Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
"The Heiress"
18
00:01:42,140 --> 00:01:44,940
Episode 10
19
00:01:50,800 --> 00:01:51,640
Thank you, sir.
20
00:02:01,080 --> 00:02:01,920
It's you.
21
00:02:03,400 --> 00:02:04,320
You recognized me?
22
00:02:06,040 --> 00:02:07,560
Han Shiyi, what do you want?
23
00:02:09,560 --> 00:02:10,960
Keep your voice down.
24
00:02:11,960 --> 00:02:13,720
I'm not you. I'm not always up to no good.
25
00:02:13,960 --> 00:02:15,840
How many times did my dad
hit me because of you?
26
00:02:17,040 --> 00:02:18,800
That's a long time ago.
27
00:02:18,800 --> 00:02:20,120
Why do you still remember it?
28
00:02:20,120 --> 00:02:20,800
Besides
29
00:02:21,280 --> 00:02:22,480
if you hadn't been so stupid,
30
00:02:22,680 --> 00:02:23,400
would you have been tricked?
31
00:02:23,400 --> 00:02:23,880
You...
32
00:02:23,880 --> 00:02:26,040
And how could you treat me like that?
33
00:02:26,400 --> 00:02:27,840
You held me at knifepoint.
34
00:02:28,040 --> 00:02:29,640
I didn't have another option.
35
00:02:30,200 --> 00:02:31,480
But I never thought about harming you.
36
00:02:32,600 --> 00:02:33,240
I know.
37
00:02:36,160 --> 00:02:38,080
Time's limited. Let's
make a long story short.
38
00:02:39,600 --> 00:02:41,680
What on earth happened in Qingzhou?
39
00:02:42,160 --> 00:02:43,920
How was your father framed?
40
00:02:50,560 --> 00:02:51,320
Qingzhou...
41
00:02:52,940 --> 00:02:55,260
Prince Qi's Mansion
42
00:02:58,480 --> 00:02:59,160
My Lord,
43
00:03:00,560 --> 00:03:01,240
go in, please.
44
00:03:03,160 --> 00:03:03,920
Your Highness.
45
00:03:10,640 --> 00:03:12,240
You read agricultural books.
46
00:03:26,600 --> 00:03:27,360
Recently,
47
00:03:27,800 --> 00:03:29,000
Chang Guozan has sent Liao Lian
48
00:03:29,640 --> 00:03:30,720
and Gu Zhi has sent Tang Qian to Qingzhou.
49
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
Unwilling to go together,
they departed separately.
50
00:03:33,320 --> 00:03:34,800
They're on such bad terms already?
51
00:03:35,680 --> 00:03:38,520
Lord Gu is really something.
52
00:03:38,520 --> 00:03:39,560
Gu Zhi is an upright man.
53
00:03:40,120 --> 00:03:41,320
He didn't gang up with Wang Anli
54
00:03:42,080 --> 00:03:43,120
but he's not mindless.
55
00:03:44,000 --> 00:03:45,400
Even if he's on bad terms with Wang Anli,
56
00:03:45,880 --> 00:03:47,320
Wang won't dare to dispose of him.
57
00:03:47,320 --> 00:03:49,520
His Majesty values loyal
and honest officials.
58
00:03:50,080 --> 00:03:51,800
You've got sharp eyes.
59
00:03:52,640 --> 00:03:53,440
Impressive.
60
00:03:54,200 --> 00:03:55,000
Impressive.
61
00:03:59,040 --> 00:03:59,640
By the way,
62
00:04:02,280 --> 00:04:04,560
it seems you're not familiar
with the hairpin yet.
63
00:04:05,360 --> 00:04:06,200
Let me teach you.
64
00:04:07,480 --> 00:04:08,280
Take it off.
65
00:04:23,160 --> 00:04:24,320
This hairpin is small
66
00:04:24,920 --> 00:04:26,080
but it's very hard.
67
00:04:26,920 --> 00:04:28,360
There are 99 needles in it.
68
00:04:28,880 --> 00:04:30,440
There are so many needles
69
00:04:30,880 --> 00:04:32,720
in such a thin hairpin?
70
00:04:33,760 --> 00:04:35,040
Yes. Try it.
71
00:04:35,520 --> 00:04:36,400
It'll fire a needle
72
00:04:37,000 --> 00:04:37,920
when you turn its bottom lightly.
73
00:04:43,080 --> 00:04:44,360
Here?
74
00:04:56,400 --> 00:04:58,920
Oh, I wasted a needle.
75
00:04:59,960 --> 00:05:00,800
Feel free to use it.
76
00:05:02,040 --> 00:05:02,960
Don't worry about that.
77
00:05:08,080 --> 00:05:11,400
Today you subdued Xue Jia with just one move
78
00:05:11,880 --> 00:05:14,960
and it looked a bit familiar.
79
00:05:15,640 --> 00:05:16,360
What's familiar?
80
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
In the east suburb,
81
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
it's not Jiye but you
who saved me, isn't it?
82
00:05:24,000 --> 00:05:26,360
How could you not tell me?
83
00:05:26,360 --> 00:05:28,600
Do you always save people
without telling them?
84
00:05:34,480 --> 00:05:35,680
Didn't you also save Xue Jia?
85
00:05:36,880 --> 00:05:37,760
In order to help him leave,
86
00:05:38,480 --> 00:05:39,560
you offered to be his hostage.
87
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
What are you talking about?
88
00:05:43,360 --> 00:05:44,760
I didn't even know him.
89
00:05:44,760 --> 00:05:46,160
Why would I do that for him?
90
00:05:51,360 --> 00:05:52,320
How did you
91
00:05:52,880 --> 00:05:55,280
come to Yidian Pavilion so quickly today?
92
00:05:57,760 --> 00:05:58,720
To tell the truth,
93
00:05:59,040 --> 00:05:59,960
I received a tip-off
94
00:06:00,320 --> 00:06:01,520
that Wang Anli was going
95
00:06:01,720 --> 00:06:03,120
to dispose of a criminal in exile.
96
00:06:04,400 --> 00:06:05,760
I thought it was suspicious
97
00:06:06,400 --> 00:06:07,480
and had it investigated.
98
00:06:08,560 --> 00:06:10,400
I ordered someone to
protect Xue Jia in secret
99
00:06:10,800 --> 00:06:12,280
and he managed to get into the capital.
100
00:06:13,160 --> 00:06:14,080
I thought
101
00:06:14,680 --> 00:06:16,480
he would demand justice on Lord Gu's way
102
00:06:16,560 --> 00:06:17,600
to the court meeting.
103
00:06:18,960 --> 00:06:20,520
Unexpectedly, he was found by the City Guards
104
00:06:21,080 --> 00:06:22,200
and had to go in Yidian Pavilion.
105
00:06:22,840 --> 00:06:24,400
I see.
106
00:06:25,040 --> 00:06:25,960
That's to say
107
00:06:26,280 --> 00:06:28,840
you've been suspecting things about Qingzhou?
108
00:06:32,240 --> 00:06:34,740
Your Highness, I want to go to Qingzhou
109
00:06:35,020 --> 00:06:36,700
and find out the truth for you.
110
00:06:37,600 --> 00:06:38,760
I've never been to Qingzhou either.
111
00:06:39,600 --> 00:06:41,360
Why don't we go together?
112
00:06:55,280 --> 00:06:57,800
If one day I can travel around the world
113
00:06:57,800 --> 00:06:59,280
like a floating cloud,
114
00:07:00,240 --> 00:07:01,720
it'll be so pleasant.
115
00:07:02,760 --> 00:07:04,280
Don't you have to command the Han Army?
