Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
"The Heiress"
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 4
19
00:01:46,120 --> 00:01:47,000
Help!
20
00:01:47,000 --> 00:01:48,240
Your Highness. Your Highness.
21
00:01:49,680 --> 00:01:50,080
Your Highness.
22
00:01:50,320 --> 00:01:51,640
-Help me.
-Beauty.
23
00:01:52,160 --> 00:01:53,000
Beauty.
24
00:02:13,480 --> 00:02:16,960
♪Fate played a cruel joke.
Things went contrary to our wishes.♪
25
00:02:16,960 --> 00:02:20,280
♪Disputes were ignored.♪
26
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
Your Highness. Your Highness,
27
00:02:22,840 --> 00:02:24,280
don't let him run away, Your Highness.
28
00:02:24,280 --> 00:02:26,120
Help me get even with him, Your Highness.
29
00:02:29,640 --> 00:02:33,520
♪I only need your company♪
30
00:02:33,520 --> 00:02:36,560
♪when the sun sets and rises.♪
31
00:02:37,080 --> 00:02:40,800
♪You and I should understand♪
32
00:02:41,280 --> 00:02:44,480
♪the preciousness of the blossoms.♪
33
00:02:44,960 --> 00:02:48,320
♪There is no right and wrong.♪
34
00:02:48,960 --> 00:02:52,600
♪Your tenderness hypnotizes me.♪
35
00:02:53,240 --> 00:02:57,000
♪Your love surrounds me.♪
36
00:02:58,280 --> 00:03:00,280
Damn that facial palsy guy.
37
00:03:01,520 --> 00:03:04,160
That was my first kiss.
38
00:03:04,640 --> 00:03:08,200
♪The blossoms came out this time.♪
39
00:03:08,640 --> 00:03:12,280
♪Can somebody tell me why♪
40
00:03:13,080 --> 00:03:18,680
♪the promises have been forgotten?
The heart is changing.♪
41
00:03:20,840 --> 00:03:21,600
My Lord,
42
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
are you okay?
43
00:03:25,440 --> 00:03:26,200
My Lord,
44
00:03:26,200 --> 00:03:28,480
the servants said you ran
into the room in a panic.
45
00:03:29,160 --> 00:03:30,120
Is everything alright?
46
00:03:30,880 --> 00:03:31,240
Yes.
47
00:03:32,040 --> 00:03:32,880
Everything is alright.
48
00:03:33,440 --> 00:03:35,800
My Lord, why is your face so red?
49
00:03:37,320 --> 00:03:39,280
Did you fail
50
00:03:39,400 --> 00:03:41,040
to cuckold the Fifth Prince?
51
00:03:42,240 --> 00:03:42,960
No.
52
00:03:43,240 --> 00:03:43,680
I
53
00:03:43,680 --> 00:03:44,800
did it.
54
00:03:45,520 --> 00:03:46,240
You did it?
55
00:03:46,240 --> 00:03:47,360
Of course I did it.
56
00:03:48,560 --> 00:03:50,040
After what happened today,
57
00:03:50,720 --> 00:03:51,560
the Fifth Prince
58
00:03:52,560 --> 00:03:54,360
definitely won't want me
as his reading partner.
59
00:03:54,840 --> 00:03:57,360
My Lord, this is good news.
60
00:03:57,600 --> 00:03:58,880
Why do you look unhappy?
61
00:04:02,840 --> 00:04:04,080
Do I look unhappy?
62
00:04:04,960 --> 00:04:06,440
I'm very happy.
63
00:04:06,800 --> 00:04:08,560
I'm just a little tired.
64
00:04:08,800 --> 00:04:09,880
I'd like to rest early.
65
00:04:10,520 --> 00:04:11,760
You two should go and rest.
66
00:04:13,240 --> 00:04:15,160
My Lord, let me help you get changed.
67
00:04:17,680 --> 00:04:18,270
No need.
68
00:04:19,390 --> 00:04:20,390
I can get changed myself.
69
00:04:21,390 --> 00:04:23,160
You must be tired.
70
00:04:23,360 --> 00:04:24,600
Go and rest.
71
00:04:24,800 --> 00:04:26,800
I will call you if I need anything.
72
00:04:28,520 --> 00:04:31,120
Then we will get going.
73
00:04:32,640 --> 00:04:33,480
We're leaving.
74
00:04:33,480 --> 00:04:34,120
Go.
75
00:05:15,520 --> 00:05:16,640
Damn you, facial palsy guy.
76
00:05:18,720 --> 00:05:20,120
Damn you, facial palsy guy.
77
00:05:20,400 --> 00:05:21,160
I'm going to kill you.
78
00:05:21,440 --> 00:05:23,280
I'm going to kill you. I'm going to kill you.
79
00:05:23,280 --> 00:05:24,600
I'm going to kill you.
80
00:05:24,600 --> 00:05:26,960
Give my first kiss back.
Give my first kiss back.
81
00:05:59,880 --> 00:06:01,760
The weather is dry.
82
00:06:01,920 --> 00:06:04,040
Be careful not to catch fire.
83
00:06:05,120 --> 00:06:06,800
The weather is dry.
84
00:06:07,120 --> 00:06:09,240
Be careful not to catch fire.
85
00:06:10,800 --> 00:06:12,560
The weather is dry.
86
00:07:09,600 --> 00:07:10,320
Ridiculous.
87
00:07:12,920 --> 00:07:13,960
This is utterly ridiculous.
88
00:07:19,180 --> 00:07:22,260
The Imperial College
89
00:07:22,600 --> 00:07:24,240
My Lord. Here.
90
00:07:26,800 --> 00:07:27,480
Go.
91
00:07:50,840 --> 00:07:51,520
Your Highness.
92
00:07:52,760 --> 00:07:53,600
You are going to be late.
93
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Let me hug you.
94
00:08:03,760 --> 00:08:05,680
His face really has no expression.
95
00:08:08,480 --> 00:08:09,640
Stop. Stop. Stop.
96
00:08:13,140 --> 00:08:16,420
The Imperial College
97
00:08:32,840 --> 00:08:33,760
Your Highness, what...
98
00:08:59,480 --> 00:09:01,560
It seems I'm still normal.
99
00:09:05,680 --> 00:09:07,000
I knew it.
100
00:09:10,040 --> 00:09:10,960
Confucius said,
101
00:09:11,520 --> 00:09:14,720
"People boast their intelligence,
102
00:09:15,360 --> 00:09:19,120
when in fact, they can't avoid
103
00:09:20,160 --> 00:09:23,440
traps in time."
104
00:09:24,320 --> 00:09:25,280
What to do?
105
00:09:25,280 --> 00:09:27,200
Can't avoid traps in time.
106
00:09:36,640 --> 00:09:37,600
This is odd.
107
00:09:39,400 --> 00:09:40,800
This is really odd.
108
00:09:41,640 --> 00:09:43,240
How can a man's body
109
00:09:43,480 --> 00:09:44,880
be that soft?
110
00:09:47,040 --> 00:09:48,680
He is even small-boned.
111
00:09:50,640 --> 00:09:52,280
He totally looks like a woman.
