Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described,
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
"The Heiress"
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 1
19
00:01:49,320 --> 00:01:50,680
Having been founded for a century,
20
00:01:51,040 --> 00:01:53,320
the State of Chen is still threatened
by growing crises on the border.
21
00:01:53,400 --> 00:01:54,700
Thanks to the Han family
22
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
the northwest frontier is always in safety.
23
00:01:56,700 --> 00:01:58,340
The Emperor of the State of Chen: Chen Chenglan
But His Majesty
24
00:01:58,400 --> 00:02:00,880
always wants to find an excuse
to nationalize the Han Army.
25
00:02:01,000 --> 00:02:02,520
Unluckily, he didn't make it.
26
00:02:03,520 --> 00:02:06,140
It's said that he is in poor health now,
27
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
but he hasn't decided
who'll be his successor.
28
00:02:09,190 --> 00:02:11,100
The Fifth Prince: Prince Qi, Chen Yanyi
Having served in the army for seven years
29
00:02:11,100 --> 00:02:12,340
with prominent military merits,
30
00:02:12,420 --> 00:02:14,320
the Fifth Prince has won
great popularity among people.
31
00:02:14,320 --> 00:02:16,280
But his father doesn't like him.
32
00:02:16,940 --> 00:02:18,200
The Second Prince: Prince Zheng Chen Yanhao
The Second Prince's uncle is
33
00:02:18,380 --> 00:02:21,200
Prime Minister Wang who is super powerful.
34
00:02:21,200 --> 00:02:21,780
The Prime Minister of the State of Chen:
Wang Anli
35
00:02:21,780 --> 00:02:24,240
The two princes stand up
to each other as an equal
36
00:02:24,360 --> 00:02:25,320
and neither would give in to the other.
37
00:02:25,920 --> 00:02:27,280
At this critical moment,
38
00:02:27,320 --> 00:02:28,320
The Imperial College
His Majesty ordered me
39
00:02:28,600 --> 00:02:30,400
to go to the capital to study
in the Imperial College,
40
00:02:31,240 --> 00:02:33,640
where nobody can be taken lightly.
41
00:02:34,300 --> 00:02:35,340
Besides the Fifth Prince,
42
00:02:35,440 --> 00:02:37,720
Wang Zhongyu, Prime Minister Wang's son,
also studies there.
43
00:02:37,720 --> 00:02:39,900
Prime Minister Wang's Son: Wang Zhongyu
It's said that he's even better
44
00:02:39,900 --> 00:02:41,040
at wining and dining than me.
45
00:02:41,040 --> 00:02:42,360
My dad said,
46
00:02:42,480 --> 00:02:43,840
now that the Han family had
a large number of troops,
47
00:02:43,880 --> 00:02:46,800
I'd become popular
once I arrived in the capital.
48
00:02:47,000 --> 00:02:49,660
Both of them will try to draw
me over to their sides.
49
00:02:49,920 --> 00:02:52,800
But I can't show my position easily.
50
00:02:53,120 --> 00:02:54,940
So after I arrive in the capital,
51
00:02:54,940 --> 00:02:56,980
I'll need to do nothing
52
00:02:57,160 --> 00:02:58,400
Capital
but wine and dine every day.
53
00:02:58,920 --> 00:02:59,600
Well,
54
00:03:00,000 --> 00:03:01,160
I'm the heir of the Han family
55
00:03:01,400 --> 00:03:04,600
and the No. 1 playboy in
the northern territory,
56
00:03:04,600 --> 00:03:06,600
The Heir of Duke Han: Han Shiyi
Han Shiyi.
57
00:03:07,280 --> 00:03:09,040
Just as expected, the capital
58
00:03:09,920 --> 00:03:11,800
is much busier than the northern territory.
59
00:03:12,400 --> 00:03:14,600
Girls in the street are more beautiful.
60
00:03:16,120 --> 00:03:17,960
Have you found out
61
00:03:17,960 --> 00:03:19,040
the interesting places here?
62
00:03:19,120 --> 00:03:19,680
My Lord,
63
00:03:19,760 --> 00:03:20,720
yes, we have.
64
00:03:20,840 --> 00:03:21,600
The place you can have most fun
65
00:03:21,800 --> 00:03:23,760
in the capital is Li's Glorious Pavilion.
66
00:03:24,000 --> 00:03:24,640
Tonight,
67
00:03:24,640 --> 00:03:26,600
your favorite play written by Yidianmei
will also be performed there.
68
00:03:26,880 --> 00:03:27,640
Wonderful!
69
00:03:28,120 --> 00:03:30,720
Then let's go there tonight.
70
00:03:38,000 --> 00:03:39,960
Who is so careless
71
00:03:40,080 --> 00:03:41,640
as to knock into our carriage?
72
00:03:41,960 --> 00:03:42,600
Miss,
73
00:03:43,040 --> 00:03:44,200
you have to be reasonable.
74
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
Obviously, it was your carriage
75
00:03:45,520 --> 00:03:46,840
that dashed around.
76
00:03:46,840 --> 00:03:47,200
I...
77
00:03:47,240 --> 00:03:48,440
Besides, it's the dean
of the Imperial College
78
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
that sits in the carriage.
79
00:03:49,640 --> 00:03:51,560
You should have made way for us.
80
00:03:52,860 --> 00:03:53,980
Dean?
81
00:03:55,120 --> 00:03:56,560
Who is that?
82
00:03:59,240 --> 00:04:00,080
Come over.
83
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Have a look.
84
00:04:02,640 --> 00:04:04,000
Your carriage is parked like this.
85
00:04:04,360 --> 00:04:07,080
Isn't it obvious that you knocked first?
86
00:04:07,920 --> 00:04:09,000
In my view,
87
00:04:09,400 --> 00:04:11,200
seeing I am rich,
88
00:04:11,440 --> 00:04:13,760
you just stopped here and
wanted to extort money from me!
89
00:04:16,120 --> 00:04:16,720
Shut up!
90
00:04:17,680 --> 00:04:18,830
Stop talking nonsense.
91
00:04:20,160 --> 00:04:20,880
Old man.
92
00:04:21,720 --> 00:04:23,920
As the heir of Duke Han,
93
00:04:24,400 --> 00:04:25,960
how could I wrong you?
94
00:04:27,440 --> 00:04:28,200
Forget it.
95
00:04:28,720 --> 00:04:30,720
Give them money and let them leave.
96
00:04:33,080 --> 00:04:34,800
It's not finished yet.
97
00:04:35,720 --> 00:04:37,440
My bullock was frightened
98
00:04:37,440 --> 00:04:38,960
so much.
99
00:04:39,200 --> 00:04:40,880
Such a small amount of money
100
00:04:41,040 --> 00:04:43,040
is not enough to get nourishment for it.
101
00:04:43,320 --> 00:04:44,400
What else do you want?
102
00:04:47,800 --> 00:04:48,920
Forget it.
103
00:04:49,280 --> 00:04:51,160
Generous and forgiving,
104
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
I won't make a fuss with you
now that you're old.
105
00:04:56,480 --> 00:04:57,680
Remember
106
00:04:58,480 --> 00:05:01,520
to make money in the right way.
107
00:05:02,040 --> 00:05:03,920
Don't try to bluff others again.
108
00:05:04,880 --> 00:05:05,320
You...
109
00:05:06,200 --> 00:05:08,720
You can leave. I won't make a fuss with you.
