All language subtitles for [eng] The Heiress ep 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,140 --> 00:01:44,940 Episode 10 19 00:01:50,800 --> 00:01:51,640 Thank you, sir. 20 00:02:01,080 --> 00:02:01,920 It's you. 21 00:02:03,400 --> 00:02:04,320 You recognized me? 22 00:02:06,040 --> 00:02:07,560 Han Shiyi, what do you want? 23 00:02:09,560 --> 00:02:10,960 Keep your voice down. 24 00:02:11,960 --> 00:02:13,720 I'm not you. I'm not always up to no good. 25 00:02:13,960 --> 00:02:15,840 How many times did my dad hit me because of you? 26 00:02:17,040 --> 00:02:18,800 That's a long time ago. 27 00:02:18,800 --> 00:02:20,120 Why do you still remember it? 28 00:02:20,120 --> 00:02:20,800 Besides 29 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 if you hadn't been so stupid, 30 00:02:22,680 --> 00:02:23,400 would you have been tricked? 31 00:02:23,400 --> 00:02:23,880 You... 32 00:02:23,880 --> 00:02:26,040 And how could you treat me like that? 33 00:02:26,400 --> 00:02:27,840 You held me at knifepoint. 34 00:02:28,040 --> 00:02:29,640 I didn't have another option. 35 00:02:30,200 --> 00:02:31,480 But I never thought about harming you. 36 00:02:32,600 --> 00:02:33,240 I know. 37 00:02:36,160 --> 00:02:38,080 Time's limited. Let's make a long story short. 38 00:02:39,600 --> 00:02:41,680 What on earth happened in Qingzhou? 39 00:02:42,160 --> 00:02:43,920 How was your father framed? 40 00:02:50,560 --> 00:02:51,320 Qingzhou... 41 00:02:52,940 --> 00:02:55,260 Prince Qi's Mansion 42 00:02:58,480 --> 00:02:59,160 My Lord, 43 00:03:00,560 --> 00:03:01,240 go in, please. 44 00:03:03,160 --> 00:03:03,920 Your Highness. 45 00:03:10,640 --> 00:03:12,240 You read agricultural books. 46 00:03:26,600 --> 00:03:27,360 Recently, 47 00:03:27,800 --> 00:03:29,000 Chang Guozan has sent Liao Lian 48 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 and Gu Zhi has sent Tang Qian to Qingzhou. 49 00:03:31,000 --> 00:03:33,200 Unwilling to go together, they departed separately. 50 00:03:33,320 --> 00:03:34,800 They're on such bad terms already? 51 00:03:35,680 --> 00:03:38,520 Lord Gu is really something. 52 00:03:38,520 --> 00:03:39,560 Gu Zhi is an upright man. 53 00:03:40,120 --> 00:03:41,320 He didn't gang up with Wang Anli 54 00:03:42,080 --> 00:03:43,120 but he's not mindless. 55 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 Even if he's on bad terms with Wang Anli, 56 00:03:45,880 --> 00:03:47,320 Wang won't dare to dispose of him. 57 00:03:47,320 --> 00:03:49,520 His Majesty values loyal and honest officials. 58 00:03:50,080 --> 00:03:51,800 You've got sharp eyes. 59 00:03:52,640 --> 00:03:53,440 Impressive. 60 00:03:54,200 --> 00:03:55,000 Impressive. 61 00:03:59,040 --> 00:03:59,640 By the way, 62 00:04:02,280 --> 00:04:04,560 it seems you're not familiar with the hairpin yet. 63 00:04:05,360 --> 00:04:06,200 Let me teach you. 64 00:04:07,480 --> 00:04:08,280 Take it off. 65 00:04:23,160 --> 00:04:24,320 This hairpin is small 66 00:04:24,920 --> 00:04:26,080 but it's very hard. 67 00:04:26,920 --> 00:04:28,360 There are 99 needles in it. 68 00:04:28,880 --> 00:04:30,440 There are so many needles 69 00:04:30,880 --> 00:04:32,720 in such a thin hairpin? 70 00:04:33,760 --> 00:04:35,040 Yes. Try it. 71 00:04:35,520 --> 00:04:36,400 It'll fire a needle 72 00:04:37,000 --> 00:04:37,920 when you turn its bottom lightly. 73 00:04:43,080 --> 00:04:44,360 Here? 74 00:04:56,400 --> 00:04:58,920 Oh, I wasted a needle. 75 00:04:59,960 --> 00:05:00,800 Feel free to use it. 76 00:05:02,040 --> 00:05:02,960 Don't worry about that. 77 00:05:08,080 --> 00:05:11,400 Today you subdued Xue Jia with just one move 78 00:05:11,880 --> 00:05:14,960 and it looked a bit familiar. 79 00:05:15,640 --> 00:05:16,360 What's familiar? 80 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 In the east suburb, 81 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 it's not Jiye but you who saved me, isn't it? 82 00:05:24,000 --> 00:05:26,360 How could you not tell me? 83 00:05:26,360 --> 00:05:28,600 Do you always save people without telling them? 84 00:05:34,480 --> 00:05:35,680 Didn't you also save Xue Jia? 85 00:05:36,880 --> 00:05:37,760 In order to help him leave, 86 00:05:38,480 --> 00:05:39,560 you offered to be his hostage. 87 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 What are you talking about? 88 00:05:43,360 --> 00:05:44,760 I didn't even know him. 89 00:05:44,760 --> 00:05:46,160 Why would I do that for him? 90 00:05:51,360 --> 00:05:52,320 How did you 91 00:05:52,880 --> 00:05:55,280 come to Yidian Pavilion so quickly today? 92 00:05:57,760 --> 00:05:58,720 To tell the truth, 93 00:05:59,040 --> 00:05:59,960 I received a tip-off 94 00:06:00,320 --> 00:06:01,520 that Wang Anli was going 95 00:06:01,720 --> 00:06:03,120 to dispose of a criminal in exile. 96 00:06:04,400 --> 00:06:05,760 I thought it was suspicious 97 00:06:06,400 --> 00:06:07,480 and had it investigated. 98 00:06:08,560 --> 00:06:10,400 I ordered someone to protect Xue Jia in secret 99 00:06:10,800 --> 00:06:12,280 and he managed to get into the capital. 100 00:06:13,160 --> 00:06:14,080 I thought 101 00:06:14,680 --> 00:06:16,480 he would demand justice on Lord Gu's way 102 00:06:16,560 --> 00:06:17,600 to the court meeting. 103 00:06:18,960 --> 00:06:20,520 Unexpectedly, he was found by the City Guards 104 00:06:21,080 --> 00:06:22,200 and had to go in Yidian Pavilion. 105 00:06:22,840 --> 00:06:24,400 I see. 106 00:06:25,040 --> 00:06:25,960 That's to say 107 00:06:26,280 --> 00:06:28,840 you've been suspecting things about Qingzhou? 108 00:06:32,240 --> 00:06:34,740 Your Highness, I want to go to Qingzhou 109 00:06:35,020 --> 00:06:36,700 and find out the truth for you. 110 00:06:37,600 --> 00:06:38,760 I've never been to Qingzhou either. 111 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Why don't we go together? 112 00:06:55,280 --> 00:06:57,800 If one day I can travel around the world 113 00:06:57,800 --> 00:06:59,280 like a floating cloud, 114 00:07:00,240 --> 00:07:01,720 it'll be so pleasant. 