All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vår.Tid.Är.Nu.S01E07_Subtitles01.SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:17,880 -Det är för få gäster. -Gör en bistro! 2 00:00:18,040 --> 00:00:21,040 Vi borde göra nåt åt stämningen. 3 00:00:21,200 --> 00:00:26,640 -Vad ska du göra, Nina? -Jag vill öppna en klubb här. 4 00:00:29,200 --> 00:00:32,680 Nej, nej! Sluta, allihop! Genast! 5 00:00:32,840 --> 00:00:36,680 Peter och Nina ska testa sina idéer. 6 00:00:36,840 --> 00:00:42,000 I mammas ögon är Peter felfri. Hon har accepterat Suzanne! 7 00:00:45,240 --> 00:00:49,920 Jag kom hit för att få träffa dig. 8 00:00:50,080 --> 00:00:55,160 -Vill du fortfarande gå på bio? -Det är klart! 9 00:00:56,640 --> 00:01:00,240 Det är inte min fästman. 10 00:01:02,680 --> 00:01:06,440 -Det blir avdrag på lönen. -Vansinne! 11 00:01:06,600 --> 00:01:13,480 Jag kommer från facket. - Det här är Maggan från Djurgårdskällaren. 12 00:01:16,160 --> 00:01:22,080 Gratulerar till framgången. Nu saknar vi bara Suzanne. 13 00:01:22,240 --> 00:01:26,440 Akta så ingen stjäl henne från dig. 14 00:01:56,760 --> 00:01:59,960 -Vi gör det varje år. -Vi kommer! 15 00:02:00,120 --> 00:02:04,200 Det är en försenad förlovningsfest. 16 00:02:04,360 --> 00:02:09,440 På kräftskivorna i Ninas sommarhus kan vad som helst hända. 17 00:02:09,600 --> 00:02:13,200 -Oroväckande! -Lyssna inte på honom. 18 00:02:13,360 --> 00:02:18,880 Jag har glömt säga till Stickan hur många vi blir. Jag gör det nu. 19 00:02:20,360 --> 00:02:22,920 Jag kommer strax! 20 00:02:32,560 --> 00:02:36,360 Hej! Ha en trevlig kväll! 21 00:02:38,160 --> 00:02:43,560 -Orkestern måste dämpa sig! -De hörs ju knappt! 22 00:02:49,520 --> 00:02:53,960 -Föll piggvaren ministern på läppen? -Ja. 23 00:02:54,120 --> 00:02:58,880 -Hur länge spelar orkestern? -Alltför länge. 24 00:02:59,040 --> 00:03:02,640 Mina unga vänner vill hinna dansa. 25 00:03:02,800 --> 00:03:06,840 -Statsrådet Erlander! -God kväll. 26 00:03:07,000 --> 00:03:11,120 Peter Löwander driver restaurangen. 27 00:03:11,280 --> 00:03:17,560 -Han ordnade bord med kort varsel. -Ministern kan vi alltid klämma in. 28 00:03:19,120 --> 00:03:24,160 -Hon är verkligen duktig. -Tack. Det är min blivande hustru. 29 00:03:24,320 --> 00:03:27,600 -Ser man på. Gratulerar! -Tack. 30 00:03:29,000 --> 00:03:32,320 Gustaf, tar du det? 31 00:03:33,960 --> 00:03:37,760 Ha en fortsatt trevlig kväll. 32 00:04:40,880 --> 00:04:45,800 -Vi tar i lite, och räknar på 25. -Bra. 33 00:04:45,960 --> 00:04:49,360 -Vill ni ha jordgubbstårta? -Gärna. 34 00:04:49,520 --> 00:04:52,320 Jag tar det med Ethel. 35 00:04:52,480 --> 00:04:59,160 Min fiskkock Calle håller i det här. Han är duktig på kräftor och sill. 36 00:05:00,160 --> 00:05:06,280 Han följer med till huset och ser till att allt flyter under kvällen. 37 00:05:08,360 --> 00:05:12,800 -Blir det bra, fröken Nina? -Ja. 38 00:05:25,760 --> 00:05:28,400 Hej. 39 00:05:30,840 --> 00:05:36,080 Har du fått en broschyr om facket? 