110
00:05:09,680 --> 00:05:10,320
Let's go.
111
00:05:13,760 --> 00:05:15,360
The heir of the Han family.
112
00:05:17,220 --> 00:05:20,220
Li's Glorious Pavilion
113
00:05:20,220 --> 00:05:20,920
Well.
114
00:05:22,160 --> 00:05:23,120
Excuse me, get out of the way please.
115
00:05:23,400 --> 00:05:23,880
My Lord,
116
00:05:24,400 --> 00:05:26,600
Li's Glorious Pavilion has just
been open for three years,
117
00:05:26,960 --> 00:05:28,400
but its popularity and scale
118
00:05:28,400 --> 00:05:30,560
rank NO. 1 in the capital!
119
00:05:31,880 --> 00:05:33,480
With the support of the Li family,
120
00:05:33,600 --> 00:05:35,440
the richest clan in central Sichuan,
121
00:05:35,760 --> 00:05:37,760
Li's Glorious Pavilion is liberal
with money in doing anything.
122
00:05:38,680 --> 00:05:40,520
Let's go inside to have a look.
123
00:05:40,520 --> 00:05:41,000
Good!
124
00:05:44,420 --> 00:05:48,580
Li's Glorious Pavilion
125
00:05:50,120 --> 00:05:50,680
Amazing!
126
00:05:51,760 --> 00:05:52,120
Wonderful!
127
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
Magnificent!
128
00:05:54,120 --> 00:05:55,880
This is what Li's Glorious Pavilion
looks like.
129
00:05:56,360 --> 00:05:57,720
It is really splendid.
130
00:05:58,400 --> 00:05:59,920
Compared with such places
in the northern territory,
131
00:06:00,160 --> 00:06:01,520
it's still a little petty.
132
00:06:02,240 --> 00:06:04,560
You are so ignorant.
133
00:06:05,200 --> 00:06:08,960
How can you compare the
northern territory with the capital?
134
00:06:10,080 --> 00:06:12,680
What do you think of
135
00:06:13,160 --> 00:06:14,560
the two beauties on the stage?
136
00:06:16,800 --> 00:06:17,720
Vulgar!
137
00:06:19,800 --> 00:06:21,760
I just like vulgar ones.
138
00:06:21,880 --> 00:06:23,640
The more vulgar, the better.
139
00:06:24,040 --> 00:06:24,720
Waiter.
140
00:06:25,040 --> 00:06:25,800
Here!
141
00:06:27,560 --> 00:06:28,320
At your service.
142
00:06:28,600 --> 00:06:30,440
Prepare the best room at the best location
143
00:06:30,440 --> 00:06:31,480
for me.
144
00:06:32,000 --> 00:06:35,560
I will enjoy the plays there.
145
00:06:35,720 --> 00:06:36,080
Sir,
146
00:06:36,200 --> 00:06:37,240
the best room here
147
00:06:37,240 --> 00:06:38,560
is Room A on the second floor,
148
00:06:39,160 --> 00:06:40,640
but it has been booked.
149
00:06:40,680 --> 00:06:42,280
What about other rooms?
150
00:06:42,560 --> 00:06:43,440
They are also well located,
151
00:06:43,600 --> 00:06:44,960
from which you can see Hong'er and Luan'er.
152
00:06:48,360 --> 00:06:49,440
Do you think
153
00:06:50,320 --> 00:06:52,240
I am someone who lacks money?
154
00:06:52,320 --> 00:06:52,920
Sir,
155
00:06:52,920 --> 00:06:54,080
I didn't mean that.
156
00:06:54,080 --> 00:06:55,800
It's just I dare not provoke him.
157
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
In this case,
158
00:06:57,760 --> 00:06:58,400
fine.
159
00:07:00,120 --> 00:07:00,640
Well,
160
00:07:01,680 --> 00:07:03,160
I'll go to deal with it myself.
161
00:07:05,560 --> 00:07:07,080
Who are you?
162
00:07:09,040 --> 00:07:09,800
Take the money.
163
00:07:10,240 --> 00:07:11,280
You can leave now.
164
00:07:13,440 --> 00:07:15,720
Why didn't you ask others
about me before coming here?
165
00:07:17,840 --> 00:07:18,560
Young master.
166
00:07:18,560 --> 00:07:20,440
I'm Han Shiyi, the heir of Duke Han.
167
00:07:21,080 --> 00:07:22,320
I don't care who you are.
168
00:07:22,840 --> 00:07:23,640
Wait and see.
169
00:07:24,320 --> 00:07:25,400
Young master, let's go.
170
00:07:39,560 --> 00:07:43,280
I'm wondering if I can see
the Fifth Prince today.
171
00:07:45,720 --> 00:07:46,720
Wonderful!
172
00:07:58,240 --> 00:07:59,200
Waiter.
173
00:07:59,760 --> 00:08:00,400
Sir,
174
00:08:00,400 --> 00:08:01,320
what can I do for you?
175
00:08:01,400 --> 00:08:03,680
The two girls dance very well.
176
00:08:03,680 --> 00:08:06,080
They must be popular with the men
177
00:08:06,080 --> 00:08:07,960
in the capital.
178
00:08:08,040 --> 00:08:08,920
Hong'er and Luan'er
179
00:08:08,920 --> 00:08:10,400
have always been famous in the capital.
180
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
They make a living as performers
rather than as whores.
181
00:08:11,440 --> 00:08:12,520
Each time the performance is finished,
they will leave.
182
00:08:12,520 --> 00:08:13,840
They never drink with guests,
183
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
no matter who they are.
184
00:08:15,320 --> 00:08:15,920
Sir,
185
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
your dishes are all here.
186
00:08:17,160 --> 00:08:18,000
Let me know if I can be of any help.
187
00:08:19,440 --> 00:08:23,280
Today I'm going to break your rules.
188
00:08:24,120 --> 00:08:25,000
Jinzi and Yinzi.
189
00:08:25,200 --> 00:08:25,960
Here.
190
00:08:32,980 --> 00:08:33,540
Your Highness,
191
00:08:34,670 --> 00:08:36,030
word came from the gate that
192
00:08:36,400 --> 00:08:39,080
Lord Han had arrived in the capital at noon.
193
00:08:40,120 --> 00:08:42,760
It's said that he's disobedient and goes in
for ostentation and extravagance.
194
00:08:42,840 --> 00:08:45,080
He almost fought with someone
as soon as he arrived here,
195
00:08:45,280 --> 00:08:47,440
which is bad for Duke Han's reputation.
196
00:08:47,440 --> 00:08:48,680
What you see may not be true.
197
00:08:48,840 --> 00:08:49,320
Right.
198
00:08:49,560 --> 00:08:51,920
Besides, our target is not him
199
00:08:52,040 --> 00:08:54,720
but the power of the Han Army.
200
00:08:55,000 --> 00:08:57,440
He will go to study in
the Imperial College tomorrow.
201
00:08:58,040 --> 00:08:59,000
So, he'll be your classmate.
202
00:08:59,120 --> 00:09:00,920
As the saying goes, first come, first served.
203
00:09:01,160 --> 00:09:01,840
Your Highness,
204
00:09:02,240 --> 00:09:04,600
please take the advantage
to get close to Han Shiyi,
205
00:09:05,080 --> 00:09:07,160
in case the Second Prince
takes action before you.
206
00:09:07,200 --> 00:09:08,800
The Han family has been faithful
to the court for three generations.