112
00:09:54,840 --> 00:09:56,200
Can it be that Han Shiyi
113
00:09:56,520 --> 00:09:58,720
really is a woman?
114
00:10:04,240 --> 00:10:05,160
No way. No way.
115
00:10:06,000 --> 00:10:07,080
I must be overthinking it.
116
00:10:10,560 --> 00:10:13,360
Confucius said,
"People boast their intelligence..."
117
00:10:34,840 --> 00:10:36,960
It was normal when I hugged them.
118
00:10:37,960 --> 00:10:39,520
How come my heart is racing right now?
119
00:10:44,640 --> 00:10:45,360
No.
120
00:10:46,880 --> 00:10:48,840
I must find a chance to give it another try.
121
00:10:56,080 --> 00:10:57,320
Eat. Eat.
122
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
It seems
123
00:11:32,000 --> 00:11:34,640
last night's incident
dealt a heavy blow to him.
124
00:11:35,520 --> 00:11:36,720
He looks like
125
00:11:37,080 --> 00:11:39,280
he wants to beat me up right now.
126
00:11:42,160 --> 00:11:43,280
Why am I having this feeling again?
127
00:11:44,280 --> 00:11:46,760
Do I only feel this way toward Han Shiyi?
128
00:12:05,200 --> 00:12:07,280
Don't you think the two of them
are being weird?
129
00:12:08,160 --> 00:12:09,440
It makes sense that the Fifth Prince
is behaving like this.
130
00:12:10,360 --> 00:12:12,480
But for someone who chatters all the time,
131
00:12:12,760 --> 00:12:14,160
Han Shiyi is being awfully quiet today.
132
00:12:14,760 --> 00:12:15,720
Have you heard?
133
00:12:16,360 --> 00:12:18,040
The news has spread across the whole capital.
134
00:12:18,760 --> 00:12:19,720
It's said the Fifth Prince
135
00:12:20,520 --> 00:12:22,520
bats for the other team.
136
00:12:24,280 --> 00:12:25,840
Is it true?
137
00:12:26,240 --> 00:12:27,640
Listen, I noticed
138
00:12:28,000 --> 00:12:28,880
the Fifth Prince
139
00:12:29,440 --> 00:12:31,960
was interacting intimately
with his two guards
140
00:12:31,960 --> 00:12:32,840
this morning.
141
00:12:35,480 --> 00:12:36,400
Then
142
00:12:37,040 --> 00:12:39,880
his two guards are actually his...
143
00:12:42,680 --> 00:12:43,600
That's why
144
00:12:43,720 --> 00:12:44,600
the Fifth Prince
145
00:12:44,680 --> 00:12:46,240
has never had an affair
146
00:12:46,320 --> 00:12:47,560
with any woman.
147
00:12:48,040 --> 00:12:49,120
Some time ago,
148
00:12:49,240 --> 00:12:51,360
His Majesty and Her Majesty
sent four beauties to him.
149
00:12:52,200 --> 00:12:53,880
And all of them ended up living alone.
150
00:12:54,320 --> 00:12:55,480
The Fifth Prince never touched them.
151
00:12:56,600 --> 00:12:58,320
He likes men?
152
00:13:02,600 --> 00:13:04,680
Han Shiyi
153
00:13:05,120 --> 00:13:07,560
does look delicate.
154
00:13:08,280 --> 00:13:09,080
Come to think of it,
155
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
if Han Shiyi wore women's clothes,
156
00:13:11,080 --> 00:13:11,960
I'd fall for him,
157
00:13:12,320 --> 00:13:13,800
not to mention the Fifth Prince.
158
00:13:15,440 --> 00:13:17,680
Indeed, his skin looks fair and fine,
159
00:13:18,840 --> 00:13:21,240
unlike the rough skin of ordinary men.
160
00:13:25,680 --> 00:13:26,520
Wang Zhongyu,
161
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
why aren't you talking?
162
00:13:30,880 --> 00:13:32,000
Interesting.
163
00:13:40,840 --> 00:13:41,760
-What do you want?
-Shiyi.
164
00:13:43,160 --> 00:13:45,560
I'm really sorry about
what happened at Li's Glorious Pavilion.
165
00:13:46,880 --> 00:13:49,640
How about I buy you a drink tonight
with nobody else to disturb us
166
00:13:49,800 --> 00:13:50,520
as my apology?
167
00:13:50,520 --> 00:13:51,320
What do you think?
168
00:13:52,000 --> 00:13:52,760
No, thanks.
169
00:13:53,720 --> 00:13:55,520
The two vixens of your family
170
00:13:55,520 --> 00:13:56,640
have widened my horizons.
171
00:13:56,960 --> 00:13:59,160
They gave me a good scare.
172
00:14:02,560 --> 00:14:03,320
Fine.
173
00:14:03,600 --> 00:14:05,320
We will drink another day.
174
00:14:10,920 --> 00:14:12,440
What's the problem
175
00:14:13,400 --> 00:14:14,520
with Wang Er?
176
00:14:15,480 --> 00:14:16,760
What was he doing?
177
00:14:16,760 --> 00:14:18,400
Does he still want me as his brother-in-law?
178
00:14:27,040 --> 00:14:28,240
He is mad for real.
179
00:14:28,440 --> 00:14:29,160
Whatever.
180
00:14:29,400 --> 00:14:30,520
I will just greet him
181
00:14:30,520 --> 00:14:32,320
and solve the reading partner thing.
182
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
Your Highness,
183
00:14:36,120 --> 00:14:37,360
where are you going?
184
00:14:39,560 --> 00:14:41,720
I will give it one last try.
185
00:14:49,480 --> 00:14:50,400
Does he intend to punch me?
186
00:14:56,240 --> 00:14:57,560
Why is this happening?
187
00:15:02,400 --> 00:15:03,200
Impossible.
188
00:15:04,120 --> 00:15:04,920
I will try again.
189
00:15:11,640 --> 00:15:12,360
Oh no. Oh no.
190
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
He is hitting me this time.
191
00:15:24,600 --> 00:15:26,160
Am I really homosexual?
192
00:15:44,240 --> 00:15:45,160
Your Highness,
193
00:15:45,760 --> 00:15:48,680
I drank too much last night.
194
00:15:48,840 --> 00:15:50,040
I acted on impulse
195
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
and committed the monstrous crime
196
00:15:53,000 --> 00:15:55,600
of cuckolding you.
197
00:15:57,360 --> 00:15:58,400
After I woke up,
198
00:15:58,840 --> 00:16:00,720
I regretted deeply.
199
00:16:01,040 --> 00:16:02,320
I realized that I didn't deserve
200
00:16:02,800 --> 00:16:05,440
to be anyone's reading partner.
201
00:16:07,360 --> 00:16:08,440
I regret so much.
202
00:16:09,160 --> 00:16:10,040
I feel ashamed.
203
00:16:19,160 --> 00:16:19,800
It's okay.
204
00:16:20,680 --> 00:16:21,800
If you like them,
205
00:16:22,400 --> 00:16:24,040
I will let you have them all.
206
00:16:25,000 --> 00:16:26,120
That won't do.
207
00:16:26,760 --> 00:16:29,200
Your Highness, you should know
208
00:16:29,360 --> 00:16:32,160
that the two girls at my home are vixens.
