Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
"The Heiress"
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 3
19
00:01:47,080 --> 00:01:48,400
I treat all the students
20
00:01:48,480 --> 00:01:50,280
equally.
21
00:01:50,440 --> 00:01:51,360
Han Shiyi,
22
00:01:51,480 --> 00:01:52,880
what do you have to say for yourself?
23
00:01:54,000 --> 00:01:55,080
Doctor Xia is right.
24
00:01:59,360 --> 00:02:00,200
He is my reading partner.
25
00:02:00,480 --> 00:02:01,560
I should be the person who searches him.
26
00:02:19,760 --> 00:02:20,520
Doctor.
27
00:02:20,680 --> 00:02:21,960
He carries no cheat sheet.
28
00:02:23,080 --> 00:02:25,160
In that case,
29
00:02:26,840 --> 00:02:28,320
let's continue the exam.
30
00:02:29,000 --> 00:02:29,520
Sit down.
31
00:02:33,840 --> 00:02:34,720
Sit down.
32
00:02:35,800 --> 00:02:36,680
All of you, sit down.
33
00:03:03,340 --> 00:03:04,860
The Imperial College
34
00:03:04,880 --> 00:03:05,720
Han Shiyi.
35
00:03:17,920 --> 00:03:19,000
Don't thank me.
36
00:03:19,520 --> 00:03:21,960
If I let them frame you, I'd look bad.
37
00:03:23,920 --> 00:03:25,680
I didn't ask for your help.
38
00:03:26,080 --> 00:03:28,240
I knew what to do.
39
00:03:28,520 --> 00:03:30,000
I would rather be framed and punished
40
00:03:30,000 --> 00:03:31,440
than be helped by you.
41
00:03:37,080 --> 00:03:37,680
Where are you going?
42
00:03:38,120 --> 00:03:39,040
Come to my mansion.
43
00:03:39,040 --> 00:03:39,960
No!
44
00:03:48,900 --> 00:03:53,620
Eastern Chamber
45
00:03:59,160 --> 00:04:01,120
Han Shiyi had a fit today.
46
00:04:03,160 --> 00:04:04,960
Was it because I searched him?
47
00:04:18,760 --> 00:04:19,720
Xinting.
48
00:04:24,840 --> 00:04:25,480
Your Highness.
49
00:04:25,480 --> 00:04:26,400
How can I help you?
50
00:04:38,800 --> 00:04:40,040
Turn around.
51
00:04:56,440 --> 00:04:57,080
Your Highness.
52
00:04:58,520 --> 00:04:59,600
His Majesty summoned you to the palace.
53
00:05:00,840 --> 00:05:01,400
I see.
54
00:05:02,740 --> 00:05:04,860
Shouhe Palace
55
00:05:05,040 --> 00:05:06,320
I pay respect to you, Father.
56
00:05:06,320 --> 00:05:07,160
Spare the formalities.
57
00:05:09,080 --> 00:05:10,840
Yanyi, I hear that
58
00:05:10,840 --> 00:05:11,560
you got hurt on the night
of the Lantern Festival.
59
00:05:11,960 --> 00:05:12,720
Are you alright?
60
00:05:13,160 --> 00:05:15,040
It's a minor injury. Don't worry.
61
00:05:17,640 --> 00:05:18,400
Right.
62
00:05:19,240 --> 00:05:21,120
You were trained in the army.
63
00:05:21,280 --> 00:05:23,760
You must be a good fighter.
64
00:05:24,200 --> 00:05:25,040
I was useless
65
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
in the sense that I allowed
the assassins to hurt me.
66
00:05:28,040 --> 00:05:29,440
Fortunately, my guard risked his life
67
00:05:29,520 --> 00:05:30,320
to save me.
68
00:05:30,720 --> 00:05:32,080
I don't deserve your compliment.
69
00:05:32,080 --> 00:05:33,520
Have you checked the assassins' background?
70
00:05:34,000 --> 00:05:35,640
The assassins have been sent to
the Ministry of Justice for interrogation.
71
00:05:36,000 --> 00:05:37,480
I'm sure Gu the Minister of Justice
72
00:05:38,040 --> 00:05:39,160
will learn their background
through interrogation.
73
00:05:39,680 --> 00:05:41,400
I can trust Gu Zhi with this case.
74
00:05:41,880 --> 00:05:42,640
But,
75
00:05:42,920 --> 00:05:45,080
an attempted assassination
of a prince is a serious case.
76
00:05:45,080 --> 00:05:47,520
We should let the Imperial Court
of Justice handle this case.
77
00:05:48,040 --> 00:05:50,360
Chang Guozan of the Imperial Court
of Justice is experienced enough
78
00:05:50,360 --> 00:05:51,840
to take up this important task.
79
00:05:52,240 --> 00:05:53,880
You are right.
80
00:06:00,120 --> 00:06:02,000
Father already knows
about my reading partner.
81
00:06:02,720 --> 00:06:05,760
I think the Wang family
will take action soon.
82
00:06:07,320 --> 00:06:08,920
I'll just wait and see
83
00:06:09,520 --> 00:06:12,440
what stance Han Shiyi will take.
84
00:06:35,480 --> 00:06:36,920
What are you doing?
85
00:06:46,700 --> 00:06:47,340
Eternal loyalty
86
00:06:47,360 --> 00:06:48,800
Chen Yanyi!
87
00:06:48,880 --> 00:06:51,240
I won't spare you!
88
00:06:57,040 --> 00:06:57,920
Be gentle.
89
00:06:57,920 --> 00:06:59,200
Don't move.
90
00:06:59,840 --> 00:07:00,560
Ouch. Ouch. Ouch.
91
00:07:00,560 --> 00:07:01,680
Don't move. Here.
92
00:07:04,480 --> 00:07:05,240
It's done.
93
00:07:05,680 --> 00:07:06,520
What do you think?
94
00:07:06,720 --> 00:07:07,640
Long earrings like these
95
00:07:07,640 --> 00:07:09,240
can entangle themselves
with your hair easily.
96
00:07:10,240 --> 00:07:11,000
Come on.
97
00:07:11,200 --> 00:07:12,240
Back to the subject.
98
00:07:13,560 --> 00:07:14,720
Where were we?
99
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
Mr. Liu was a poor scholar.
100
00:07:18,200 --> 00:07:19,400
Mr. Liu.
101
00:07:20,680 --> 00:07:22,800
On his way to the capital for the exams,
102
00:07:22,800 --> 00:07:24,120
he couldn't afford an inn room.
103
00:07:24,400 --> 00:07:28,120
He could only rest
in a suburban temple at night.
104
00:07:28,240 --> 00:07:31,560
Miss Ye was escorting a prisoner
and passing by the temple
105
00:07:31,560 --> 00:07:33,880
when it suddenly started raining heavily.
106
00:07:33,880 --> 00:07:36,040
The two of them met in the temple.
107
00:07:37,360 --> 00:07:39,520
A scholar met an officer.
108
00:07:40,880 --> 00:07:41,840
Interesting.
109
00:07:41,920 --> 00:07:42,520
Quite a play.
110
00:07:42,600 --> 00:07:43,520
That's for sure.
111
00:07:43,520 --> 00:07:45,720
They were like enemies.
112
00:07:45,720 --> 00:07:46,960
The moment they met up,
113
00:07:47,720 --> 00:07:49,240
trouble came to them.
114
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
Is that so?
115
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
Who do you think
116
00:07:56,800 --> 00:07:57,720
would ever know
117
00:07:57,720 --> 00:08:00,200
all these plays widely known in the capital
118
00:08:00,200 --> 00:08:01,720
were written by you?