207
00:09:10,240 --> 00:09:11,960
How could they have a useless descendant?
208
00:09:12,600 --> 00:09:13,560
I don't think that's true.
209
00:09:16,480 --> 00:09:18,800
I will go to the Imperial College
to draw Han Shiyi over to my side first.
210
00:09:19,360 --> 00:09:21,920
I'll find out whether he is really incapable
211
00:09:21,920 --> 00:09:23,560
or being so on purpose.
212
00:09:25,000 --> 00:09:26,720
-Wonderful!
-Excellent!
213
00:09:26,720 --> 00:09:27,920
-Well done!
-Great!
214
00:09:27,920 --> 00:09:29,160
Amazing!
215
00:09:31,040 --> 00:09:31,760
Wait a moment.
216
00:09:34,440 --> 00:09:35,400
What do you want to do?
217
00:09:35,400 --> 00:09:37,120
Our young master wants to reward you.
218
00:09:37,280 --> 00:09:37,920
Follow us.
219
00:09:38,520 --> 00:09:39,200
Let me go.
220
00:09:39,200 --> 00:09:40,640
We only dance without accompanying guests.
221
00:09:40,640 --> 00:09:41,280
Yeah.
222
00:09:41,440 --> 00:09:43,120
Do you know the rules
of Li's Glorious Pavilion?
223
00:09:43,200 --> 00:09:44,000
Rules?
224
00:09:44,360 --> 00:09:46,480
What our young master said is the rules.
225
00:09:46,720 --> 00:09:47,440
Follow us.
226
00:09:48,160 --> 00:09:49,020
Let me go. Loosen your grip.
227
00:09:49,020 --> 00:09:49,600
Stop.
228
00:09:50,120 --> 00:09:50,800
What are you doing?
229
00:09:51,240 --> 00:09:52,400
Let Hong'er and Luan'er go.
230
00:09:54,080 --> 00:09:55,360
How dare you prevent our young master
231
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
seeing the people he wants to see?
232
00:09:57,000 --> 00:09:58,600
Stay out of it!
233
00:10:06,880 --> 00:10:07,400
Your Highness,
234
00:10:07,520 --> 00:10:08,600
there is a fight downstairs.
235
00:10:08,720 --> 00:10:11,000
Who is so bold as to make trouble
in Li's Glorious Pavilion?
236
00:10:11,480 --> 00:10:12,200
Go out to see what's going on.
237
00:10:12,560 --> 00:10:13,160
Got it.
238
00:10:17,280 --> 00:10:19,320
Who are you? How dare you make
trouble in Li's Glorious Pavilion?
239
00:10:20,320 --> 00:10:22,320
It's in Li's Glorious Pavilion
that I want to make trouble.
240
00:10:23,440 --> 00:10:25,800
Judging from your accent,
I can see that you're not locals.
241
00:10:26,200 --> 00:10:27,800
Then let me tell you
242
00:10:28,040 --> 00:10:29,440
the rules in the capital.
243
00:10:30,280 --> 00:10:32,240
Li's Glorious Pavilion has its own rules.
244
00:10:32,760 --> 00:10:35,400
So do Hong'er and Luan'er.
245
00:10:35,880 --> 00:10:38,760
Their rule is not to drink with guests.
246
00:10:38,880 --> 00:10:41,240
Now that it's a rule, it can't be broken.
247
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
What if we insist on doing so?
248
00:10:44,720 --> 00:10:46,880
Whether they're willing or not,
249
00:10:47,000 --> 00:10:48,640
they have to drink with our young master.
250
00:10:48,720 --> 00:10:50,720
In this case, I won't feel sorry
to be rude to you.
251
00:10:50,840 --> 00:10:52,360
Cut the crap. I'm not afraid of you.
252
00:10:56,560 --> 00:10:57,360
Can't whip me.
253
00:11:01,880 --> 00:11:02,960
Good job, Jinzi.
254
00:11:03,640 --> 00:11:04,560
Just fight like this.
255
00:11:11,280 --> 00:11:13,120
Yinzi, beat him.
256
00:11:13,520 --> 00:11:14,360
Beat him on the head.
257
00:11:15,720 --> 00:11:16,520
Be careful!
258
00:11:22,400 --> 00:11:23,920
Jinzi, watch out.
259
00:11:24,680 --> 00:11:25,360
Good job!
260
00:11:27,720 --> 00:11:28,280
What do you think of
261
00:11:29,120 --> 00:11:30,760
the two girls who are beautiful
and capable of fighting?
262
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
They're mine.
263
00:11:48,200 --> 00:11:49,920
How dare you bully my followers?
264
00:11:54,840 --> 00:11:55,320
Stop!
265
00:12:03,000 --> 00:12:04,600
It turns out that you are in the same group.
266
00:12:05,600 --> 00:12:06,400
We already lost.
267
00:12:06,720 --> 00:12:07,680
What else do you want?
268
00:12:12,160 --> 00:12:13,880
What are you doing? Let me go.
269
00:12:14,480 --> 00:12:15,480
Do you know who I am?
270
00:12:15,880 --> 00:12:18,320
I'm Han Shiyi, the heir of Duke Han.
271
00:12:18,480 --> 00:12:19,880
Just let me go if you're sensible,
272
00:12:19,920 --> 00:12:21,400
or you will find yourself in big trouble.
273
00:12:25,480 --> 00:12:27,080
Excuse me.
274
00:12:27,600 --> 00:12:28,240
Please make way for me.
275
00:12:30,640 --> 00:12:31,280
Let's go.
276
00:12:36,240 --> 00:12:36,880
Your Highness.
277
00:12:37,760 --> 00:12:38,200
Please make way for me.
278
00:12:45,440 --> 00:12:46,120
Step.
279
00:12:48,120 --> 00:12:49,040
Step on it.
280
00:12:54,320 --> 00:12:55,800
Your Highness, wait for me.
281
00:12:56,320 --> 00:12:57,480
Wait for me, Your Highness.
282
00:12:57,480 --> 00:12:59,000
They're so frightened.
283
00:12:59,120 --> 00:12:59,880
But
284
00:13:00,120 --> 00:13:01,760
they're quite sensible.
285
00:13:01,760 --> 00:13:03,360
Knowing it's no good provoking me,
286
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
they withdrew themselves.
287
00:13:06,600 --> 00:13:07,200
Let's go.
288
00:13:14,520 --> 00:13:15,160
Your Highness.
289
00:13:22,040 --> 00:13:24,360
What a bumpkin!
How dare you provoke His Highness?
290
00:13:24,880 --> 00:13:27,040
I will teach him a lesson someday. I...
291
00:13:31,780 --> 00:13:33,380
Prince Qi's Mansion
292
00:13:36,320 --> 00:13:37,720
Do you know who I am?
293
00:13:38,200 --> 00:13:40,520
I am Han Shiyi, the heir of Duke Han.
294
00:13:40,640 --> 00:13:42,040
Just let me go if you're sensible,
295
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
or you will find yourself in big trouble.
296
00:13:47,600 --> 00:13:49,720
Is Han Shiyi really so foppish?
297
00:13:55,180 --> 00:13:58,700
Duke Han's Mansion
298
00:13:58,820 --> 00:14:01,500
Eternal loyalty
299
00:14:05,200 --> 00:14:05,920
Today
300
00:14:06,320 --> 00:14:09,080
I've made myself known
all over the city, right?
