All language subtitles for [eng] The Heiress ep 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 3 19 00:01:47,080 --> 00:01:48,400 I treat all the students 20 00:01:48,480 --> 00:01:50,280 equally. 21 00:01:50,440 --> 00:01:51,360 Han Shiyi, 22 00:01:51,480 --> 00:01:52,880 what do you have to say for yourself? 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,080 Doctor Xia is right. 24 00:01:59,360 --> 00:02:00,200 He is my reading partner. 25 00:02:00,480 --> 00:02:01,560 I should be the person who searches him. 26 00:02:19,760 --> 00:02:20,520 Doctor. 27 00:02:20,680 --> 00:02:21,960 He carries no cheat sheet. 28 00:02:23,080 --> 00:02:25,160 In that case, 29 00:02:26,840 --> 00:02:28,320 let's continue the exam. 30 00:02:29,000 --> 00:02:29,520 Sit down. 31 00:02:33,840 --> 00:02:34,720 Sit down. 32 00:02:35,800 --> 00:02:36,680 All of you, sit down. 33 00:03:03,340 --> 00:03:04,860 The Imperial College 34 00:03:04,880 --> 00:03:05,720 Han Shiyi. 35 00:03:17,920 --> 00:03:19,000 Don't thank me. 36 00:03:19,520 --> 00:03:21,960 If I let them frame you, I'd look bad. 37 00:03:23,920 --> 00:03:25,680 I didn't ask for your help. 38 00:03:26,080 --> 00:03:28,240 I knew what to do. 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,000 I would rather be framed and punished 40 00:03:30,000 --> 00:03:31,440 than be helped by you. 41 00:03:37,080 --> 00:03:37,680 Where are you going? 42 00:03:38,120 --> 00:03:39,040 Come to my mansion. 43 00:03:39,040 --> 00:03:39,960 No! 44 00:03:48,900 --> 00:03:53,620 Eastern Chamber 45 00:03:59,160 --> 00:04:01,120 Han Shiyi had a fit today. 46 00:04:03,160 --> 00:04:04,960 Was it because I searched him? 47 00:04:18,760 --> 00:04:19,720 Xinting. 48 00:04:24,840 --> 00:04:25,480 Your Highness. 49 00:04:25,480 --> 00:04:26,400 How can I help you? 50 00:04:38,800 --> 00:04:40,040 Turn around. 51 00:04:56,440 --> 00:04:57,080 Your Highness. 52 00:04:58,520 --> 00:04:59,600 His Majesty summoned you to the palace. 53 00:05:00,840 --> 00:05:01,400 I see. 54 00:05:02,740 --> 00:05:04,860 Shouhe Palace 55 00:05:05,040 --> 00:05:06,320 I pay respect to you, Father. 56 00:05:06,320 --> 00:05:07,160 Spare the formalities. 57 00:05:09,080 --> 00:05:10,840 Yanyi, I hear that 58 00:05:10,840 --> 00:05:11,560 you got hurt on the night of the Lantern Festival. 59 00:05:11,960 --> 00:05:12,720 Are you alright? 60 00:05:13,160 --> 00:05:15,040 It's a minor injury. Don't worry. 61 00:05:17,640 --> 00:05:18,400 Right. 62 00:05:19,240 --> 00:05:21,120 You were trained in the army. 63 00:05:21,280 --> 00:05:23,760 You must be a good fighter. 64 00:05:24,200 --> 00:05:25,040 I was useless 65 00:05:26,120 --> 00:05:27,720 in the sense that I allowed the assassins to hurt me. 66 00:05:28,040 --> 00:05:29,440 Fortunately, my guard risked his life 67 00:05:29,520 --> 00:05:30,320 to save me. 68 00:05:30,720 --> 00:05:32,080 I don't deserve your compliment. 69 00:05:32,080 --> 00:05:33,520 Have you checked the assassins' background? 70 00:05:34,000 --> 00:05:35,640 The assassins have been sent to the Ministry of Justice for interrogation. 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,480 I'm sure Gu the Minister of Justice 72 00:05:38,040 --> 00:05:39,160 will learn their background through interrogation. 73 00:05:39,680 --> 00:05:41,400 I can trust Gu Zhi with this case. 74 00:05:41,880 --> 00:05:42,640 But, 75 00:05:42,920 --> 00:05:45,080 an attempted assassination of a prince is a serious case. 76 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 We should let the Imperial Court of Justice handle this case. 77 00:05:48,040 --> 00:05:50,360 Chang Guozan of the Imperial Court of Justice is experienced enough 78 00:05:50,360 --> 00:05:51,840 to take up this important task. 79 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 You are right. 80 00:06:00,120 --> 00:06:02,000 Father already knows about my reading partner. 81 00:06:02,720 --> 00:06:05,760 I think the Wang family will take action soon. 82 00:06:07,320 --> 00:06:08,920 I'll just wait and see 83 00:06:09,520 --> 00:06:12,440 what stance Han Shiyi will take. 84 00:06:35,480 --> 00:06:36,920 What are you doing? 85 00:06:46,700 --> 00:06:47,340 Eternal loyalty 86 00:06:47,360 --> 00:06:48,800 Chen Yanyi! 87 00:06:48,880 --> 00:06:51,240 I won't spare you! 88 00:06:57,040 --> 00:06:57,920 Be gentle. 89 00:06:57,920 --> 00:06:59,200 Don't move. 90 00:06:59,840 --> 00:07:00,560 Ouch. Ouch. Ouch. 91 00:07:00,560 --> 00:07:01,680 Don't move. Here. 92 00:07:04,480 --> 00:07:05,240 It's done. 93 00:07:05,680 --> 00:07:06,520 What do you think? 94 00:07:06,720 --> 00:07:07,640 Long earrings like these 95 00:07:07,640 --> 00:07:09,240 can entangle themselves with your hair easily. 96 00:07:10,240 --> 00:07:11,000 Come on. 97 00:07:11,200 --> 00:07:12,240 Back to the subject. 98 00:07:13,560 --> 00:07:14,720 Where were we? 99 00:07:15,360 --> 00:07:18,200 Mr. Liu was a poor scholar. 100 00:07:18,200 --> 00:07:19,400 Mr. Liu. 101 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 On his way to the capital for the exams, 102 00:07:22,800 --> 00:07:24,120 he couldn't afford an inn room. 103 00:07:24,400 --> 00:07:28,120 He could only rest in a suburban temple at night. 104 00:07:28,240 --> 00:07:31,560 Miss Ye was escorting a prisoner and passing by the temple 105 00:07:31,560 --> 00:07:33,880 when it suddenly started raining heavily. 106 00:07:33,880 --> 00:07:36,040 The two of them met in the temple. 107 00:07:37,360 --> 00:07:39,520 A scholar met an officer. 108 00:07:40,880 --> 00:07:41,840 Interesting. 109 00:07:41,920 --> 00:07:42,520 Quite a play. 110 00:07:42,600 --> 00:07:43,520 That's for sure. 111 00:07:43,520 --> 00:07:45,720 They were like enemies. 112 00:07:45,720 --> 00:07:46,960 The moment they met up, 113 00:07:47,720 --> 00:07:49,240 trouble came to them. 114 00:07:49,400 --> 00:07:50,600 Is that so? 115 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Who do you think 116 00:07:56,800 --> 00:07:57,720 would ever know 117 00:07:57,720 --> 00:08:00,200 all these plays widely known in the capital 118 00:08:00,200 --> 00:08:01,720 were written by you? 119 00:08:05,480 --> 00:08:06,920 Don't let anyone know about it. 120 00:08:09,080 --> 00:08:11,000 I made you the manager of Yidian Pavilion 121 00:08:11,080 --> 00:08:13,080 because I must not do it in public. 