116
00:07:04,680 --> 00:07:05,960
How can you be a floating cloud?
117
00:07:10,720 --> 00:07:12,120
I was just imagining.
118
00:07:12,640 --> 00:07:14,360
Why did you pour cold water on it?
119
00:07:15,400 --> 00:07:16,920
I was just being honest with you.
120
00:07:18,880 --> 00:07:19,560
Your Highness,
121
00:07:20,080 --> 00:07:22,080
I have a brilliant idea
122
00:07:22,560 --> 00:07:24,920
and I'll put Wang Er in his
place when we're back.
123
00:07:25,400 --> 00:07:26,600
Just wait and see.
124
00:07:29,040 --> 00:07:31,040
Why can you always think of him?
125
00:07:34,200 --> 00:07:35,840
I know his secret.
126
00:07:40,320 --> 00:07:41,360
I have no interest in him.
127
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
There aren't any victims or bodies in sight.
128
00:07:57,920 --> 00:07:59,120
Fields have been sowed
129
00:07:59,520 --> 00:08:01,160
and crops are growing well.
130
00:08:01,320 --> 00:08:02,680
There's gonna be a good harvest in autumn.
131
00:08:03,320 --> 00:08:05,840
No wonder His Majesty
acclaimed the Second Prince
132
00:08:06,240 --> 00:08:07,360
and said he did a good job
relieving the drought.
133
00:08:08,840 --> 00:08:09,560
Yes.
134
00:08:10,160 --> 00:08:12,960
It was two years of severe drought
135
00:08:13,560 --> 00:08:14,480
but he still handled it well.
136
00:08:14,840 --> 00:08:15,680
He deserved to be praised.
137
00:08:17,320 --> 00:08:18,720
But the person who deserves to be praised
138
00:08:19,200 --> 00:08:20,520
is someone else.
139
00:08:40,960 --> 00:08:41,720
Your Highness,
140
00:08:42,000 --> 00:08:43,240
where shall we start?
141
00:08:44,720 --> 00:08:45,640
Let's go ahead and check.
142
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Sugar-coated haws.
143
00:08:50,560 --> 00:08:51,720
Have a look.
144
00:08:51,720 --> 00:08:54,320
Sunflower seeds, peanuts
and soybeans for sale.
145
00:08:56,080 --> 00:08:56,760
Hey, sir.
146
00:08:57,560 --> 00:08:58,400
Bro,
147
00:08:58,720 --> 00:09:00,080
Qingzhou suffered two years of drought
148
00:09:00,680 --> 00:09:01,920
but how come there aren't
149
00:09:02,440 --> 00:09:04,080
any signs of it in and around the city?
150
00:09:04,600 --> 00:09:05,920
Is it because the Government's
relief came in time?
151
00:09:06,800 --> 00:09:08,680
Well, don't ask me.
152
00:09:09,040 --> 00:09:10,400
I don't know anything.
153
00:09:11,640 --> 00:09:12,720
No one dares
154
00:09:12,960 --> 00:09:14,200
to talk about that.
155
00:09:15,240 --> 00:09:16,040
Why?
156
00:09:16,600 --> 00:09:17,280
Mr. Chen.
157
00:09:22,240 --> 00:09:24,440
What matters most to us now?
158
00:09:25,240 --> 00:09:26,120
News.
159
00:09:26,600 --> 00:09:28,200
And how can we get news?
160
00:09:28,520 --> 00:09:30,320
It's through all kinds of channels.
161
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
Give me a little food.
162
00:09:33,680 --> 00:09:34,480
Just a little.
163
00:09:38,840 --> 00:09:41,120
Beggars have news of
everything in the country.
164
00:09:41,440 --> 00:09:43,080
There's nothing they don't know.
165
00:09:44,040 --> 00:09:44,760
Check this out.
166
00:09:49,760 --> 00:09:50,600
Little beggar,
167
00:09:51,080 --> 00:09:52,480
do you want to eat something nice with me?
168
00:09:54,240 --> 00:09:54,920
Okay.
169
00:09:59,520 --> 00:10:01,640
Take your time. Don't choke.
170
00:10:02,840 --> 00:10:03,640
These are all yours.
171
00:10:12,720 --> 00:10:13,440
Is it nice?
172
00:10:15,840 --> 00:10:17,400
Now that you ate so many things,
173
00:10:18,320 --> 00:10:19,560
you have to do something for us, don't you?
174
00:10:20,440 --> 00:10:21,320
Go on, please.
175
00:10:21,520 --> 00:10:23,120
Feel free to say what you want.
176
00:10:25,800 --> 00:10:26,680
Did the Government give out
177
00:10:27,160 --> 00:10:28,520
relief for the drought in Qingzhou?
178
00:10:35,640 --> 00:10:38,480
You're a homeless beggar.
What are you afraid of?
179
00:10:53,400 --> 00:10:54,640
This is 50 taels.
180
00:10:55,080 --> 00:10:57,240
With it, you can go to another place
181
00:10:57,240 --> 00:10:58,560
and buy a big house there.
182
00:10:58,680 --> 00:11:01,040
You can also buy a lot of food.
183
00:11:01,680 --> 00:11:02,680
But the precondition is
184
00:11:03,240 --> 00:11:04,560
that you tell us everything
185
00:11:04,560 --> 00:11:05,520
we want to know.
186
00:11:08,080 --> 00:11:08,800
Don't worry.
187
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
We'll keep this secret.
188
00:11:21,120 --> 00:11:23,040
Are there many beggars like you in Qingzhou?
189
00:11:23,360 --> 00:11:24,120
There was a lot before
190
00:11:24,680 --> 00:11:25,800
but not now.
191
00:11:27,120 --> 00:11:28,480
Where are the beggars?
192
00:11:35,200 --> 00:11:37,520
Lord Xue told them to go home and farm.
193
00:11:38,120 --> 00:11:40,040
He gave them food
194
00:11:40,360 --> 00:11:41,440
and seeds.
195
00:11:41,680 --> 00:11:42,880
They were victims of the drought
196
00:11:43,040 --> 00:11:44,880
who came to the city to beg for food.
197
00:11:45,880 --> 00:11:46,760
How about you?
198
00:11:47,280 --> 00:11:48,680
Why didn't you go home and farm?
199
00:11:50,360 --> 00:11:51,560
I don't have any land to farm.
200
00:11:52,000 --> 00:11:53,680
I don't even know which village
201
00:11:53,680 --> 00:11:54,480
I'm from.
202
00:11:55,800 --> 00:11:57,200
I've always been a beggar
203
00:11:58,000 --> 00:11:59,280
and lived by begging for food.
204
00:11:59,680 --> 00:12:00,920
Did Lord Xue give out food
205
00:12:00,920 --> 00:12:03,280
for disaster relief from the Government?
206
00:12:04,640 --> 00:12:05,680
I don't know about that.
207
00:12:06,040 --> 00:12:07,680
Did the Government send us relief?
208
00:12:08,480 --> 00:12:09,760
Food Lord Xue gave out
209
00:12:10,040 --> 00:12:11,760
to us victims was from
210
00:12:11,920 --> 00:12:13,480
the grain reserves of Qingzhou.
211
00:12:14,320 --> 00:12:15,240
At that time,
212
00:12:15,920 --> 00:12:18,520
a lot of people starved to death here.
213
00:12:19,320 --> 00:12:20,560
I almost died, too.
214
00:12:20,920 --> 00:12:22,800
Luckily, Lord Xue gave out food
215
00:12:22,920 --> 00:12:24,000
and government handed out congee.