209
00:16:32,280 --> 00:16:34,160
I'm under their strict control.
210
00:16:34,280 --> 00:16:36,960
I dare not bring any woman back home.
211
00:16:37,720 --> 00:16:39,440
Thank you for the kind offer.
212
00:16:40,040 --> 00:16:40,800
You
213
00:16:41,800 --> 00:16:42,920
can keep them.
214
00:16:50,200 --> 00:16:51,800
This guy is not only shrewd,
215
00:16:52,200 --> 00:16:53,520
but also forbearing.
216
00:16:54,440 --> 00:16:55,720
To woo me,
217
00:16:56,000 --> 00:16:57,840
he'd even give me his beauties.
218
00:16:59,840 --> 00:17:00,760
Dad said
219
00:17:01,520 --> 00:17:03,360
only those who could endure situations
that ordinary people couldn't
220
00:17:03,360 --> 00:17:04,880
had the ability to achieve greatness.
221
00:17:06,680 --> 00:17:08,760
He has the ability to achieve greatness,
222
00:17:09,800 --> 00:17:10,830
which means
223
00:17:11,800 --> 00:17:13,040
he is tougher to deal with
than ordinary people.
224
00:17:14,300 --> 00:17:15,880
Eternal loyalty
225
00:17:15,880 --> 00:17:16,590
Yeah.
226
00:17:16,960 --> 00:17:19,280
No man would bear such humiliation.
227
00:17:19,480 --> 00:17:20,200
Yes.
228
00:17:21,200 --> 00:17:22,110
That's right.
229
00:17:22,310 --> 00:17:24,960
At first, I thought he was forbearing.
230
00:17:25,310 --> 00:17:26,350
But now that I think about it,
231
00:17:26,960 --> 00:17:29,040
no man would bear such humiliation.
232
00:17:29,520 --> 00:17:31,400
Then why didn't he flip out?
233
00:17:33,480 --> 00:17:34,400
Can it be...
234
00:17:35,040 --> 00:17:36,120
What?
235
00:17:39,160 --> 00:17:41,200
Can it be that he is not a man?
236
00:17:50,280 --> 00:17:51,120
My Lord.
237
00:17:51,880 --> 00:17:53,320
Rumor has it
238
00:17:54,480 --> 00:17:55,760
that the Fifth Prince
239
00:17:56,640 --> 00:17:57,920
doesn't like women.
240
00:17:59,320 --> 00:18:00,080
What?
241
00:18:02,000 --> 00:18:03,480
It's true.
242
00:18:03,960 --> 00:18:05,840
It's said he didn't even
243
00:18:06,160 --> 00:18:07,720
touch the beauties sent to him.
244
00:18:08,520 --> 00:18:10,080
In the western territory,
245
00:18:10,560 --> 00:18:12,200
there was no woman at his home.
246
00:18:13,200 --> 00:18:15,520
Rumor has it
247
00:18:17,160 --> 00:18:18,280
that he is homosexual.
248
00:18:19,560 --> 00:18:21,360
Homosexual?
249
00:18:22,360 --> 00:18:23,640
He likes men?
250
00:18:32,520 --> 00:18:34,840
The strange acts he did today...
251
00:18:35,400 --> 00:18:36,240
Gosh.
252
00:18:37,360 --> 00:18:39,280
Is he... is he fond of me?
253
00:18:42,440 --> 00:18:43,320
My Lord.
254
00:18:43,760 --> 00:18:45,200
There's another rumor
spreading in the outside world.
255
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
It's about you and the Fifth Prince.
256
00:18:49,560 --> 00:18:50,320
What...
257
00:18:50,960 --> 00:18:52,080
What rumor?
258
00:18:52,680 --> 00:18:53,480
My Lord.
259
00:18:54,000 --> 00:18:56,320
You may want to sit tight
and hold a chair arm
260
00:18:56,640 --> 00:18:57,560
before hearing it from me.
261
00:19:00,400 --> 00:19:01,960
Rumor has it
262
00:19:02,320 --> 00:19:05,160
that the Fifth Prince made you
his reading partner because...
263
00:19:08,960 --> 00:19:10,080
because...
264
00:19:10,520 --> 00:19:12,720
because you are good-looking
and he fancies you.
265
00:19:16,080 --> 00:19:17,040
My Lord.
266
00:19:17,380 --> 00:19:20,060
Li's Glorious Pavilion
267
00:19:20,080 --> 00:19:21,680
Your Highness, let me do it.
268
00:19:21,680 --> 00:19:22,320
It's okay.
269
00:19:26,960 --> 00:19:29,560
I hear that you have been
doing well in the capital.
270
00:19:31,040 --> 00:19:33,240
I do as you order.
271
00:19:33,880 --> 00:19:34,760
I dare not take the credit.
272
00:19:35,240 --> 00:19:36,080
Don't be nervous.
273
00:19:36,400 --> 00:19:37,760
Though I don't see you a lot,
274
00:19:38,400 --> 00:19:39,480
I know you are
275
00:19:39,920 --> 00:19:41,160
diligent and cautious.
276
00:19:42,040 --> 00:19:43,400
I'm flattered, Your Highness.
277
00:19:46,240 --> 00:19:47,440
Here, Your Highness.
278
00:19:55,000 --> 00:19:56,800
I have ordered my people
279
00:19:57,320 --> 00:19:58,560
to buy the antique shop
behind Li's Glorious Pavilion.
280
00:19:59,200 --> 00:20:01,320
Our military dealings will come
through the alley from now on,
281
00:20:01,720 --> 00:20:02,800
just to avoid arousing suspicions.
282
00:20:03,560 --> 00:20:05,640
You are thoughtful, Your Highness.
283
00:20:07,080 --> 00:20:08,320
I hear that
284
00:20:08,320 --> 00:20:09,960
a man came to make trouble the other day.
285
00:20:10,920 --> 00:20:13,720
And that man is your reading partner now.
286
00:20:18,680 --> 00:20:20,240
Even you have heard it.
287
00:20:20,680 --> 00:20:22,400
It looks like a lot of people
are paying attention to Han Shiyi.
288
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
I hear that Han Shiyi
289
00:20:27,080 --> 00:20:28,320
has been in the capital for half a month
290
00:20:28,760 --> 00:20:30,480
and visited all the brothels already.
291
00:20:31,320 --> 00:20:33,640
With his fine looks
and good family background,
292
00:20:33,880 --> 00:20:35,680
he spends money generously,
293
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
earning a reputation in multiple brothels.
294
00:20:39,480 --> 00:20:41,960
He has become a new favorite customer
of the courtesans.
295
00:20:43,000 --> 00:20:45,160
Nobody has caught more attention
than him at the present.
296
00:20:45,160 --> 00:20:47,080
If he wants to be known as a playboy,
297
00:20:47,920 --> 00:20:48,800
let him be.
298
00:21:01,000 --> 00:21:01,880
Li's Glorious Pavilion
Goodbye, Your Highness.
299
00:21:02,800 --> 00:21:03,640
Feel free to leave first.
300
00:21:03,960 --> 00:21:04,560
Yes.