122 00:08:13,280 --> 00:08:15,040 If my father knew about it, 123 00:08:15,040 --> 00:08:16,920 he would tear this place up. 124 00:08:18,400 --> 00:08:19,120 Alright. 125 00:08:19,680 --> 00:08:20,760 Go on. 126 00:08:22,660 --> 00:08:24,320 Prime Minister's Mansion 127 00:08:24,320 --> 00:08:25,360 Zhongyu. 128 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Come here. 129 00:08:28,520 --> 00:08:29,600 I need to talk to you. 130 00:08:32,840 --> 00:08:35,080 What is it? Make haste. 131 00:08:35,150 --> 00:08:36,400 I'm going to the Imperial College. 132 00:08:37,960 --> 00:08:40,840 You and Han Shiyi are schoolmates now. 133 00:08:41,280 --> 00:08:43,000 How is your relationship with him? 134 00:08:44,320 --> 00:08:45,000 Father, 135 00:08:45,360 --> 00:08:46,640 for your information, 136 00:08:46,800 --> 00:08:48,800 I'm not close to Han Shiyi. 137 00:08:48,800 --> 00:08:51,120 If you want me to draw Han Shiyi for you, 138 00:08:51,120 --> 00:08:53,160 I can only say "sorry". 139 00:08:53,320 --> 00:08:54,000 You know 140 00:08:54,000 --> 00:08:55,440 I've never taken an interest 141 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 in your plans. 142 00:08:58,800 --> 00:09:00,040 If that's all, 143 00:09:00,040 --> 00:09:01,120 I'll get going. 144 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 Stop. 145 00:09:06,880 --> 00:09:07,720 Zhongyu. 146 00:09:09,480 --> 00:09:11,320 You have ignored your duties for years 147 00:09:11,520 --> 00:09:12,960 and I have let you be. 148 00:09:13,800 --> 00:09:15,560 But our family can't stay out 149 00:09:16,200 --> 00:09:18,160 of the current political situation. 150 00:09:18,440 --> 00:09:20,360 Our family has been an established family from Jiangnan. 151 00:09:20,640 --> 00:09:21,960 Why can't we step back 152 00:09:21,960 --> 00:09:23,040 from the political situation? 153 00:09:23,040 --> 00:09:24,480 You think we can step back as you wish? 154 00:09:25,200 --> 00:09:26,520 No need to debate over this matter. 155 00:09:27,200 --> 00:09:30,080 I plan to marry Xiyuan off to Han Shiyi. 156 00:09:30,080 --> 00:09:31,120 I need you to ask him out 157 00:09:31,360 --> 00:09:32,800 and sound him out. 158 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 You want to marry Xiyuan off to that guy? 159 00:09:37,440 --> 00:09:39,200 If it works out, 160 00:09:39,680 --> 00:09:42,000 it will be a turning point for our family. 161 00:09:43,000 --> 00:09:45,240 You have no idea about his conduct. 162 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 He is even more unreliable than me. 163 00:09:47,560 --> 00:09:49,720 I didn't call you here to consult you. 164 00:09:50,280 --> 00:09:51,440 If you don't ask him out, 165 00:09:51,960 --> 00:09:53,040 I will find another person to ask him out. 166 00:09:54,800 --> 00:09:55,440 Alright. 167 00:09:55,840 --> 00:09:57,040 Leave it to me. 168 00:09:57,280 --> 00:09:58,120 Just wait and see. 169 00:10:05,240 --> 00:10:08,560 Chen Yanyi chose Han Shiyi as his reading partner. 170 00:10:08,800 --> 00:10:12,200 The Empress of the State of Chen: Wang Yunshu He obviously seeks an alliance with the Han family. 171 00:10:12,200 --> 00:10:14,320 If things turn out as he wishes, 172 00:10:14,320 --> 00:10:16,800 we'll fall into a passive position. 173 00:10:17,480 --> 00:10:18,760 What we should do now 174 00:10:18,760 --> 00:10:21,360 is to draw Han Shiyi over to our side. 175 00:10:29,400 --> 00:10:30,880 My Lord, here. 176 00:10:32,640 --> 00:10:33,160 Be careful. 177 00:10:44,000 --> 00:10:47,760 When the scholars and officials meet another country's monarch, 178 00:10:48,120 --> 00:10:51,200 and the monarch shows them courtesy, they should step aside 179 00:10:51,440 --> 00:10:53,320 and bow and kowtow to the monarch. 180 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 If the monarch greets them at the door... 181 00:11:04,880 --> 00:11:05,680 Insolent boy! 182 00:11:07,520 --> 00:11:09,160 Who did it? Stand up! 183 00:11:10,640 --> 00:11:11,440 Doctor. 184 00:11:11,960 --> 00:11:13,360 I think I saw who did it. 185 00:11:13,360 --> 00:11:14,240 That guy. 186 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Insolent boy. 187 00:11:22,120 --> 00:11:23,760 How dare you hit me with a stone? 188 00:11:24,480 --> 00:11:25,760 I hit you? 189 00:11:25,880 --> 00:11:27,040 No, I didn't. 190 00:11:27,040 --> 00:11:28,000 I didn't hit you. 191 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 Doctor. Doctor. Doctor. 192 00:11:29,080 --> 00:11:29,880 We didn't do it. 193 00:11:29,880 --> 00:11:30,760 We wouldn't dare. 194 00:11:30,760 --> 00:11:31,600 Yeah. 195 00:11:33,160 --> 00:11:34,120 Doctor. 196 00:11:34,400 --> 00:11:35,960 The Fifth Prince seems to have seen who did it. 197 00:11:35,960 --> 00:11:37,000 Just ask him if you don't believe me. 198 00:11:44,000 --> 00:11:44,960 Your Highness. 199 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 Did Han Shiyi speak the truth? 200 00:11:52,280 --> 00:11:53,120 Doctor. 201 00:11:53,640 --> 00:11:55,120 Where did you 202 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 get hit? 203 00:11:59,200 --> 00:12:00,120 Here. 204 00:12:01,040 --> 00:12:03,840 It's your left ear. 205 00:12:04,200 --> 00:12:06,160 But Liao Jichang and Gu Wan 206 00:12:06,720 --> 00:12:08,440 sit on your right side. 207 00:12:08,640 --> 00:12:10,040 If they cast the stone, 208 00:12:10,040 --> 00:12:12,240 it would hit the right part of your body. 209 00:12:12,600 --> 00:12:13,480 But in fact, you were hit in the left ear. 210 00:12:13,480 --> 00:12:14,640 Your left ear is on your left side. 211 00:12:14,880 --> 00:12:16,120 Therefore, someone on your left side 212 00:12:16,680 --> 00:12:18,200 hit you with a stone. 213 00:12:20,000 --> 00:12:20,880 Yes. Yes. Yes. 214 00:12:21,000 --> 00:12:21,760 Your left side. 215 00:12:22,280 --> 00:12:24,000 Han Shiyi must have done it. 216 00:12:24,760 --> 00:12:26,080 How dare you make such an accusation? 