216
00:12:24,560 --> 00:12:26,560
If they had done it one day later,
217
00:12:27,360 --> 00:12:29,560
I may haven't even had
the strength to get it.
218
00:12:31,280 --> 00:12:32,200
That's to say
219
00:12:32,880 --> 00:12:34,160
Lord Xue is a good officer?
220
00:12:34,480 --> 00:12:35,680
Of course he is.
221
00:12:35,680 --> 00:12:37,160
I would have starved to death without him.
222
00:12:37,640 --> 00:12:38,760
So would many people.
223
00:12:38,760 --> 00:12:40,120
Now that he's a good officer,
224
00:12:40,120 --> 00:12:41,680
why was he arrested?
225
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
I have no idea.
226
00:12:44,280 --> 00:12:45,120
To tell the truth,
227
00:12:45,400 --> 00:12:47,000
I saw Lord Xue in the prison.
228
00:12:47,440 --> 00:12:49,440
He even taught me how to write my name.
229
00:12:53,280 --> 00:12:55,480
Do you know how Lord Xue died?
230
00:12:56,440 --> 00:12:57,320
No.
231
00:12:58,520 --> 00:13:00,640
Lin Baozi who's in the same cell as him
232
00:13:00,840 --> 00:13:02,040
is a doctor.
233
00:13:02,360 --> 00:13:04,280
He can cure someone easily.
234
00:13:04,520 --> 00:13:06,640
How could Lord Xue die of a disease?
235
00:13:07,240 --> 00:13:09,280
Is Lin Baozi still in prison?
236
00:13:10,000 --> 00:13:11,480
Yes. He has always been there.
237
00:13:19,640 --> 00:13:21,800
You're so good-looking, sir.
238
00:13:21,800 --> 00:13:23,560
So is this gentleman.
239
00:13:23,560 --> 00:13:24,680
Go in and have a meal.
240
00:13:25,360 --> 00:13:25,680
Right.
241
00:13:25,680 --> 00:13:26,440
Mr. Chen,
242
00:13:26,880 --> 00:13:28,280
you're not a lady.
243
00:13:28,480 --> 00:13:29,720
What are you being so reserved for?
244
00:13:30,360 --> 00:13:30,960
Go.
245
00:13:32,040 --> 00:13:33,240
-Come on.
-Come on.
246
00:13:34,360 --> 00:13:35,320
Sir, come on in.
247
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
Boss.
248
00:13:37,360 --> 00:13:39,760
You gentlemen don't look familiar to me.
249
00:13:39,760 --> 00:13:40,960
Have you made a reservation?
250
00:13:41,280 --> 00:13:42,080
Reservation?
251
00:13:42,880 --> 00:13:44,280
Look at this gentleman.
252
00:13:44,280 --> 00:13:46,480
He's so handsome and has vast presence.
253
00:13:46,640 --> 00:13:47,400
Do we need to make a reservation?
254
00:13:47,400 --> 00:13:49,080
You didn't know, sir.
255
00:13:49,080 --> 00:13:51,200
Rules here are different.
256
00:13:51,200 --> 00:13:52,720
You need to make a reservation.
257
00:13:53,080 --> 00:13:54,880
Why don't you take a seat first?
258
00:13:54,880 --> 00:13:56,080
I'll find a table for you.
259
00:13:56,480 --> 00:13:57,200
Okay.
260
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
I want the best place,
261
00:13:59,920 --> 00:14:01,800
the best feast
262
00:14:02,120 --> 00:14:04,040
and the best food here.
263
00:14:05,720 --> 00:14:06,760
Sir,
264
00:14:07,000 --> 00:14:08,640
our best place
265
00:14:08,640 --> 00:14:12,280
has always belonged to Mr. Pan,
the son of Chiliarch.
266
00:14:12,720 --> 00:14:13,800
So...
267
00:14:15,160 --> 00:14:16,040
I see.
268
00:14:18,320 --> 00:14:20,000
Come on in, sir.
269
00:14:25,280 --> 00:14:26,080
How about
270
00:14:26,600 --> 00:14:27,480
now?
271
00:14:28,520 --> 00:14:30,200
It's yours now, sir.
272
00:14:30,320 --> 00:14:31,160
Come with me.
273
00:14:32,080 --> 00:14:32,760
Let's go.
274
00:14:50,080 --> 00:14:50,800
Mr. Chen,
275
00:14:51,520 --> 00:14:53,280
you haven't eaten anything for two meals.
276
00:14:53,840 --> 00:14:55,480
Are you going on a fast?
277
00:14:59,000 --> 00:14:59,880
I don't feel like eating.
278
00:15:07,360 --> 00:15:08,240
Gentlemen,
279
00:15:08,240 --> 00:15:10,520
would you like some ladies to eat with you?
280
00:15:10,520 --> 00:15:11,240
Okay.
281
00:15:12,760 --> 00:15:13,520
I forgot it.
282
00:15:14,040 --> 00:15:15,200
He doesn't like women.
283
00:15:16,280 --> 00:15:17,080
Hold on.
284
00:15:17,920 --> 00:15:18,600
Why don't you
285
00:15:18,920 --> 00:15:20,360
go to that table?
286
00:15:20,360 --> 00:15:21,280
We'll tell you if we need something.
287
00:15:21,760 --> 00:15:23,200
Okay. Enjoy your meal.
288
00:15:23,200 --> 00:15:24,160
Tell me if you need anything.
289
00:15:24,240 --> 00:15:24,880
Okay.
290
00:15:30,200 --> 00:15:30,920
Mr. Chen,
291
00:15:32,000 --> 00:15:33,200
do you feel like eating now?
292
00:15:38,120 --> 00:15:39,320
Let me tell you.
293
00:15:39,320 --> 00:15:41,520
You gotta relax in places like this.
294
00:15:41,520 --> 00:15:43,600
We'll get married in the future.
295
00:15:43,600 --> 00:15:45,480
You can't be indifferent to women.
296
00:15:48,480 --> 00:15:49,760
When I get married,
297
00:15:50,280 --> 00:15:52,480
I'll marry someone who's supportive of me,
298
00:15:54,520 --> 00:15:56,840
quick-witted, clever and kind.
299
00:15:58,120 --> 00:15:59,840
Me, too.
300
00:16:01,280 --> 00:16:02,240
A man or a woman?
301
00:16:09,160 --> 00:16:11,640
When have I said I like men?
302
00:16:13,560 --> 00:16:14,560
My bad. My bad.
303
00:16:15,760 --> 00:16:16,600
The Fifth...
304
00:16:17,080 --> 00:16:18,280
Mr. Chen
305
00:16:18,280 --> 00:16:20,560
certainly likes women, right?
306
00:16:21,080 --> 00:16:22,440
I spoke out of turn and talked nonsense.
307
00:16:22,800 --> 00:16:23,920
I'll drink three cups of booze.
308
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
Are you here to drink?
309
00:16:30,640 --> 00:16:31,440
Mr. Chen,
310
00:16:31,760 --> 00:16:32,680
I often
311
00:16:32,680 --> 00:16:34,240
drank this before.
312
00:16:34,240 --> 00:16:36,800
I won't be drunk this time.
313
00:16:49,800 --> 00:16:51,120
Who on earth did you learn
314
00:16:52,800 --> 00:16:53,840
this rakish manner from?
315
00:16:55,800 --> 00:16:57,240
I didn't learn it.
316
00:16:58,360 --> 00:16:59,720
I was born like this.
317
00:17:04,040 --> 00:17:05,880
Who let them take my place?
318
00:17:06,310 --> 00:17:07,040
Who?
319
00:17:08,520 --> 00:17:10,720
This table in the first row is mine.