301
00:21:06,760 --> 00:21:08,160
Selling rice dumpling.
302
00:21:10,200 --> 00:21:11,880
Selling rice dumpling.
303
00:21:13,320 --> 00:21:14,720
Is that person across us
selling rice dumpling?
304
00:21:15,320 --> 00:21:16,400
Buy me a bowl of rice dumpling.
305
00:21:17,000 --> 00:21:19,640
Your Highness, you don't usually eat sweets.
306
00:21:20,080 --> 00:21:21,400
What makes you change your mind today?
307
00:21:22,560 --> 00:21:24,800
Han Shiyi adores sweets of this kind.
308
00:21:25,320 --> 00:21:28,520
It seems you care about Han Shiyi dearly.
309
00:21:28,520 --> 00:21:29,520
That's nonsense.
310
00:21:31,040 --> 00:21:32,520
A man doesn't care about another man dearly.
311
00:21:35,320 --> 00:21:35,920
I just don't want Han Shiyi
312
00:21:35,920 --> 00:21:37,120
to be used by ill-intentioned people.
313
00:21:39,560 --> 00:21:40,280
I'm not buying it.
314
00:21:40,920 --> 00:21:42,880
Your Highness, are you really not buying it?
315
00:21:43,680 --> 00:21:44,480
Hey, Your Highness.
316
00:21:47,020 --> 00:21:49,620
Eastern Chamber
317
00:22:05,320 --> 00:22:07,640
How come my heart only races
when I'm with him?
318
00:22:09,200 --> 00:22:11,200
And I can't help
but want to buy things for him.
319
00:22:12,920 --> 00:22:14,200
Do I really fancy him?
320
00:22:16,440 --> 00:22:17,720
But he is a man.
321
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
What if...
322
00:22:43,800 --> 00:22:45,080
What if the Fifth Prince
323
00:22:45,080 --> 00:22:46,560
really is homosexual?
324
00:23:04,800 --> 00:23:05,560
No.
325
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
I must not do this.
326
00:23:08,160 --> 00:23:09,080
Starting from tomorrow,
327
00:23:09,680 --> 00:23:11,640
I must stay away from Han Shiyi.
328
00:23:12,880 --> 00:23:14,280
I must not let him affect me again.
329
00:23:26,320 --> 00:23:27,080
Never mind.
330
00:23:27,680 --> 00:23:28,760
He can fancy me as he wants.
331
00:23:29,440 --> 00:23:30,800
I won't like him.
332
00:23:32,320 --> 00:23:34,080
Just keep on playing a playboy's role.
333
00:23:35,160 --> 00:23:36,720
I can't let him affect me.
334
00:23:46,820 --> 00:23:50,780
The gentle breeze and quiet moon
335
00:24:03,920 --> 00:24:04,880
Your Highness.
336
00:24:10,000 --> 00:24:11,440
Where are you going?
337
00:24:12,080 --> 00:24:13,440
You haven't finished lunch yet.
338
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Sit down and continue eating.
339
00:24:21,840 --> 00:24:24,040
Your meal is hearty.
340
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
I don't like chicken drumsticks.
341
00:24:41,640 --> 00:24:42,440
You can have them.
342
00:24:51,660 --> 00:24:52,880
Holy crap.
343
00:24:53,120 --> 00:24:54,520
He suddenly offered me
the chicken drumsticks.
344
00:24:55,240 --> 00:24:56,240
What's the meaning of this?
345
00:25:04,560 --> 00:25:06,640
I don't like chicken drumsticks.
346
00:25:06,840 --> 00:25:08,600
You can have them.
347
00:25:11,080 --> 00:25:13,000
It seems the rumor is true.
348
00:25:13,160 --> 00:25:14,280
There really is something
going on between them.
349
00:25:17,000 --> 00:25:17,920
Answer me.
350
00:25:19,040 --> 00:25:20,520
How many women have you associated with?
351
00:25:25,000 --> 00:25:25,800
Eight.
352
00:25:25,800 --> 00:25:26,880
Come off it.
353
00:25:27,120 --> 00:25:28,080
We always went together.
354
00:25:28,080 --> 00:25:29,400
You couldn't have associated
with one more woman than me.
355
00:25:29,520 --> 00:25:31,360
I look more handsome than you.
356
00:25:32,160 --> 00:25:33,600
Why couldn't I have associated
with one more woman?
357
00:25:33,600 --> 00:25:34,320
I have associated with nine women.
358
00:25:34,320 --> 00:25:35,320
I left two out just then.
359
00:25:35,880 --> 00:25:36,520
I...
360
00:25:36,520 --> 00:25:37,680
Gu Wan, you lied.
361
00:25:37,840 --> 00:25:38,400
I'm better than you.
362
00:25:38,400 --> 00:25:39,180
Why couldn't I have associated
with two more women?
363
00:25:39,180 --> 00:25:39,540
I...
364
00:25:39,540 --> 00:25:40,080
Enough.
365
00:25:40,480 --> 00:25:41,960
I'm not here to hear you bicker.
366
00:25:42,640 --> 00:25:43,920
Then why did you ask?
367
00:25:45,960 --> 00:25:46,760
Where do you think
368
00:25:47,360 --> 00:25:49,880
Han Shiyi is different from the women
369
00:25:49,880 --> 00:25:50,840
you've associated with?
370
00:25:52,520 --> 00:25:53,720
The difference?
371
00:25:55,560 --> 00:25:56,600
The makeup is different?
372
00:25:59,760 --> 00:26:02,240
Han Shiyi is a woman.
373
00:26:03,240 --> 00:26:04,320
No way.
374
00:26:04,680 --> 00:26:06,360
That's a crime punishable by death.
375
00:26:06,720 --> 00:26:07,560
You don't believe me?
376
00:26:08,360 --> 00:26:09,200
Come with me.
377
00:26:10,600 --> 00:26:11,280
Let's go.
378
00:26:11,280 --> 00:26:13,020
Liberality and sophistication
379
00:26:22,160 --> 00:26:24,840
Doctor, I need to leave to do something.
380
00:26:25,440 --> 00:26:27,480
Han Shiyi, it's you again.
381
00:26:28,200 --> 00:26:31,400
How come you always have things
to do during my class?
382
00:26:31,920 --> 00:26:34,520
Have you got any complaints about me?
383
00:26:34,520 --> 00:26:36,240
Don't misunderstand me, doctor.
384
00:26:36,960 --> 00:26:38,960
I just have to answer the call of nature.
385
00:26:41,840 --> 00:26:42,640
Outrageous.
386
00:26:43,080 --> 00:26:43,960
Quiet down. Quiet down.
387
00:26:46,480 --> 00:26:47,160
I can't hold on.
388
00:26:47,160 --> 00:26:48,440
I need to go, Doctor.
389
00:26:53,320 --> 00:26:55,200
Doctor, we need to leave too.
390
00:26:56,160 --> 00:26:56,920
Outrageous.
391
00:26:57,400 --> 00:26:58,960
Get back here as soon as possible.
392
00:27:19,720 --> 00:27:20,320
Come on.
393
00:27:27,360 --> 00:27:28,200
What are you looking at?
394
00:27:32,200 --> 00:27:33,720
We are using the toilet.