119
00:08:05,480 --> 00:08:06,920
Don't let anyone know about it.
120
00:08:09,080 --> 00:08:11,000
I made you the manager of Yidian Pavilion
121
00:08:11,080 --> 00:08:13,080
because I must not do it in public.
122
00:08:13,280 --> 00:08:15,040
If my father knew about it,
123
00:08:15,040 --> 00:08:16,920
he would tear this place up.
124
00:08:18,400 --> 00:08:19,120
Alright.
125
00:08:19,680 --> 00:08:20,760
Go on.
126
00:08:22,660 --> 00:08:24,320
Prime Minister's Mansion
127
00:08:24,320 --> 00:08:25,360
Zhongyu.
128
00:08:27,120 --> 00:08:28,360
Come here.
129
00:08:28,520 --> 00:08:29,600
I need to talk to you.
130
00:08:32,840 --> 00:08:35,080
What is it? Make haste.
131
00:08:35,150 --> 00:08:36,400
I'm going to the Imperial College.
132
00:08:37,960 --> 00:08:40,840
You and Han Shiyi are schoolmates now.
133
00:08:41,280 --> 00:08:43,000
How is your relationship with him?
134
00:08:44,320 --> 00:08:45,000
Father,
135
00:08:45,360 --> 00:08:46,640
for your information,
136
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
I'm not close to Han Shiyi.
137
00:08:48,800 --> 00:08:51,120
If you want me to draw Han Shiyi for you,
138
00:08:51,120 --> 00:08:53,160
I can only say "sorry".
139
00:08:53,320 --> 00:08:54,000
You know
140
00:08:54,000 --> 00:08:55,440
I've never taken an interest
141
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
in your plans.
142
00:08:58,800 --> 00:09:00,040
If that's all,
143
00:09:00,040 --> 00:09:01,120
I'll get going.
144
00:09:01,400 --> 00:09:02,400
Stop.
145
00:09:06,880 --> 00:09:07,720
Zhongyu.
146
00:09:09,480 --> 00:09:11,320
You have ignored your duties for years
147
00:09:11,520 --> 00:09:12,960
and I have let you be.
148
00:09:13,800 --> 00:09:15,560
But our family can't stay out
149
00:09:16,200 --> 00:09:18,160
of the current political situation.
150
00:09:18,440 --> 00:09:20,360
Our family has been
an established family from Jiangnan.
151
00:09:20,640 --> 00:09:21,960
Why can't we step back
152
00:09:21,960 --> 00:09:23,040
from the political situation?
153
00:09:23,040 --> 00:09:24,480
You think we can step back as you wish?
154
00:09:25,200 --> 00:09:26,520
No need to debate over this matter.
155
00:09:27,200 --> 00:09:30,080
I plan to marry Xiyuan off to Han Shiyi.
156
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
I need you to ask him out
157
00:09:31,360 --> 00:09:32,800
and sound him out.
158
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
You want to marry Xiyuan off to that guy?
159
00:09:37,440 --> 00:09:39,200
If it works out,
160
00:09:39,680 --> 00:09:42,000
it will be a turning point for our family.
161
00:09:43,000 --> 00:09:45,240
You have no idea about his conduct.
162
00:09:45,240 --> 00:09:47,160
He is even more unreliable than me.
163
00:09:47,560 --> 00:09:49,720
I didn't call you here to consult you.
164
00:09:50,280 --> 00:09:51,440
If you don't ask him out,
165
00:09:51,960 --> 00:09:53,040
I will find another person to ask him out.
166
00:09:54,800 --> 00:09:55,440
Alright.
167
00:09:55,840 --> 00:09:57,040
Leave it to me.
168
00:09:57,280 --> 00:09:58,120
Just wait and see.
169
00:10:05,240 --> 00:10:08,560
Chen Yanyi chose Han Shiyi
as his reading partner.
170
00:10:08,800 --> 00:10:12,200
The Empress of the State of Chen: Wang Yunshu
He obviously seeks an alliance with the Han family.
171
00:10:12,200 --> 00:10:14,320
If things turn out as he wishes,
172
00:10:14,320 --> 00:10:16,800
we'll fall into a passive position.
173
00:10:17,480 --> 00:10:18,760
What we should do now
174
00:10:18,760 --> 00:10:21,360
is to draw Han Shiyi over to our side.
175
00:10:29,400 --> 00:10:30,880
My Lord, here.
176
00:10:32,640 --> 00:10:33,160
Be careful.
177
00:10:44,000 --> 00:10:47,760
When the scholars and officials
meet another country's monarch,
178
00:10:48,120 --> 00:10:51,200
and the monarch shows them courtesy,
they should step aside
179
00:10:51,440 --> 00:10:53,320
and bow and kowtow to the monarch.
180
00:10:54,240 --> 00:10:56,520
If the monarch greets them at the door...
181
00:11:04,880 --> 00:11:05,680
Insolent boy!
182
00:11:07,520 --> 00:11:09,160
Who did it? Stand up!
183
00:11:10,640 --> 00:11:11,440
Doctor.
184
00:11:11,960 --> 00:11:13,360
I think I saw who did it.
185
00:11:13,360 --> 00:11:14,240
That guy.
186
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Insolent boy.
187
00:11:22,120 --> 00:11:23,760
How dare you hit me with a stone?
188
00:11:24,480 --> 00:11:25,760
I hit you?
189
00:11:25,880 --> 00:11:27,040
No, I didn't.
190
00:11:27,040 --> 00:11:28,000
I didn't hit you.
191
00:11:28,000 --> 00:11:29,080
Doctor. Doctor. Doctor.
192
00:11:29,080 --> 00:11:29,880
We didn't do it.
193
00:11:29,880 --> 00:11:30,760
We wouldn't dare.
194
00:11:30,760 --> 00:11:31,600
Yeah.
195
00:11:33,160 --> 00:11:34,120
Doctor.
196
00:11:34,400 --> 00:11:35,960
The Fifth Prince seems to
have seen who did it.
197
00:11:35,960 --> 00:11:37,000
Just ask him if you don't believe me.
198
00:11:44,000 --> 00:11:44,960
Your Highness.
199
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
Did Han Shiyi speak the truth?
200
00:11:52,280 --> 00:11:53,120
Doctor.
201
00:11:53,640 --> 00:11:55,120
Where did you
202
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
get hit?
203
00:11:59,200 --> 00:12:00,120
Here.
204
00:12:01,040 --> 00:12:03,840
It's your left ear.
205
00:12:04,200 --> 00:12:06,160
But Liao Jichang and Gu Wan
206
00:12:06,720 --> 00:12:08,440
sit on your right side.
207
00:12:08,640 --> 00:12:10,040
If they cast the stone,
208
00:12:10,040 --> 00:12:12,240
it would hit the right part of your body.
209
00:12:12,600 --> 00:12:13,480
But in fact, you were hit in the left ear.
210
00:12:13,480 --> 00:12:14,640
Your left ear is on your left side.
211
00:12:14,880 --> 00:12:16,120
Therefore, someone on your left side
212
00:12:16,680 --> 00:12:18,200
hit you with a stone.
213
00:12:20,000 --> 00:12:20,880
Yes. Yes. Yes.
214
00:12:21,000 --> 00:12:21,760
Your left side.
215
00:12:22,280 --> 00:12:24,000
Han Shiyi must have done it.
216
00:12:24,760 --> 00:12:26,080
How dare you make such an accusation?
217
00:12:26,080 --> 00:12:26,880
Right? It's him.
218
00:12:26,880 --> 00:12:27,960
According to your logic,
219
00:12:28,120 --> 00:12:30,040
Wang Zhongyu also sits on this side.