301
00:14:09,520 --> 00:14:10,560
Of course.
302
00:14:10,880 --> 00:14:11,680
Now
303
00:14:11,720 --> 00:14:13,640
you're being discussed everywhere.
304
00:14:14,340 --> 00:14:14,900
Here you are.
305
00:14:17,600 --> 00:14:19,320
That's exactly what I want.
306
00:14:21,960 --> 00:14:24,480
You have to disguise yourself as a man
and stay in the capital as a hostage.
307
00:14:25,840 --> 00:14:28,880
It's so dangerous.
Never expose your identity.
308
00:14:29,320 --> 00:14:31,160
Once His Majesty knows that
309
00:14:31,840 --> 00:14:33,200
the Han family has no successor,
310
00:14:33,800 --> 00:14:36,080
it'll be bad for the Han Army.
311
00:14:36,080 --> 00:14:36,520
Remember.
312
00:14:36,720 --> 00:14:39,120
Don't get down to business
while you're in the capital.
313
00:14:39,600 --> 00:14:40,720
Just show your ignorance
of literature and military affairs
314
00:14:40,880 --> 00:14:42,480
by wining and dining every day.
315
00:14:42,800 --> 00:14:44,360
If anybody wants to draw
you over to their side,
316
00:14:44,480 --> 00:14:45,600
just pretend to be ignorant.
317
00:14:45,800 --> 00:14:47,920
Shiyi, only if you do as I said
318
00:14:48,560 --> 00:14:50,040
can we be safe and sound.
319
00:14:50,800 --> 00:14:51,520
Actually,
320
00:14:52,000 --> 00:14:53,400
it's quite easy for me
321
00:14:53,400 --> 00:14:54,840
to pretend to be an ignorant man.
322
00:14:55,720 --> 00:14:58,200
What I'm afraid of most is
the exposure of my identity.
323
00:14:58,720 --> 00:15:00,880
Then we'll be considered
to have deceived the Emperor.
324
00:15:02,880 --> 00:15:04,680
Don't be nervous.
325
00:15:05,280 --> 00:15:07,640
Over the years, I've been
pretending to be a playboy,
326
00:15:08,400 --> 00:15:09,760
but I've never been suspected.
327
00:15:10,160 --> 00:15:11,680
Nothing can trap me!
328
00:15:12,920 --> 00:15:14,360
Go back to have a rest.
329
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
Tomorrow I'll
330
00:15:17,480 --> 00:15:18,840
go to the Imperial College
331
00:15:19,520 --> 00:15:21,680
and see what it is like.
332
00:15:37,300 --> 00:15:47,700
The Imperial College
333
00:15:54,440 --> 00:15:55,800
Hong'er is more beautiful.
334
00:15:55,960 --> 00:15:57,080
Her appearance in the play Yidianmei
335
00:15:57,080 --> 00:15:58,040
is gorgeous.
336
00:15:58,520 --> 00:15:59,440
Luan'er is prettier.
337
00:15:59,520 --> 00:16:01,640
The role she plays is exceedingly beautiful.
338
00:16:08,360 --> 00:16:11,640
Hong'er is pure and quiet.
Luan'er is passionate and enchanting.
339
00:16:11,640 --> 00:16:12,760
Both of them have their own advantages.
340
00:16:13,840 --> 00:16:15,440
Men always love girls
341
00:16:15,760 --> 00:16:18,080
like Hong'er or Luan'er.
342
00:16:19,360 --> 00:16:21,400
Such mild-mannered good girls
are fine matches for gentlemen.
343
00:16:21,600 --> 00:16:22,440
Everyone has a different beauty
and different qualities.
344
00:16:22,800 --> 00:16:25,160
Comparing them is a narrow view.
345
00:16:26,160 --> 00:16:28,680
The beauty displayed in Yidianmei
346
00:16:28,680 --> 00:16:30,720
is not as simple as it seems to be.
347
00:16:31,080 --> 00:16:32,280
You need to sincerely appreciate each story
348
00:16:32,280 --> 00:16:34,200
he wants to tell,
349
00:16:34,320 --> 00:16:36,480
and feel his real purpose.
350
00:16:36,920 --> 00:16:37,560
Understand?
351
00:16:37,680 --> 00:16:38,760
Got it, young master.
352
00:16:39,160 --> 00:16:40,280
How about watching another scene tonight?
353
00:16:40,520 --> 00:16:41,480
-Okay.
-Let's go.
354
00:16:42,340 --> 00:16:42,900
The gentle breeze and quiet moon
355
00:16:42,900 --> 00:16:45,320
It's said that Han Shiyi,
the heir of Duke Han,
356
00:16:45,560 --> 00:16:47,480
is arrogant by parading his wealth
357
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
while coming to the capital.
358
00:16:49,160 --> 00:16:49,920
Exactly.
359
00:16:50,320 --> 00:16:51,360
Yesterday in Li's Glorious Pavilion,
360
00:16:51,520 --> 00:16:52,600
he even occupied the room that I had booked.
361
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
What's worse,
362
00:16:54,560 --> 00:16:56,840
he made trouble there,
363
00:16:57,440 --> 00:16:59,920
taking liberties with Hong'er and Luan'er.
364
00:16:59,920 --> 00:17:01,720
Han Shiyi, the heir of Duke Han,
365
00:17:01,880 --> 00:17:03,560
forced us to go upstairs and drink with him.
366
00:17:04,040 --> 00:17:05,200
He should be arrested
367
00:17:05,400 --> 00:17:06,240
and punished.
368
00:17:06,440 --> 00:17:07,880
Then he will know the rules here.
369
00:17:08,000 --> 00:17:08,440
Give it to me. You.
370
00:17:09,040 --> 00:17:09,680
Chase me.
371
00:17:10,240 --> 00:17:10,720
Oh,
372
00:17:13,240 --> 00:17:15,520
he will come to the Imperial College
to study today.
373
00:17:15,520 --> 00:17:17,560
When he arrives,
we have to teach him a lesson.
374
00:17:17,560 --> 00:17:18,200
Right.
375
00:17:19,310 --> 00:17:21,110
He should be disciplined
376
00:17:21,110 --> 00:17:21,880
so that he knows
377
00:17:21,880 --> 00:17:23,960
it's the capital instead
of the northern territory.
378
00:17:23,960 --> 00:17:24,440
Yeah.
379
00:17:24,440 --> 00:17:26,110
He can't be so arrogant and aggressive.
380
00:17:26,160 --> 00:17:26,720
Play tricks on him!
381
00:17:30,360 --> 00:17:31,000
Doctor Xia is here.
382
00:17:31,200 --> 00:17:32,960
-Doctor Xia is here.
-Hurry up.
383
00:17:33,640 --> 00:17:36,200
You're quarreling
and fighting so noisily. Ridiculous.
384
00:17:44,480 --> 00:17:45,360
Class begins.
385
00:17:52,480 --> 00:17:54,320
Morning, Doctor.
386
00:17:56,200 --> 00:17:57,080
Sit down please.
387
00:18:03,240 --> 00:18:05,240
Where is Han Shiyi, the new comer?
388
00:18:05,680 --> 00:18:06,720
Doctor,
389
00:18:07,080 --> 00:18:08,360
he hasn't arrived yet.
390
00:18:08,680 --> 00:18:09,920
Maybe he's gone out for fun.
391
00:18:10,240 --> 00:18:12,520
He is so absurd.