395
00:27:36,360 --> 00:27:37,640
You don't have any weird hobbies,
396
00:27:37,640 --> 00:27:39,000
do you?
397
00:27:39,560 --> 00:27:41,240
Shiyi, don't say that.
398
00:27:42,040 --> 00:27:44,200
We just found a rat
399
00:27:44,400 --> 00:27:45,840
that was chased by a cat.
400
00:27:45,840 --> 00:27:48,040
And we were worried that
the cat might fall into a cesspit.
401
00:27:48,040 --> 00:27:48,960
So we went after it and arrived here.
402
00:27:53,600 --> 00:27:54,960
Where are you going, Shiyi?
403
00:27:56,480 --> 00:27:57,760
I'm going to the classroom, of course.
404
00:27:58,080 --> 00:27:59,440
You think I'll wait here for dinner?
405
00:28:02,960 --> 00:28:03,720
Wang Zhongyu,
406
00:28:05,480 --> 00:28:06,640
what should we do now?
407
00:28:08,000 --> 00:28:09,720
It's okay. We'll keep looking into it.
408
00:28:11,400 --> 00:28:12,120
Catch it.
409
00:28:12,520 --> 00:28:13,920
Come on. Let's play Cuju.
410
00:28:14,480 --> 00:28:15,440
Here. Give me.
411
00:28:17,120 --> 00:28:17,880
Come here.
412
00:28:18,120 --> 00:28:19,160
Here. Here.
413
00:28:20,440 --> 00:28:21,360
Catch it. Catch it.
414
00:28:21,520 --> 00:28:22,200
Alright.
415
00:28:23,040 --> 00:28:24,320
Shiyi,
416
00:28:25,320 --> 00:28:26,720
what a coincidence.
417
00:28:27,240 --> 00:28:28,520
We are going to play Cuju.
418
00:28:28,520 --> 00:28:29,400
We need one more player.
419
00:28:29,800 --> 00:28:30,680
Join us.
420
00:28:33,440 --> 00:28:34,720
There are so many people around you.
421
00:28:34,880 --> 00:28:36,360
Why choose me?
422
00:28:38,160 --> 00:28:40,320
Shiyi, are you still angry?
423
00:28:40,320 --> 00:28:40,920
Hey,
424
00:28:40,920 --> 00:28:42,920
men don't touch one another.
425
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
Okay. Okay. Okay.
426
00:28:45,280 --> 00:28:46,840
Do me a favor and join us.
427
00:28:50,720 --> 00:28:51,440
Fine.
428
00:28:52,120 --> 00:28:53,160
I will play with you.
429
00:28:53,840 --> 00:28:54,520
Alright.
430
00:28:54,520 --> 00:28:56,120
You, I, the chubby one, and Gu Wan
will be on the same team.
431
00:28:56,440 --> 00:28:57,160
Come on.
432
00:28:57,520 --> 00:28:58,560
Han Shiyi will be on my team.
433
00:29:00,600 --> 00:29:01,440
Your Highness,
434
00:29:01,760 --> 00:29:02,760
you want to play too?
435
00:29:04,360 --> 00:29:05,320
Can't I play?
436
00:29:10,400 --> 00:29:11,760
We are glad
437
00:29:11,880 --> 00:29:12,800
to have you.
438
00:29:18,920 --> 00:29:19,680
Hurry.
439
00:29:20,240 --> 00:29:21,480
Give me. Give me.
440
00:29:23,480 --> 00:29:23,920
Go.
441
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
Pass the ball.
442
00:29:25,240 --> 00:29:27,920
Go. Go. Go.
443
00:29:29,680 --> 00:29:30,520
Stop him.
444
00:29:30,600 --> 00:29:31,320
Gu Wan.
445
00:29:32,200 --> 00:29:33,280
Go. Go.
446
00:29:33,520 --> 00:29:34,000
Pass me the ball. Pass me the ball.
447
00:29:34,000 --> 00:29:35,320
Han Shiyi, go for it.
448
00:29:35,720 --> 00:29:36,600
Here. Here. Here.
449
00:29:36,920 --> 00:29:37,920
Stop him. Stop him.
450
00:29:37,920 --> 00:29:39,240
Your Highness, here. Here. Here.
451
00:29:39,240 --> 00:29:40,480
Give me. Give me.
452
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Hurry. Pass me the ball.
453
00:29:51,960 --> 00:29:52,360
Are you alright?
454
00:29:52,360 --> 00:29:53,040
Kick it here.
455
00:29:53,360 --> 00:29:54,120
I'm alright.
456
00:29:54,520 --> 00:29:56,560
They took the ball.
457
00:29:57,680 --> 00:29:59,160
It's okay. I'm here.
458
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Your Highness, do you want it?
459
00:30:03,680 --> 00:30:04,680
I will get the ball myself.
460
00:30:07,760 --> 00:30:08,960
Go on. Go on.
461
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Keep it up. Keep it up. Keep it up.
462
00:30:10,840 --> 00:30:11,880
Keep it up, Your Highness.
463
00:30:13,680 --> 00:30:14,640
Brilliant.
464
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
Pass me the ball. Pass me the ball.
465
00:30:17,240 --> 00:30:18,320
Stop him.
466
00:30:18,320 --> 00:30:19,360
Good shot.
467
00:30:19,360 --> 00:30:19,960
Hurry. Hurry. Hurry.
468
00:30:23,040 --> 00:30:23,840
It hurts.
469
00:30:24,560 --> 00:30:26,200
Han Shiyi, you...
470
00:30:26,520 --> 00:30:27,360
Keep it up.
471
00:30:32,400 --> 00:30:33,080
Come on.
472
00:30:42,240 --> 00:30:43,000
Stop him.
473
00:30:43,560 --> 00:30:44,400
Stop him.
474
00:30:48,920 --> 00:30:49,760
He is good at this.
475
00:30:49,920 --> 00:30:51,440
Your Highness, here. Here.
476
00:30:52,360 --> 00:30:53,640
Hurry. Hurry. Hurry.
477
00:31:03,400 --> 00:31:05,920
Shiyi, I didn't know you were so impressive.
478
00:31:06,880 --> 00:31:08,480
I might not do well in other things,
479
00:31:08,480 --> 00:31:09,400
but I'm an expert
480
00:31:09,800 --> 00:31:11,520
on games.
481
00:31:11,920 --> 00:31:12,840
You won by sheer luck.
482
00:31:12,840 --> 00:31:13,640
Shiyi,
483
00:31:13,640 --> 00:31:16,240
your skin is so smooth and soft.
484
00:31:16,240 --> 00:31:18,000
Are you a girl?
485
00:31:18,800 --> 00:31:20,400
-His skin isn't as good as mine.
-You should know
486
00:31:20,760 --> 00:31:22,960
girls nowadays prefer men like me.
487
00:31:24,560 --> 00:31:27,200
Your face is so dirty.
488
00:31:27,200 --> 00:31:29,320
I can rub mud off you.
489
00:31:30,280 --> 00:31:31,440
What is this smell?
490
00:31:31,800 --> 00:31:33,000
You stink.
491
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
How many days have passed
since you last bathed?
492
00:31:34,640 --> 00:31:35,280
You...