217 00:12:26,080 --> 00:12:26,880 Right? It's him. 218 00:12:26,880 --> 00:12:27,960 According to your logic, 219 00:12:28,120 --> 00:12:30,040 Wang Zhongyu also sits on this side. 220 00:12:31,480 --> 00:12:33,760 But there is also a person sitting in front of me. 221 00:12:36,880 --> 00:12:38,240 We are here to study. 222 00:12:38,400 --> 00:12:39,760 Time is precious for us students. 223 00:12:40,040 --> 00:12:40,640 Yet you've discussed 224 00:12:40,640 --> 00:12:42,400 a stone for so long. 225 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 Liao Jichang, Gu Wan. 226 00:12:50,720 --> 00:12:52,960 You two slept and read plays 227 00:12:53,200 --> 00:12:55,360 in class. 228 00:12:55,840 --> 00:12:57,600 It's outrageous. 229 00:12:58,840 --> 00:13:00,320 Your punishment is to clean the toilets 230 00:13:00,600 --> 00:13:02,120 together after school. 231 00:13:02,440 --> 00:13:03,320 What? 232 00:13:03,840 --> 00:13:05,280 -I'm wronged. -I... 233 00:13:06,040 --> 00:13:07,160 Don't do this to us. 234 00:13:07,640 --> 00:13:08,520 Come on. 235 00:13:14,600 --> 00:13:15,520 Your Highness. 236 00:13:16,440 --> 00:13:17,920 Enjoy. 237 00:13:19,280 --> 00:13:20,120 I'm going back for a class. 238 00:13:30,200 --> 00:13:31,560 Now that I think about it, 239 00:13:31,680 --> 00:13:33,640 you helped me just then. 240 00:13:34,000 --> 00:13:35,320 At least, Doctor Xia 241 00:13:35,760 --> 00:13:38,000 told them to clean the toilets as their punishment. 242 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 Thank you. 243 00:13:41,280 --> 00:13:42,360 Eat while the food is still warm. 244 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Here. 245 00:14:00,360 --> 00:14:02,560 I have no appetite. 246 00:14:03,640 --> 00:14:04,720 Maybe you 247 00:14:05,000 --> 00:14:05,680 should have the food. 248 00:14:07,360 --> 00:14:10,200 This won't be. 249 00:14:10,440 --> 00:14:12,520 I fetched this meal for you only. 250 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 I happen to be full today. 251 00:14:15,160 --> 00:14:16,440 You should have more food. 252 00:14:20,560 --> 00:14:21,480 Does he know 253 00:14:21,880 --> 00:14:24,120 I put a laxative in the food? 254 00:14:37,720 --> 00:14:38,600 What's the matter? 255 00:14:39,720 --> 00:14:40,680 I don't know. 256 00:14:41,120 --> 00:14:42,280 My stomach hurts a little. 257 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 I need to go. 258 00:14:57,040 --> 00:14:58,080 Don't eat. 259 00:14:58,840 --> 00:15:00,600 It looks like someone 260 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 added something to our meal. 261 00:15:06,640 --> 00:15:07,760 Han Shiyi, 262 00:15:08,080 --> 00:15:10,440 you still aren't over that day's incident? 263 00:15:11,360 --> 00:15:12,320 What do you mean? 264 00:15:12,680 --> 00:15:15,120 You hold a grudge against us because of what happened that day. 265 00:15:15,200 --> 00:15:16,280 You not only tried to frame us, 266 00:15:16,280 --> 00:15:18,720 but also put a laxative in our food. 267 00:15:18,920 --> 00:15:20,760 Put a laxative? 268 00:15:21,760 --> 00:15:24,120 How can you wrong me like this? 269 00:15:24,680 --> 00:15:26,560 Look at them. They are fine. 270 00:15:29,440 --> 00:15:30,400 I know. 271 00:15:30,960 --> 00:15:33,560 You must be depraved. 272 00:15:33,720 --> 00:15:36,480 So a lot of people want to murder you. 273 00:15:37,080 --> 00:15:40,520 Be careful. Stay safe. 274 00:15:42,320 --> 00:15:43,840 I can't hold on anymore. 275 00:15:57,400 --> 00:15:58,280 Han Shiyi, 276 00:15:59,240 --> 00:16:00,520 don't play with fire. 277 00:16:02,800 --> 00:16:04,240 I will fight back. 278 00:16:15,480 --> 00:16:16,640 Who did it this time? 279 00:16:16,640 --> 00:16:17,680 Whose thing is this? 280 00:16:18,120 --> 00:16:19,080 Did you see? 281 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Did you two do it? 282 00:16:22,400 --> 00:16:23,600 We didn't do it. 283 00:16:23,600 --> 00:16:24,480 Doctor, 284 00:16:24,800 --> 00:16:26,600 I saw it for real this time. 285 00:16:27,120 --> 00:16:28,280 The Fifth Prince. 286 00:16:36,960 --> 00:16:39,240 The Fifth... Fifth... 287 00:16:45,200 --> 00:16:46,080 Your Highness. 288 00:16:46,360 --> 00:16:48,680 You read this kind of stuff? 289 00:16:58,240 --> 00:17:00,240 I see. It's an erotic art book. 290 00:17:00,240 --> 00:17:01,040 Your Highness, 291 00:17:01,400 --> 00:17:03,440 if you don't deny that this book is yours, 292 00:17:03,800 --> 00:17:05,560 I have to punish you to show fairness. 293 00:17:07,160 --> 00:17:08,920 Do you accept your punishment? 294 00:17:09,040 --> 00:17:09,830 I do. 295 00:17:14,110 --> 00:17:15,720 In that case, 296 00:17:16,560 --> 00:17:18,240 please step to the front. 297 00:17:18,520 --> 00:17:20,310 Copy the whole "Analects: Xue Er" book 298 00:17:21,310 --> 00:17:23,160 for ten times. 299 00:17:24,280 --> 00:17:24,960 Yes. 300 00:17:28,600 --> 00:17:30,840 I will confiscate this book. 301 00:17:32,960 --> 00:17:33,880 Doctor. 302 00:17:34,440 --> 00:17:36,160 Han Shiyi is my reading partner. 303 00:17:36,520 --> 00:17:38,560 According to the rules, he should be punished too. 304 00:17:41,040 --> 00:17:42,080 Yes. Yes. Yes. 305 00:17:42,640 --> 00:17:43,680 Han Shiyi, 306 00:17:44,760 --> 00:17:45,760 go with him. 307 00:17:46,560 --> 00:17:47,480 Doctor, 308 00:17:47,720 --> 00:17:50,040 what does it have to do with me? 309 00:17:50,040 --> 00:17:50,960 As his reading partner, 310 00:17:51,120 --> 00:17:52,840 you should be punished with him. 311 00:17:52,840 --> 00:17:54,760 It's a rule passed down from our ancestors. 312 00:17:55,120 --> 00:17:56,280 Go now. 313 00:18:05,360 --> 00:18:08,120 It seems he is determined not to side with me. 314 00:18:09,200 --> 00:18:10,880 He's making his attitude clear. 315 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 Since you have seen 316 00:18:28,360 --> 00:18:30,240 the truth behind this matter, 317 00:18:30,520 --> 00:18:31,560 why did you 318 00:18:32,280 --> 00:18:34,160 receive the punishment with me? 319 00:18:35,520 --> 00:18:37,320 I'd like to see 320 00:18:37,320 --> 00:18:39,880 how long your act will last. 321 00:18:50,320 --> 00:18:51,520 Why aren't you copying? 