392
00:18:12,520 --> 00:18:14,160
He's been late on the first school day.
393
00:18:14,640 --> 00:18:17,520
He has varieties of tricks.
394
00:18:36,440 --> 00:18:38,600
So comfortable!
395
00:18:39,600 --> 00:18:40,080
My Lord,
396
00:18:40,520 --> 00:18:42,320
you're so late for the class.
397
00:18:42,440 --> 00:18:43,320
Will you still go there?
398
00:18:45,160 --> 00:18:46,680
No hurry.
399
00:18:47,800 --> 00:18:51,480
I need to respect His Majesty, anyway.
400
00:18:52,560 --> 00:18:54,560
But there is no need to hurry.
401
00:18:55,160 --> 00:18:56,760
After I am full,
402
00:18:57,560 --> 00:18:59,880
I will go there.
403
00:19:04,040 --> 00:19:04,800
Doctor Xia,
404
00:19:05,320 --> 00:19:07,040
class is about to over.
405
00:19:07,040 --> 00:19:08,560
But Han Shiyi still hasn't arrived.
406
00:19:09,480 --> 00:19:10,440
Clearly,
407
00:19:10,720 --> 00:19:12,520
he doesn't respect you.
408
00:19:12,560 --> 00:19:13,960
Even I can't bear it.
409
00:19:20,120 --> 00:19:21,000
Servant.
410
00:19:24,080 --> 00:19:24,720
Doctor.
411
00:19:25,160 --> 00:19:28,200
Go to Duke Han's Mansion
and ask Han Shiyi to come here.
412
00:19:28,520 --> 00:19:29,600
I am ordered to teach here.
413
00:19:29,640 --> 00:19:31,840
With the student absent,
it's like I'm deceiving His Majesty.
414
00:19:31,840 --> 00:19:33,320
Deceiving His Majesty?
415
00:19:37,080 --> 00:19:38,080
Sir.
416
00:19:40,800 --> 00:19:41,560
Sir.
417
00:19:43,480 --> 00:19:46,440
You're exaggerating.
418
00:19:47,000 --> 00:19:48,440
I'm so weak that
419
00:19:49,400 --> 00:19:51,960
I can't withstand it.
420
00:19:53,160 --> 00:19:54,080
Han Shiyi,
421
00:19:54,400 --> 00:19:55,960
why are you here so late?
422
00:19:56,680 --> 00:19:59,040
Sir! There is something that you don't know.
423
00:19:59,240 --> 00:20:01,880
The capital is so big.
424
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
I kept going and going,
425
00:20:06,080 --> 00:20:08,320
but I ended up being lost.
426
00:20:08,480 --> 00:20:10,200
So I didn't arrive here until now.
427
00:20:11,880 --> 00:20:13,280
I'm so tired.
428
00:20:13,840 --> 00:20:14,880
Sissy!
429
00:20:15,120 --> 00:20:15,920
Exactly.
430
00:20:18,880 --> 00:20:19,480
Sir,
431
00:20:20,480 --> 00:20:21,440
actually,
432
00:20:22,360 --> 00:20:24,840
I was eager to
433
00:20:24,840 --> 00:20:26,520
see you and my classmates.
434
00:20:27,480 --> 00:20:28,200
After all,
435
00:20:29,040 --> 00:20:30,200
in the future,
436
00:20:30,440 --> 00:20:32,560
we'll have fun together, right?
437
00:20:32,560 --> 00:20:34,440
With more people playing together,
it's more interesting,
438
00:20:34,440 --> 00:20:34,960
right?
439
00:20:36,480 --> 00:20:37,400
Jerk.
440
00:20:38,160 --> 00:20:38,960
Get down.
441
00:20:40,480 --> 00:20:41,800
You should focus on your study
442
00:20:42,120 --> 00:20:43,920
instead of seeking pleasure.
443
00:20:45,160 --> 00:20:46,560
Yes, sir.
444
00:20:46,720 --> 00:20:47,520
Sit down.
445
00:20:48,680 --> 00:20:49,520
There?
446
00:20:49,520 --> 00:20:50,080
Right.
447
00:20:50,640 --> 00:20:52,120
Don't be late next time.
448
00:20:52,920 --> 00:20:53,480
Got it.
449
00:21:04,280 --> 00:21:05,560
Stop looking.
450
00:21:13,320 --> 00:21:14,640
What a coincidence!
451
00:21:15,320 --> 00:21:16,440
You're also here.
452
00:21:16,920 --> 00:21:17,880
Which family are you from?
453
00:21:24,200 --> 00:21:26,680
Are you afraid of me
because of the incident yesterday?
454
00:21:27,640 --> 00:21:29,080
You're really timid.
455
00:21:30,080 --> 00:21:30,760
Boring.
456
00:21:32,440 --> 00:21:33,880
That's all for today.
457
00:21:34,160 --> 00:21:34,880
You're dismissed.
458
00:21:38,480 --> 00:21:41,360
See you, Doctor.
459
00:21:47,440 --> 00:21:49,120
Class is over!
460
00:21:50,520 --> 00:21:51,880
Finally it comes to an end.
461
00:21:54,400 --> 00:21:55,560
Who did it?
462
00:21:55,680 --> 00:21:56,320
What's wrong?
463
00:21:56,720 --> 00:21:57,400
Why is he shouting here?
464
00:21:57,800 --> 00:21:58,760
Did you do that?
465
00:22:01,440 --> 00:22:01,840
You!
466
00:22:05,280 --> 00:22:06,720
Han Shiyi.
467
00:22:07,560 --> 00:22:09,520
Unexpectedly, womanish as you are,
468
00:22:09,640 --> 00:22:10,920
you're so aggressive.
469
00:22:11,120 --> 00:22:11,920
So what?
470
00:22:12,560 --> 00:22:13,520
You're not convinced, right?
471
00:22:17,080 --> 00:22:17,840
Listen up.
472
00:22:18,800 --> 00:22:22,320
This is the capital,
not the poor northern territory.
473
00:22:22,640 --> 00:22:23,680
Do you know the rules?
474
00:22:24,040 --> 00:22:24,800
No.
475
00:22:26,200 --> 00:22:26,720
Fine.
476
00:22:27,720 --> 00:22:28,920
I'll tell you.
477
00:22:29,560 --> 00:22:30,920
From today on,
478
00:22:31,040 --> 00:22:31,640
I
479
00:22:32,040 --> 00:22:33,560
am your boss.
480
00:22:33,920 --> 00:22:35,080
This is the rule.
481
00:22:35,200 --> 00:22:36,640
You want to be my boss?
482
00:22:37,080 --> 00:22:38,480
I'm curious
483
00:22:39,000 --> 00:22:40,640
if you're qualified.
484
00:22:42,240 --> 00:22:43,920
You sissy!
485
00:22:44,440 --> 00:22:46,800
He is Prime Minister Wang's son.
486
00:22:46,960 --> 00:22:48,320
Of course he is qualified.
487
00:22:49,520 --> 00:22:50,800
I've lived so many years.
488
00:22:51,280 --> 00:22:53,560
It's my first time to hear someone asking
489
00:22:54,000 --> 00:22:55,680
if I am qualified.
490
00:23:05,400 --> 00:23:06,360
Why are you laughing?
491
00:23:08,160 --> 00:23:09,920
I think you are insane.
492
00:23:10,320 --> 00:23:11,920
I don't want to listen to your nonsense.