493
00:31:43,600 --> 00:31:44,320
Your Highness.
494
00:31:44,680 --> 00:31:46,880
My stomach has been aching for the whole day.
495
00:31:46,880 --> 00:31:48,600
May I have a day's leave?
496
00:31:52,520 --> 00:31:53,400
Do you need to see an imperial doctor?
497
00:31:54,480 --> 00:31:55,320
No. No.
498
00:31:55,560 --> 00:31:57,520
I just need to rest at home.
499
00:31:59,760 --> 00:32:00,520
Okay.
500
00:32:00,520 --> 00:32:01,400
You may go home and rest.
501
00:32:03,240 --> 00:32:05,000
Thank you.
502
00:32:11,540 --> 00:32:15,220
Duke Han's Mansion
503
00:32:15,240 --> 00:32:16,120
My Lord.
504
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
Since you came back,
505
00:32:18,000 --> 00:32:19,560
you have been looking worried.
506
00:32:20,160 --> 00:32:22,560
Did something happen today?
507
00:32:24,080 --> 00:32:25,800
So many things happened today.
508
00:32:26,560 --> 00:32:27,680
Both Wang Zhongyu
509
00:32:28,320 --> 00:32:30,080
and the facial palsy guy
510
00:32:30,080 --> 00:32:31,480
are acting more and more strangely.
511
00:32:32,920 --> 00:32:33,760
My Lord,
512
00:32:34,240 --> 00:32:35,320
what's on your mind?
513
00:32:38,520 --> 00:32:39,280
Actually,
514
00:32:39,720 --> 00:32:40,840
Wang Zhongyu
515
00:32:41,280 --> 00:32:43,120
has started to suspect that I'm a woman.
516
00:32:44,200 --> 00:32:46,640
He set multiple traps
to tell my gender today.
517
00:32:47,200 --> 00:32:48,360
I'm trying to come up with a solution.
518
00:32:49,640 --> 00:32:51,480
Did you do anything
519
00:32:51,880 --> 00:32:53,520
to give yourself away?
520
00:32:55,320 --> 00:32:56,320
Nonsense.
521
00:32:56,800 --> 00:32:58,320
I'd never give myself away.
522
00:32:59,120 --> 00:33:01,160
I just think they are
meddlesome and annoying.
523
00:33:01,360 --> 00:33:04,080
I have to find a way to end this
524
00:33:04,280 --> 00:33:05,240
once and for all.
525
00:33:05,920 --> 00:33:07,240
Remove Wang Zhongyu's
526
00:33:07,240 --> 00:33:08,200
suspicions.
527
00:33:12,760 --> 00:33:13,720
I know.
528
00:33:15,120 --> 00:33:16,040
We can do this.
529
00:33:21,200 --> 00:33:22,000
Let's do this.
530
00:33:22,320 --> 00:33:23,000
I will start working on it right now.
531
00:33:23,000 --> 00:33:23,600
Yes.
532
00:33:26,680 --> 00:33:28,240
My Lord, the Prime Minister's Mansion
sent this letter requesting a visit.
533
00:33:30,440 --> 00:33:32,440
They also sent more gifts than the last time.
534
00:33:32,880 --> 00:33:35,040
They are waiting outside the mansion,
insisting on seeing you, My Lord.
535
00:33:36,080 --> 00:33:37,520
Okay. You are dismissed.
536
00:33:38,000 --> 00:33:38,720
Yes.
537
00:33:40,920 --> 00:33:41,680
My Lord.
538
00:33:48,760 --> 00:33:49,800
How did you handle
539
00:33:50,000 --> 00:33:51,280
the previous gifts?
540
00:33:52,680 --> 00:33:54,520
We knew you wouldn't accept the gifts.
541
00:33:54,680 --> 00:33:57,000
So we told the servants
542
00:33:57,000 --> 00:33:58,440
to send the gifts back
to the Prime Minister's Mansion.
543
00:34:01,840 --> 00:34:03,840
You were too polite to them.
544
00:34:03,840 --> 00:34:04,720
Tell you what,
545
00:34:04,960 --> 00:34:07,840
this time just throw them
and their gifts out,
546
00:34:07,960 --> 00:34:10,080
so they will never do this again.
547
00:34:15,040 --> 00:34:16,760
After I remove Wang Er's suspicions,
548
00:34:17,360 --> 00:34:19,480
I will come up with a plan
to pull out of the fight
549
00:34:19,480 --> 00:34:22,230
between the Second Prince and
the Fifth Prince for the crown prince's title.
550
00:34:23,440 --> 00:34:24,280
Dad said
551
00:34:24,760 --> 00:34:26,400
we must not take sides.
552
00:34:28,840 --> 00:34:30,230
Don't throw them out.
553
00:34:30,230 --> 00:34:31,700
Duke Han's Mansion
554
00:34:36,960 --> 00:34:38,150
I brought the Prime Minister's kind letter
555
00:34:38,150 --> 00:34:39,960
requesting to visit Lord Han.
556
00:34:40,670 --> 00:34:43,670
I didn't expect you to go against the custom
557
00:34:44,400 --> 00:34:45,920
and reject our request repeatedly.
558
00:34:46,440 --> 00:34:48,190
What a yokel from the northern territory!
559
00:34:48,360 --> 00:34:49,440
A yokel?
560
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
Go back and tell the Prime Minister
561
00:34:53,630 --> 00:34:55,230
to stop sending gifts here.
562
00:34:55,360 --> 00:34:56,630
Being a yokel,
563
00:34:56,960 --> 00:34:58,160
I wouldn't know the value of your gifts.
564
00:34:58,480 --> 00:34:59,200
You!
565
00:34:59,200 --> 00:35:00,720
Let my dogs bite him if he comes again.
566
00:35:01,200 --> 00:35:02,240
Don't show courtesy
567
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
to the people of the Wang family.
568
00:35:04,040 --> 00:35:05,000
-You!
-Close the door.
569
00:35:05,140 --> 00:35:08,500
Duke Han's Mansion
570
00:35:10,520 --> 00:35:11,680
Han Shiyi
571
00:35:12,960 --> 00:35:14,480
is just ungrateful.
572
00:35:15,040 --> 00:35:15,880
My Lord,
573
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
they threw us out right on the spot.
574
00:35:18,800 --> 00:35:19,480
He even said...
575
00:35:20,120 --> 00:35:21,040
What did he say?
576
00:35:22,960 --> 00:35:23,640
He said...
577
00:35:24,040 --> 00:35:24,840
Just tell me.
578
00:35:25,600 --> 00:35:26,320
He said
579
00:35:26,600 --> 00:35:29,000
not to show mercy to the people
of the Wang family
580
00:35:29,360 --> 00:35:30,520
and would let his dogs bite me.
581
00:35:33,320 --> 00:35:34,200
Calm down, My Lord.
582
00:35:34,720 --> 00:35:36,440
Don't let your anger at him
damage your health.
583
00:35:38,120 --> 00:35:39,240
It seems he is determined
584
00:35:39,240 --> 00:35:41,440
to dissuade us from wooing him.
585
00:35:41,680 --> 00:35:42,800
Han Shiyi
586
00:35:43,360 --> 00:35:44,560
has slogged his guts out.