220
00:12:31,480 --> 00:12:33,760
But there is also a person
sitting in front of me.
221
00:12:36,880 --> 00:12:38,240
We are here to study.
222
00:12:38,400 --> 00:12:39,760
Time is precious for us students.
223
00:12:40,040 --> 00:12:40,640
Yet you've discussed
224
00:12:40,640 --> 00:12:42,400
a stone for so long.
225
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
Liao Jichang, Gu Wan.
226
00:12:50,720 --> 00:12:52,960
You two slept and read plays
227
00:12:53,200 --> 00:12:55,360
in class.
228
00:12:55,840 --> 00:12:57,600
It's outrageous.
229
00:12:58,840 --> 00:13:00,320
Your punishment is to clean the toilets
230
00:13:00,600 --> 00:13:02,120
together after school.
231
00:13:02,440 --> 00:13:03,320
What?
232
00:13:03,840 --> 00:13:05,280
-I'm wronged.
-I...
233
00:13:06,040 --> 00:13:07,160
Don't do this to us.
234
00:13:07,640 --> 00:13:08,520
Come on.
235
00:13:14,600 --> 00:13:15,520
Your Highness.
236
00:13:16,440 --> 00:13:17,920
Enjoy.
237
00:13:19,280 --> 00:13:20,120
I'm going back for a class.
238
00:13:30,200 --> 00:13:31,560
Now that I think about it,
239
00:13:31,680 --> 00:13:33,640
you helped me just then.
240
00:13:34,000 --> 00:13:35,320
At least, Doctor Xia
241
00:13:35,760 --> 00:13:38,000
told them to clean the toilets
as their punishment.
242
00:13:39,080 --> 00:13:40,080
Thank you.
243
00:13:41,280 --> 00:13:42,360
Eat while the food is still warm.
244
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Here.
245
00:14:00,360 --> 00:14:02,560
I have no appetite.
246
00:14:03,640 --> 00:14:04,720
Maybe you
247
00:14:05,000 --> 00:14:05,680
should have the food.
248
00:14:07,360 --> 00:14:10,200
This won't be.
249
00:14:10,440 --> 00:14:12,520
I fetched this meal for you only.
250
00:14:12,800 --> 00:14:14,600
I happen to be full today.
251
00:14:15,160 --> 00:14:16,440
You should have more food.
252
00:14:20,560 --> 00:14:21,480
Does he know
253
00:14:21,880 --> 00:14:24,120
I put a laxative in the food?
254
00:14:37,720 --> 00:14:38,600
What's the matter?
255
00:14:39,720 --> 00:14:40,680
I don't know.
256
00:14:41,120 --> 00:14:42,280
My stomach hurts a little.
257
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
I need to go.
258
00:14:57,040 --> 00:14:58,080
Don't eat.
259
00:14:58,840 --> 00:15:00,600
It looks like someone
260
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
added something to our meal.
261
00:15:06,640 --> 00:15:07,760
Han Shiyi,
262
00:15:08,080 --> 00:15:10,440
you still aren't over that day's incident?
263
00:15:11,360 --> 00:15:12,320
What do you mean?
264
00:15:12,680 --> 00:15:15,120
You hold a grudge against us
because of what happened that day.
265
00:15:15,200 --> 00:15:16,280
You not only tried to frame us,
266
00:15:16,280 --> 00:15:18,720
but also put a laxative in our food.
267
00:15:18,920 --> 00:15:20,760
Put a laxative?
268
00:15:21,760 --> 00:15:24,120
How can you wrong me like this?
269
00:15:24,680 --> 00:15:26,560
Look at them. They are fine.
270
00:15:29,440 --> 00:15:30,400
I know.
271
00:15:30,960 --> 00:15:33,560
You must be depraved.
272
00:15:33,720 --> 00:15:36,480
So a lot of people want to murder you.
273
00:15:37,080 --> 00:15:40,520
Be careful. Stay safe.
274
00:15:42,320 --> 00:15:43,840
I can't hold on anymore.
275
00:15:57,400 --> 00:15:58,280
Han Shiyi,
276
00:15:59,240 --> 00:16:00,520
don't play with fire.
277
00:16:02,800 --> 00:16:04,240
I will fight back.
278
00:16:15,480 --> 00:16:16,640
Who did it this time?
279
00:16:16,640 --> 00:16:17,680
Whose thing is this?
280
00:16:18,120 --> 00:16:19,080
Did you see?
281
00:16:20,600 --> 00:16:22,200
Did you two do it?
282
00:16:22,400 --> 00:16:23,600
We didn't do it.
283
00:16:23,600 --> 00:16:24,480
Doctor,
284
00:16:24,800 --> 00:16:26,600
I saw it for real this time.
285
00:16:27,120 --> 00:16:28,280
The Fifth Prince.
286
00:16:36,960 --> 00:16:39,240
The Fifth... Fifth...
287
00:16:45,200 --> 00:16:46,080
Your Highness.
288
00:16:46,360 --> 00:16:48,680
You read this kind of stuff?
289
00:16:58,240 --> 00:17:00,240
I see. It's an erotic art book.
290
00:17:00,240 --> 00:17:01,040
Your Highness,
291
00:17:01,400 --> 00:17:03,440
if you don't deny that this book is yours,
292
00:17:03,800 --> 00:17:05,560
I have to punish you to show fairness.
293
00:17:07,160 --> 00:17:08,920
Do you accept your punishment?
294
00:17:09,040 --> 00:17:09,830
I do.
295
00:17:14,110 --> 00:17:15,720
In that case,
296
00:17:16,560 --> 00:17:18,240
please step to the front.
297
00:17:18,520 --> 00:17:20,310
Copy the whole "Analects: Xue Er" book
298
00:17:21,310 --> 00:17:23,160
for ten times.
299
00:17:24,280 --> 00:17:24,960
Yes.
300
00:17:28,600 --> 00:17:30,840
I will confiscate this book.
301
00:17:32,960 --> 00:17:33,880
Doctor.
302
00:17:34,440 --> 00:17:36,160
Han Shiyi is my reading partner.
303
00:17:36,520 --> 00:17:38,560
According to the rules,
he should be punished too.
304
00:17:41,040 --> 00:17:42,080
Yes. Yes. Yes.
305
00:17:42,640 --> 00:17:43,680
Han Shiyi,
306
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
go with him.
307
00:17:46,560 --> 00:17:47,480
Doctor,
308
00:17:47,720 --> 00:17:50,040
what does it have to do with me?
309
00:17:50,040 --> 00:17:50,960
As his reading partner,
310
00:17:51,120 --> 00:17:52,840
you should be punished with him.
311
00:17:52,840 --> 00:17:54,760
It's a rule passed down from our ancestors.
312
00:17:55,120 --> 00:17:56,280
Go now.
313
00:18:05,360 --> 00:18:08,120
It seems he is determined
not to side with me.
314
00:18:09,200 --> 00:18:10,880
He's making his attitude clear.
315
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
Since you have seen
316
00:18:28,360 --> 00:18:30,240
the truth behind this matter,
317
00:18:30,520 --> 00:18:31,560
why did you
318
00:18:32,280 --> 00:18:34,160
receive the punishment with me?
319
00:18:35,520 --> 00:18:37,320
I'd like to see
320
00:18:37,320 --> 00:18:39,880
how long your act will last.
321
00:18:50,320 --> 00:18:51,520
Why aren't you copying?
322
00:18:54,160 --> 00:18:57,240
I don't even know
how to suspend my wrist in the air.
323
00:18:57,240 --> 00:18:58,280
How am I supposed to copy?
324
00:19:02,320 --> 00:19:04,520
Tying a sandbag to your wrist?