322 00:18:54,160 --> 00:18:57,240 I don't even know how to suspend my wrist in the air. 323 00:18:57,240 --> 00:18:58,280 How am I supposed to copy? 324 00:19:02,320 --> 00:19:04,520 Tying a sandbag to your wrist? 325 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 Writing on the wall? 326 00:19:12,760 --> 00:19:14,800 I'm versed in both literature and martial arts. 327 00:19:15,080 --> 00:19:16,160 But I can't suspend my wrist in the air. 328 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 If you don't start writing now, 329 00:19:19,120 --> 00:19:21,200 you might not be able to go home at night. 330 00:19:26,400 --> 00:19:28,320 Fine, I'll start writing. 331 00:19:28,720 --> 00:19:30,880 But don't blame me 332 00:19:31,320 --> 00:19:33,240 for my writing. 333 00:20:19,560 --> 00:20:21,320 You have good drawing skills. 334 00:20:24,320 --> 00:20:26,960 You have good taste. 335 00:20:27,320 --> 00:20:28,760 Let me introduce it to you. 336 00:20:29,000 --> 00:20:29,720 It is 337 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 my adopted son. 338 00:20:31,320 --> 00:20:32,320 Isn't it cute? 339 00:20:32,680 --> 00:20:34,680 It even has a name, 340 00:20:34,680 --> 00:20:35,920 Wang Er. 341 00:20:36,800 --> 00:20:38,040 Han Shiyi, 342 00:20:39,080 --> 00:20:40,800 I'll either teach you a lesson today 343 00:20:41,440 --> 00:20:43,160 or quit my job 344 00:20:43,680 --> 00:20:45,560 and return to my native place. 345 00:20:46,000 --> 00:20:46,880 Doctor Xia, 346 00:20:46,880 --> 00:20:48,480 forgive me for not sending you off. 347 00:20:48,480 --> 00:20:49,400 You! 348 00:20:55,800 --> 00:20:57,480 How dare you make a funny face? 349 00:20:57,720 --> 00:20:59,280 Naughty! Naughty! 350 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 Take this! 351 00:21:01,200 --> 00:21:02,160 Take this! 352 00:21:02,560 --> 00:21:03,680 Take this! 353 00:21:07,440 --> 00:21:08,240 Your Highness. 354 00:21:08,240 --> 00:21:09,760 -I'm leaving. -I beg your pardon, Your Highness. 355 00:21:09,760 --> 00:21:11,280 I was anxious 356 00:21:11,280 --> 00:21:13,440 and lost control just then. 357 00:21:30,240 --> 00:21:31,200 Han Shiyi. 358 00:21:33,040 --> 00:21:34,080 Are you free tonight? 359 00:21:34,240 --> 00:21:35,240 What do you want, Wang Er? 360 00:21:35,240 --> 00:21:37,520 Have a drink with me? 361 00:21:41,320 --> 00:21:43,320 Are you looking to drug the drink 362 00:21:43,320 --> 00:21:45,720 to retaliate against me for what happened today? 363 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 You think I, Wang Zhongyu, am a person like that? 364 00:21:50,160 --> 00:21:51,080 Come on. 365 00:21:51,280 --> 00:21:52,880 Are you chickening out 366 00:21:53,200 --> 00:21:54,480 because your alcohol tolerance is low? 367 00:21:55,720 --> 00:21:56,960 Nonsense. 368 00:21:56,960 --> 00:21:58,800 I'm not afraid of you. 369 00:21:58,800 --> 00:21:59,880 Alright. 370 00:22:00,080 --> 00:22:02,240 See you at Li's Glorious Pavilion 371 00:22:02,240 --> 00:22:03,080 tonight. 372 00:22:03,800 --> 00:22:04,560 Got to go. 373 00:22:05,240 --> 00:22:06,520 You will see me there. 374 00:22:06,520 --> 00:22:08,040 Bring enough money. 375 00:22:12,680 --> 00:22:14,640 Why are you here, Your Highness? 376 00:22:14,640 --> 00:22:15,800 You scared the hell out of me. 377 00:22:20,760 --> 00:22:22,200 Come to my mansion to study. 378 00:22:23,760 --> 00:22:25,080 Fine, I will study. 379 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 Just stay away from me. 380 00:22:33,180 --> 00:22:36,020 Prince Qi's Mansion 381 00:22:43,720 --> 00:22:45,680 The sky will darken soon. 382 00:22:46,480 --> 00:22:49,280 How come he still doesn't let me leave? 383 00:22:50,720 --> 00:22:53,240 Does he want me to stay for dinner? 384 00:22:53,880 --> 00:22:55,200 That won't do. 385 00:22:55,560 --> 00:22:57,080 I promised Wang Er 386 00:22:57,080 --> 00:22:59,000 to drink with him tonight. 387 00:22:59,240 --> 00:23:00,560 If I don't show up, 388 00:23:01,160 --> 00:23:04,760 he will think I chickened out. 389 00:23:08,320 --> 00:23:09,280 Are you trying to find a way 390 00:23:09,280 --> 00:23:10,720 for me to drive you away? 391 00:23:16,720 --> 00:23:20,560 You're really outstanding and intelligent. 392 00:23:24,000 --> 00:23:26,280 You are going to drink with Wang Zhongyu as promised, right? 393 00:23:28,560 --> 00:23:29,560 Your Highness. 394 00:23:29,800 --> 00:23:30,680 You see, 395 00:23:30,680 --> 00:23:33,040 I have already given him my promise. 396 00:23:33,040 --> 00:23:34,560 If I went back on my word, 397 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 I would lose face. 398 00:23:36,360 --> 00:23:37,360 Besides, 399 00:23:37,440 --> 00:23:39,640 I'm your reading partner now. 400 00:23:39,640 --> 00:23:41,720 It's okay if I lose face. 401 00:23:41,720 --> 00:23:44,600 But you must not lose face. 402 00:23:44,760 --> 00:23:45,400 Right? 403 00:23:45,960 --> 00:23:46,880 You see, 404 00:23:47,160 --> 00:23:48,360 we received punishment 405 00:23:48,440 --> 00:23:50,280 together today. 406 00:23:50,920 --> 00:23:52,440 Now we are 407 00:23:53,160 --> 00:23:56,240 in the same boat. 408 00:23:57,720 --> 00:23:58,920 If you use your intelligence 409 00:23:59,880 --> 00:24:01,240 for the right cause, 410 00:24:01,360 --> 00:24:02,920 perhaps you will become a talent. 411 00:24:06,960 --> 00:24:07,840 Your Highness, 412 00:24:08,320 --> 00:24:09,120 the four beauties sent by His Majesty and Her Majesty 413 00:24:09,120 --> 00:24:10,880 asked for an audience with you. 414 00:24:10,880 --> 00:24:12,280 They are waiting outside. 415 00:24:14,640 --> 00:24:15,840 Bring them in. 416 00:24:16,040 --> 00:24:18,040 Han Shiyi, let's call it a day. 417 00:24:18,800 --> 00:24:19,840 Alright. 418 00:24:20,120 --> 00:24:21,360 I'll get going then. 419 00:24:22,480 --> 00:24:25,240 Your Highness, have fun with the beauties. 