320
00:17:10,720 --> 00:17:12,960
Where the hell are you from? Get lost now!
321
00:17:16,350 --> 00:17:17,800
You're pregnant.
322
00:17:18,480 --> 00:17:19,310
How long has it been?
323
00:17:19,680 --> 00:17:21,800
You are pregnant. Are you blind?
324
00:17:23,200 --> 00:17:24,040
You're not pregnant?
325
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
Go away if you don't want to be beaten.
326
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
This is my table.
327
00:17:29,760 --> 00:17:30,880
This is your table?
328
00:17:31,840 --> 00:17:33,520
Call it. Let's see if it'll reply.
329
00:17:35,320 --> 00:17:38,120
You toy boy, do you want to die?
330
00:17:40,120 --> 00:17:41,040
Who attacked me?
331
00:17:42,080 --> 00:17:42,840
Guards.
332
00:17:43,240 --> 00:17:44,240
-Guards.
-Yes.
333
00:17:46,560 --> 00:17:48,080
Tie them up!
334
00:17:55,320 --> 00:17:56,320
Stop!
335
00:18:03,440 --> 00:18:04,200
Come.
336
00:18:04,200 --> 00:18:05,480
Come, come, come.
337
00:18:07,320 --> 00:18:07,840
Come.
338
00:18:07,840 --> 00:18:08,720
Stop running.
339
00:18:22,000 --> 00:18:23,920
Come. Keep chasing me.
340
00:18:23,920 --> 00:18:25,120
Keep chasing me.
341
00:18:26,880 --> 00:18:28,080
You have nowhere to escape now.
342
00:18:37,480 --> 00:18:39,480
What did you kneel down for?
343
00:18:43,960 --> 00:18:44,840
It hurts.
344
00:18:45,480 --> 00:18:46,360
Soldiers are here.
345
00:18:53,360 --> 00:18:54,120
Young master.
346
00:18:54,120 --> 00:18:54,840
Young master.
347
00:18:55,360 --> 00:18:56,120
Young master.
348
00:18:56,560 --> 00:18:57,360
Young master,
349
00:18:57,480 --> 00:18:58,280
what's wrong with you?
350
00:18:58,280 --> 00:18:58,840
Adviser Zhang.
351
00:18:58,840 --> 00:18:59,720
Here, let me help you.
352
00:18:59,720 --> 00:19:00,600
-Let me help you.
-Adviser Zhang.
353
00:19:04,920 --> 00:19:05,760
Adviser Zhang,
354
00:19:05,760 --> 00:19:06,560
arrest
355
00:19:06,680 --> 00:19:08,280
both of them. Arrest them!
356
00:19:09,440 --> 00:19:12,000
Don't use force. It's just
a misunderstanding.
357
00:19:12,000 --> 00:19:13,480
I'll go with you.
358
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
Who are you?
359
00:19:15,080 --> 00:19:16,120
Why did you stir up trouble here?
360
00:19:16,840 --> 00:19:19,280
We're merchants from Jiangnan.
361
00:19:19,480 --> 00:19:21,360
There was a misunderstanding
between us and your master.
362
00:19:21,760 --> 00:19:22,520
Just a misunderstanding.
363
00:19:22,840 --> 00:19:23,800
Nonsense.
364
00:19:24,000 --> 00:19:25,320
Beat him. Beat him!
365
00:19:25,320 --> 00:19:26,600
Soldiers, take him away.
366
00:19:27,600 --> 00:19:29,480
Don't use force. I'll go myself.
367
00:19:31,320 --> 00:19:32,200
Don't stop me.
368
00:19:32,200 --> 00:19:33,320
-Young master. Young master.
-I'll beat
369
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
-those two jerks to death.
-Young master.
370
00:19:35,040 --> 00:19:35,760
You troublemaker!
371
00:19:35,920 --> 00:19:36,520
Dad.
372
00:19:36,600 --> 00:19:39,440
-My Lord.
-Did you look for trouble again?
373
00:19:39,680 --> 00:19:41,440
Dad, your son was beaten.
374
00:19:41,520 --> 00:19:43,280
You've got to revenge me.
375
00:19:44,600 --> 00:19:45,440
What happened?
376
00:19:45,440 --> 00:19:46,240
My Lord,
377
00:19:46,240 --> 00:19:48,920
it's a bit weird. Let me
tell you the details later.
378
00:19:51,680 --> 00:19:52,600
You fool,
379
00:19:53,000 --> 00:19:55,760
how could you do that at this point in time?
380
00:19:56,240 --> 00:19:58,080
Lock him in. Don't let him out.
381
00:19:58,080 --> 00:19:58,800
Well...
382
00:19:59,440 --> 00:20:00,960
Dad, have you gone gaga?
383
00:20:01,120 --> 00:20:02,920
I was beaten and you're locking me in?
384
00:20:03,840 --> 00:20:06,000
Just listen to me.
385
00:20:06,000 --> 00:20:07,920
Cut this out for a few days.
386
00:20:08,240 --> 00:20:09,560
Lock him in right now.
387
00:20:09,560 --> 00:20:10,720
Young master, let's go.
388
00:20:10,720 --> 00:20:11,680
Lord is angry.
389
00:20:14,560 --> 00:20:15,920
What an evil creature!
390
00:20:18,760 --> 00:20:19,440
Go in.
391
00:20:28,600 --> 00:20:30,520
Mr. Chen, come. Sit.
392
00:20:31,800 --> 00:20:32,360
Sit.
393
00:20:40,720 --> 00:20:41,600
What... what's wrong?
394
00:20:42,720 --> 00:20:45,720
There's a rat here.
395
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
It's normal to see rats in the prison.
396
00:20:51,000 --> 00:20:53,560
It's indeed normal to see rats here.
397
00:20:53,920 --> 00:20:55,040
What's not normal is
398
00:20:55,480 --> 00:20:57,520
that I... I'm afraid of rats.
399
00:21:00,280 --> 00:21:01,200
What shall I do, then?
400
00:21:02,200 --> 00:21:03,920
Of course you gotta get it out of here.
401
00:21:06,840 --> 00:21:07,920
Get down first.
402
00:21:14,360 --> 00:21:15,600
I'm sorry. Sorry.
403
00:21:17,800 --> 00:21:19,840
Go. It... it's there.
404
00:21:29,760 --> 00:21:30,480
Sit.
405
00:21:42,960 --> 00:21:43,600
It's gone.
406
00:21:49,680 --> 00:21:50,920
It really freaked me out.
407
00:21:59,200 --> 00:22:00,000
Mr. Chen,
408
00:22:00,800 --> 00:22:02,320
smell in the prison
409
00:22:02,760 --> 00:22:04,280
is really not nice.
410
00:22:05,040 --> 00:22:05,920
The food
411
00:22:05,920 --> 00:22:07,840
must be yucky here.
412
00:22:08,600 --> 00:22:10,600
Let's look for Lin Baozi now
413
00:22:11,080 --> 00:22:12,280
and get out of here.
414
00:22:13,600 --> 00:22:15,240
Will you feign illness or I?
415
00:22:18,240 --> 00:22:19,000
Feign illness?
416
00:22:19,320 --> 00:22:21,200
If we don't do that, will
they let us see a doctor?
417
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
It hurts.
418
00:22:35,680 --> 00:22:37,040
There's a letter from the capital.
419
00:22:37,720 --> 00:22:39,920
The Ministry of Justice and
the Imperial Court of Justice are
420
00:22:40,800 --> 00:22:42,760
looking into Xue Fuliang's case.
421
00:22:45,680 --> 00:22:48,000
I'm afraid I can't even be
422
00:22:49,280 --> 00:22:50,680
a chiliarch anymore.