325
00:19:07,080 --> 00:19:08,680
Writing on the wall?
326
00:19:12,760 --> 00:19:14,800
I'm versed in both literature
and martial arts.
327
00:19:15,080 --> 00:19:16,160
But I can't suspend my wrist in the air.
328
00:19:17,880 --> 00:19:18,960
If you don't start writing now,
329
00:19:19,120 --> 00:19:21,200
you might not be able to go home at night.
330
00:19:26,400 --> 00:19:28,320
Fine, I'll start writing.
331
00:19:28,720 --> 00:19:30,880
But don't blame me
332
00:19:31,320 --> 00:19:33,240
for my writing.
333
00:20:19,560 --> 00:20:21,320
You have good drawing skills.
334
00:20:24,320 --> 00:20:26,960
You have good taste.
335
00:20:27,320 --> 00:20:28,760
Let me introduce it to you.
336
00:20:29,000 --> 00:20:29,720
It is
337
00:20:29,720 --> 00:20:31,320
my adopted son.
338
00:20:31,320 --> 00:20:32,320
Isn't it cute?
339
00:20:32,680 --> 00:20:34,680
It even has a name,
340
00:20:34,680 --> 00:20:35,920
Wang Er.
341
00:20:36,800 --> 00:20:38,040
Han Shiyi,
342
00:20:39,080 --> 00:20:40,800
I'll either teach you a lesson today
343
00:20:41,440 --> 00:20:43,160
or quit my job
344
00:20:43,680 --> 00:20:45,560
and return to my native place.
345
00:20:46,000 --> 00:20:46,880
Doctor Xia,
346
00:20:46,880 --> 00:20:48,480
forgive me for not sending you off.
347
00:20:48,480 --> 00:20:49,400
You!
348
00:20:55,800 --> 00:20:57,480
How dare you make a funny face?
349
00:20:57,720 --> 00:20:59,280
Naughty! Naughty!
350
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
Take this!
351
00:21:01,200 --> 00:21:02,160
Take this!
352
00:21:02,560 --> 00:21:03,680
Take this!
353
00:21:07,440 --> 00:21:08,240
Your Highness.
354
00:21:08,240 --> 00:21:09,760
-I'm leaving.
-I beg your pardon, Your Highness.
355
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
I was anxious
356
00:21:11,280 --> 00:21:13,440
and lost control just then.
357
00:21:30,240 --> 00:21:31,200
Han Shiyi.
358
00:21:33,040 --> 00:21:34,080
Are you free tonight?
359
00:21:34,240 --> 00:21:35,240
What do you want, Wang Er?
360
00:21:35,240 --> 00:21:37,520
Have a drink with me?
361
00:21:41,320 --> 00:21:43,320
Are you looking to drug the drink
362
00:21:43,320 --> 00:21:45,720
to retaliate against me
for what happened today?
363
00:21:46,680 --> 00:21:48,960
You think I, Wang Zhongyu,
am a person like that?
364
00:21:50,160 --> 00:21:51,080
Come on.
365
00:21:51,280 --> 00:21:52,880
Are you chickening out
366
00:21:53,200 --> 00:21:54,480
because your alcohol tolerance is low?
367
00:21:55,720 --> 00:21:56,960
Nonsense.
368
00:21:56,960 --> 00:21:58,800
I'm not afraid of you.
369
00:21:58,800 --> 00:21:59,880
Alright.
370
00:22:00,080 --> 00:22:02,240
See you at Li's Glorious Pavilion
371
00:22:02,240 --> 00:22:03,080
tonight.
372
00:22:03,800 --> 00:22:04,560
Got to go.
373
00:22:05,240 --> 00:22:06,520
You will see me there.
374
00:22:06,520 --> 00:22:08,040
Bring enough money.
375
00:22:12,680 --> 00:22:14,640
Why are you here, Your Highness?
376
00:22:14,640 --> 00:22:15,800
You scared the hell out of me.
377
00:22:20,760 --> 00:22:22,200
Come to my mansion to study.
378
00:22:23,760 --> 00:22:25,080
Fine, I will study.
379
00:22:26,640 --> 00:22:28,080
Just stay away from me.
380
00:22:33,180 --> 00:22:36,020
Prince Qi's Mansion
381
00:22:43,720 --> 00:22:45,680
The sky will darken soon.
382
00:22:46,480 --> 00:22:49,280
How come he still doesn't let me leave?
383
00:22:50,720 --> 00:22:53,240
Does he want me to stay for dinner?
384
00:22:53,880 --> 00:22:55,200
That won't do.
385
00:22:55,560 --> 00:22:57,080
I promised Wang Er
386
00:22:57,080 --> 00:22:59,000
to drink with him tonight.
387
00:22:59,240 --> 00:23:00,560
If I don't show up,
388
00:23:01,160 --> 00:23:04,760
he will think I chickened out.
389
00:23:08,320 --> 00:23:09,280
Are you trying to find a way
390
00:23:09,280 --> 00:23:10,720
for me to drive you away?
391
00:23:16,720 --> 00:23:20,560
You're really outstanding and intelligent.
392
00:23:24,000 --> 00:23:26,280
You are going to drink with
Wang Zhongyu as promised, right?
393
00:23:28,560 --> 00:23:29,560
Your Highness.
394
00:23:29,800 --> 00:23:30,680
You see,
395
00:23:30,680 --> 00:23:33,040
I have already given him my promise.
396
00:23:33,040 --> 00:23:34,560
If I went back on my word,
397
00:23:34,800 --> 00:23:36,360
I would lose face.
398
00:23:36,360 --> 00:23:37,360
Besides,
399
00:23:37,440 --> 00:23:39,640
I'm your reading partner now.
400
00:23:39,640 --> 00:23:41,720
It's okay if I lose face.
401
00:23:41,720 --> 00:23:44,600
But you must not lose face.
402
00:23:44,760 --> 00:23:45,400
Right?
403
00:23:45,960 --> 00:23:46,880
You see,
404
00:23:47,160 --> 00:23:48,360
we received punishment
405
00:23:48,440 --> 00:23:50,280
together today.
406
00:23:50,920 --> 00:23:52,440
Now we are
407
00:23:53,160 --> 00:23:56,240
in the same boat.
408
00:23:57,720 --> 00:23:58,920
If you use your intelligence
409
00:23:59,880 --> 00:24:01,240
for the right cause,
410
00:24:01,360 --> 00:24:02,920
perhaps you will become a talent.
411
00:24:06,960 --> 00:24:07,840
Your Highness,
412
00:24:08,320 --> 00:24:09,120
the four beauties sent
by His Majesty and Her Majesty
413
00:24:09,120 --> 00:24:10,880
asked for an audience with you.
414
00:24:10,880 --> 00:24:12,280
They are waiting outside.
415
00:24:14,640 --> 00:24:15,840
Bring them in.
416
00:24:16,040 --> 00:24:18,040
Han Shiyi, let's call it a day.
417
00:24:18,800 --> 00:24:19,840
Alright.
418
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
I'll get going then.
419
00:24:22,480 --> 00:24:25,240
Your Highness, have fun with the beauties.
420
00:24:25,800 --> 00:24:26,560
Got to go.
421
00:24:28,000 --> 00:24:28,600
Your Highness,
422
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
I will bring them here.
423
00:24:29,960 --> 00:24:30,520
No.
424
00:24:31,200 --> 00:24:33,360
His Majesty obviously sent them
here to spy on me.
425
00:24:34,040 --> 00:24:36,480
But they are already waiting in the lobby.
426
00:24:36,560 --> 00:24:38,520
And they are under orders to serve you.
427
00:24:39,000 --> 00:24:39,920
Now...