420 00:24:25,800 --> 00:24:26,560 Got to go. 421 00:24:28,000 --> 00:24:28,600 Your Highness, 422 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 I will bring them here. 423 00:24:29,960 --> 00:24:30,520 No. 424 00:24:31,200 --> 00:24:33,360 His Majesty obviously sent them here to spy on me. 425 00:24:34,040 --> 00:24:36,480 But they are already waiting in the lobby. 426 00:24:36,560 --> 00:24:38,520 And they are under orders to serve you. 427 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 Now... 428 00:24:41,320 --> 00:24:44,280 Help them settle down. Then we'll give the matter some more thought. 429 00:24:45,240 --> 00:24:46,040 Yes. 430 00:24:46,480 --> 00:24:47,040 Wait. 431 00:24:48,920 --> 00:24:50,840 Han Shiyi is going to meet with Wang Zhongyu. 432 00:24:51,520 --> 00:24:53,560 It seems the Wang family will draw him. 433 00:24:54,520 --> 00:24:56,040 I need you and Xinting to keep a close watch. 434 00:24:57,080 --> 00:24:57,720 Yes. 435 00:25:00,780 --> 00:25:06,340 Li's Glorious Pavilion 436 00:25:11,000 --> 00:25:12,680 You should have come alone. 437 00:25:12,880 --> 00:25:14,240 Why bring us? 438 00:25:16,680 --> 00:25:19,360 I want our parents to see for themselves. 439 00:25:19,360 --> 00:25:22,400 Han Shiyi is fine-looking, after all. 440 00:25:22,520 --> 00:25:24,960 Our parents can't just take your word for it. 441 00:25:27,520 --> 00:25:28,360 Yes. Yes. Yes. 442 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 What if it's a misunderstanding? 443 00:25:31,400 --> 00:25:32,880 Young people tend to have a short temper 444 00:25:33,000 --> 00:25:33,760 and bicker. 445 00:25:34,360 --> 00:25:35,480 It's not a misunderstanding. 446 00:25:35,680 --> 00:25:37,120 He is lustful and rude, 447 00:25:37,200 --> 00:25:39,480 widely known as a playboy in the capital. 448 00:25:39,600 --> 00:25:42,080 He is a hopeless loser. 449 00:25:42,480 --> 00:25:43,280 Alright. Alright. Alright. 450 00:25:43,600 --> 00:25:45,160 I will see what kind of man he is. 451 00:25:45,280 --> 00:25:47,360 If he is awful, I won't ask you to marry him. 452 00:25:47,800 --> 00:25:49,240 Why did you ask him to come here? 453 00:25:49,400 --> 00:25:50,760 There are a lot of people and voices around us. 454 00:25:51,280 --> 00:25:52,920 You should have asked him to visit our mansion. 455 00:25:53,240 --> 00:25:54,480 Come on. 456 00:25:54,640 --> 00:25:56,640 I've done well enough, asking him out to come here. 457 00:25:56,880 --> 00:25:58,800 We are not that close. I can't invite him to our mansion. 458 00:26:02,400 --> 00:26:03,960 Be careful, My Lord. 459 00:26:04,080 --> 00:26:05,200 Goodbye. 460 00:26:06,760 --> 00:26:07,920 Let's go. 461 00:26:08,000 --> 00:26:11,680 See what is up Wang Er's sleeve. 462 00:26:15,120 --> 00:26:16,440 Mister, you are here. 463 00:26:18,160 --> 00:26:20,200 Your flamboyant outfit 464 00:26:20,280 --> 00:26:22,680 fits your taste. 465 00:26:24,160 --> 00:26:25,640 That makes the two of us. 466 00:26:25,960 --> 00:26:27,000 I'm rich. 467 00:26:27,160 --> 00:26:29,440 I can wear whatever I want. 468 00:26:29,440 --> 00:26:29,880 Yes. 469 00:26:29,880 --> 00:26:32,040 You are rich. So pay for tonight's bill. 470 00:26:32,320 --> 00:26:33,440 Dream on. 471 00:26:33,800 --> 00:26:35,120 How stingy. 472 00:26:35,600 --> 00:26:36,920 Mr. Wang, you are here. 473 00:26:37,120 --> 00:26:38,160 This way, gentlemen. 474 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 I will be standing here 475 00:26:39,160 --> 00:26:40,200 to receive your orders. 476 00:26:40,640 --> 00:26:43,040 You two, wait outside. 477 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 My Lord, 478 00:26:44,360 --> 00:26:46,040 let us enter the room with you. 479 00:26:46,560 --> 00:26:48,040 Yeah, My Lord. 480 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Don't you want us to serve you? 481 00:26:51,720 --> 00:26:53,640 I'm just going inside to eat. 482 00:26:53,640 --> 00:26:54,920 I didn't order any woman here. 483 00:26:54,920 --> 00:26:56,520 Don't keep a close watch on me. 484 00:26:57,600 --> 00:26:58,760 Alright. Alright. 485 00:26:58,840 --> 00:27:00,680 Just wait here for me. 486 00:27:00,920 --> 00:27:01,720 Be good. 487 00:27:05,080 --> 00:27:06,240 Wang Er, 488 00:27:06,720 --> 00:27:08,920 did you treat me to dinner 489 00:27:09,440 --> 00:27:10,920 because you admire me? 490 00:27:11,640 --> 00:27:12,440 Waiter. 491 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 What do you need? 492 00:27:14,720 --> 00:27:15,720 Serve the food. 493 00:27:15,800 --> 00:27:17,080 Alright. Hold on a second. 494 00:27:20,200 --> 00:27:22,840 I'm not letting you marry my sister. 495 00:27:23,280 --> 00:27:24,720 Just watch me 496 00:27:24,800 --> 00:27:27,160 ruin this possible marriage. 497 00:27:30,880 --> 00:27:32,240 Shiyi. 498 00:27:36,280 --> 00:27:37,960 Shiyi, you... 499 00:27:38,880 --> 00:27:41,520 Shiyi? 500 00:27:43,160 --> 00:27:46,920 You are grossing me out. 501 00:27:47,240 --> 00:27:48,040 Just cut to the chase. 502 00:27:48,240 --> 00:27:50,040 We are not that close. 503 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 Shiyi, 504 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 we had 505 00:27:54,680 --> 00:27:55,600 some 506 00:27:55,680 --> 00:27:57,000 misunderstandings. 507 00:27:57,520 --> 00:28:00,520 But as people say, there is no concord without discord. 508 00:28:01,280 --> 00:28:03,240 We've contended with each other for so many times. 509 00:28:03,720 --> 00:28:05,240 We've known each other for a long time. 510 00:28:05,800 --> 00:28:07,880 How about we become friends? 511 00:28:13,880 --> 00:28:15,640 So, you admire me. 512 00:28:15,760 --> 00:28:19,680 I can manage to appreciate your sincerity. 513 00:28:20,600 --> 00:28:22,720 But we don't have to 514 00:28:23,040 --> 00:28:24,640 become friends. 515 00:28:25,080 --> 00:28:26,840 It sounds hypocritical. 516 00:28:27,080 --> 00:28:29,240 It repulses both of us. 517 00:28:33,320 --> 00:28:34,240 Gentlemen, 518 00:28:34,240 --> 00:28:35,960 your dishes are here. 519 00:28:39,200 --> 00:28:40,560 Here are your dishes. 