423
00:22:50,680 --> 00:22:53,800
Don't worry too much, My Lord.
424
00:22:54,840 --> 00:22:57,120
The Imperial Court of Justice is
controlled by Prime Minister Wang.
425
00:22:57,480 --> 00:22:59,800
They'll definitely help you.
426
00:23:01,600 --> 00:23:02,720
It's not that simple.
427
00:23:04,120 --> 00:23:06,280
I'm just a chiliarch
428
00:23:07,600 --> 00:23:08,680
and to Prime Minister Wang,
429
00:23:08,680 --> 00:23:11,240
I'm just a pawn.
430
00:23:12,040 --> 00:23:14,760
He'll abandon me when it's necessary.
431
00:23:15,360 --> 00:23:18,560
I don't think he'll abandon you.
432
00:23:19,560 --> 00:23:20,800
Xue Fuliang has died
433
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
and there's not solid evidence.
434
00:23:23,000 --> 00:23:25,440
Prime Minister Wang will help you.
435
00:23:25,920 --> 00:23:28,040
After all, it's easy to abandon someone.
436
00:23:28,520 --> 00:23:31,760
But if he loses people's support,
437
00:23:34,040 --> 00:23:35,600
it'll be awful.
438
00:23:38,640 --> 00:23:40,280
That makes sense.
439
00:23:42,160 --> 00:23:43,280
Our priority is
440
00:23:44,160 --> 00:23:45,400
to wipe out those heads of villages
441
00:23:45,400 --> 00:23:47,760
who will help Xue Fuliang.
442
00:23:48,520 --> 00:23:49,920
Without witnesses,
443
00:23:52,560 --> 00:23:55,440
the dead man will tell no tales.
444
00:23:57,960 --> 00:23:58,680
Right.
445
00:24:00,040 --> 00:24:01,960
We'll dispose of them before those
446
00:24:02,800 --> 00:24:04,680
from the Ministry of Justice arrive.
447
00:24:06,920 --> 00:24:07,600
My Lord,
448
00:24:08,080 --> 00:24:08,920
the two men
449
00:24:09,680 --> 00:24:11,880
young master fought with today
450
00:24:12,280 --> 00:24:13,280
are strangers to me.
451
00:24:14,760 --> 00:24:16,520
They said they were from Jiangnan.
452
00:24:17,880 --> 00:24:20,640
I think something's wrong with it.
453
00:24:25,580 --> 00:24:27,820
Prison
454
00:24:29,440 --> 00:24:30,000
Nice.
455
00:24:30,000 --> 00:24:30,920
Here, here, here.
456
00:24:31,040 --> 00:24:31,600
Here.
457
00:24:32,280 --> 00:24:33,160
Someone's sick again.
458
00:24:51,360 --> 00:24:52,080
Excuse me,
459
00:24:52,960 --> 00:24:53,920
who's Doctor Lin?
460
00:24:56,920 --> 00:24:57,720
You're looking for me?
461
00:25:01,000 --> 00:25:01,800
Are you Lin Baozi?
462
00:25:05,040 --> 00:25:06,680
I like steamed stuffed bun Baozi,
463
00:25:07,160 --> 00:25:09,080
so they called me that.
464
00:25:10,200 --> 00:25:11,240
My name is Lin Rang.
465
00:25:12,400 --> 00:25:15,080
Do you know the meaning of "rang" ?
466
00:25:23,960 --> 00:25:24,680
Doctor Lin,
467
00:25:25,360 --> 00:25:26,440
my friend is sick.
468
00:25:26,960 --> 00:25:27,840
Could you have a look at him?
469
00:25:35,600 --> 00:25:38,160
I may be dead soon.
470
00:25:50,520 --> 00:25:51,360
Give me your hand.
471
00:26:09,760 --> 00:26:10,600
Doctor,
472
00:26:11,480 --> 00:26:12,600
can this disease
473
00:26:13,400 --> 00:26:14,640
be cured?
474
00:26:16,760 --> 00:26:17,680
This disease
475
00:26:19,000 --> 00:26:20,040
is not hard to be cured.
476
00:26:21,360 --> 00:26:22,880
However...
477
00:26:24,400 --> 00:26:25,480
What's wrong?
478
00:26:25,480 --> 00:26:26,520
Is it hard to get the medicine?
479
00:26:28,840 --> 00:26:31,040
He's hot on the inside
480
00:26:31,040 --> 00:26:32,360
and cold on the outside.
481
00:26:32,960 --> 00:26:33,640
How about this?
482
00:26:34,080 --> 00:26:36,320
Drink a boy's urine for a couple of days.
483
00:26:37,280 --> 00:26:38,880
We'll see if it works.
484
00:26:39,600 --> 00:26:40,800
The medicine is easy to get.
485
00:26:41,600 --> 00:26:42,960
Come, Suantou. Come here.
486
00:26:43,840 --> 00:26:44,760
You're of help now.
487
00:26:46,160 --> 00:26:47,880
Doctor Lin, don't worry.
488
00:26:47,880 --> 00:26:49,560
I've got plenty of urine.
489
00:26:49,760 --> 00:26:52,000
I saved it for this handsome man.
490
00:26:52,280 --> 00:26:53,720
I've got urine, too.
491
00:26:58,160 --> 00:26:59,720
My stomach
492
00:27:00,360 --> 00:27:02,160
suddenly stopped hurting.
493
00:27:05,240 --> 00:27:06,280
How strange!
494
00:27:06,880 --> 00:27:07,840
It stopped hurting.
495
00:27:09,920 --> 00:27:11,200
Excellent.
496
00:27:11,200 --> 00:27:12,880
You're an excellent doctor.
497
00:27:15,640 --> 00:27:18,160
The wicked will be punished by the wickeder.
498
00:27:18,160 --> 00:27:20,160
He's not a good man.
499
00:27:20,520 --> 00:27:21,320
Stop laughing.
500
00:27:22,320 --> 00:27:24,200
Do you know whose side you're on?
501
00:27:25,240 --> 00:27:26,040
Nope.
502
00:27:29,920 --> 00:27:31,160
Awesome.
503
00:27:36,280 --> 00:27:37,520
You look
504
00:27:38,040 --> 00:27:40,080
a bit familiar to me.
505
00:27:41,600 --> 00:27:42,520
Let me think.
506
00:27:47,360 --> 00:27:51,120
You're the son of the cousin of the uncle
507
00:27:51,120 --> 00:27:53,600
of my aunt's sister.
508
00:27:53,960 --> 00:27:54,720
Is that you?
509
00:27:55,200 --> 00:27:56,720
We've seen each other once as kids.
510
00:27:57,960 --> 00:27:59,400
Hey, dude,
511
00:28:00,360 --> 00:28:01,720
have we really seen each other?
512
00:28:01,720 --> 00:28:04,000
Of course. Don't you remember?
513
00:28:04,680 --> 00:28:05,480
You once
514
00:28:06,280 --> 00:28:08,200
looked after my dad.
515
00:28:08,800 --> 00:28:09,560
Your dad?
516
00:28:14,160 --> 00:28:15,080
My father
517
00:28:15,840 --> 00:28:16,960
is Xue Fuliang.
518
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
Can you prove it?
519
00:28:37,400 --> 00:28:38,960
Why were you arrested, too?
520
00:28:41,120 --> 00:28:42,280
It's a long story.
521
00:28:47,580 --> 00:28:49,980
Qingzhou Prefecture
522
00:28:55,220 --> 00:28:57,900
Prison
523
00:28:57,960 --> 00:29:00,080
I escaped from exile
524
00:29:01,280 --> 00:29:02,680
and luckily with this man's help,
525
00:29:03,520 --> 00:29:05,640
I went back to Qingzhou to see my dad.