115 00:07:02,760 --> 00:07:04,280 Don't you have to command the Han Army? 116 00:07:04,680 --> 00:07:05,960 How can you be a floating cloud? 117 00:07:10,720 --> 00:07:12,120 I was just imagining. 118 00:07:12,640 --> 00:07:14,360 Why did you pour cold water on it? 119 00:07:15,400 --> 00:07:16,920 I was just being honest with you. 120 00:07:18,880 --> 00:07:19,560 Your Highness, 121 00:07:20,080 --> 00:07:22,080 I have a brilliant idea 122 00:07:22,560 --> 00:07:24,920 and I'll put Wang Er in his place when we're back. 123 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 Just wait and see. 124 00:07:29,040 --> 00:07:31,040 Why can you always think of him? 125 00:07:34,200 --> 00:07:35,840 I know his secret. 126 00:07:40,320 --> 00:07:41,360 I have no interest in him. 127 00:07:55,200 --> 00:07:57,600 There aren't any victims or bodies in sight. 128 00:07:57,920 --> 00:07:59,120 Fields have been sowed 129 00:07:59,520 --> 00:08:01,160 and crops are growing well. 130 00:08:01,320 --> 00:08:02,680 There's gonna be a good harvest in autumn. 131 00:08:03,320 --> 00:08:05,840 No wonder His Majesty acclaimed the Second Prince 132 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 and said he did a good job relieving the drought. 133 00:08:08,840 --> 00:08:09,560 Yes. 134 00:08:10,160 --> 00:08:12,960 It was two years of severe drought 135 00:08:13,560 --> 00:08:14,480 but he still handled it well. 136 00:08:14,840 --> 00:08:15,680 He deserved to be praised. 137 00:08:17,320 --> 00:08:18,720 But the person who deserves to be praised 138 00:08:19,200 --> 00:08:20,520 is someone else. 139 00:08:40,960 --> 00:08:41,720 Your Highness, 140 00:08:42,000 --> 00:08:43,240 where shall we start? 141 00:08:44,720 --> 00:08:45,640 Let's go ahead and check. 142 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 Sugar-coated haws. 143 00:08:50,560 --> 00:08:51,720 Have a look. 144 00:08:51,720 --> 00:08:54,320 Sunflower seeds, peanuts and soybeans for sale. 145 00:08:56,080 --> 00:08:56,760 Hey, sir. 146 00:08:57,560 --> 00:08:58,400 Bro, 147 00:08:58,720 --> 00:09:00,080 Qingzhou suffered two years of drought 148 00:09:00,680 --> 00:09:01,920 but how come there aren't 149 00:09:02,440 --> 00:09:04,080 any signs of it in and around the city? 150 00:09:04,600 --> 00:09:05,920 Is it because the Government's relief came in time? 151 00:09:06,800 --> 00:09:08,680 Well, don't ask me. 152 00:09:09,040 --> 00:09:10,400 I don't know anything. 153 00:09:11,640 --> 00:09:12,720 No one dares 154 00:09:12,960 --> 00:09:14,200 to talk about that. 155 00:09:15,240 --> 00:09:16,040 Why? 156 00:09:16,600 --> 00:09:17,280 Mr. Chen. 157 00:09:22,240 --> 00:09:24,440 What matters most to us now? 158 00:09:25,240 --> 00:09:26,120 News. 159 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 And how can we get news? 160 00:09:28,520 --> 00:09:30,320 It's through all kinds of channels. 161 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 Give me a little food. 162 00:09:33,680 --> 00:09:34,480 Just a little. 163 00:09:38,840 --> 00:09:41,120 Beggars have news of everything in the country. 164 00:09:41,440 --> 00:09:43,080 There's nothing they don't know. 165 00:09:44,040 --> 00:09:44,760 Check this out. 166 00:09:49,760 --> 00:09:50,600 Little beggar, 167 00:09:51,080 --> 00:09:52,480 do you want to eat something nice with me? 168 00:09:54,240 --> 00:09:54,920 Okay. 169 00:09:59,520 --> 00:10:01,640 Take your time. Don't choke. 170 00:10:02,840 --> 00:10:03,640 These are all yours. 171 00:10:12,720 --> 00:10:13,440 Is it nice? 172 00:10:15,840 --> 00:10:17,400 Now that you ate so many things, 173 00:10:18,320 --> 00:10:19,560 you have to do something for us, don't you? 174 00:10:20,440 --> 00:10:21,320 Go on, please. 175 00:10:21,520 --> 00:10:23,120 Feel free to say what you want. 176 00:10:25,800 --> 00:10:26,680 Did the Government give out 177 00:10:27,160 --> 00:10:28,520 relief for the drought in Qingzhou? 178 00:10:35,640 --> 00:10:38,480 You're a homeless beggar. What are you afraid of? 179 00:10:53,400 --> 00:10:54,640 This is 50 taels. 180 00:10:55,080 --> 00:10:57,240 With it, you can go to another place 181 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 and buy a big house there. 182 00:10:58,680 --> 00:11:01,040 You can also buy a lot of food. 183 00:11:01,680 --> 00:11:02,680 But the precondition is 184 00:11:03,240 --> 00:11:04,560 that you tell us everything 185 00:11:04,560 --> 00:11:05,520 we want to know. 186 00:11:08,080 --> 00:11:08,800 Don't worry. 187 00:11:08,920 --> 00:11:10,200 We'll keep this secret. 188 00:11:21,120 --> 00:11:23,040 Are there many beggars like you in Qingzhou? 189 00:11:23,360 --> 00:11:24,120 There was a lot before 190 00:11:24,680 --> 00:11:25,800 but not now. 191 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 Where are the beggars? 192 00:11:35,200 --> 00:11:37,520 Lord Xue told them to go home and farm. 193 00:11:38,120 --> 00:11:40,040 He gave them food 194 00:11:40,360 --> 00:11:41,440 and seeds. 195 00:11:41,680 --> 00:11:42,880 They were victims of the drought 196 00:11:43,040 --> 00:11:44,880 who came to the city to beg for food. 197 00:11:45,880 --> 00:11:46,760 How about you? 198 00:11:47,280 --> 00:11:48,680 Why didn't you go home and farm? 199 00:11:50,360 --> 00:11:51,560 I don't have any land to farm. 200 00:11:52,000 --> 00:11:53,680 I don't even know which village 201 00:11:53,680 --> 00:11:54,480 I'm from. 202 00:11:55,800 --> 00:11:57,200 I've always been a beggar 203 00:11:58,000 --> 00:11:59,280 and lived by begging for food. 204 00:11:59,680 --> 00:12:00,920 Did Lord Xue give out food 205 00:12:00,920 --> 00:12:03,280 for disaster relief from the Government? 206 00:12:04,640 --> 00:12:05,680 I don't know about that. 207 00:12:06,040 --> 00:12:07,680 Did the Government send us relief? 208 00:12:08,480 --> 00:12:09,760 Food Lord Xue gave out 209 00:12:10,040 --> 00:12:11,760 to us victims was from 210 00:12:11,920 --> 00:12:13,480 the grain reserves of Qingzhou. 