587
00:35:46,240 --> 00:35:48,680
My Lord, what should we do now?
588
00:35:49,160 --> 00:35:50,320
Should we continue to woo him?
589
00:35:50,480 --> 00:35:51,480
There's no use wooing him.
590
00:35:52,280 --> 00:35:54,120
He is resolved not to align himself with us.
591
00:35:55,120 --> 00:35:55,920
But
592
00:35:56,920 --> 00:35:58,560
if we can't get the Han family's help,
593
00:36:00,000 --> 00:36:01,600
neither will the Fifth Prince.
594
00:36:03,060 --> 00:36:06,060
Li's Glorious Pavilion
595
00:36:07,640 --> 00:36:08,840
According to you,
596
00:36:09,480 --> 00:36:11,640
Han Shiyi is playing dumb.
597
00:36:12,880 --> 00:36:14,040
What should we do?
598
00:36:14,120 --> 00:36:16,160
We need something to prove
that he's playing dumb.
599
00:36:16,760 --> 00:36:18,640
If we held unfavorable proof against him,
600
00:36:18,920 --> 00:36:20,760
he would have to take sides.
601
00:36:21,080 --> 00:36:21,800
That's inappropriate.
602
00:36:22,400 --> 00:36:23,320
I think
603
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
we should learn about
604
00:36:24,600 --> 00:36:26,360
Han Shiyi's stance
605
00:36:26,360 --> 00:36:27,320
before making a decision.
606
00:36:31,480 --> 00:36:33,040
Wang Zhongyu and Han Shiyi
interacted intimately
607
00:36:33,320 --> 00:36:35,480
at the Imperial College today.
608
00:36:37,000 --> 00:36:38,760
It seems my second brother
is wooing the Han family.
609
00:36:41,120 --> 00:36:42,400
We must find a way
610
00:36:42,760 --> 00:36:44,760
to sound out Han Shiyi.
611
00:36:45,840 --> 00:36:47,600
What can we do?
612
00:36:50,000 --> 00:36:50,680
We might as well
613
00:36:51,520 --> 00:36:52,640
appoint him as the supervisor.
614
00:36:53,160 --> 00:36:54,040
The supervisor?
615
00:36:54,280 --> 00:36:55,560
You must not do so, Your Highness.
616
00:36:56,480 --> 00:36:57,160
Yes.
617
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
The supervisor's job
618
00:36:59,000 --> 00:37:01,800
should be taken up
by a talented and virtuous person
619
00:37:02,280 --> 00:37:04,640
who can connect you with
the scholars around the country
620
00:37:05,040 --> 00:37:06,120
and help you win the people's hearts.
621
00:37:06,280 --> 00:37:07,040
That's right.
622
00:37:07,040 --> 00:37:09,520
Having trained in the western territory,
you command strong troops
623
00:37:09,520 --> 00:37:11,840
and accumulate wealth through
Li's Glorious Pavilion in the capital.
624
00:37:11,840 --> 00:37:13,880
All you need right now is
popularity among the people.
625
00:37:14,560 --> 00:37:17,760
The supervisor must be an outstanding scholar
626
00:37:18,280 --> 00:37:19,440
loved by the people.
627
00:37:20,640 --> 00:37:21,880
I have given much thought to this matter.
628
00:37:24,640 --> 00:37:25,680
Then who do you actually
629
00:37:26,360 --> 00:37:28,600
want as the supervisor?
630
00:37:30,840 --> 00:37:31,640
Zhou Xuezhang.
631
00:37:33,040 --> 00:37:34,560
He was born poor,
632
00:37:34,640 --> 00:37:36,400
but he studied hard as a child.
633
00:37:36,480 --> 00:37:37,920
He seeks to defend our families and country.
634
00:37:37,920 --> 00:37:39,800
He is an upright and virtuous man.
635
00:37:39,800 --> 00:37:40,480
Yes.
636
00:37:40,800 --> 00:37:41,760
As far as I know,
637
00:37:41,760 --> 00:37:44,320
Zhou Xuezhang detests crooked officials
and the culture of corruption.
638
00:37:44,640 --> 00:37:46,920
He would never associate with
the Second Prince and the Wang family.
639
00:37:47,080 --> 00:37:48,200
If you make him supervisor,
640
00:37:48,480 --> 00:37:51,080
he'll feel grateful
and do his best to serve you.
641
00:37:52,120 --> 00:37:52,840
So
642
00:37:52,960 --> 00:37:55,880
you mean to pretend that you want
Han Shiyi as the supervisor.
643
00:37:59,000 --> 00:38:00,560
Then we are relieved.
644
00:38:03,100 --> 00:38:05,180
Li's Glorious Pavilion
645
00:38:05,200 --> 00:38:06,000
Here.
646
00:38:08,200 --> 00:38:09,040
My Lord.
647
00:38:09,280 --> 00:38:10,480
Do you think Wang Zhongyu
648
00:38:10,480 --> 00:38:11,680
set a trap for us?
649
00:38:13,880 --> 00:38:15,960
It's obviously a treacherous dinner.
650
00:38:16,120 --> 00:38:17,360
If I didn't accept their invitation,
651
00:38:17,520 --> 00:38:19,680
they would never leave me alone.
652
00:38:20,520 --> 00:38:21,160
It's okay.
653
00:38:21,480 --> 00:38:23,200
I will adopt measures appropriate
to the actual situation.
654
00:38:23,800 --> 00:38:24,960
I'd like to see
655
00:38:25,280 --> 00:38:27,280
how they will deal with me.
656
00:38:28,520 --> 00:38:29,240
Come on.
657
00:38:33,880 --> 00:38:35,000
I'm here.
658
00:38:35,960 --> 00:38:36,880
You are here, Shiyi.
659
00:38:39,680 --> 00:38:40,560
Shiyi.
660
00:38:40,960 --> 00:38:43,080
We finally got a chance to meet up.
661
00:38:43,640 --> 00:38:45,200
Why did you bring them here?
662
00:38:48,040 --> 00:38:48,880
Wang Er,
663
00:38:49,360 --> 00:38:50,440
you should know
664
00:38:50,760 --> 00:38:53,760
that these two girls control me strictly.
665
00:38:53,920 --> 00:38:54,920
It took me a long time
666
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
to talk them into letting me
667
00:38:56,960 --> 00:38:57,880
come to have dinner with you.
668
00:38:59,280 --> 00:39:01,680
Shiyi, a man shouldn't fear his wife.
669
00:39:02,640 --> 00:39:03,600
If people knew about this,
670
00:39:03,880 --> 00:39:05,320
they would say you were unmanly.
671
00:39:07,120 --> 00:39:07,800
Shiyi.
672
00:39:08,360 --> 00:39:08,680
How about this?
673
00:39:09,920 --> 00:39:11,880
Tell them to wait outside.
674
00:39:12,240 --> 00:39:13,920
Let them stroll the streets
and grab something to eat.
675
00:39:13,920 --> 00:39:14,920
Do whatever they want.
676
00:39:15,240 --> 00:39:16,920
Staying with us
677
00:39:17,440 --> 00:39:18,640
would bore them.