526
00:29:06,000 --> 00:29:06,920
Do you know
527
00:29:07,760 --> 00:29:09,160
how my dad died?
528
00:29:09,720 --> 00:29:11,320
I treated Lord Xue for a couple of days.
529
00:29:11,720 --> 00:29:13,960
He was tortured but it wouldn't cause death.
530
00:29:15,240 --> 00:29:16,400
But one night
531
00:29:16,840 --> 00:29:18,080
several men we'd never seen came
532
00:29:18,080 --> 00:29:18,960
and took him away.
533
00:29:21,840 --> 00:29:23,520
Later I heard news
534
00:29:25,760 --> 00:29:26,840
that Lord Xue died from his disease.
535
00:29:34,400 --> 00:29:35,600
Most prisoners here
536
00:29:36,280 --> 00:29:37,520
were heads of villages
537
00:29:37,520 --> 00:29:38,800
who wanted to testify for Lord Xue.
538
00:29:39,320 --> 00:29:40,240
Pan Zhanpeng said
539
00:29:40,560 --> 00:29:41,280
as long as they put their thumbprints on
540
00:29:41,280 --> 00:29:43,520
a testimony about Lord Xue's embezzlement,
541
00:29:44,360 --> 00:29:45,600
they'd be released right away.
542
00:29:47,680 --> 00:29:48,920
Those who are still here
543
00:29:49,480 --> 00:29:51,560
were unwilling to go
against their conscience.
544
00:29:57,600 --> 00:29:58,320
Mr. Xue,
545
00:29:59,520 --> 00:30:00,920
Lord Xue gave me something
546
00:30:01,520 --> 00:30:02,760
before he was taken away.
547
00:30:03,960 --> 00:30:04,760
What is it?
548
00:30:06,400 --> 00:30:07,200
Well,
549
00:30:09,000 --> 00:30:10,360
I can't give it to you
550
00:30:10,680 --> 00:30:11,600
until I get out of here.
551
00:30:14,520 --> 00:30:15,600
Do you know
552
00:30:15,960 --> 00:30:17,320
how we can leave here?
553
00:30:23,520 --> 00:30:25,240
I would have been out if I did.
554
00:30:27,040 --> 00:30:28,000
Those jailers have
555
00:30:28,840 --> 00:30:30,440
kept me here as a doctor
556
00:30:30,440 --> 00:30:31,400
who treats prisoners for free.
557
00:30:35,080 --> 00:30:36,400
Prison
Where are the two men who were imprisoned today?
558
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
One's tall and the other is a toy boy.
559
00:30:37,920 --> 00:30:38,680
They're both in prison.
560
00:30:38,680 --> 00:30:39,400
Take me there now.
561
00:30:39,720 --> 00:30:40,600
Open the door. Quickly.
562
00:30:46,200 --> 00:30:48,320
Haven't you got peanuts on you?
563
00:30:49,200 --> 00:30:49,800
Give them to me.
564
00:30:51,400 --> 00:30:52,160
What do you need them for?
565
00:30:52,320 --> 00:30:53,480
I want to eat them.
566
00:30:54,640 --> 00:30:55,560
I saw you grabbing
567
00:30:55,560 --> 00:30:57,800
a handful of peanuts to hit Pan Bao.
568
00:30:58,000 --> 00:30:58,760
Take them out now.
569
00:30:59,360 --> 00:31:00,320
I'm starving.
570
00:31:05,920 --> 00:31:06,800
Toy boy!
571
00:31:09,440 --> 00:31:10,720
I'll beat you to death.
572
00:31:11,080 --> 00:31:11,800
Open the door!
573
00:31:11,800 --> 00:31:12,760
Yes, young master.
574
00:31:13,880 --> 00:31:16,000
Keep it. Keep it. Use it to hit him.
575
00:31:19,360 --> 00:31:20,680
Pull that toy boy out of here.
576
00:31:20,680 --> 00:31:21,760
Hang him up and beat him!
577
00:31:21,760 --> 00:31:22,440
Yes.
578
00:31:28,680 --> 00:31:29,440
Young master, what's wrong?
579
00:31:29,440 --> 00:31:30,240
Who hit me?
580
00:31:34,320 --> 00:31:35,200
Help.
581
00:31:35,560 --> 00:31:36,440
Don't go.
582
00:31:37,160 --> 00:31:38,800
Don't come over. Don't come over.
583
00:31:39,040 --> 00:31:41,280
Don't come over. Don't come over.
584
00:31:41,280 --> 00:31:42,240
Don't come over.
585
00:31:43,280 --> 00:31:44,120
Don't come over.
586
00:31:51,520 --> 00:31:52,760
What are you waiting for? Go right now.
587
00:31:54,200 --> 00:31:54,800
Come.
588
00:32:42,800 --> 00:32:43,480
Let's go.
589
00:32:43,480 --> 00:32:44,200
Let's go. Go.
590
00:32:44,680 --> 00:32:45,960
This is how it happened, My Lord.
591
00:32:48,200 --> 00:32:49,360
These two men are not ordinary.
592
00:32:49,920 --> 00:32:50,880
Do you think...
593
00:32:56,200 --> 00:32:58,400
Peng Kun, what are you doing here?
594
00:32:59,040 --> 00:33:00,200
Here's the Prime Minister's order.
595
00:33:38,240 --> 00:33:40,480
You do stick to His Highness like glue.
596
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
Reckless offender,
597
00:33:56,880 --> 00:33:58,600
how dare you release those prisoners?
598
00:33:59,080 --> 00:34:00,280
Surrender right now
599
00:34:00,680 --> 00:34:02,480
or you'll be shot on the spot!
600
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
I'm Prince Qi, Chen Yanyi. Back off now.
601
00:34:05,520 --> 00:34:06,760
This man is not Prince Qi.
602
00:34:07,120 --> 00:34:08,040
He's actually a rebel.
603
00:34:08,710 --> 00:34:10,360
Shoot him to death. Quick!
604
00:34:20,230 --> 00:34:20,960
Order them to stop.
605
00:34:21,560 --> 00:34:22,150
My Lord.
606
00:34:22,360 --> 00:34:23,760
S... stop.
607
00:34:25,880 --> 00:34:27,120
The commissioner is here.
608
00:34:31,400 --> 00:34:34,120
Your Highness, I, Tang Qian,
pay respects to you.
609
00:34:34,560 --> 00:34:35,230
Forgo formality.
610
00:34:35,760 --> 00:34:37,190
Thanks for coming so quickly, Lord Tang.
611
00:34:37,560 --> 00:34:38,560
I'll let you deal with this man.
612
00:34:38,560 --> 00:34:39,280
Yes.
613
00:34:39,960 --> 00:34:41,800
Prince Qi, you risked your life
614
00:34:41,800 --> 00:34:43,520
just to save the innocent people.
615
00:34:43,710 --> 00:34:46,150
It's so kind of you. I admire you.
616
00:34:59,180 --> 00:35:00,740
Qingzhou Prefecture
617
00:35:00,760 --> 00:35:01,480
Your Highness,
618
00:35:02,520 --> 00:35:03,240
wanna eat it?
619
00:35:04,200 --> 00:35:05,200
I'm not hungry.
620
00:35:09,400 --> 00:35:10,240
Lin Baozi,
621
00:35:11,280 --> 00:35:12,840
don't you have something to give us?