493
00:23:12,040 --> 00:23:12,480
You.
494
00:23:15,760 --> 00:23:16,480
Want to leave?
495
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
Crawl through from here.
496
00:23:25,080 --> 00:23:26,240
You don't want to do that, right?
497
00:23:26,920 --> 00:23:27,960
Fine.
498
00:23:28,320 --> 00:23:28,800
Guys.
499
00:23:29,080 --> 00:23:30,440
Take off his clothes
500
00:23:30,640 --> 00:23:31,800
and make him go back in his birthday suit.
501
00:23:32,800 --> 00:23:33,520
Let's do it.
502
00:23:33,520 --> 00:23:34,160
Wait a minute.
503
00:23:37,840 --> 00:23:38,760
I'll crawl through.
504
00:23:38,800 --> 00:23:39,280
I'll.
505
00:23:39,840 --> 00:23:41,320
I'll do it, okay?
506
00:23:42,560 --> 00:23:43,280
Go ahead.
507
00:23:45,800 --> 00:23:47,280
Just crawl through!
508
00:23:47,480 --> 00:23:49,080
-Hurry up!
-Crawl through.
509
00:23:49,080 --> 00:23:51,280
Crawl through.
510
00:23:51,280 --> 00:23:53,440
What's his trick this time?
511
00:23:53,440 --> 00:23:59,200
Crawl through.
512
00:24:03,840 --> 00:24:05,760
Wanna catch me? No way!
513
00:24:08,020 --> 00:24:09,100
Pursue knowledge with decorum
514
00:24:13,760 --> 00:24:15,440
Who did it?
515
00:24:25,900 --> 00:24:29,140
The gentle breeze and quiet moon
516
00:24:42,480 --> 00:24:44,880
Let me go.
517
00:24:45,120 --> 00:24:46,600
Do you know who I am?
518
00:24:47,160 --> 00:24:49,480
His Majesty asked me
to study in the Imperial College,
519
00:24:49,760 --> 00:24:50,840
but you're bullying me like this.
520
00:24:51,080 --> 00:24:52,960
His Majesty won't spare you.
521
00:24:53,520 --> 00:24:54,160
Let me go.
522
00:24:54,160 --> 00:24:55,840
It can frighten others
523
00:24:55,920 --> 00:24:56,960
but not me.
524
00:24:57,840 --> 00:24:59,320
Gu Wan, go.
525
00:25:00,600 --> 00:25:02,680
Stay back. Don't come over.
526
00:25:05,840 --> 00:25:06,920
You forced me to do so.
527
00:25:10,040 --> 00:25:10,560
Go.
528
00:25:13,160 --> 00:25:14,680
Don't touch me.
529
00:25:14,680 --> 00:25:15,200
Don't...
530
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
You sissy.
531
00:25:21,200 --> 00:25:22,560
Don't get closer. Don't...
532
00:25:22,560 --> 00:25:23,440
Let me do it.
533
00:25:25,960 --> 00:25:27,640
It hurts.
534
00:25:31,400 --> 00:25:32,280
Get out of here.
535
00:25:32,640 --> 00:25:33,400
Let's go back.
536
00:25:33,600 --> 00:25:34,720
Let's go.
537
00:25:35,260 --> 00:25:35,840
Let's go.
538
00:25:37,780 --> 00:25:38,680
Your Highness.
539
00:25:39,000 --> 00:25:40,120
What do you mean?
540
00:25:42,200 --> 00:25:44,320
He's mine now.
541
00:25:45,320 --> 00:25:47,200
Unexpectedly, he is the Fifth Prince.
542
00:25:53,400 --> 00:25:54,000
Let's go.
543
00:26:09,960 --> 00:26:10,880
I've just saved you.
544
00:26:12,360 --> 00:26:13,520
How will you pay me back?
545
00:26:13,640 --> 00:26:14,560
Saved me?
546
00:26:17,920 --> 00:26:19,040
Your Highness,
547
00:26:19,680 --> 00:26:21,440
did I ask you to do that?
548
00:26:21,960 --> 00:26:24,960
Besides, favors should be done
without expecting benefits.
549
00:26:25,880 --> 00:26:27,560
You're so petty!
550
00:26:42,120 --> 00:26:43,120
Fine.
551
00:26:43,400 --> 00:26:46,240
I will give you a big reward. Okay?
552
00:26:48,200 --> 00:26:50,520
Aren't you satisfied?
553
00:26:51,240 --> 00:26:53,560
What about Ferghana horses?
554
00:26:58,680 --> 00:27:02,320
Pigeon blood rubies and Ferghana horses.
555
00:27:04,520 --> 00:27:05,040
Well,
556
00:27:05,040 --> 00:27:06,680
you want neither this nor that.
557
00:27:06,680 --> 00:27:07,840
What on earth do you want?
558
00:27:08,120 --> 00:27:09,680
Do you want me?
559
00:27:19,480 --> 00:27:20,280
Sounds good.
560
00:27:21,820 --> 00:27:22,560
You.
561
00:27:26,000 --> 00:27:28,120
From tomorrow on,
you are my reading partner.
562
00:27:28,720 --> 00:27:30,760
I'm your reading partner?
563
00:27:30,960 --> 00:27:33,480
Come on. He draws me over
to his side so quickly.
564
00:27:34,120 --> 00:27:35,680
He really looks down upon me.
565
00:27:37,280 --> 00:27:39,160
Your Highness.
566
00:27:39,440 --> 00:27:40,200
Sage Hall
Wait for me.
567
00:27:40,200 --> 00:27:42,120
Wait for me.
568
00:27:43,240 --> 00:27:44,840
You're so humorous.
569
00:27:45,560 --> 00:27:47,640
I am a playboy good for nothing.
570
00:27:47,640 --> 00:27:50,120
How could I be qualified
to be your reading partner?
571
00:27:50,600 --> 00:27:52,240
If I cause trouble somewhere
572
00:27:52,240 --> 00:27:54,520
and ruin your reputation,
I'll be very sorry.
573
00:27:55,600 --> 00:27:57,480
Besides, as for the six arts
a gentleman has to master,
574
00:27:57,600 --> 00:27:58,920
I know nothing.
575
00:28:00,360 --> 00:28:01,240
What can you do?
576
00:28:03,240 --> 00:28:05,760
I'm good at wining and dining.
577
00:28:06,000 --> 00:28:07,840
I haven't been here for long,
578
00:28:08,240 --> 00:28:10,080
but I have seen
579
00:28:10,400 --> 00:28:11,720
all the beauties here.
580
00:28:12,120 --> 00:28:14,960
As for who is more beautiful
and who is better at singing,
581
00:28:14,960 --> 00:28:17,560
I'm well-informed.
582
00:28:22,320 --> 00:28:23,160
Han Shiyi,
583
00:28:23,760 --> 00:28:26,160
I'm superior and you're inferior.
584
00:28:28,160 --> 00:28:29,680
Do you want to disobey my order?
585
00:28:31,560 --> 00:28:32,720
I dare not.
586
00:28:33,800 --> 00:28:36,760
It's not worth disobeying your order.
587
00:28:37,600 --> 00:28:39,240
It's just a reading partner.
588
00:28:40,000 --> 00:28:42,320
Time never stops flying
no matter what you do.
589
00:28:43,960 --> 00:28:44,840
Good.
590
00:28:55,020 --> 00:28:58,020
Duke Han's Mansion
591
00:28:58,040 --> 00:28:59,000
What?