211 00:12:14,320 --> 00:12:15,240 At that time, 212 00:12:15,920 --> 00:12:18,520 a lot of people starved to death here. 213 00:12:19,320 --> 00:12:20,560 I almost died, too. 214 00:12:20,920 --> 00:12:22,800 Luckily, Lord Xue gave out food 215 00:12:22,920 --> 00:12:24,000 and government handed out congee. 216 00:12:24,560 --> 00:12:26,560 If they had done it one day later, 217 00:12:27,360 --> 00:12:29,560 I may haven't even had the strength to get it. 218 00:12:31,280 --> 00:12:32,200 That's to say 219 00:12:32,880 --> 00:12:34,160 Lord Xue is a good officer? 220 00:12:34,480 --> 00:12:35,680 Of course he is. 221 00:12:35,680 --> 00:12:37,160 I would have starved to death without him. 222 00:12:37,640 --> 00:12:38,760 So would many people. 223 00:12:38,760 --> 00:12:40,120 Now that he's a good officer, 224 00:12:40,120 --> 00:12:41,680 why was he arrested? 225 00:12:41,920 --> 00:12:42,920 I have no idea. 226 00:12:44,280 --> 00:12:45,120 To tell the truth, 227 00:12:45,400 --> 00:12:47,000 I saw Lord Xue in the prison. 228 00:12:47,440 --> 00:12:49,440 He even taught me how to write my name. 229 00:12:53,280 --> 00:12:55,480 Do you know how Lord Xue died? 230 00:12:56,440 --> 00:12:57,320 No. 231 00:12:58,520 --> 00:13:00,640 Lin Baozi who's in the same cell as him 232 00:13:00,840 --> 00:13:02,040 is a doctor. 233 00:13:02,360 --> 00:13:04,280 He can cure someone easily. 234 00:13:04,520 --> 00:13:06,640 How could Lord Xue die of a disease? 235 00:13:07,240 --> 00:13:09,280 Is Lin Baozi still in prison? 236 00:13:10,000 --> 00:13:11,480 Yes. He has always been there. 237 00:13:19,640 --> 00:13:21,800 You're so good-looking, sir. 238 00:13:21,800 --> 00:13:23,560 So is this gentleman. 239 00:13:23,560 --> 00:13:24,680 Go in and have a meal. 240 00:13:25,360 --> 00:13:25,680 Right. 241 00:13:25,680 --> 00:13:26,440 Mr. Chen, 242 00:13:26,880 --> 00:13:28,280 you're not a lady. 243 00:13:28,480 --> 00:13:29,720 What are you being so reserved for? 244 00:13:30,360 --> 00:13:30,960 Go. 245 00:13:32,040 --> 00:13:33,240 -Come on. -Come on. 246 00:13:34,360 --> 00:13:35,320 Sir, come on in. 247 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 Boss. 248 00:13:37,360 --> 00:13:39,760 You gentlemen don't look familiar to me. 249 00:13:39,760 --> 00:13:40,960 Have you made a reservation? 250 00:13:41,280 --> 00:13:42,080 Reservation? 251 00:13:42,880 --> 00:13:44,280 Look at this gentleman. 252 00:13:44,280 --> 00:13:46,480 He's so handsome and has vast presence. 253 00:13:46,640 --> 00:13:47,400 Do we need to make a reservation? 254 00:13:47,400 --> 00:13:49,080 You didn't know, sir. 255 00:13:49,080 --> 00:13:51,200 Rules here are different. 256 00:13:51,200 --> 00:13:52,720 You need to make a reservation. 257 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 Why don't you take a seat first? 258 00:13:54,880 --> 00:13:56,080 I'll find a table for you. 259 00:13:56,480 --> 00:13:57,200 Okay. 260 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 I want the best place, 261 00:13:59,920 --> 00:14:01,800 the best feast 262 00:14:02,120 --> 00:14:04,040 and the best food here. 263 00:14:05,720 --> 00:14:06,760 Sir, 264 00:14:07,000 --> 00:14:08,640 our best place 265 00:14:08,640 --> 00:14:12,280 has always belonged to Mr. Pan, the son of Chiliarch. 266 00:14:12,720 --> 00:14:13,800 So... 267 00:14:15,160 --> 00:14:16,040 I see. 268 00:14:18,320 --> 00:14:20,000 Come on in, sir. 269 00:14:25,280 --> 00:14:26,080 How about 270 00:14:26,600 --> 00:14:27,480 now? 271 00:14:28,520 --> 00:14:30,200 It's yours now, sir. 272 00:14:30,320 --> 00:14:31,160 Come with me. 273 00:14:32,080 --> 00:14:32,760 Let's go. 274 00:14:50,080 --> 00:14:50,800 Mr. Chen, 275 00:14:51,520 --> 00:14:53,280 you haven't eaten anything for two meals. 276 00:14:53,840 --> 00:14:55,480 Are you going on a fast? 277 00:14:59,000 --> 00:14:59,880 I don't feel like eating. 278 00:15:07,360 --> 00:15:08,240 Gentlemen, 279 00:15:08,240 --> 00:15:10,520 would you like some ladies to eat with you? 280 00:15:10,520 --> 00:15:11,240 Okay. 281 00:15:12,760 --> 00:15:13,520 I forgot it. 282 00:15:14,040 --> 00:15:15,200 He doesn't like women. 283 00:15:16,280 --> 00:15:17,080 Hold on. 284 00:15:17,920 --> 00:15:18,600 Why don't you 285 00:15:18,920 --> 00:15:20,360 go to that table? 286 00:15:20,360 --> 00:15:21,280 We'll tell you if we need something. 287 00:15:21,760 --> 00:15:23,200 Okay. Enjoy your meal. 288 00:15:23,200 --> 00:15:24,160 Tell me if you need anything. 289 00:15:24,240 --> 00:15:24,880 Okay. 290 00:15:30,200 --> 00:15:30,920 Mr. Chen, 291 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 do you feel like eating now? 292 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 Let me tell you. 293 00:15:39,320 --> 00:15:41,520 You gotta relax in places like this. 294 00:15:41,520 --> 00:15:43,600 We'll get married in the future. 295 00:15:43,600 --> 00:15:45,480 You can't be indifferent to women. 296 00:15:48,480 --> 00:15:49,760 When I get married, 297 00:15:50,280 --> 00:15:52,480 I'll marry someone who's supportive of me, 298 00:15:54,520 --> 00:15:56,840 quick-witted, clever and kind. 299 00:15:58,120 --> 00:15:59,840 Me, too. 300 00:16:01,280 --> 00:16:02,240 A man or a woman? 301 00:16:09,160 --> 00:16:11,640 When have I said I like men? 302 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 My bad. My bad. 303 00:16:15,760 --> 00:16:16,600 The Fifth... 304 00:16:17,080 --> 00:16:18,280 Mr. Chen 305 00:16:18,280 --> 00:16:20,560 certainly likes women, right? 306 00:16:21,080 --> 00:16:22,440 I spoke out of turn and talked nonsense. 307 00:16:22,800 --> 00:16:23,920 I'll drink three cups of booze. 308 00:16:27,640 --> 00:16:28,640 Are you here to drink? 309 00:16:30,640 --> 00:16:31,440 Mr. Chen, 310 00:16:31,760 --> 00:16:32,680 I often 311 00:16:32,680 --> 00:16:34,240 drank this before. 312 00:16:34,240 --> 00:16:36,800 I won't be drunk this time. 313 00:16:49,800 --> 00:16:51,120 Who on earth did you learn 314 00:16:52,800 --> 00:16:53,840 this rakish manner from? 315 00:16:55,800 --> 00:16:57,240 I didn't learn it. 316 00:16:58,360 --> 00:16:59,720 I was born like this. 317 00:17:04,040 --> 00:17:05,880 Who let them take my place? 