428
00:24:41,320 --> 00:24:44,280
Help them settle down.
Then we'll give the matter some more thought.
429
00:24:45,240 --> 00:24:46,040
Yes.
430
00:24:46,480 --> 00:24:47,040
Wait.
431
00:24:48,920 --> 00:24:50,840
Han Shiyi is going to meet with Wang Zhongyu.
432
00:24:51,520 --> 00:24:53,560
It seems the Wang family will draw him.
433
00:24:54,520 --> 00:24:56,040
I need you and Xinting to keep a close watch.
434
00:24:57,080 --> 00:24:57,720
Yes.
435
00:25:00,780 --> 00:25:06,340
Li's Glorious Pavilion
436
00:25:11,000 --> 00:25:12,680
You should have come alone.
437
00:25:12,880 --> 00:25:14,240
Why bring us?
438
00:25:16,680 --> 00:25:19,360
I want our parents to see for themselves.
439
00:25:19,360 --> 00:25:22,400
Han Shiyi is fine-looking, after all.
440
00:25:22,520 --> 00:25:24,960
Our parents can't just take your word for it.
441
00:25:27,520 --> 00:25:28,360
Yes. Yes. Yes.
442
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
What if it's a misunderstanding?
443
00:25:31,400 --> 00:25:32,880
Young people tend to have a short temper
444
00:25:33,000 --> 00:25:33,760
and bicker.
445
00:25:34,360 --> 00:25:35,480
It's not a misunderstanding.
446
00:25:35,680 --> 00:25:37,120
He is lustful and rude,
447
00:25:37,200 --> 00:25:39,480
widely known as a playboy in the capital.
448
00:25:39,600 --> 00:25:42,080
He is a hopeless loser.
449
00:25:42,480 --> 00:25:43,280
Alright. Alright. Alright.
450
00:25:43,600 --> 00:25:45,160
I will see what kind of man he is.
451
00:25:45,280 --> 00:25:47,360
If he is awful, I won't ask you to marry him.
452
00:25:47,800 --> 00:25:49,240
Why did you ask him to come here?
453
00:25:49,400 --> 00:25:50,760
There are a lot of people
and voices around us.
454
00:25:51,280 --> 00:25:52,920
You should have asked him
to visit our mansion.
455
00:25:53,240 --> 00:25:54,480
Come on.
456
00:25:54,640 --> 00:25:56,640
I've done well enough,
asking him out to come here.
457
00:25:56,880 --> 00:25:58,800
We are not that close.
I can't invite him to our mansion.
458
00:26:02,400 --> 00:26:03,960
Be careful, My Lord.
459
00:26:04,080 --> 00:26:05,200
Goodbye.
460
00:26:06,760 --> 00:26:07,920
Let's go.
461
00:26:08,000 --> 00:26:11,680
See what is up Wang Er's sleeve.
462
00:26:15,120 --> 00:26:16,440
Mister, you are here.
463
00:26:18,160 --> 00:26:20,200
Your flamboyant outfit
464
00:26:20,280 --> 00:26:22,680
fits your taste.
465
00:26:24,160 --> 00:26:25,640
That makes the two of us.
466
00:26:25,960 --> 00:26:27,000
I'm rich.
467
00:26:27,160 --> 00:26:29,440
I can wear whatever I want.
468
00:26:29,440 --> 00:26:29,880
Yes.
469
00:26:29,880 --> 00:26:32,040
You are rich. So pay for tonight's bill.
470
00:26:32,320 --> 00:26:33,440
Dream on.
471
00:26:33,800 --> 00:26:35,120
How stingy.
472
00:26:35,600 --> 00:26:36,920
Mr. Wang, you are here.
473
00:26:37,120 --> 00:26:38,160
This way, gentlemen.
474
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
I will be standing here
475
00:26:39,160 --> 00:26:40,200
to receive your orders.
476
00:26:40,640 --> 00:26:43,040
You two, wait outside.
477
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
My Lord,
478
00:26:44,360 --> 00:26:46,040
let us enter the room with you.
479
00:26:46,560 --> 00:26:48,040
Yeah, My Lord.
480
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
Don't you want us to serve you?
481
00:26:51,720 --> 00:26:53,640
I'm just going inside to eat.
482
00:26:53,640 --> 00:26:54,920
I didn't order any woman here.
483
00:26:54,920 --> 00:26:56,520
Don't keep a close watch on me.
484
00:26:57,600 --> 00:26:58,760
Alright. Alright.
485
00:26:58,840 --> 00:27:00,680
Just wait here for me.
486
00:27:00,920 --> 00:27:01,720
Be good.
487
00:27:05,080 --> 00:27:06,240
Wang Er,
488
00:27:06,720 --> 00:27:08,920
did you treat me to dinner
489
00:27:09,440 --> 00:27:10,920
because you admire me?
490
00:27:11,640 --> 00:27:12,440
Waiter.
491
00:27:13,240 --> 00:27:14,720
What do you need?
492
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
Serve the food.
493
00:27:15,800 --> 00:27:17,080
Alright. Hold on a second.
494
00:27:20,200 --> 00:27:22,840
I'm not letting you marry my sister.
495
00:27:23,280 --> 00:27:24,720
Just watch me
496
00:27:24,800 --> 00:27:27,160
ruin this possible marriage.
497
00:27:30,880 --> 00:27:32,240
Shiyi.
498
00:27:36,280 --> 00:27:37,960
Shiyi, you...
499
00:27:38,880 --> 00:27:41,520
Shiyi?
500
00:27:43,160 --> 00:27:46,920
You are grossing me out.
501
00:27:47,240 --> 00:27:48,040
Just cut to the chase.
502
00:27:48,240 --> 00:27:50,040
We are not that close.
503
00:27:51,080 --> 00:27:52,280
Shiyi,
504
00:27:52,960 --> 00:27:54,240
we had
505
00:27:54,680 --> 00:27:55,600
some
506
00:27:55,680 --> 00:27:57,000
misunderstandings.
507
00:27:57,520 --> 00:28:00,520
But as people say,
there is no concord without discord.
508
00:28:01,280 --> 00:28:03,240
We've contended with
each other for so many times.
509
00:28:03,720 --> 00:28:05,240
We've known each other for a long time.
510
00:28:05,800 --> 00:28:07,880
How about we become friends?
511
00:28:13,880 --> 00:28:15,640
So, you admire me.
512
00:28:15,760 --> 00:28:19,680
I can manage to appreciate your sincerity.
513
00:28:20,600 --> 00:28:22,720
But we don't have to
514
00:28:23,040 --> 00:28:24,640
become friends.
515
00:28:25,080 --> 00:28:26,840
It sounds hypocritical.
516
00:28:27,080 --> 00:28:29,240
It repulses both of us.
517
00:28:33,320 --> 00:28:34,240
Gentlemen,
518
00:28:34,240 --> 00:28:35,960
your dishes are here.
519
00:28:39,200 --> 00:28:40,560
Here are your dishes.
520
00:28:45,280 --> 00:28:47,360
Shiyi looks so handsome.
521
00:28:48,360 --> 00:28:49,920
Not handsome at all.
522
00:28:50,040 --> 00:28:51,600
He looks like a woman.
523
00:28:52,120 --> 00:28:53,240
You don't understand.
524
00:28:53,240 --> 00:28:55,240
A man with a feminine face
is blessed with good fortune.
525
00:28:59,240 --> 00:28:59,800
Gentlemen,
526
00:28:59,800 --> 00:29:01,280
all your dishes have been served.
527
00:29:01,720 --> 00:29:02,520
Come on.
528
00:29:02,840 --> 00:29:03,720
Shiyi.