592
00:28:59,440 --> 00:29:02,040
His Highness chose you
to be his reading partner?
593
00:29:02,200 --> 00:29:04,000
I knew he would draw me over
to his side sooner or later.
594
00:29:04,400 --> 00:29:05,400
But I didn't expect that
595
00:29:05,680 --> 00:29:07,640
he acted so quickly.
596
00:29:08,480 --> 00:29:09,400
Now,
597
00:29:09,800 --> 00:29:11,520
I can't refuse it anymore.
598
00:29:12,880 --> 00:29:14,080
What should we do?
599
00:29:14,840 --> 00:29:16,920
It's so dangerous to stay
with the Fifth Prince.
600
00:29:17,080 --> 00:29:19,600
Are you going to play
the fool all the time?
601
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
It's not that simple.
602
00:29:24,240 --> 00:29:25,520
The Fifth Prince
603
00:29:25,760 --> 00:29:27,600
is usually quiet.
604
00:29:27,960 --> 00:29:30,920
Actually he is scheming.
605
00:29:31,440 --> 00:29:33,960
No matter if it's his real intention
or just a misunderstanding,
606
00:29:34,160 --> 00:29:35,280
I can't get that close to him.
607
00:29:35,600 --> 00:29:36,440
We have to
608
00:29:36,800 --> 00:29:38,280
come up with an idea
609
00:29:38,400 --> 00:29:39,720
to keep our distance.
610
00:29:41,320 --> 00:29:41,880
Well,
611
00:29:42,320 --> 00:29:44,160
what about the information
I asked you to look up?
612
00:29:47,280 --> 00:29:47,760
My Lord,
613
00:29:48,080 --> 00:29:50,520
most of the information
about your classmates is here.
614
00:29:56,560 --> 00:29:58,600
My Lord, Eunuch Wan is here.
615
00:30:00,760 --> 00:30:02,200
Finally he comes.
616
00:30:07,840 --> 00:30:10,120
Let me show my respect to you, Your Majesty.
617
00:30:12,440 --> 00:30:13,520
Rise.
618
00:30:15,080 --> 00:30:16,280
Thank you, Your Majesty.
619
00:30:23,200 --> 00:30:24,560
How is your father?
620
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
Your Majesty,
621
00:30:26,480 --> 00:30:27,920
my father is in good health.
622
00:30:30,800 --> 00:30:31,880
Good.
623
00:30:35,600 --> 00:30:38,080
He's been working hard to guard
the northern territory with great contributions.
624
00:30:38,680 --> 00:30:40,720
Now that he is getting old,
625
00:30:41,520 --> 00:30:43,320
I hope you can finish
your study as soon as possible
626
00:30:43,600 --> 00:30:44,680
to take over his position.
627
00:30:45,000 --> 00:30:45,640
After that,
628
00:30:46,160 --> 00:30:49,200
he can come back to the capital
and live a peaceful life in old age.
629
00:30:51,640 --> 00:30:53,080
Sit down. Don't be ill at ease.
630
00:30:53,560 --> 00:30:54,520
Thank you, Your Majesty.
631
00:30:58,880 --> 00:31:00,160
Thank you for your care.
632
00:31:00,480 --> 00:31:01,960
You just spent your first day
in the Imperial College.
633
00:31:02,120 --> 00:31:02,960
How do you like it?
634
00:31:04,680 --> 00:31:05,560
Just so so.
635
00:31:06,240 --> 00:31:09,040
I seldom studied when I was at home.
636
00:31:09,480 --> 00:31:11,160
You seldom studied? Why?
637
00:31:11,680 --> 00:31:12,560
Your Majesty,
638
00:31:13,320 --> 00:31:15,680
I am weak. My father
doesn't want me to suffer.
639
00:31:16,120 --> 00:31:17,440
So he told me
640
00:31:18,040 --> 00:31:19,920
not to study that hard.
641
00:31:20,560 --> 00:31:22,200
If my grades are poor,
642
00:31:23,240 --> 00:31:24,480
please don't blame me.
643
00:31:25,960 --> 00:31:26,800
Unreasonable!
644
00:31:27,760 --> 00:31:29,400
Reading can make people reasonable.
645
00:31:30,400 --> 00:31:32,040
Even if most of your family are generals,
646
00:31:32,120 --> 00:31:33,240
you can't avoid reading.
647
00:31:33,680 --> 00:31:34,720
As long as you want to read,
648
00:31:35,320 --> 00:31:36,840
you can gain something.
649
00:31:37,280 --> 00:31:37,840
Got it.
650
00:31:38,080 --> 00:31:38,760
Remember
651
00:31:39,440 --> 00:31:40,800
to study hard.
652
00:31:41,120 --> 00:31:42,240
Don't disappoint
653
00:31:42,720 --> 00:31:44,720
your father and me.
654
00:31:45,080 --> 00:31:45,960
I see.
655
00:31:46,920 --> 00:31:47,720
You can leave.
656
00:31:51,440 --> 00:31:53,400
Thank you, Your Majesty. I am leaving.
657
00:32:00,800 --> 00:32:01,400
Wan Xiang.
658
00:32:02,840 --> 00:32:03,600
Here.
659
00:32:04,440 --> 00:32:05,720
How do you like him?
660
00:32:07,920 --> 00:32:09,040
Please forgive me.
661
00:32:09,760 --> 00:32:12,360
I'm too stupid to see it clearly.
662
00:32:13,240 --> 00:32:16,320
I think he's just a playboy.
663
00:32:20,080 --> 00:32:22,480
The Fifth Prince is also
in the Imperial College.
664
00:32:23,840 --> 00:32:25,160
I'm waiting to see
665
00:32:26,440 --> 00:32:28,680
how he gets along with Han Shiyi.
666
00:32:34,800 --> 00:32:37,360
Actually, I don't have a preference
for either of my sons.
667
00:32:38,480 --> 00:32:40,280
Yanhao is in the support of the Wang family.
668
00:32:40,640 --> 00:32:42,160
Yanyi is in the support of the Chu family.
669
00:32:42,920 --> 00:32:43,480
Wan Xiang.
670
00:32:44,280 --> 00:32:45,760
As for the two of them,
671
00:32:46,240 --> 00:32:47,680
which one do you think is more outstanding?
672
00:32:48,600 --> 00:32:50,720
The Second Prince is kind,
gentle, refined and cautious.
673
00:32:51,040 --> 00:32:52,480
The Fifth Prince is brave and battlewise.
674
00:32:52,480 --> 00:32:55,880
Both of them are brilliant.
675
00:32:58,280 --> 00:32:59,200
It's a pity that
676
00:33:00,680 --> 00:33:03,920
Yanyi is not close to me.
677
00:33:05,200 --> 00:33:05,960
Your Majesty,
678
00:33:06,400 --> 00:33:07,520
brothers born of the same parents
679
00:33:07,920 --> 00:33:09,520
differ from each other.
680
00:33:12,320 --> 00:33:13,360
It's true.
681
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
His character
682
00:33:15,720 --> 00:33:17,360
resembles his mother.
683
00:33:26,080 --> 00:33:29,120
It's said that the Fifth Prince will
hold the Lantern Festival this year.
684
00:33:29,520 --> 00:33:30,560
Is the Fifth Prince
685
00:33:31,800 --> 00:33:34,440
the one that was born by Empress Yuan?