318 00:17:06,310 --> 00:17:07,040 Who? 319 00:17:08,520 --> 00:17:10,720 This table in the first row is mine. 320 00:17:10,720 --> 00:17:12,960 Where the hell are you from? Get lost now! 321 00:17:16,350 --> 00:17:17,800 You're pregnant. 322 00:17:18,480 --> 00:17:19,310 How long has it been? 323 00:17:19,680 --> 00:17:21,800 You are pregnant. Are you blind? 324 00:17:23,200 --> 00:17:24,040 You're not pregnant? 325 00:17:25,200 --> 00:17:27,200 Go away if you don't want to be beaten. 326 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 This is my table. 327 00:17:29,760 --> 00:17:30,880 This is your table? 328 00:17:31,840 --> 00:17:33,520 Call it. Let's see if it'll reply. 329 00:17:35,320 --> 00:17:38,120 You toy boy, do you want to die? 330 00:17:40,120 --> 00:17:41,040 Who attacked me? 331 00:17:42,080 --> 00:17:42,840 Guards. 332 00:17:43,240 --> 00:17:44,240 -Guards. -Yes. 333 00:17:46,560 --> 00:17:48,080 Tie them up! 334 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 Stop! 335 00:18:03,440 --> 00:18:04,200 Come. 336 00:18:04,200 --> 00:18:05,480 Come, come, come. 337 00:18:07,320 --> 00:18:07,840 Come. 338 00:18:07,840 --> 00:18:08,720 Stop running. 339 00:18:22,000 --> 00:18:23,920 Come. Keep chasing me. 340 00:18:23,920 --> 00:18:25,120 Keep chasing me. 341 00:18:26,880 --> 00:18:28,080 You have nowhere to escape now. 342 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 What did you kneel down for? 343 00:18:43,960 --> 00:18:44,840 It hurts. 344 00:18:45,480 --> 00:18:46,360 Soldiers are here. 345 00:18:53,360 --> 00:18:54,120 Young master. 346 00:18:54,120 --> 00:18:54,840 Young master. 347 00:18:55,360 --> 00:18:56,120 Young master. 348 00:18:56,560 --> 00:18:57,360 Young master, 349 00:18:57,480 --> 00:18:58,280 what's wrong with you? 350 00:18:58,280 --> 00:18:58,840 Adviser Zhang. 351 00:18:58,840 --> 00:18:59,720 Here, let me help you. 352 00:18:59,720 --> 00:19:00,600 -Let me help you. -Adviser Zhang. 353 00:19:04,920 --> 00:19:05,760 Adviser Zhang, 354 00:19:05,760 --> 00:19:06,560 arrest 355 00:19:06,680 --> 00:19:08,280 both of them. Arrest them! 356 00:19:09,440 --> 00:19:12,000 Don't use force. It's just a misunderstanding. 357 00:19:12,000 --> 00:19:13,480 I'll go with you. 358 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 Who are you? 359 00:19:15,080 --> 00:19:16,120 Why did you stir up trouble here? 360 00:19:16,840 --> 00:19:19,280 We're merchants from Jiangnan. 361 00:19:19,480 --> 00:19:21,360 There was a misunderstanding between us and your master. 362 00:19:21,760 --> 00:19:22,520 Just a misunderstanding. 363 00:19:22,840 --> 00:19:23,800 Nonsense. 364 00:19:24,000 --> 00:19:25,320 Beat him. Beat him! 365 00:19:25,320 --> 00:19:26,600 Soldiers, take him away. 366 00:19:27,600 --> 00:19:29,480 Don't use force. I'll go myself. 367 00:19:31,320 --> 00:19:32,200 Don't stop me. 368 00:19:32,200 --> 00:19:33,320 -Young master. Young master. -I'll beat 369 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 -those two jerks to death. -Young master. 370 00:19:35,040 --> 00:19:35,760 You troublemaker! 371 00:19:35,920 --> 00:19:36,520 Dad. 372 00:19:36,600 --> 00:19:39,440 -My Lord. -Did you look for trouble again? 373 00:19:39,680 --> 00:19:41,440 Dad, your son was beaten. 374 00:19:41,520 --> 00:19:43,280 You've got to revenge me. 375 00:19:44,600 --> 00:19:45,440 What happened? 376 00:19:45,440 --> 00:19:46,240 My Lord, 377 00:19:46,240 --> 00:19:48,920 it's a bit weird. Let me tell you the details later. 378 00:19:51,680 --> 00:19:52,600 You fool, 379 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 how could you do that at this point in time? 380 00:19:56,240 --> 00:19:58,080 Lock him in. Don't let him out. 381 00:19:58,080 --> 00:19:58,800 Well... 382 00:19:59,440 --> 00:20:00,960 Dad, have you gone gaga? 383 00:20:01,120 --> 00:20:02,920 I was beaten and you're locking me in? 384 00:20:03,840 --> 00:20:06,000 Just listen to me. 385 00:20:06,000 --> 00:20:07,920 Cut this out for a few days. 386 00:20:08,240 --> 00:20:09,560 Lock him in right now. 387 00:20:09,560 --> 00:20:10,720 Young master, let's go. 388 00:20:10,720 --> 00:20:11,680 Lord is angry. 389 00:20:14,560 --> 00:20:15,920 What an evil creature! 390 00:20:18,760 --> 00:20:19,440 Go in. 391 00:20:28,600 --> 00:20:30,520 Mr. Chen, come. Sit. 392 00:20:31,800 --> 00:20:32,360 Sit. 393 00:20:40,720 --> 00:20:41,600 What... what's wrong? 394 00:20:42,720 --> 00:20:45,720 There's a rat here. 395 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 It's normal to see rats in the prison. 396 00:20:51,000 --> 00:20:53,560 It's indeed normal to see rats here. 397 00:20:53,920 --> 00:20:55,040 What's not normal is 398 00:20:55,480 --> 00:20:57,520 that I... I'm afraid of rats. 399 00:21:00,280 --> 00:21:01,200 What shall I do, then? 400 00:21:02,200 --> 00:21:03,920 Of course you gotta get it out of here. 401 00:21:06,840 --> 00:21:07,920 Get down first. 402 00:21:14,360 --> 00:21:15,600 I'm sorry. Sorry. 403 00:21:17,800 --> 00:21:19,840 Go. It... it's there. 404 00:21:29,760 --> 00:21:30,480 Sit. 405 00:21:42,960 --> 00:21:43,600 It's gone. 406 00:21:49,680 --> 00:21:50,920 It really freaked me out. 407 00:21:59,200 --> 00:22:00,000 Mr. Chen, 408 00:22:00,800 --> 00:22:02,320 smell in the prison 409 00:22:02,760 --> 00:22:04,280 is really not nice. 410 00:22:05,040 --> 00:22:05,920 The food 411 00:22:05,920 --> 00:22:07,840 must be yucky here. 412 00:22:08,600 --> 00:22:10,600 Let's look for Lin Baozi now 413 00:22:11,080 --> 00:22:12,280 and get out of here. 414 00:22:13,600 --> 00:22:15,240 Will you feign illness or I? 415 00:22:18,240 --> 00:22:19,000 Feign illness? 416 00:22:19,320 --> 00:22:21,200 If we don't do that, will they let us see a doctor? 417 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 It hurts. 418 00:22:35,680 --> 00:22:37,040 There's a letter from the capital. 