520 00:28:45,280 --> 00:28:47,360 Shiyi looks so handsome. 521 00:28:48,360 --> 00:28:49,920 Not handsome at all. 522 00:28:50,040 --> 00:28:51,600 He looks like a woman. 523 00:28:52,120 --> 00:28:53,240 You don't understand. 524 00:28:53,240 --> 00:28:55,240 A man with a feminine face is blessed with good fortune. 525 00:28:59,240 --> 00:28:59,800 Gentlemen, 526 00:28:59,800 --> 00:29:01,280 all your dishes have been served. 527 00:29:01,720 --> 00:29:02,520 Come on. 528 00:29:02,840 --> 00:29:03,720 Shiyi. 529 00:29:04,040 --> 00:29:05,560 This is an 18-year-old wine. 530 00:29:06,040 --> 00:29:06,880 Have a try. 531 00:29:15,480 --> 00:29:16,440 What do you think? 532 00:29:17,440 --> 00:29:18,560 Nice. Nice. 533 00:29:19,000 --> 00:29:19,960 Come on, Shiyi. 534 00:29:21,560 --> 00:29:23,040 Speaking of age, 535 00:29:23,560 --> 00:29:26,320 you are 19 now. 536 00:29:26,800 --> 00:29:28,800 It's time for you to settle down. 537 00:29:29,240 --> 00:29:30,000 Well, 538 00:29:31,000 --> 00:29:32,320 have you found a woman you'd marry? 539 00:29:34,600 --> 00:29:37,080 I came to the capital not long ago. 540 00:29:37,080 --> 00:29:38,520 I haven't seen enough girls. 541 00:29:38,520 --> 00:29:39,920 It's too soon for me to settle down. 542 00:29:40,160 --> 00:29:40,840 I'll see. 543 00:29:40,840 --> 00:29:41,560 Right. 544 00:29:43,840 --> 00:29:44,280 But 545 00:29:44,280 --> 00:29:46,680 what kind of girl do you like? 546 00:29:46,680 --> 00:29:48,960 The passionate and charming type? 547 00:29:49,160 --> 00:29:51,960 Or the gentle and quiet type? 548 00:29:54,160 --> 00:29:55,400 To tell you the truth, 549 00:29:56,000 --> 00:29:58,120 I like both of the types 550 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 you just mentioned. 551 00:30:00,160 --> 00:30:02,600 I'm a man, you know. 552 00:30:02,600 --> 00:30:05,120 The more, the better. 553 00:30:06,080 --> 00:30:08,760 What's the difference between 554 00:30:08,760 --> 00:30:11,680 the girls in the northern territory and the girls in the capital? 555 00:30:14,640 --> 00:30:16,560 The girls in the northern territory 556 00:30:17,240 --> 00:30:20,560 can be passionate and unrestrained 557 00:30:20,640 --> 00:30:23,320 or gentle and considerate. 558 00:30:23,320 --> 00:30:26,680 Now that we are on this subject, I kind of miss them. 559 00:30:28,480 --> 00:30:30,280 You look like 560 00:30:30,840 --> 00:30:32,120 a man with stories. 561 00:30:32,120 --> 00:30:33,320 It will take more than a few days 562 00:30:33,520 --> 00:30:36,280 to tell all my stories. 563 00:30:37,200 --> 00:30:38,720 Just ask around. 564 00:30:38,880 --> 00:30:39,920 Every girl 565 00:30:40,120 --> 00:30:42,640 in the northern territory likes me. 566 00:30:43,000 --> 00:30:44,120 In my opinion, 567 00:30:44,280 --> 00:30:46,320 no matter how many girls you like, 568 00:30:46,320 --> 00:30:48,880 you need a wife at home. 569 00:30:48,880 --> 00:30:50,040 No. No. No. 570 00:30:50,880 --> 00:30:52,360 I'm still young. 571 00:30:52,360 --> 00:30:54,120 No need to get married now. 572 00:30:54,720 --> 00:30:55,200 Then 573 00:30:55,640 --> 00:30:58,040 do you have any requirements 574 00:30:58,320 --> 00:30:59,560 for your wife? 575 00:31:01,080 --> 00:31:01,920 Tell me. 576 00:31:03,760 --> 00:31:05,040 Tell me. 577 00:31:07,880 --> 00:31:09,120 Wang Er. 578 00:31:09,680 --> 00:31:12,840 You treated me to wine 579 00:31:12,920 --> 00:31:14,840 and talked about girls with me. 580 00:31:15,400 --> 00:31:17,000 So this is why 581 00:31:17,440 --> 00:31:19,280 you made so many indirect inquiries. 582 00:31:19,560 --> 00:31:20,680 You should have told me. 583 00:31:21,960 --> 00:31:24,160 Are you going to introduce a girl to me? 584 00:31:25,840 --> 00:31:27,920 You have seen through me. 585 00:31:28,400 --> 00:31:30,040 Then I will stop beating around the bush. 586 00:31:30,240 --> 00:31:31,280 Actually, 587 00:31:31,280 --> 00:31:32,160 I think 588 00:31:32,160 --> 00:31:33,880 you and my younger sister are a good match. 589 00:31:33,880 --> 00:31:35,000 I'd like to... 590 00:31:36,480 --> 00:31:37,920 Shiyi, are you alright? 591 00:31:42,040 --> 00:31:43,880 This won't do. 592 00:31:44,160 --> 00:31:45,080 Why? 593 00:31:45,640 --> 00:31:46,800 My sister 594 00:31:46,800 --> 00:31:48,920 is beautiful and gentle... 595 00:31:50,200 --> 00:31:51,120 Besides, 596 00:31:51,120 --> 00:31:53,800 the Han family and the Wang family are well-matched. 597 00:31:54,560 --> 00:31:56,640 You two would make a perfect couple. 598 00:31:58,760 --> 00:31:59,840 Your sister 599 00:32:01,200 --> 00:32:03,640 is plain-looking 600 00:32:03,920 --> 00:32:05,960 and shrewish. 601 00:32:06,040 --> 00:32:07,840 I'm handsome as hell. 602 00:32:07,840 --> 00:32:11,120 Marrying her would be my loss. 603 00:32:11,560 --> 00:32:14,560 My sister is the type that stands close examination. 604 00:32:15,560 --> 00:32:16,560 Besides, 605 00:32:16,560 --> 00:32:20,040 it's better to be straightforward than complicated. 606 00:32:20,560 --> 00:32:21,720 I'm telling you, 607 00:32:21,960 --> 00:32:24,440 many young lords in the capital like her. 608 00:32:26,160 --> 00:32:27,200 Like her? 609 00:32:29,720 --> 00:32:32,560 So they hate to live long. 610 00:32:32,720 --> 00:32:33,520 In my opinion, 611 00:32:34,400 --> 00:32:36,280 her maid 612 00:32:36,400 --> 00:32:38,440 is much more lovable and sensible than her. 613 00:32:39,320 --> 00:32:40,360 I'd rather 614 00:32:40,480 --> 00:32:43,360 marry her maid than marry her. 615 00:32:43,560 --> 00:32:44,440 Han Shiyi! 616 00:32:44,600 --> 00:32:45,960 I dare you to say it again! 617 00:32:48,360 --> 00:32:49,040 Wang Er, 618 00:32:49,520 --> 00:32:51,480 you planned a treacherous dinner. 619 00:32:52,000 --> 00:32:54,320 And a female bully ambushed me. 620 00:32:54,320 --> 00:32:55,560 Who are you calling a female bully? 621 00:32:55,760 --> 00:32:56,840 Brat, 622 00:32:56,880 --> 00:32:58,440 how dare you insult my daughter? 623 00:32:58,520 --> 00:33:01,120 I'm going to break your leg. 624 00:33:01,640 --> 00:33:02,280 Don't use force. 