686
00:33:35,720 --> 00:33:36,760
Exactly.
687
00:33:36,800 --> 00:33:39,720
I haven't seen him in the capital yet.
688
00:33:43,240 --> 00:33:44,600
When will the Fifth Prince show up?
689
00:33:44,760 --> 00:33:45,400
I don't know.
690
00:33:48,880 --> 00:33:52,120
The capital is really bustling.
691
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Why hasn't he shown up?
692
00:33:54,920 --> 00:33:55,520
Go there.
693
00:33:56,720 --> 00:33:57,520
Here. Here.
694
00:33:58,520 --> 00:33:59,920
The view is good here.
695
00:34:02,160 --> 00:34:03,400
Han Shiyi.
696
00:34:04,360 --> 00:34:05,600
It's you again!
697
00:34:09,840 --> 00:34:12,120
You know who I am?
698
00:34:13,710 --> 00:34:15,360
Do you have a crush on me?
699
00:34:17,230 --> 00:34:20,190
Your way of chasing me is really special.
700
00:34:21,120 --> 00:34:21,960
However,
701
00:34:24,000 --> 00:34:25,960
you're not my cup of tea.
702
00:34:26,840 --> 00:34:28,920
Am I blind? How could I take a fancy to you?
703
00:34:29,120 --> 00:34:29,960
Listen.
704
00:34:30,190 --> 00:34:31,560
Stay away from the Fifth Prince.
705
00:34:31,760 --> 00:34:33,600
Otherwise, you'll find yourself
in serious trouble.
706
00:34:37,560 --> 00:34:39,480
Is the facial palsy guy yours?
707
00:34:39,800 --> 00:34:40,960
You really have
708
00:34:42,150 --> 00:34:43,670
a special taste.
709
00:34:43,840 --> 00:34:44,800
What are you talking about?
710
00:34:45,150 --> 00:34:46,480
Don't defame His Highness.
711
00:34:47,280 --> 00:34:47,760
My Lord,
712
00:34:48,000 --> 00:34:49,630
do we still need to stay here?
713
00:34:51,560 --> 00:34:52,400
Such being the case,
714
00:34:52,710 --> 00:34:55,120
let's stay away from her.
715
00:34:56,320 --> 00:34:58,560
It is the second year of
Yongding period of the State of Chen.
716
00:34:58,920 --> 00:35:00,680
The Lantern Festival on Yong'an Street
717
00:35:01,200 --> 00:35:03,320
begins now!
718
00:35:05,400 --> 00:35:07,440
Your Highness.
719
00:35:07,440 --> 00:35:08,960
-He is really a man of striking appearance.
-Yeah.
720
00:35:11,320 --> 00:35:11,800
Your Highness.
721
00:35:14,360 --> 00:35:17,880
Please light the incenses, Your Highness.
722
00:35:19,080 --> 00:35:21,520
May God bless people of the State of Chen
723
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
with a prosperous life in peace.
724
00:35:23,000 --> 00:35:25,400
May God bless the State of Chen
with prosperity forever.
725
00:35:25,680 --> 00:35:26,480
Worship.
726
00:35:34,760 --> 00:35:35,640
Light the lantern.
727
00:35:50,480 --> 00:35:52,040
Wonderful.
728
00:35:53,120 --> 00:35:53,960
Wonderful.
729
00:35:55,900 --> 00:35:56,740
Beautiful.
730
00:35:56,740 --> 00:35:57,420
Beautiful.
731
00:35:58,440 --> 00:35:59,200
Amazing.
732
00:36:01,560 --> 00:36:02,120
Excellent!
733
00:36:03,280 --> 00:36:04,640
Assassins!
734
00:36:04,640 --> 00:36:06,520
Protect His Highness.
735
00:36:11,240 --> 00:36:12,920
Assassins!
736
00:36:16,640 --> 00:36:17,840
-My lady.
-Your Highness.
737
00:36:31,920 --> 00:36:32,320
My Lord.
738
00:36:35,040 --> 00:36:36,440
We'd better not get involved in it.
739
00:36:37,040 --> 00:36:37,520
Withdraw.
740
00:36:46,960 --> 00:36:47,480
Your Highness.
741
00:36:47,680 --> 00:36:48,640
-Let's go back.
-If you keep staying here,
742
00:36:48,800 --> 00:36:49,480
you will find yourself in big trouble.
743
00:36:49,600 --> 00:36:51,080
-My lady.
-Do you know who my father is?
744
00:36:51,280 --> 00:36:52,280
My father is Prime Minister Wang.
745
00:36:52,280 --> 00:36:53,440
Even if a god came,
746
00:36:53,440 --> 00:36:54,160
we couldn't let you see him.
747
00:36:54,160 --> 00:36:54,680
Get out of here!
748
00:36:54,680 --> 00:36:58,440
She really likes that facial palsy guy.
749
00:36:58,600 --> 00:36:59,240
Your Highness.
750
00:36:59,240 --> 00:36:59,680
My Lord.
751
00:36:59,800 --> 00:37:01,760
Passing through this alley,
we will reach our bullock carriage.
752
00:37:02,040 --> 00:37:02,720
Let's go.
753
00:37:02,960 --> 00:37:03,640
Your Highness.
754
00:37:04,280 --> 00:37:04,760
-Let's go.
-Go.
755
00:37:12,320 --> 00:37:12,800
Chase them.
756
00:37:14,240 --> 00:37:14,720
My Lord.
757
00:37:15,160 --> 00:37:16,560
Turn right at the end of the road
758
00:37:16,840 --> 00:37:18,520
and we'll see the bullock carriage.
759
00:37:21,604 --> 00:37:31,604
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
760
00:38:02,860 --> 00:38:07,620
♪She and he are the same person.♪
761
00:38:08,460 --> 00:38:13,100
♪Nobody can see through her disguise.♪
762
00:38:13,900 --> 00:38:16,180
♪She is young and frivolous,♪
763
00:38:16,980 --> 00:38:21,820
♪not knowing where to look.♪
764
00:38:25,140 --> 00:38:30,260
♪She jests that the world was so big,♪
765
00:38:30,260 --> 00:38:34,540
♪yet too small for a few people.♪
766
00:38:36,140 --> 00:38:38,220
♪Stubborn as a mule,♪
767
00:38:39,260 --> 00:38:43,220
♪she stays in an alien land.♪
768
00:38:46,300 --> 00:38:49,620
♪She howls at the sky♪
769
00:38:50,100 --> 00:38:51,580
♪and vows to become♪
770
00:38:51,580 --> 00:38:52,980
♪a good man♪
771
00:38:52,980 --> 00:38:56,180
♪with a sense of propriety.♪
772
00:38:57,500 --> 00:39:00,540
♪One's love life♪
773
00:39:01,260 --> 00:39:02,740
♪changes constantly.♪
774
00:39:02,740 --> 00:39:04,100
♪How many years♪
775
00:39:04,100 --> 00:39:07,700
♪have slipped away?♪
776
00:39:08,300 --> 00:39:11,820
♪It's a love-hate relationship.♪
777
00:39:12,460 --> 00:39:14,180
♪The end of the story♪
778
00:39:14,180 --> 00:39:15,580
♪has been no secret♪
779
00:39:15,580 --> 00:39:18,820
♪to us.♪
780
00:39:19,740 --> 00:39:21,780
♪How come you♪
781
00:39:26,100 --> 00:39:33,020
♪still have hopes?♪
51932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.