419 00:22:37,720 --> 00:22:39,920 The Ministry of Justice and the Imperial Court of Justice are 420 00:22:40,800 --> 00:22:42,760 looking into Xue Fuliang's case. 421 00:22:45,680 --> 00:22:48,000 I'm afraid I can't even be 422 00:22:49,280 --> 00:22:50,680 a chiliarch anymore. 423 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 Don't worry too much, My Lord. 424 00:22:54,840 --> 00:22:57,120 The Imperial Court of Justice is controlled by Prime Minister Wang. 425 00:22:57,480 --> 00:22:59,800 They'll definitely help you. 426 00:23:01,600 --> 00:23:02,720 It's not that simple. 427 00:23:04,120 --> 00:23:06,280 I'm just a chiliarch 428 00:23:07,600 --> 00:23:08,680 and to Prime Minister Wang, 429 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 I'm just a pawn. 430 00:23:12,040 --> 00:23:14,760 He'll abandon me when it's necessary. 431 00:23:15,360 --> 00:23:18,560 I don't think he'll abandon you. 432 00:23:19,560 --> 00:23:20,800 Xue Fuliang has died 433 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 and there's not solid evidence. 434 00:23:23,000 --> 00:23:25,440 Prime Minister Wang will help you. 435 00:23:25,920 --> 00:23:28,040 After all, it's easy to abandon someone. 436 00:23:28,520 --> 00:23:31,760 But if he loses people's support, 437 00:23:34,040 --> 00:23:35,600 it'll be awful. 438 00:23:38,640 --> 00:23:40,280 That makes sense. 439 00:23:42,160 --> 00:23:43,280 Our priority is 440 00:23:44,160 --> 00:23:45,400 to wipe out those heads of villages 441 00:23:45,400 --> 00:23:47,760 who will help Xue Fuliang. 442 00:23:48,520 --> 00:23:49,920 Without witnesses, 443 00:23:52,560 --> 00:23:55,440 the dead man will tell no tales. 444 00:23:57,960 --> 00:23:58,680 Right. 445 00:24:00,040 --> 00:24:01,960 We'll dispose of them before those 446 00:24:02,800 --> 00:24:04,680 from the Ministry of Justice arrive. 447 00:24:06,920 --> 00:24:07,600 My Lord, 448 00:24:08,080 --> 00:24:08,920 the two men 449 00:24:09,680 --> 00:24:11,880 young master fought with today 450 00:24:12,280 --> 00:24:13,280 are strangers to me. 451 00:24:14,760 --> 00:24:16,520 They said they were from Jiangnan. 452 00:24:17,880 --> 00:24:20,640 I think something's wrong with it. 453 00:24:25,580 --> 00:24:27,820 Prison 454 00:24:29,440 --> 00:24:30,000 Nice. 455 00:24:30,000 --> 00:24:30,920 Here, here, here. 456 00:24:31,040 --> 00:24:31,600 Here. 457 00:24:32,280 --> 00:24:33,160 Someone's sick again. 458 00:24:51,360 --> 00:24:52,080 Excuse me, 459 00:24:52,960 --> 00:24:53,920 who's Doctor Lin? 460 00:24:56,920 --> 00:24:57,720 You're looking for me? 461 00:25:01,000 --> 00:25:01,800 Are you Lin Baozi? 462 00:25:05,040 --> 00:25:06,680 I like steamed stuffed bun Baozi, 463 00:25:07,160 --> 00:25:09,080 so they called me that. 464 00:25:10,200 --> 00:25:11,240 My name is Lin Rang. 465 00:25:12,400 --> 00:25:15,080 Do you know the meaning of "rang" ? 466 00:25:23,960 --> 00:25:24,680 Doctor Lin, 467 00:25:25,360 --> 00:25:26,440 my friend is sick. 468 00:25:26,960 --> 00:25:27,840 Could you have a look at him? 469 00:25:35,600 --> 00:25:38,160 I may be dead soon. 470 00:25:50,520 --> 00:25:51,360 Give me your hand. 471 00:26:09,760 --> 00:26:10,600 Doctor, 472 00:26:11,480 --> 00:26:12,600 can this disease 473 00:26:13,400 --> 00:26:14,640 be cured? 474 00:26:16,760 --> 00:26:17,680 This disease 475 00:26:19,000 --> 00:26:20,040 is not hard to be cured. 476 00:26:21,360 --> 00:26:22,880 However... 477 00:26:24,400 --> 00:26:25,480 What's wrong? 478 00:26:25,480 --> 00:26:26,520 Is it hard to get the medicine? 479 00:26:28,840 --> 00:26:31,040 He's hot on the inside 480 00:26:31,040 --> 00:26:32,360 and cold on the outside. 481 00:26:32,960 --> 00:26:33,640 How about this? 482 00:26:34,080 --> 00:26:36,320 Drink a boy's urine for a couple of days. 483 00:26:37,280 --> 00:26:38,880 We'll see if it works. 484 00:26:39,600 --> 00:26:40,800 The medicine is easy to get. 485 00:26:41,600 --> 00:26:42,960 Come, Suantou. Come here. 486 00:26:43,840 --> 00:26:44,760 You're of help now. 487 00:26:46,160 --> 00:26:47,880 Doctor Lin, don't worry. 488 00:26:47,880 --> 00:26:49,560 I've got plenty of urine. 489 00:26:49,760 --> 00:26:52,000 I saved it for this handsome man. 490 00:26:52,280 --> 00:26:53,720 I've got urine, too. 491 00:26:58,160 --> 00:26:59,720 My stomach 492 00:27:00,360 --> 00:27:02,160 suddenly stopped hurting. 493 00:27:05,240 --> 00:27:06,280 How strange! 494 00:27:06,880 --> 00:27:07,840 It stopped hurting. 495 00:27:09,920 --> 00:27:11,200 Excellent. 496 00:27:11,200 --> 00:27:12,880 You're an excellent doctor. 497 00:27:15,640 --> 00:27:18,160 The wicked will be punished by the wickeder. 498 00:27:18,160 --> 00:27:20,160 He's not a good man. 499 00:27:20,520 --> 00:27:21,320 Stop laughing. 500 00:27:22,320 --> 00:27:24,200 Do you know whose side you're on? 501 00:27:25,240 --> 00:27:26,040 Nope. 502 00:27:29,920 --> 00:27:31,160 Awesome. 503 00:27:36,280 --> 00:27:37,520 You look 504 00:27:38,040 --> 00:27:40,080 a bit familiar to me. 505 00:27:41,600 --> 00:27:42,520 Let me think. 506 00:27:47,360 --> 00:27:51,120 You're the son of the cousin of the uncle 507 00:27:51,120 --> 00:27:53,600 of my aunt's sister. 508 00:27:53,960 --> 00:27:54,720 Is that you? 509 00:27:55,200 --> 00:27:56,720 We've seen each other once as kids. 510 00:27:57,960 --> 00:27:59,400 Hey, dude, 511 00:28:00,360 --> 00:28:01,720 have we really seen each other? 512 00:28:01,720 --> 00:28:04,000 Of course. Don't you remember? 513 00:28:04,680 --> 00:28:05,480 You once 514 00:28:06,280 --> 00:28:08,200 looked after my dad. 515 00:28:08,800 --> 00:28:09,560 Your dad? 516 00:28:14,160 --> 00:28:15,080 My father 517 00:28:15,840 --> 00:28:16,960 is Xue Fuliang. 518 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 Can you prove it? 519 00:28:37,400 --> 00:28:38,960 Why were you arrested, too? 520 00:28:41,120 --> 00:28:42,280 It's a long story. 