625 00:33:02,280 --> 00:33:04,000 -Let's stay civil. -Unhand me. 626 00:33:04,120 --> 00:33:05,920 It's unseemly to get physical. 627 00:33:05,920 --> 00:33:06,600 This is a misunderstanding. 628 00:33:06,880 --> 00:33:08,600 This is just a misunderstanding. 629 00:33:08,880 --> 00:33:09,560 Don't make a scene. 630 00:33:10,360 --> 00:33:11,240 Let's head home. 631 00:33:13,320 --> 00:33:14,360 As you can see, 632 00:33:15,120 --> 00:33:18,240 I already have two vixens. 633 00:33:18,240 --> 00:33:20,440 If I married another vixen, 634 00:33:20,440 --> 00:33:22,560 my life would be miserable. 635 00:33:22,560 --> 00:33:25,560 Please, I'm begging you. Spare me. 636 00:33:25,560 --> 00:33:27,920 I'm the only son of my family. 637 00:33:27,920 --> 00:33:29,960 Who are you calling a vixen? 638 00:33:31,200 --> 00:33:31,960 Miss Wang, 639 00:33:32,960 --> 00:33:34,840 I know I'm handsome, 640 00:33:35,200 --> 00:33:37,320 but don't be hung up on me. 641 00:33:39,920 --> 00:33:41,080 Miss Wang, 642 00:33:41,760 --> 00:33:46,160 you really aren't my type. 643 00:33:48,400 --> 00:33:49,680 Mother. 644 00:33:50,680 --> 00:33:51,360 Shut your mouth! 645 00:33:51,800 --> 00:33:52,880 You brat! 646 00:33:53,200 --> 00:33:54,760 Why are you just watching? 647 00:33:58,280 --> 00:34:00,880 Let's be civil. 648 00:34:00,960 --> 00:34:01,880 There's no problem 649 00:34:01,880 --> 00:34:04,160 we can't solve over a cup of tea. 650 00:34:08,670 --> 00:34:09,880 Alright. Come here. 651 00:34:10,400 --> 00:34:11,520 Come with me. 652 00:34:14,120 --> 00:34:15,400 Seductive perfume? 653 00:34:16,000 --> 00:34:17,560 Why are you wearing women's perfume? 654 00:34:18,880 --> 00:34:21,280 I'm not wearing seductive perfume. 655 00:34:22,400 --> 00:34:25,280 It's my two vixens' perfume 656 00:34:25,560 --> 00:34:27,230 that rubbed off on me. 657 00:34:28,080 --> 00:34:28,920 You know. 658 00:34:29,320 --> 00:34:30,360 Stop. 659 00:34:30,800 --> 00:34:31,960 Go home with me. 660 00:34:35,230 --> 00:34:36,080 Let me go. 661 00:34:40,600 --> 00:34:41,320 Let her go. 662 00:34:41,960 --> 00:34:43,150 Come on. Let's go home. 663 00:34:50,230 --> 00:34:52,040 My Lord, are you okay? 664 00:34:52,040 --> 00:34:52,920 Are you alright? 665 00:34:52,960 --> 00:34:55,440 You jealous girls, 666 00:34:55,800 --> 00:34:57,440 I'd never fall for 667 00:34:57,680 --> 00:35:00,440 Wang's daughter. 668 00:35:00,840 --> 00:35:01,920 All I can think about 669 00:35:02,160 --> 00:35:04,600 are you two. 670 00:35:05,800 --> 00:35:06,760 That's what happened. 671 00:35:11,080 --> 00:35:13,840 Han Shiyi is really bold. 672 00:35:14,000 --> 00:35:15,080 He left them no way out. 673 00:35:15,480 --> 00:35:17,080 In front of Prime Minister Wang, 674 00:35:17,080 --> 00:35:19,200 he disgraced Miss Wang. 675 00:35:19,480 --> 00:35:22,640 Han Shiyi put on 676 00:35:23,080 --> 00:35:24,400 a believable playboy's act. 677 00:35:24,800 --> 00:35:25,280 Your Highness, 678 00:35:25,760 --> 00:35:26,680 what do you mean by that? 679 00:35:31,240 --> 00:35:32,640 When the assassins attacked, 680 00:35:33,880 --> 00:35:36,120 he showed careful footwork for dodging. 681 00:35:36,800 --> 00:35:38,480 He dodged all the attacks, but he never fought back. 682 00:35:39,160 --> 00:35:40,400 But the moment he saw us, 683 00:35:40,600 --> 00:35:41,640 he let himself be captured. 684 00:35:42,840 --> 00:35:43,760 When he 685 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 was drawing with his wrist in the air, 686 00:35:45,520 --> 00:35:46,920 he moved the brush steadily. 687 00:35:49,520 --> 00:35:52,080 Obviously, he practiced often. 688 00:35:53,120 --> 00:35:55,200 Since he practiced calligraphy often, 689 00:35:56,640 --> 00:35:58,160 he must know how to write. 690 00:35:59,200 --> 00:36:02,280 It proves they understand His Majesty. 691 00:36:03,120 --> 00:36:05,160 He pretended to be a playboy, 692 00:36:06,360 --> 00:36:07,600 so His Majesty would feel at ease. 693 00:36:08,480 --> 00:36:11,040 That's why you chose him as your reading partner 694 00:36:11,640 --> 00:36:13,760 with intent to draw the Han family over to your side. 695 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 The Han family is determined to conceal its capabilities. 696 00:36:15,760 --> 00:36:17,160 I'm afraid they won't take sides easily. 697 00:36:18,000 --> 00:36:19,640 It was only my conjecture. 698 00:36:21,040 --> 00:36:22,360 But now I'm sure. 699 00:37:02,000 --> 00:37:03,040 The Wang family must be worried 700 00:37:03,040 --> 00:37:05,920 that I'd align myself with the Fifth Prince, now that I'm his reading partner. 701 00:37:06,080 --> 00:37:07,440 They were so eager to draw me 702 00:37:07,760 --> 00:37:09,480 that they intended to marry their daughter off to me. 703 00:37:10,640 --> 00:37:13,000 The Wang family sounded me out 704 00:37:13,240 --> 00:37:15,560 while the Fifth Prince sent people to follow me. 705 00:37:17,080 --> 00:37:20,000 It looks like I need to cut ties with the Fifth Prince 706 00:37:20,400 --> 00:37:23,400 and end the whole reading partner thing. 707 00:37:28,020 --> 00:37:32,100 Prince Qi's Mansion 708 00:37:40,880 --> 00:37:44,040 I'm suddenly feeling hungry. 709 00:37:45,480 --> 00:37:46,360 Your Highness, 710 00:37:46,920 --> 00:37:49,560 can I stay for dinner? 711 00:37:51,120 --> 00:37:52,360 You are hungry already? 712 00:37:54,160 --> 00:37:55,200 Then let the food be served. 713 00:37:56,120 --> 00:37:57,280 Thank you, Your Highness. 714 00:38:00,800 --> 00:38:01,440 Hey, 715 00:38:02,440 --> 00:38:03,160 Your Highness, 716 00:38:03,520 --> 00:38:04,320 I suppose 717 00:38:04,520 --> 00:38:07,600 where there is food, there should be wine. 718 00:38:07,600 --> 00:38:11,120 Where there is wine, there should be beauties. 719 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 How about 720 00:38:13,200 --> 00:38:16,400 you invite the four beauties here, 721 00:38:16,760 --> 00:38:18,680 so I can admire them? 722 00:38:19,160 --> 00:38:21,000 The beauties given by His Majesty 723 00:38:21,960 --> 00:38:24,640 must be stunningly beautiful. 724 00:38:26,640 --> 00:38:27,160 No problem. 725 00:38:29,320 --> 00:38:31,040 Just ask His Majesty for permission. 