622
00:35:15,040 --> 00:35:16,040
Lady Xue,
623
00:35:17,480 --> 00:35:20,280
you're really good at
deceiving people and adapting yourself.
624
00:35:20,280 --> 00:35:22,080
Nonsense. I...
625
00:35:23,120 --> 00:35:24,960
I'm the heir of Duke Han.
626
00:35:26,680 --> 00:35:28,600
I can tell the pulse of a man
from that of a woman.
627
00:35:29,720 --> 00:35:31,440
I don't care whether you're a Han or a Xue.
628
00:35:32,000 --> 00:35:33,480
You're definitely a woman.
629
00:35:35,160 --> 00:35:35,880
Your Highness,
630
00:35:36,680 --> 00:35:38,520
don't believe his nonsense.
631
00:35:42,440 --> 00:35:43,800
Even though she's a lady,
632
00:35:44,920 --> 00:35:47,120
she's indeed the heir of Duke Han.
633
00:35:47,680 --> 00:35:48,560
We're dealing with an important matter.
634
00:35:49,680 --> 00:35:50,600
Now that we didn't watch out for you,
635
00:35:51,160 --> 00:35:52,800
we mean you to serve me.
636
00:35:59,880 --> 00:36:01,680
I don't have any options
637
00:36:02,680 --> 00:36:04,200
except to serve you, do I?
638
00:36:05,120 --> 00:36:06,160
It's to serve the Government.
639
00:36:06,160 --> 00:36:07,160
Fine, fine, fine.
640
00:36:08,880 --> 00:36:09,560
I
641
00:36:10,400 --> 00:36:12,200
am willing to serve Prince Qi.
642
00:36:14,680 --> 00:36:15,480
Where's the thing?
643
00:36:23,440 --> 00:36:25,000
Before Lord Xue was taken away,
644
00:36:25,640 --> 00:36:27,080
he bit his finger and wrote this.
645
00:36:27,480 --> 00:36:28,640
He told me to submit it to the Government.
646
00:36:29,800 --> 00:36:31,200
But Qingzhou is controlled
by corrupt officials.
647
00:36:31,680 --> 00:36:32,880
How could I report it?
648
00:36:35,600 --> 00:36:38,080
Alright, now I've sold myself to you
649
00:36:38,400 --> 00:36:39,440
and given you the thing.
650
00:36:39,680 --> 00:36:40,920
I'll be off if nothing else is the matter.
651
00:36:48,080 --> 00:36:50,200
Why did the Fifth Prince make no response
652
00:36:50,200 --> 00:36:51,640
when he heard I was a lady?
653
00:36:53,200 --> 00:36:54,080
Had he...
654
00:36:56,400 --> 00:36:58,840
had he known about it
655
00:36:59,200 --> 00:37:00,480
without telling me?
656
00:37:02,520 --> 00:37:05,320
He's always deep and distrustful.
657
00:37:06,040 --> 00:37:08,960
Looks like he wants to control me with this
658
00:37:09,200 --> 00:37:10,480
and force me to choose sides.
659
00:37:13,920 --> 00:37:14,880
We were late
660
00:37:15,440 --> 00:37:16,520
and failed to save a loyal officer.
661
00:37:22,800 --> 00:37:24,800
Xue Fuliang found that the State of Wei
and the State of Qiang conspired
662
00:37:25,840 --> 00:37:26,680
to attack the State of Chen.
663
00:37:28,200 --> 00:37:29,840
He told this matter to Chen Yanhao.
664
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
Chen Yanhao disregarded it
665
00:37:32,560 --> 00:37:35,040
and framed Lord Xue
666
00:37:35,200 --> 00:37:36,200
for his own embezzlement.
667
00:37:40,400 --> 00:37:41,840
In times of crisis,
what Lord Xue considered about
668
00:37:42,520 --> 00:37:44,160
wasn't the wrong did to him
669
00:37:44,840 --> 00:37:46,200
but safety of the country.
670
00:37:46,640 --> 00:37:47,680
We can't let such a loyal officer
671
00:37:48,440 --> 00:37:50,200
be in infamy forever.
672
00:37:53,200 --> 00:37:55,080
This letter is for General Han.
673
00:37:55,960 --> 00:37:57,120
Does he know your father?
674
00:37:58,200 --> 00:38:00,000
Lord Xue worked in the northern
territory for three years
675
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
and had a good relationship with my father.
676
00:38:02,800 --> 00:38:04,200
I saw him several times.
677
00:38:05,040 --> 00:38:06,880
That's why you came to Qingzhou?
678
00:38:08,840 --> 00:38:09,640
Yes.
679
00:38:10,160 --> 00:38:11,800
Xue Fuliang's stamp was given by him?
680
00:38:21,680 --> 00:38:23,040
So you helped him escape
681
00:38:23,800 --> 00:38:24,640
in Yidian Pavilion.
682
00:38:26,560 --> 00:38:28,200
What a good show.
683
00:38:30,200 --> 00:38:31,120
Han Shiyi,
684
00:38:32,120 --> 00:38:33,480
I've underestimated you.
685
00:38:34,800 --> 00:38:35,560
Your Highness,
686
00:38:36,680 --> 00:38:38,200
I wasn't helping him escape.
687
00:38:39,560 --> 00:38:40,440
I just didn't want him
688
00:38:40,440 --> 00:38:42,200
to be caught by the City Guards and die.
689
00:38:44,120 --> 00:38:45,560
How many things have you kept from me?
690
00:38:50,200 --> 00:38:51,000
It's true.
691
00:38:51,520 --> 00:38:53,440
He always tried to have a hold over me.
692
00:38:55,000 --> 00:38:56,920
Han Shiyi,
693
00:38:57,840 --> 00:38:58,680
looks like
694
00:38:59,200 --> 00:39:01,000
you can't escape this time.
695
00:39:01,640 --> 00:39:02,920
Lord Xue risked leaving this letter.
696
00:39:03,520 --> 00:39:04,920
This matter must be made clear.
697
00:39:05,680 --> 00:39:07,000
His loyalty mustn't be wasted.
698
00:39:08,120 --> 00:39:10,160
Tang Qian will deal with things in Qingzhou.
699
00:39:11,040 --> 00:39:12,120
We'll go back to the capital tomorrow.
700
00:39:15,200 --> 00:39:16,560
Yes, Your Highness.
701
00:39:26,480 --> 00:39:27,200
What should I do
702
00:39:27,800 --> 00:39:29,000
so that you'll believe
703
00:39:29,560 --> 00:39:31,800
that I didn't do all these
things to co-opt you
704
00:39:33,040 --> 00:39:34,360
but because I like you?
705
00:39:47,840 --> 00:39:48,560
Dad,
706
00:39:49,360 --> 00:39:52,200
I still failed to meet your expectations.
707
00:39:53,360 --> 00:39:54,920
This time I had to choose sides.
708
00:39:56,000 --> 00:39:57,800
I hope the Han family won't be in danger.
709
00:40:01,360 --> 00:40:02,200
What are you thinking about?
710
00:40:05,320 --> 00:40:06,080
Nothing.
711
00:40:07,360 --> 00:40:08,400
I just remembered
712
00:40:08,960 --> 00:40:10,480
that Lord Xue treated me like his niece
713
00:40:10,560 --> 00:40:11,600
in the northern territory.
714
00:40:11,960 --> 00:40:13,200
Thanks for treating him
715
00:40:13,680 --> 00:40:15,360
and risked hiding his letter.
716
00:40:16,200 --> 00:40:17,360
In Qingzhou,
717
00:40:18,320 --> 00:40:19,680
I saw Lord Xue giving out
718
00:40:20,080 --> 00:40:21,560
food to the people.