529
00:29:04,040 --> 00:29:05,560
This is an 18-year-old wine.
530
00:29:06,040 --> 00:29:06,880
Have a try.
531
00:29:15,480 --> 00:29:16,440
What do you think?
532
00:29:17,440 --> 00:29:18,560
Nice. Nice.
533
00:29:19,000 --> 00:29:19,960
Come on, Shiyi.
534
00:29:21,560 --> 00:29:23,040
Speaking of age,
535
00:29:23,560 --> 00:29:26,320
you are 19 now.
536
00:29:26,800 --> 00:29:28,800
It's time for you to settle down.
537
00:29:29,240 --> 00:29:30,000
Well,
538
00:29:31,000 --> 00:29:32,320
have you found a woman you'd marry?
539
00:29:34,600 --> 00:29:37,080
I came to the capital not long ago.
540
00:29:37,080 --> 00:29:38,520
I haven't seen enough girls.
541
00:29:38,520 --> 00:29:39,920
It's too soon for me to settle down.
542
00:29:40,160 --> 00:29:40,840
I'll see.
543
00:29:40,840 --> 00:29:41,560
Right.
544
00:29:43,840 --> 00:29:44,280
But
545
00:29:44,280 --> 00:29:46,680
what kind of girl do you like?
546
00:29:46,680 --> 00:29:48,960
The passionate and charming type?
547
00:29:49,160 --> 00:29:51,960
Or the gentle and quiet type?
548
00:29:54,160 --> 00:29:55,400
To tell you the truth,
549
00:29:56,000 --> 00:29:58,120
I like both of the types
550
00:29:58,360 --> 00:30:00,080
you just mentioned.
551
00:30:00,160 --> 00:30:02,600
I'm a man, you know.
552
00:30:02,600 --> 00:30:05,120
The more, the better.
553
00:30:06,080 --> 00:30:08,760
What's the difference between
554
00:30:08,760 --> 00:30:11,680
the girls in the northern territory
and the girls in the capital?
555
00:30:14,640 --> 00:30:16,560
The girls in the northern territory
556
00:30:17,240 --> 00:30:20,560
can be passionate and unrestrained
557
00:30:20,640 --> 00:30:23,320
or gentle and considerate.
558
00:30:23,320 --> 00:30:26,680
Now that we are on this subject,
I kind of miss them.
559
00:30:28,480 --> 00:30:30,280
You look like
560
00:30:30,840 --> 00:30:32,120
a man with stories.
561
00:30:32,120 --> 00:30:33,320
It will take more than a few days
562
00:30:33,520 --> 00:30:36,280
to tell all my stories.
563
00:30:37,200 --> 00:30:38,720
Just ask around.
564
00:30:38,880 --> 00:30:39,920
Every girl
565
00:30:40,120 --> 00:30:42,640
in the northern territory likes me.
566
00:30:43,000 --> 00:30:44,120
In my opinion,
567
00:30:44,280 --> 00:30:46,320
no matter how many girls you like,
568
00:30:46,320 --> 00:30:48,880
you need a wife at home.
569
00:30:48,880 --> 00:30:50,040
No. No. No.
570
00:30:50,880 --> 00:30:52,360
I'm still young.
571
00:30:52,360 --> 00:30:54,120
No need to get married now.
572
00:30:54,720 --> 00:30:55,200
Then
573
00:30:55,640 --> 00:30:58,040
do you have any requirements
574
00:30:58,320 --> 00:30:59,560
for your wife?
575
00:31:01,080 --> 00:31:01,920
Tell me.
576
00:31:03,760 --> 00:31:05,040
Tell me.
577
00:31:07,880 --> 00:31:09,120
Wang Er.
578
00:31:09,680 --> 00:31:12,840
You treated me to wine
579
00:31:12,920 --> 00:31:14,840
and talked about girls with me.
580
00:31:15,400 --> 00:31:17,000
So this is why
581
00:31:17,440 --> 00:31:19,280
you made so many indirect inquiries.
582
00:31:19,560 --> 00:31:20,680
You should have told me.
583
00:31:21,960 --> 00:31:24,160
Are you going to introduce a girl to me?
584
00:31:25,840 --> 00:31:27,920
You have seen through me.
585
00:31:28,400 --> 00:31:30,040
Then I will stop beating around the bush.
586
00:31:30,240 --> 00:31:31,280
Actually,
587
00:31:31,280 --> 00:31:32,160
I think
588
00:31:32,160 --> 00:31:33,880
you and my younger sister are a good match.
589
00:31:33,880 --> 00:31:35,000
I'd like to...
590
00:31:36,480 --> 00:31:37,920
Shiyi, are you alright?
591
00:31:42,040 --> 00:31:43,880
This won't do.
592
00:31:44,160 --> 00:31:45,080
Why?
593
00:31:45,640 --> 00:31:46,800
My sister
594
00:31:46,800 --> 00:31:48,920
is beautiful and gentle...
595
00:31:50,200 --> 00:31:51,120
Besides,
596
00:31:51,120 --> 00:31:53,800
the Han family and the Wang family
are well-matched.
597
00:31:54,560 --> 00:31:56,640
You two would make a perfect couple.
598
00:31:58,760 --> 00:31:59,840
Your sister
599
00:32:01,200 --> 00:32:03,640
is plain-looking
600
00:32:03,920 --> 00:32:05,960
and shrewish.
601
00:32:06,040 --> 00:32:07,840
I'm handsome as hell.
602
00:32:07,840 --> 00:32:11,120
Marrying her would be my loss.
603
00:32:11,560 --> 00:32:14,560
My sister is the type
that stands close examination.
604
00:32:15,560 --> 00:32:16,560
Besides,
605
00:32:16,560 --> 00:32:20,040
it's better to be straightforward
than complicated.
606
00:32:20,560 --> 00:32:21,720
I'm telling you,
607
00:32:21,960 --> 00:32:24,440
many young lords in the capital like her.
608
00:32:26,160 --> 00:32:27,200
Like her?
609
00:32:29,720 --> 00:32:32,560
So they hate to live long.
610
00:32:32,720 --> 00:32:33,520
In my opinion,
611
00:32:34,400 --> 00:32:36,280
her maid
612
00:32:36,400 --> 00:32:38,440
is much more lovable and sensible than her.
613
00:32:39,320 --> 00:32:40,360
I'd rather
614
00:32:40,480 --> 00:32:43,360
marry her maid than marry her.
615
00:32:43,560 --> 00:32:44,440
Han Shiyi!
616
00:32:44,600 --> 00:32:45,960
I dare you to say it again!
617
00:32:48,360 --> 00:32:49,040
Wang Er,
618
00:32:49,520 --> 00:32:51,480
you planned a treacherous dinner.
619
00:32:52,000 --> 00:32:54,320
And a female bully ambushed me.
620
00:32:54,320 --> 00:32:55,560
Who are you calling a female bully?
621
00:32:55,760 --> 00:32:56,840
Brat,
622
00:32:56,880 --> 00:32:58,440
how dare you insult my daughter?
623
00:32:58,520 --> 00:33:01,120
I'm going to break your leg.
624
00:33:01,640 --> 00:33:02,280
Don't use force.
625
00:33:02,280 --> 00:33:04,000
-Let's stay civil.
-Unhand me.
626
00:33:04,120 --> 00:33:05,920
It's unseemly to get physical.
627
00:33:05,920 --> 00:33:06,600
This is a misunderstanding.
628
00:33:06,880 --> 00:33:08,600
This is just a misunderstanding.
629
00:33:08,880 --> 00:33:09,560
Don't make a scene.
630
00:33:10,360 --> 00:33:11,240
Let's head home.