726 00:38:33,600 --> 00:38:35,400 You are refusing to let me see them. 727 00:38:37,000 --> 00:38:38,520 Fine. 728 00:38:39,040 --> 00:38:40,280 Alright. 729 00:38:44,080 --> 00:38:46,040 The good thing is I'm well-prepared. 730 00:38:49,600 --> 00:38:50,560 My Lord. 731 00:38:50,920 --> 00:38:51,520 Here. 732 00:38:51,960 --> 00:38:53,480 A toast to you. 733 00:38:56,720 --> 00:38:57,520 My Lord. 734 00:38:57,680 --> 00:39:00,120 What would you like to eat? I will fetch it for you. 735 00:39:00,280 --> 00:39:02,800 I will eat whatever 736 00:39:02,920 --> 00:39:04,920 you fetch for me. 737 00:39:06,040 --> 00:39:06,920 Here, My Lord. 738 00:39:15,000 --> 00:39:15,800 My Lord. 739 00:39:16,840 --> 00:39:18,440 Let me toast you again. 740 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 There's no rush. 741 00:39:22,480 --> 00:39:23,880 I'm telling you, 742 00:39:24,280 --> 00:39:25,520 I can't 743 00:39:26,240 --> 00:39:27,880 get drunk. 744 00:39:28,400 --> 00:39:30,320 Let's take it slow. 745 00:39:32,680 --> 00:39:35,000 This guy wants me to speak the truth 746 00:39:35,080 --> 00:39:36,480 and take a stance. 747 00:39:36,760 --> 00:39:38,120 I'm going to get him drunk 748 00:39:38,720 --> 00:39:40,760 and see which side he is on. 749 00:39:40,840 --> 00:39:41,280 Come here. 750 00:39:42,840 --> 00:39:43,680 Your Highness. 751 00:39:45,160 --> 00:39:46,760 Don't just watch. 752 00:39:46,760 --> 00:39:48,280 Come here. Drink. 753 00:39:49,360 --> 00:39:50,000 Here. 754 00:40:02,520 --> 00:40:03,640 Slow down, My Lord. 755 00:40:03,640 --> 00:40:04,400 Slow down. 756 00:40:08,600 --> 00:40:10,440 It's said the people of the northern territory love spirits. 757 00:40:10,640 --> 00:40:11,880 Do you like 758 00:40:13,040 --> 00:40:15,600 my wine? 759 00:40:18,040 --> 00:40:19,720 Everything is great 760 00:40:20,960 --> 00:40:22,640 in the capital. 761 00:40:23,640 --> 00:40:26,000 The women here are beautiful. 762 00:40:26,360 --> 00:40:27,880 The music here is melodious. 763 00:40:28,840 --> 00:40:30,160 Yidian Pavilion. 764 00:40:30,640 --> 00:40:31,800 Hong'er. 765 00:40:32,440 --> 00:40:34,200 Luan'er. 766 00:40:36,440 --> 00:40:37,640 All good. 767 00:40:38,520 --> 00:40:39,480 All good. 768 00:40:41,000 --> 00:40:41,920 My Lord. 769 00:40:42,400 --> 00:40:44,080 You asked to stay for dinner. 770 00:40:44,520 --> 00:40:46,120 Now you pretend to be drunk. 771 00:40:46,520 --> 00:40:48,040 What are you plotting? 772 00:40:48,040 --> 00:40:48,960 Here. 773 00:40:50,400 --> 00:40:52,280 Let me toast you again. 774 00:40:56,160 --> 00:40:56,880 Servants. 775 00:40:57,640 --> 00:41:00,160 Take Han Shiyi away for some rest. 776 00:41:00,160 --> 00:41:01,440 Slow down, My Lord. 777 00:41:02,440 --> 00:41:03,680 My Lord, slow down. 778 00:41:05,440 --> 00:41:06,760 Don't hold back. 779 00:41:06,960 --> 00:41:07,720 Eat. 780 00:41:09,000 --> 00:41:09,760 Eat. 781 00:41:17,800 --> 00:41:19,600 I'm not drunk. 782 00:41:21,200 --> 00:41:23,040 Hong'er. Luan'er. 783 00:41:23,360 --> 00:41:24,600 Jinzi. Yinzi. 784 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 Jinzi. 785 00:41:29,240 --> 00:41:30,840 I'm not drunk. 786 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Don't touch me. 787 00:41:48,720 --> 00:41:51,160 Fortunately, I drank the anti-temulence potion before coming. 788 00:41:51,480 --> 00:41:53,120 I'd be in trouble otherwise. 789 00:41:54,160 --> 00:41:54,960 That facial palsy guy 790 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 tried to get me drunk, 791 00:41:58,280 --> 00:41:59,720 and obtain information from me. 792 00:42:00,880 --> 00:42:01,680 Nice try. 793 00:42:14,960 --> 00:42:17,960 It's time for me to make the power move. 794 00:42:18,520 --> 00:42:20,760 You cherish those four beauties, don't you? 795 00:42:22,440 --> 00:42:26,000 Then I will cuckold you 796 00:42:26,400 --> 00:42:27,920 and see if you can bear such humiliation. 797 00:42:40,320 --> 00:42:41,560 -Who are you? -Beauty. 798 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 What do you want to do? 799 00:42:42,400 --> 00:42:43,720 Who am I? 800 00:42:44,080 --> 00:42:47,240 I'm your sweetheart. 801 00:42:49,120 --> 00:42:51,440 Don't rush to take off your clothes. 802 00:42:53,560 --> 00:42:54,440 Help! 803 00:42:54,720 --> 00:42:56,080 Stop yelling. 804 00:42:56,080 --> 00:42:56,760 Help me! 805 00:42:56,760 --> 00:42:57,320 Come here. 806 00:42:57,320 --> 00:42:58,960 Give me a kiss. Give me a kiss. 807 00:42:59,120 --> 00:43:00,200 Come here. 808 00:43:00,240 --> 00:43:01,600 Give me a kiss. Give me a kiss. 809 00:43:03,640 --> 00:43:06,200 -Stop. Where are you running? -Your Highness. 810 00:43:07,480 --> 00:43:09,520 Your Highness, help me. 811 00:43:09,520 --> 00:43:10,480 Beauty. 812 00:43:13,504 --> 00:43:23,504 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 813 00:43:31,660 --> 00:43:38,260 ♪Fate played a cruel joke. Things went contrary to our wishes. Disputes were ignored.♪ 814 00:43:39,620 --> 00:43:46,220 ♪God knows who I might become and what I am to other people.♪ 815 00:43:47,660 --> 00:43:54,580 ♪I only need your company when the sun sets and rises.♪ 816 00:43:54,980 --> 00:44:02,540 ♪You and I should understand the preciousness of the blossoms.♪ 817 00:44:02,900 --> 00:44:06,620 ♪There is no right and wrong.♪ 818 00:44:07,060 --> 00:44:10,660 ♪Your tenderness hypnotizes me.♪ 819 00:44:11,380 --> 00:44:14,860 ♪Your love surrounds me.♪ 820 00:44:15,060 --> 00:44:22,020 ♪Perhaps it's fate at work.♪ 821 00:44:22,500 --> 00:44:26,300 ♪The blossoms came out as promised.♪ 822 00:44:26,500 --> 00:44:30,500 ♪Can somebody tell me why♪ 823 00:44:31,100 --> 00:44:33,580 ♪the promises have been forgotten?♪ 824 00:44:33,580 --> 00:44:36,460 ♪The heart is changing.♪ 825 00:44:38,580 --> 00:44:42,260 ♪You keep me safe.♪ 826 00:44:42,700 --> 00:44:46,700 ♪You put my mind at ease.♪ 827 00:44:47,140 --> 00:44:50,500 ♪You understand me.♪ 828 00:44:51,180 --> 00:44:57,020 ♪The blossoms have made me understand love.♪ 53474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.