521 00:28:47,580 --> 00:28:49,980 Qingzhou Prefecture 522 00:28:55,220 --> 00:28:57,900 Prison 523 00:28:57,960 --> 00:29:00,080 I escaped from exile 524 00:29:01,280 --> 00:29:02,680 and luckily with this man's help, 525 00:29:03,520 --> 00:29:05,640 I went back to Qingzhou to see my dad. 526 00:29:06,000 --> 00:29:06,920 Do you know 527 00:29:07,760 --> 00:29:09,160 how my dad died? 528 00:29:09,720 --> 00:29:11,320 I treated Lord Xue for a couple of days. 529 00:29:11,720 --> 00:29:13,960 He was tortured but it wouldn't cause death. 530 00:29:15,240 --> 00:29:16,400 But one night 531 00:29:16,840 --> 00:29:18,080 several men we'd never seen came 532 00:29:18,080 --> 00:29:18,960 and took him away. 533 00:29:21,840 --> 00:29:23,520 Later I heard news 534 00:29:25,760 --> 00:29:26,840 that Lord Xue died from his disease. 535 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 Most prisoners here 536 00:29:36,280 --> 00:29:37,520 were heads of villages 537 00:29:37,520 --> 00:29:38,800 who wanted to testify for Lord Xue. 538 00:29:39,320 --> 00:29:40,240 Pan Zhanpeng said 539 00:29:40,560 --> 00:29:41,280 as long as they put their thumbprints on 540 00:29:41,280 --> 00:29:43,520 a testimony about Lord Xue's embezzlement, 541 00:29:44,360 --> 00:29:45,600 they'd be released right away. 542 00:29:47,680 --> 00:29:48,920 Those who are still here 543 00:29:49,480 --> 00:29:51,560 were unwilling to go against their conscience. 544 00:29:57,600 --> 00:29:58,320 Mr. Xue, 545 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 Lord Xue gave me something 546 00:30:01,520 --> 00:30:02,760 before he was taken away. 547 00:30:03,960 --> 00:30:04,760 What is it? 548 00:30:06,400 --> 00:30:07,200 Well, 549 00:30:09,000 --> 00:30:10,360 I can't give it to you 550 00:30:10,680 --> 00:30:11,600 until I get out of here. 551 00:30:14,520 --> 00:30:15,600 Do you know 552 00:30:15,960 --> 00:30:17,320 how we can leave here? 553 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 I would have been out if I did. 554 00:30:27,040 --> 00:30:28,000 Those jailers have 555 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 kept me here as a doctor 556 00:30:30,440 --> 00:30:31,400 who treats prisoners for free. 557 00:30:35,080 --> 00:30:36,400 Prison Where are the two men who were imprisoned today? 558 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 One's tall and the other is a toy boy. 559 00:30:37,920 --> 00:30:38,680 They're both in prison. 560 00:30:38,680 --> 00:30:39,400 Take me there now. 561 00:30:39,720 --> 00:30:40,600 Open the door. Quickly. 562 00:30:46,200 --> 00:30:48,320 Haven't you got peanuts on you? 563 00:30:49,200 --> 00:30:49,800 Give them to me. 564 00:30:51,400 --> 00:30:52,160 What do you need them for? 565 00:30:52,320 --> 00:30:53,480 I want to eat them. 566 00:30:54,640 --> 00:30:55,560 I saw you grabbing 567 00:30:55,560 --> 00:30:57,800 a handful of peanuts to hit Pan Bao. 568 00:30:58,000 --> 00:30:58,760 Take them out now. 569 00:30:59,360 --> 00:31:00,320 I'm starving. 570 00:31:05,920 --> 00:31:06,800 Toy boy! 571 00:31:09,440 --> 00:31:10,720 I'll beat you to death. 572 00:31:11,080 --> 00:31:11,800 Open the door! 573 00:31:11,800 --> 00:31:12,760 Yes, young master. 574 00:31:13,880 --> 00:31:16,000 Keep it. Keep it. Use it to hit him. 575 00:31:19,360 --> 00:31:20,680 Pull that toy boy out of here. 576 00:31:20,680 --> 00:31:21,760 Hang him up and beat him! 577 00:31:21,760 --> 00:31:22,440 Yes. 578 00:31:28,680 --> 00:31:29,440 Young master, what's wrong? 579 00:31:29,440 --> 00:31:30,240 Who hit me? 580 00:31:34,320 --> 00:31:35,200 Help. 581 00:31:35,560 --> 00:31:36,440 Don't go. 582 00:31:37,160 --> 00:31:38,800 Don't come over. Don't come over. 583 00:31:39,040 --> 00:31:41,280 Don't come over. Don't come over. 584 00:31:41,280 --> 00:31:42,240 Don't come over. 585 00:31:43,280 --> 00:31:44,120 Don't come over. 586 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 What are you waiting for? Go right now. 587 00:31:54,200 --> 00:31:54,800 Come. 588 00:32:42,800 --> 00:32:43,480 Let's go. 589 00:32:43,480 --> 00:32:44,200 Let's go. Go. 590 00:32:44,680 --> 00:32:45,960 This is how it happened, My Lord. 591 00:32:48,200 --> 00:32:49,360 These two men are not ordinary. 592 00:32:49,920 --> 00:32:50,880 Do you think... 593 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 Peng Kun, what are you doing here? 594 00:32:59,040 --> 00:33:00,200 Here's the Prime Minister's order. 595 00:33:38,240 --> 00:33:40,480 You do stick to His Highness like glue. 596 00:33:55,640 --> 00:33:56,640 Reckless offender, 597 00:33:56,880 --> 00:33:58,600 how dare you release those prisoners? 598 00:33:59,080 --> 00:34:00,280 Surrender right now 599 00:34:00,680 --> 00:34:02,480 or you'll be shot on the spot! 600 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 I'm Prince Qi, Chen Yanyi. Back off now. 601 00:34:05,520 --> 00:34:06,760 This man is not Prince Qi. 602 00:34:07,120 --> 00:34:08,040 He's actually a rebel. 603 00:34:08,710 --> 00:34:10,360 Shoot him to death. Quick! 604 00:34:20,230 --> 00:34:20,960 Order them to stop. 605 00:34:21,560 --> 00:34:22,150 My Lord. 606 00:34:22,360 --> 00:34:23,760 S... stop. 607 00:34:25,880 --> 00:34:27,120 The commissioner is here. 608 00:34:31,400 --> 00:34:34,120 Your Highness, I, Tang Qian, pay respects to you. 609 00:34:34,560 --> 00:34:35,230 Forgo formality. 610 00:34:35,760 --> 00:34:37,190 Thanks for coming so quickly, Lord Tang. 611 00:34:37,560 --> 00:34:38,560 I'll let you deal with this man. 612 00:34:38,560 --> 00:34:39,280 Yes. 613 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Prince Qi, you risked your life 614 00:34:41,800 --> 00:34:43,520 just to save the innocent people. 615 00:34:43,710 --> 00:34:46,150 It's so kind of you. I admire you. 616 00:34:59,180 --> 00:35:00,740 Qingzhou Prefecture 617 00:35:00,760 --> 00:35:01,480 Your Highness, 618 00:35:02,520 --> 00:35:03,240 wanna eat it? 619 00:35:04,200 --> 00:35:05,200 I'm not hungry. 620 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Lin Baozi, 621 00:35:11,280 --> 00:35:12,840 don't you have something to give us? 622 00:35:15,040 --> 00:35:16,040 Lady Xue, 623 00:35:17,480 --> 00:35:20,280 you're really good at deceiving people and adapting yourself. 