631
00:33:13,320 --> 00:33:14,360
As you can see,
632
00:33:15,120 --> 00:33:18,240
I already have two vixens.
633
00:33:18,240 --> 00:33:20,440
If I married another vixen,
634
00:33:20,440 --> 00:33:22,560
my life would be miserable.
635
00:33:22,560 --> 00:33:25,560
Please, I'm begging you. Spare me.
636
00:33:25,560 --> 00:33:27,920
I'm the only son of my family.
637
00:33:27,920 --> 00:33:29,960
Who are you calling a vixen?
638
00:33:31,200 --> 00:33:31,960
Miss Wang,
639
00:33:32,960 --> 00:33:34,840
I know I'm handsome,
640
00:33:35,200 --> 00:33:37,320
but don't be hung up on me.
641
00:33:39,920 --> 00:33:41,080
Miss Wang,
642
00:33:41,760 --> 00:33:46,160
you really aren't my type.
643
00:33:48,400 --> 00:33:49,680
Mother.
644
00:33:50,680 --> 00:33:51,360
Shut your mouth!
645
00:33:51,800 --> 00:33:52,880
You brat!
646
00:33:53,200 --> 00:33:54,760
Why are you just watching?
647
00:33:58,280 --> 00:34:00,880
Let's be civil.
648
00:34:00,960 --> 00:34:01,880
There's no problem
649
00:34:01,880 --> 00:34:04,160
we can't solve over a cup of tea.
650
00:34:08,670 --> 00:34:09,880
Alright. Come here.
651
00:34:10,400 --> 00:34:11,520
Come with me.
652
00:34:14,120 --> 00:34:15,400
Seductive perfume?
653
00:34:16,000 --> 00:34:17,560
Why are you wearing women's perfume?
654
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
I'm not wearing seductive perfume.
655
00:34:22,400 --> 00:34:25,280
It's my two vixens' perfume
656
00:34:25,560 --> 00:34:27,230
that rubbed off on me.
657
00:34:28,080 --> 00:34:28,920
You know.
658
00:34:29,320 --> 00:34:30,360
Stop.
659
00:34:30,800 --> 00:34:31,960
Go home with me.
660
00:34:35,230 --> 00:34:36,080
Let me go.
661
00:34:40,600 --> 00:34:41,320
Let her go.
662
00:34:41,960 --> 00:34:43,150
Come on. Let's go home.
663
00:34:50,230 --> 00:34:52,040
My Lord, are you okay?
664
00:34:52,040 --> 00:34:52,920
Are you alright?
665
00:34:52,960 --> 00:34:55,440
You jealous girls,
666
00:34:55,800 --> 00:34:57,440
I'd never fall for
667
00:34:57,680 --> 00:35:00,440
Wang's daughter.
668
00:35:00,840 --> 00:35:01,920
All I can think about
669
00:35:02,160 --> 00:35:04,600
are you two.
670
00:35:05,800 --> 00:35:06,760
That's what happened.
671
00:35:11,080 --> 00:35:13,840
Han Shiyi is really bold.
672
00:35:14,000 --> 00:35:15,080
He left them no way out.
673
00:35:15,480 --> 00:35:17,080
In front of Prime Minister Wang,
674
00:35:17,080 --> 00:35:19,200
he disgraced Miss Wang.
675
00:35:19,480 --> 00:35:22,640
Han Shiyi put on
676
00:35:23,080 --> 00:35:24,400
a believable playboy's act.
677
00:35:24,800 --> 00:35:25,280
Your Highness,
678
00:35:25,760 --> 00:35:26,680
what do you mean by that?
679
00:35:31,240 --> 00:35:32,640
When the assassins attacked,
680
00:35:33,880 --> 00:35:36,120
he showed careful footwork for dodging.
681
00:35:36,800 --> 00:35:38,480
He dodged all the attacks,
but he never fought back.
682
00:35:39,160 --> 00:35:40,400
But the moment he saw us,
683
00:35:40,600 --> 00:35:41,640
he let himself be captured.
684
00:35:42,840 --> 00:35:43,760
When he
685
00:35:43,960 --> 00:35:45,240
was drawing with his wrist in the air,
686
00:35:45,520 --> 00:35:46,920
he moved the brush steadily.
687
00:35:49,520 --> 00:35:52,080
Obviously, he practiced often.
688
00:35:53,120 --> 00:35:55,200
Since he practiced calligraphy often,
689
00:35:56,640 --> 00:35:58,160
he must know how to write.
690
00:35:59,200 --> 00:36:02,280
It proves they understand His Majesty.
691
00:36:03,120 --> 00:36:05,160
He pretended to be a playboy,
692
00:36:06,360 --> 00:36:07,600
so His Majesty would feel at ease.
693
00:36:08,480 --> 00:36:11,040
That's why you chose him
as your reading partner
694
00:36:11,640 --> 00:36:13,760
with intent to draw
the Han family over to your side.
695
00:36:14,160 --> 00:36:15,640
The Han family is determined
to conceal its capabilities.
696
00:36:15,760 --> 00:36:17,160
I'm afraid they won't take sides easily.
697
00:36:18,000 --> 00:36:19,640
It was only my conjecture.
698
00:36:21,040 --> 00:36:22,360
But now I'm sure.
699
00:37:02,000 --> 00:37:03,040
The Wang family must be worried
700
00:37:03,040 --> 00:37:05,920
that I'd align myself with the Fifth Prince,
now that I'm his reading partner.
701
00:37:06,080 --> 00:37:07,440
They were so eager to draw me
702
00:37:07,760 --> 00:37:09,480
that they intended to marry
their daughter off to me.
703
00:37:10,640 --> 00:37:13,000
The Wang family sounded me out
704
00:37:13,240 --> 00:37:15,560
while the Fifth Prince
sent people to follow me.
705
00:37:17,080 --> 00:37:20,000
It looks like I need to
cut ties with the Fifth Prince
706
00:37:20,400 --> 00:37:23,400
and end the whole reading partner thing.
707
00:37:28,020 --> 00:37:32,100
Prince Qi's Mansion
708
00:37:40,880 --> 00:37:44,040
I'm suddenly feeling hungry.
709
00:37:45,480 --> 00:37:46,360
Your Highness,
710
00:37:46,920 --> 00:37:49,560
can I stay for dinner?
711
00:37:51,120 --> 00:37:52,360
You are hungry already?
712
00:37:54,160 --> 00:37:55,200
Then let the food be served.
713
00:37:56,120 --> 00:37:57,280
Thank you, Your Highness.
714
00:38:00,800 --> 00:38:01,440
Hey,
715
00:38:02,440 --> 00:38:03,160
Your Highness,
716
00:38:03,520 --> 00:38:04,320
I suppose
717
00:38:04,520 --> 00:38:07,600
where there is food, there should be wine.
718
00:38:07,600 --> 00:38:11,120
Where there is wine,
there should be beauties.
719
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
How about
720
00:38:13,200 --> 00:38:16,400
you invite the four beauties here,
721
00:38:16,760 --> 00:38:18,680
so I can admire them?
722
00:38:19,160 --> 00:38:21,000
The beauties given by His Majesty
723
00:38:21,960 --> 00:38:24,640
must be stunningly beautiful.
724
00:38:26,640 --> 00:38:27,160
No problem.
725
00:38:29,320 --> 00:38:31,040
Just ask His Majesty for permission.
726
00:38:33,600 --> 00:38:35,400
You are refusing to let me see them.
727
00:38:37,000 --> 00:38:38,520
Fine.
728
00:38:39,040 --> 00:38:40,280
Alright.
729
00:38:44,080 --> 00:38:46,040
The good thing is I'm well-prepared.
730
00:38:49,600 --> 00:38:50,560
My Lord.