678
00:39:20,800 --> 00:39:21,920
You heard that.
679
00:39:22,480 --> 00:39:24,640
Stop watching over me.
680
00:39:24,960 --> 00:39:26,320
If people knew about this,
681
00:39:26,320 --> 00:39:27,800
they would think
682
00:39:28,160 --> 00:39:29,440
I was unmanly.
683
00:39:31,440 --> 00:39:33,040
Go. Stroll the streets.
684
00:39:37,000 --> 00:39:37,880
Go.
685
00:39:40,040 --> 00:39:41,760
Have you stopped following my orders?
686
00:39:42,600 --> 00:39:43,560
Get in the chaise and wait for me.
687
00:39:45,360 --> 00:39:46,280
Yes.
688
00:39:55,560 --> 00:39:57,160
They are finally gone.
689
00:39:57,160 --> 00:39:58,120
You should know
690
00:39:58,280 --> 00:39:59,080
those two girls
691
00:39:59,080 --> 00:40:01,440
watch over me all the time.
692
00:40:01,440 --> 00:40:03,480
I have no freedom.
693
00:40:03,960 --> 00:40:06,080
It must be really tough for you.
694
00:40:06,080 --> 00:40:08,280
I'll cheer you up today. Sit down.
695
00:40:10,480 --> 00:40:12,080
How will you cheer me up?
696
00:40:14,040 --> 00:40:16,000
Nice to meet you, gentlemen.
697
00:40:19,600 --> 00:40:20,360
Wang Er,
698
00:40:20,920 --> 00:40:22,080
what are you doing?
699
00:40:22,440 --> 00:40:24,320
If the two vixens see this,
700
00:40:24,560 --> 00:40:25,960
they will kick my ass.
701
00:40:26,240 --> 00:40:27,400
Come here, Shiyi,
702
00:40:28,440 --> 00:40:30,160
your girls aren't here.
703
00:40:30,160 --> 00:40:31,400
Have no fear.
704
00:40:31,760 --> 00:40:32,760
Do you have
705
00:40:34,440 --> 00:40:36,080
other worries?
706
00:40:38,720 --> 00:40:39,840
Han Shiyi,
707
00:40:40,520 --> 00:40:41,840
are you timid?
708
00:40:42,160 --> 00:40:43,280
I think he is not timid,
709
00:40:43,760 --> 00:40:45,080
but is impotent.
710
00:40:47,720 --> 00:40:49,840
Who says I'm impotent?
711
00:40:49,840 --> 00:40:50,600
Alright.
712
00:40:50,840 --> 00:40:51,600
Come on.
713
00:40:51,600 --> 00:40:53,280
Ying'er, drink with Lord Han.
714
00:40:57,360 --> 00:40:58,800
My Lord.
715
00:40:59,560 --> 00:41:00,400
Mister.
716
00:41:01,080 --> 00:41:01,920
I think
717
00:41:02,360 --> 00:41:03,360
the first cup of wine
718
00:41:03,360 --> 00:41:05,080
should be a toast to you.
719
00:41:05,400 --> 00:41:07,000
If not for you,
720
00:41:07,000 --> 00:41:08,880
I'd never get the opportunity
721
00:41:09,040 --> 00:41:11,160
to meet Ying'er.
722
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
Alright. Alright.
723
00:41:12,800 --> 00:41:14,000
We are friends. Here.
724
00:41:14,000 --> 00:41:14,680
Here.
725
00:41:14,920 --> 00:41:15,600
Shiyi.
726
00:41:24,160 --> 00:41:25,440
You are a good drinker.
727
00:41:32,160 --> 00:41:33,480
My Lord.
728
00:41:33,720 --> 00:41:36,200
Let me toast you.
729
00:41:37,080 --> 00:41:38,560
I can drink myself.
730
00:41:42,560 --> 00:41:43,400
Shiyi,
731
00:41:44,000 --> 00:41:44,720
here is the thing.
732
00:41:45,080 --> 00:41:46,200
I need to talk
733
00:41:46,480 --> 00:41:48,000
to my girl in private.
734
00:41:48,480 --> 00:41:49,280
Go on drinking.
735
00:41:49,400 --> 00:41:50,560
I will be back soon.
736
00:41:51,560 --> 00:41:53,560
Han Shiyi, I have an urgent affair to handle.
737
00:41:53,560 --> 00:41:54,640
Forgive me for not keeping you company.
738
00:41:54,640 --> 00:41:55,560
Yes. Yes. Yes.
739
00:41:55,560 --> 00:41:56,880
We also have things to talk about.
740
00:41:57,000 --> 00:41:57,960
We will stay outside for a while.
741
00:41:58,600 --> 00:42:00,160
Don't leave.
742
00:42:00,680 --> 00:42:02,480
-Have fun.
-Don't leave. Come back!
743
00:42:02,920 --> 00:42:04,200
Why are you all leaving?
744
00:42:05,960 --> 00:42:07,720
Don't be afraid, My Lord.
745
00:42:07,800 --> 00:42:09,880
I will be with you.
746
00:42:10,880 --> 00:42:12,080
My Lord.
747
00:42:12,480 --> 00:42:13,680
My Lord.
748
00:42:13,800 --> 00:42:14,720
Han Shiyi.
749
00:42:14,800 --> 00:42:16,080
I'd like to see
how you'll make through this time.
750
00:42:19,104 --> 00:42:29,104
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
751
00:42:40,940 --> 00:42:45,700
♪She and he are the same person.♪
752
00:42:46,540 --> 00:42:51,180
♪Nobody can see through her disguise.♪
753
00:42:51,980 --> 00:42:54,260
♪She is young and frivolous,♪
754
00:42:55,060 --> 00:42:59,900
♪not knowing where to look.♪
755
00:43:03,220 --> 00:43:08,340
♪She jests that the world was so big,♪
756
00:43:08,340 --> 00:43:12,620
♪yet too small for a few people.♪
757
00:43:14,220 --> 00:43:16,300
♪Stubborn as a mule,♪
758
00:43:17,340 --> 00:43:21,300
♪she stays in an alien land.♪
759
00:43:24,380 --> 00:43:27,700
♪She howls at the sky♪
760
00:43:28,180 --> 00:43:29,660
♪and vows to become♪
761
00:43:29,660 --> 00:43:31,060
♪a good man♪
762
00:43:31,060 --> 00:43:34,260
♪with a sense of propriety.♪
763
00:43:35,580 --> 00:43:38,620
♪One's love life♪
764
00:43:39,340 --> 00:43:40,820
♪changes constantly.♪
765
00:43:40,820 --> 00:43:42,180
♪How many years♪
766
00:43:42,180 --> 00:43:45,780
♪have slipped away?♪
767
00:43:46,380 --> 00:43:49,900
♪It's a love-hate relationship.♪
768
00:43:50,540 --> 00:43:52,260
♪The end of the story♪
769
00:43:52,260 --> 00:43:53,660
♪has been no secret♪
770
00:43:53,660 --> 00:43:56,900
♪to us.♪
771
00:43:57,820 --> 00:43:59,860
♪How come you♪
772
00:44:04,180 --> 00:44:11,100
♪still have hopes?♪
50233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.