624 00:35:20,280 --> 00:35:22,080 Nonsense. I... 625 00:35:23,120 --> 00:35:24,960 I'm the heir of Duke Han. 626 00:35:26,680 --> 00:35:28,600 I can tell the pulse of a man from that of a woman. 627 00:35:29,720 --> 00:35:31,440 I don't care whether you're a Han or a Xue. 628 00:35:32,000 --> 00:35:33,480 You're definitely a woman. 629 00:35:35,160 --> 00:35:35,880 Your Highness, 630 00:35:36,680 --> 00:35:38,520 don't believe his nonsense. 631 00:35:42,440 --> 00:35:43,800 Even though she's a lady, 632 00:35:44,920 --> 00:35:47,120 she's indeed the heir of Duke Han. 633 00:35:47,680 --> 00:35:48,560 We're dealing with an important matter. 634 00:35:49,680 --> 00:35:50,600 Now that we didn't watch out for you, 635 00:35:51,160 --> 00:35:52,800 we mean you to serve me. 636 00:35:59,880 --> 00:36:01,680 I don't have any options 637 00:36:02,680 --> 00:36:04,200 except to serve you, do I? 638 00:36:05,120 --> 00:36:06,160 It's to serve the Government. 639 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 Fine, fine, fine. 640 00:36:08,880 --> 00:36:09,560 I 641 00:36:10,400 --> 00:36:12,200 am willing to serve Prince Qi. 642 00:36:14,680 --> 00:36:15,480 Where's the thing? 643 00:36:23,440 --> 00:36:25,000 Before Lord Xue was taken away, 644 00:36:25,640 --> 00:36:27,080 he bit his finger and wrote this. 645 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 He told me to submit it to the Government. 646 00:36:29,800 --> 00:36:31,200 But Qingzhou is controlled by corrupt officials. 647 00:36:31,680 --> 00:36:32,880 How could I report it? 648 00:36:35,600 --> 00:36:38,080 Alright, now I've sold myself to you 649 00:36:38,400 --> 00:36:39,440 and given you the thing. 650 00:36:39,680 --> 00:36:40,920 I'll be off if nothing else is the matter. 651 00:36:48,080 --> 00:36:50,200 Why did the Fifth Prince make no response 652 00:36:50,200 --> 00:36:51,640 when he heard I was a lady? 653 00:36:53,200 --> 00:36:54,080 Had he... 654 00:36:56,400 --> 00:36:58,840 had he known about it 655 00:36:59,200 --> 00:37:00,480 without telling me? 656 00:37:02,520 --> 00:37:05,320 He's always deep and distrustful. 657 00:37:06,040 --> 00:37:08,960 Looks like he wants to control me with this 658 00:37:09,200 --> 00:37:10,480 and force me to choose sides. 659 00:37:13,920 --> 00:37:14,880 We were late 660 00:37:15,440 --> 00:37:16,520 and failed to save a loyal officer. 661 00:37:22,800 --> 00:37:24,800 Xue Fuliang found that the State of Wei and the State of Qiang conspired 662 00:37:25,840 --> 00:37:26,680 to attack the State of Chen. 663 00:37:28,200 --> 00:37:29,840 He told this matter to Chen Yanhao. 664 00:37:30,400 --> 00:37:31,400 Chen Yanhao disregarded it 665 00:37:32,560 --> 00:37:35,040 and framed Lord Xue 666 00:37:35,200 --> 00:37:36,200 for his own embezzlement. 667 00:37:40,400 --> 00:37:41,840 In times of crisis, what Lord Xue considered about 668 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 wasn't the wrong did to him 669 00:37:44,840 --> 00:37:46,200 but safety of the country. 670 00:37:46,640 --> 00:37:47,680 We can't let such a loyal officer 671 00:37:48,440 --> 00:37:50,200 be in infamy forever. 672 00:37:53,200 --> 00:37:55,080 This letter is for General Han. 673 00:37:55,960 --> 00:37:57,120 Does he know your father? 674 00:37:58,200 --> 00:38:00,000 Lord Xue worked in the northern territory for three years 675 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 and had a good relationship with my father. 676 00:38:02,800 --> 00:38:04,200 I saw him several times. 677 00:38:05,040 --> 00:38:06,880 That's why you came to Qingzhou? 678 00:38:08,840 --> 00:38:09,640 Yes. 679 00:38:10,160 --> 00:38:11,800 Xue Fuliang's stamp was given by him? 680 00:38:21,680 --> 00:38:23,040 So you helped him escape 681 00:38:23,800 --> 00:38:24,640 in Yidian Pavilion. 682 00:38:26,560 --> 00:38:28,200 What a good show. 683 00:38:30,200 --> 00:38:31,120 Han Shiyi, 684 00:38:32,120 --> 00:38:33,480 I've underestimated you. 685 00:38:34,800 --> 00:38:35,560 Your Highness, 686 00:38:36,680 --> 00:38:38,200 I wasn't helping him escape. 687 00:38:39,560 --> 00:38:40,440 I just didn't want him 688 00:38:40,440 --> 00:38:42,200 to be caught by the City Guards and die. 689 00:38:44,120 --> 00:38:45,560 How many things have you kept from me? 690 00:38:50,200 --> 00:38:51,000 It's true. 691 00:38:51,520 --> 00:38:53,440 He always tried to have a hold over me. 692 00:38:55,000 --> 00:38:56,920 Han Shiyi, 693 00:38:57,840 --> 00:38:58,680 looks like 694 00:38:59,200 --> 00:39:01,000 you can't escape this time. 695 00:39:01,640 --> 00:39:02,920 Lord Xue risked leaving this letter. 696 00:39:03,520 --> 00:39:04,920 This matter must be made clear. 697 00:39:05,680 --> 00:39:07,000 His loyalty mustn't be wasted. 698 00:39:08,120 --> 00:39:10,160 Tang Qian will deal with things in Qingzhou. 699 00:39:11,040 --> 00:39:12,120 We'll go back to the capital tomorrow. 700 00:39:15,200 --> 00:39:16,560 Yes, Your Highness. 701 00:39:26,480 --> 00:39:27,200 What should I do 702 00:39:27,800 --> 00:39:29,000 so that you'll believe 703 00:39:29,560 --> 00:39:31,800 that I didn't do all these things to co-opt you 704 00:39:33,040 --> 00:39:34,360 but because I like you? 705 00:39:47,840 --> 00:39:48,560 Dad, 706 00:39:49,360 --> 00:39:52,200 I still failed to meet your expectations. 707 00:39:53,360 --> 00:39:54,920 This time I had to choose sides. 708 00:39:56,000 --> 00:39:57,800 I hope the Han family won't be in danger. 709 00:40:01,360 --> 00:40:02,200 What are you thinking about? 710 00:40:05,320 --> 00:40:06,080 Nothing. 711 00:40:07,360 --> 00:40:08,400 I just remembered 712 00:40:08,960 --> 00:40:10,480 that Lord Xue treated me like his niece 713 00:40:10,560 --> 00:40:11,600 in the northern territory. 714 00:40:11,960 --> 00:40:13,200 Thanks for treating him 715 00:40:13,680 --> 00:40:15,360 and risked hiding his letter. 716 00:40:16,200 --> 00:40:17,360 In Qingzhou, 717 00:40:18,320 --> 00:40:19,680 I saw Lord Xue giving out 718 00:40:20,080 --> 00:40:21,560 food to the people. 