731
00:38:50,920 --> 00:38:51,520
Here.
732
00:38:51,960 --> 00:38:53,480
A toast to you.
733
00:38:56,720 --> 00:38:57,520
My Lord.
734
00:38:57,680 --> 00:39:00,120
What would you like to eat?
I will fetch it for you.
735
00:39:00,280 --> 00:39:02,800
I will eat whatever
736
00:39:02,920 --> 00:39:04,920
you fetch for me.
737
00:39:06,040 --> 00:39:06,920
Here, My Lord.
738
00:39:15,000 --> 00:39:15,800
My Lord.
739
00:39:16,840 --> 00:39:18,440
Let me toast you again.
740
00:39:20,640 --> 00:39:21,840
There's no rush.
741
00:39:22,480 --> 00:39:23,880
I'm telling you,
742
00:39:24,280 --> 00:39:25,520
I can't
743
00:39:26,240 --> 00:39:27,880
get drunk.
744
00:39:28,400 --> 00:39:30,320
Let's take it slow.
745
00:39:32,680 --> 00:39:35,000
This guy wants me to speak the truth
746
00:39:35,080 --> 00:39:36,480
and take a stance.
747
00:39:36,760 --> 00:39:38,120
I'm going to get him drunk
748
00:39:38,720 --> 00:39:40,760
and see which side he is on.
749
00:39:40,840 --> 00:39:41,280
Come here.
750
00:39:42,840 --> 00:39:43,680
Your Highness.
751
00:39:45,160 --> 00:39:46,760
Don't just watch.
752
00:39:46,760 --> 00:39:48,280
Come here. Drink.
753
00:39:49,360 --> 00:39:50,000
Here.
754
00:40:02,520 --> 00:40:03,640
Slow down, My Lord.
755
00:40:03,640 --> 00:40:04,400
Slow down.
756
00:40:08,600 --> 00:40:10,440
It's said the people of
the northern territory love spirits.
757
00:40:10,640 --> 00:40:11,880
Do you like
758
00:40:13,040 --> 00:40:15,600
my wine?
759
00:40:18,040 --> 00:40:19,720
Everything is great
760
00:40:20,960 --> 00:40:22,640
in the capital.
761
00:40:23,640 --> 00:40:26,000
The women here are beautiful.
762
00:40:26,360 --> 00:40:27,880
The music here is melodious.
763
00:40:28,840 --> 00:40:30,160
Yidian Pavilion.
764
00:40:30,640 --> 00:40:31,800
Hong'er.
765
00:40:32,440 --> 00:40:34,200
Luan'er.
766
00:40:36,440 --> 00:40:37,640
All good.
767
00:40:38,520 --> 00:40:39,480
All good.
768
00:40:41,000 --> 00:40:41,920
My Lord.
769
00:40:42,400 --> 00:40:44,080
You asked to stay for dinner.
770
00:40:44,520 --> 00:40:46,120
Now you pretend to be drunk.
771
00:40:46,520 --> 00:40:48,040
What are you plotting?
772
00:40:48,040 --> 00:40:48,960
Here.
773
00:40:50,400 --> 00:40:52,280
Let me toast you again.
774
00:40:56,160 --> 00:40:56,880
Servants.
775
00:40:57,640 --> 00:41:00,160
Take Han Shiyi away for some rest.
776
00:41:00,160 --> 00:41:01,440
Slow down, My Lord.
777
00:41:02,440 --> 00:41:03,680
My Lord, slow down.
778
00:41:05,440 --> 00:41:06,760
Don't hold back.
779
00:41:06,960 --> 00:41:07,720
Eat.
780
00:41:09,000 --> 00:41:09,760
Eat.
781
00:41:17,800 --> 00:41:19,600
I'm not drunk.
782
00:41:21,200 --> 00:41:23,040
Hong'er. Luan'er.
783
00:41:23,360 --> 00:41:24,600
Jinzi. Yinzi.
784
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
Jinzi.
785
00:41:29,240 --> 00:41:30,840
I'm not drunk.
786
00:41:33,520 --> 00:41:34,520
Don't touch me.
787
00:41:48,720 --> 00:41:51,160
Fortunately, I drank
the anti-temulence potion before coming.
788
00:41:51,480 --> 00:41:53,120
I'd be in trouble otherwise.
789
00:41:54,160 --> 00:41:54,960
That facial palsy guy
790
00:41:55,160 --> 00:41:57,480
tried to get me drunk,
791
00:41:58,280 --> 00:41:59,720
and obtain information from me.
792
00:42:00,880 --> 00:42:01,680
Nice try.
793
00:42:14,960 --> 00:42:17,960
It's time for me to make the power move.
794
00:42:18,520 --> 00:42:20,760
You cherish those four beauties, don't you?
795
00:42:22,440 --> 00:42:26,000
Then I will cuckold you
796
00:42:26,400 --> 00:42:27,920
and see if you can bear such humiliation.
797
00:42:40,320 --> 00:42:41,560
-Who are you?
-Beauty.
798
00:42:41,560 --> 00:42:42,400
What do you want to do?
799
00:42:42,400 --> 00:42:43,720
Who am I?
800
00:42:44,080 --> 00:42:47,240
I'm your sweetheart.
801
00:42:49,120 --> 00:42:51,440
Don't rush to take off your clothes.
802
00:42:53,560 --> 00:42:54,440
Help!
803
00:42:54,720 --> 00:42:56,080
Stop yelling.
804
00:42:56,080 --> 00:42:56,760
Help me!
805
00:42:56,760 --> 00:42:57,320
Come here.
806
00:42:57,320 --> 00:42:58,960
Give me a kiss. Give me a kiss.
807
00:42:59,120 --> 00:43:00,200
Come here.
808
00:43:00,240 --> 00:43:01,600
Give me a kiss. Give me a kiss.
809
00:43:03,640 --> 00:43:06,200
-Stop. Where are you running?
-Your Highness.
810
00:43:07,480 --> 00:43:09,520
Your Highness, help me.
811
00:43:09,520 --> 00:43:10,480
Beauty.
812
00:43:13,504 --> 00:43:23,504
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
813
00:43:31,660 --> 00:43:38,260
♪Fate played a cruel joke. Things went contrary
to our wishes. Disputes were ignored.♪
814
00:43:39,620 --> 00:43:46,220
♪God knows who I might become
and what I am to other people.♪
815
00:43:47,660 --> 00:43:54,580
♪I only need your company
when the sun sets and rises.♪
816
00:43:54,980 --> 00:44:02,540
♪You and I should understand
the preciousness of the blossoms.♪
817
00:44:02,900 --> 00:44:06,620
♪There is no right and wrong.♪
818
00:44:07,060 --> 00:44:10,660
♪Your tenderness hypnotizes me.♪
819
00:44:11,380 --> 00:44:14,860
♪Your love surrounds me.♪
820
00:44:15,060 --> 00:44:22,020
♪Perhaps it's fate at work.♪
821
00:44:22,500 --> 00:44:26,300
♪The blossoms came out as promised.♪
822
00:44:26,500 --> 00:44:30,500
♪Can somebody tell me why♪
823
00:44:31,100 --> 00:44:33,580
♪the promises have been forgotten?♪
824
00:44:33,580 --> 00:44:36,460
♪The heart is changing.♪
825
00:44:38,580 --> 00:44:42,260
♪You keep me safe.♪
826
00:44:42,700 --> 00:44:46,700
♪You put my mind at ease.♪
827
00:44:47,140 --> 00:44:50,500
♪You understand me.♪
828
00:44:51,180 --> 00:44:57,020
♪The blossoms have made me understand love.♪
53474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.