719
00:40:22,600 --> 00:40:24,440
It was my honor to do something
720
00:40:25,880 --> 00:40:27,320
for such a good officer.
721
00:40:28,080 --> 00:40:29,160
I'll have no regrets even if I die.
722
00:40:34,120 --> 00:40:35,040
Do you think
723
00:40:35,880 --> 00:40:36,920
the Han family are
724
00:40:37,200 --> 00:40:38,120
good officers?
725
00:40:39,160 --> 00:40:41,200
You've protected the northern
territory for generations.
726
00:40:41,680 --> 00:40:42,680
You're serving the country.
727
00:40:43,880 --> 00:40:45,160
Why aren't you good officers?
728
00:40:45,560 --> 00:40:46,680
With what you said,
729
00:40:47,680 --> 00:40:50,240
my father and I will die without regrets.
730
00:40:51,920 --> 00:40:52,920
Didn't the Fifth Prince know
731
00:40:53,720 --> 00:40:54,840
you were a lady before?
732
00:40:58,440 --> 00:40:59,200
I'm sorry.
733
00:41:00,600 --> 00:41:02,000
You seemed to be close
734
00:41:02,640 --> 00:41:03,880
to each other in the prison.
735
00:41:04,600 --> 00:41:05,440
I thought...
736
00:41:09,360 --> 00:41:10,720
I didn't know you were
making use of one another.
737
00:41:12,920 --> 00:41:13,600
Certainly,
738
00:41:14,200 --> 00:41:15,640
the royal family are always heartless.
739
00:41:18,200 --> 00:41:19,240
You shouldn't make it so obvious
740
00:41:19,720 --> 00:41:21,200
that you're dissatisfied
with the royal family.
741
00:41:21,720 --> 00:41:23,000
You need to be careful.
742
00:41:24,200 --> 00:41:25,680
Many things were predestined.
743
00:41:26,440 --> 00:41:28,400
None of us
744
00:41:28,400 --> 00:41:29,600
can change things decided by fate.
745
00:41:29,600 --> 00:41:30,360
Shiyi,
746
00:41:32,800 --> 00:41:33,600
come here.
747
00:41:46,920 --> 00:41:47,640
Your Highness.
748
00:41:49,480 --> 00:41:50,360
Han Yuanniang,
749
00:41:53,240 --> 00:41:54,240
where's Han Shiyi?
750
00:41:55,360 --> 00:41:56,560
My brother was killed
751
00:41:57,640 --> 00:41:58,680
when he was six.
752
00:42:00,640 --> 00:42:03,240
And you've known Xue Jia
since you were a kid?
753
00:42:04,040 --> 00:42:05,600
When Lord Xue was in the northern territory,
754
00:42:06,000 --> 00:42:07,320
he had contacts with several families.
755
00:42:08,320 --> 00:42:10,320
It's normal for the kids to know each other.
756
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
Does he know you're a lady?
757
00:42:13,840 --> 00:42:14,680
No.
758
00:42:15,320 --> 00:42:16,320
Besides my dad and mom,
759
00:42:17,240 --> 00:42:19,000
only the two maids of mine know.
760
00:42:20,600 --> 00:42:23,280
I hear you were engaged to Shen Chengjun.
761
00:42:27,800 --> 00:42:29,000
That's true when I was little.
762
00:42:29,760 --> 00:42:32,640
Later I had to be "killed"
763
00:42:33,800 --> 00:42:34,960
and the engagement was broken off.
764
00:42:35,560 --> 00:42:37,320
If one day you can be a lady,
765
00:42:39,040 --> 00:42:40,560
will this engagement be mentioned again?
766
00:42:41,120 --> 00:42:41,960
Impossible.
767
00:42:42,560 --> 00:42:44,080
How could I be a lady?
768
00:42:44,640 --> 00:42:45,480
I'm destined
769
00:42:45,480 --> 00:42:47,160
to be the heir of the Han family.
770
00:42:47,640 --> 00:42:49,560
I'll be the commander of the Han Army.
771
00:42:50,040 --> 00:42:51,080
Even when I get married,
772
00:42:51,800 --> 00:42:53,480
I'll marry a lady from a humble family
773
00:42:54,320 --> 00:42:56,200
instead of an influential one.
774
00:42:57,240 --> 00:42:58,560
My wife that I haven't married
775
00:42:58,920 --> 00:43:00,960
is the second daughter
of the Councilor of the Ministry of Rites.
776
00:43:02,040 --> 00:43:03,240
You've seen her.
777
00:43:04,480 --> 00:43:05,440
Your family want you
778
00:43:06,600 --> 00:43:09,000
to marry a woman,
779
00:43:10,520 --> 00:43:13,480
adopt a child
780
00:43:16,040 --> 00:43:17,280
and be a man all your life.
781
00:43:17,280 --> 00:43:18,200
Exactly.
782
00:43:19,560 --> 00:43:21,000
Don't worry, Your Highness.
783
00:43:21,480 --> 00:43:23,200
Even if this is revealed one day,
784
00:43:23,800 --> 00:43:25,160
we'll be ready to deal with it.
785
00:43:25,840 --> 00:43:26,960
You won't be involved.
786
00:43:27,440 --> 00:43:28,560
I'm not afraid of being involved.
787
00:43:30,040 --> 00:43:31,360
On the contrary, I'm glad
788
00:43:33,440 --> 00:43:34,400
to know that you're a lady.
789
00:43:35,560 --> 00:43:36,360
What do you mean,
790
00:43:37,720 --> 00:43:38,880
Your Highness?
791
00:43:43,240 --> 00:43:44,000
Shiyi,
792
00:43:45,600 --> 00:43:46,760
don't pretend not to know, okay?
793
00:43:48,200 --> 00:43:50,360
The whole capital has
known how I feel about you.
794
00:43:53,384 --> 00:44:03,384
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
795
00:44:17,380 --> 00:44:22,140
♪She and he are the same person.♪
796
00:44:22,980 --> 00:44:27,620
♪Nobody can see through her disguise.♪
797
00:44:28,420 --> 00:44:30,700
♪She is young and frivolous,♪
798
00:44:31,500 --> 00:44:36,340
♪not knowing where to look.♪
799
00:44:39,660 --> 00:44:44,780
♪She jests that the world was so big,♪
800
00:44:44,780 --> 00:44:49,060
♪yet too small for a few people.♪
801
00:44:50,660 --> 00:44:52,740
♪Stubborn as a mule,♪
802
00:44:53,780 --> 00:44:57,740
♪she stays in an alien land.♪
803
00:45:00,820 --> 00:45:04,140
♪She howls at the sky♪
804
00:45:04,620 --> 00:45:06,100
♪and vows to become♪
805
00:45:06,100 --> 00:45:07,500
♪a good man♪
806
00:45:07,500 --> 00:45:10,700
♪with a sense of propriety.♪
807
00:45:12,020 --> 00:45:15,060
♪One's love life♪
808
00:45:15,780 --> 00:45:17,260
♪changes constantly.♪
809
00:45:17,260 --> 00:45:18,620
♪How many years♪
810
00:45:18,620 --> 00:45:22,220
♪have slipped away?♪
811
00:45:22,820 --> 00:45:26,340
♪It's a love-hate relationship.♪
812
00:45:26,980 --> 00:45:28,700
♪The end of the story♪
813
00:45:28,700 --> 00:45:30,100
♪has been no secret♪
814
00:45:30,100 --> 00:45:33,340
♪to us.♪
815
00:45:34,260 --> 00:45:36,300
♪How come you♪
816
00:45:40,620 --> 00:45:47,540
♪still have hopes?♪
53049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.