719 00:40:22,600 --> 00:40:24,440 It was my honor to do something 720 00:40:25,880 --> 00:40:27,320 for such a good officer. 721 00:40:28,080 --> 00:40:29,160 I'll have no regrets even if I die. 722 00:40:34,120 --> 00:40:35,040 Do you think 723 00:40:35,880 --> 00:40:36,920 the Han family are 724 00:40:37,200 --> 00:40:38,120 good officers? 725 00:40:39,160 --> 00:40:41,200 You've protected the northern territory for generations. 726 00:40:41,680 --> 00:40:42,680 You're serving the country. 727 00:40:43,880 --> 00:40:45,160 Why aren't you good officers? 728 00:40:45,560 --> 00:40:46,680 With what you said, 729 00:40:47,680 --> 00:40:50,240 my father and I will die without regrets. 730 00:40:51,920 --> 00:40:52,920 Didn't the Fifth Prince know 731 00:40:53,720 --> 00:40:54,840 you were a lady before? 732 00:40:58,440 --> 00:40:59,200 I'm sorry. 733 00:41:00,600 --> 00:41:02,000 You seemed to be close 734 00:41:02,640 --> 00:41:03,880 to each other in the prison. 735 00:41:04,600 --> 00:41:05,440 I thought... 736 00:41:09,360 --> 00:41:10,720 I didn't know you were making use of one another. 737 00:41:12,920 --> 00:41:13,600 Certainly, 738 00:41:14,200 --> 00:41:15,640 the royal family are always heartless. 739 00:41:18,200 --> 00:41:19,240 You shouldn't make it so obvious 740 00:41:19,720 --> 00:41:21,200 that you're dissatisfied with the royal family. 741 00:41:21,720 --> 00:41:23,000 You need to be careful. 742 00:41:24,200 --> 00:41:25,680 Many things were predestined. 743 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 None of us 744 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 can change things decided by fate. 745 00:41:29,600 --> 00:41:30,360 Shiyi, 746 00:41:32,800 --> 00:41:33,600 come here. 747 00:41:46,920 --> 00:41:47,640 Your Highness. 748 00:41:49,480 --> 00:41:50,360 Han Yuanniang, 749 00:41:53,240 --> 00:41:54,240 where's Han Shiyi? 750 00:41:55,360 --> 00:41:56,560 My brother was killed 751 00:41:57,640 --> 00:41:58,680 when he was six. 752 00:42:00,640 --> 00:42:03,240 And you've known Xue Jia since you were a kid? 753 00:42:04,040 --> 00:42:05,600 When Lord Xue was in the northern territory, 754 00:42:06,000 --> 00:42:07,320 he had contacts with several families. 755 00:42:08,320 --> 00:42:10,320 It's normal for the kids to know each other. 756 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 Does he know you're a lady? 757 00:42:13,840 --> 00:42:14,680 No. 758 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 Besides my dad and mom, 759 00:42:17,240 --> 00:42:19,000 only the two maids of mine know. 760 00:42:20,600 --> 00:42:23,280 I hear you were engaged to Shen Chengjun. 761 00:42:27,800 --> 00:42:29,000 That's true when I was little. 762 00:42:29,760 --> 00:42:32,640 Later I had to be "killed" 763 00:42:33,800 --> 00:42:34,960 and the engagement was broken off. 764 00:42:35,560 --> 00:42:37,320 If one day you can be a lady, 765 00:42:39,040 --> 00:42:40,560 will this engagement be mentioned again? 766 00:42:41,120 --> 00:42:41,960 Impossible. 767 00:42:42,560 --> 00:42:44,080 How could I be a lady? 768 00:42:44,640 --> 00:42:45,480 I'm destined 769 00:42:45,480 --> 00:42:47,160 to be the heir of the Han family. 770 00:42:47,640 --> 00:42:49,560 I'll be the commander of the Han Army. 771 00:42:50,040 --> 00:42:51,080 Even when I get married, 772 00:42:51,800 --> 00:42:53,480 I'll marry a lady from a humble family 773 00:42:54,320 --> 00:42:56,200 instead of an influential one. 774 00:42:57,240 --> 00:42:58,560 My wife that I haven't married 775 00:42:58,920 --> 00:43:00,960 is the second daughter of the Councilor of the Ministry of Rites. 776 00:43:02,040 --> 00:43:03,240 You've seen her. 777 00:43:04,480 --> 00:43:05,440 Your family want you 778 00:43:06,600 --> 00:43:09,000 to marry a woman, 779 00:43:10,520 --> 00:43:13,480 adopt a child 780 00:43:16,040 --> 00:43:17,280 and be a man all your life. 781 00:43:17,280 --> 00:43:18,200 Exactly. 782 00:43:19,560 --> 00:43:21,000 Don't worry, Your Highness. 783 00:43:21,480 --> 00:43:23,200 Even if this is revealed one day, 784 00:43:23,800 --> 00:43:25,160 we'll be ready to deal with it. 785 00:43:25,840 --> 00:43:26,960 You won't be involved. 786 00:43:27,440 --> 00:43:28,560 I'm not afraid of being involved. 787 00:43:30,040 --> 00:43:31,360 On the contrary, I'm glad 788 00:43:33,440 --> 00:43:34,400 to know that you're a lady. 789 00:43:35,560 --> 00:43:36,360 What do you mean, 790 00:43:37,720 --> 00:43:38,880 Your Highness? 791 00:43:43,240 --> 00:43:44,000 Shiyi, 792 00:43:45,600 --> 00:43:46,760 don't pretend not to know, okay? 793 00:43:48,200 --> 00:43:50,360 The whole capital has known how I feel about you. 794 00:43:53,384 --> 00:44:03,384 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 795 00:44:17,380 --> 00:44:22,140 ♪She and he are the same person.♪ 796 00:44:22,980 --> 00:44:27,620 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 797 00:44:28,420 --> 00:44:30,700 ♪She is young and frivolous,♪ 798 00:44:31,500 --> 00:44:36,340 ♪not knowing where to look.♪ 799 00:44:39,660 --> 00:44:44,780 ♪She jests that the world was so big,♪ 800 00:44:44,780 --> 00:44:49,060 ♪yet too small for a few people.♪ 801 00:44:50,660 --> 00:44:52,740 ♪Stubborn as a mule,♪ 802 00:44:53,780 --> 00:44:57,740 ♪she stays in an alien land.♪ 803 00:45:00,820 --> 00:45:04,140 ♪She howls at the sky♪ 804 00:45:04,620 --> 00:45:06,100 ♪and vows to become♪ 805 00:45:06,100 --> 00:45:07,500 ♪a good man♪ 806 00:45:07,500 --> 00:45:10,700 ♪with a sense of propriety.♪ 807 00:45:12,020 --> 00:45:15,060 ♪One's love life♪ 808 00:45:15,780 --> 00:45:17,260 ♪changes constantly.♪ 809 00:45:17,260 --> 00:45:18,620 ♪How many years♪ 810 00:45:18,620 --> 00:45:22,220 ♪have slipped away?♪ 811 00:45:22,820 --> 00:45:26,340 ♪It's a love-hate relationship.♪ 812 00:45:26,980 --> 00:45:28,700 ♪The end of the story♪ 813 00:45:28,700 --> 00:45:30,100 ♪has been no secret♪ 814 00:45:30,100 --> 00:45:33,340 ♪to us.♪ 815 00:45:34,260 --> 00:45:36,300 ♪How come you♪ 816 00:45:40,620 --> 00:45:47,540 ♪still have hopes?♪ 53049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.