40 00:05:36,240 --> 00:05:41,720 De kan hjälpa dig att förhandla bättre arbetsvillkor och lön. 41 00:05:41,880 --> 00:05:47,080 Har du sett det här, Ethel? Det verkar inte så dumt. 42 00:05:49,120 --> 00:05:55,040 Jag håller med dig i princip, men källarmästarn är inte så fackvänlig. 43 00:05:55,200 --> 00:06:00,560 Inte källarmästarn, men hans bror tänker nog annorlunda. 44 00:06:00,720 --> 00:06:03,880 Hoppas att du har rätt. 45 00:06:04,040 --> 00:06:08,680 Flera i servisen har gått med redan. 46 00:06:08,840 --> 00:06:14,000 -Inte en stol ledig på hela kvällen. -Som musik för mina öron! 47 00:06:14,160 --> 00:06:18,880 -Klubben var också fullsatt. -Det lät så. 48 00:06:19,040 --> 00:06:24,520 Nästa vecka ska jag till Göteborg och kolla på ett rotisseri. 49 00:06:24,680 --> 00:06:29,040 -Varför? -Det är intressant för oss. 50 00:06:29,200 --> 00:06:35,960 -Var i köket ska det få plats? -Vi ska inte ha det i köket. 51 00:06:36,120 --> 00:06:40,520 -Vi ska ha det i matsalen. -Här inne? 52 00:06:40,680 --> 00:06:47,160 Så har Eggers gjort, och Riche. Det är som ett skådespel för gästerna. 53 00:06:47,320 --> 00:06:53,760 Vi pratar om det här när du kommer tillbaka från Göteborg. God kväll! 54 00:06:54,920 --> 00:06:57,920 Det kommer att stinka hönsflott här! 55 00:06:58,080 --> 00:07:03,440 Jag ska se hur Eggers har gjort. De har nog en fläkt. 56 00:07:03,600 --> 00:07:08,600 Vi har den där, och drar en fläkttrumma på baksidan. 57 00:07:08,760 --> 00:07:14,880 Vi lägger presenningar över gästerna så de inte får flott på sig. Lysande. 58 00:07:16,040 --> 00:07:20,720 Tage Erlander hälsar att du spelar fantastiskt. 59 00:07:20,880 --> 00:07:25,840 -Tack. Vem är det? -En minister, bara. 60 00:07:26,000 --> 00:07:29,560 -Tack för i kväll. -Tack själv. 61 00:07:43,320 --> 00:07:48,040 Minns du mannen som fröken Goldstein träffade? 62 00:07:48,200 --> 00:07:51,240 Ta reda på var han bor och arbetar. 63 00:07:51,400 --> 00:07:56,440 -Hur ska jag hitta honom, då? -Det är ditt problem. 64 00:08:06,960 --> 00:08:10,280 Nej! Din tur. 65 00:08:17,240 --> 00:08:20,320 -Då var den klar, tror jag. -Tack. 66 00:08:20,480 --> 00:08:23,520 -Vad blir jag skyldig? -Ingenting. 67 00:08:23,680 --> 00:08:28,920 -Sluta nu. -Du hjälper ju mig hela tiden. 68 00:08:29,080 --> 00:08:34,640 -Men nånting för besväret? -Det är lönlöst att tjata på henne. 69 00:08:34,800 --> 00:08:37,800 Då får jag tacka så hemskt mycket. 70 00:08:37,960 --> 00:08:41,080 -Jag måste i väg nu. -Jag vann! 71 00:08:41,240 --> 00:08:47,000 -Jag med. Tack igen. -Det var det lilla. 72 00:08:48,200 --> 00:08:51,360 -Hej då, Lelle! -Hej då. 73 00:08:57,200 --> 00:09:03,600 -Vad snäll hon är, din mamma. -Du lockar fram det bästa hos henne. 74 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 Jag är osäker... 75 00:09:28,960 --> 00:09:31,680 Den grå. 76 00:09:33,120 --> 00:09:36,800 Jag skulle vilja ha en mindre av den. 77 00:09:37,680 --> 00:09:42,880 Jag ska träffa Ebba Rehnskiöld och prata om bröllopet. 78 00:09:43,040 --> 00:09:45,800 Mitt bröllop? 79 00:09:45,960 --> 00:09:50,960 Hon kanske vet mer än jag. Du har ju inte berättat nånting. 80 00:09:51,120 --> 00:09:54,520 -Det finns ett datum. -Utöver det. 81 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 Det är lite flytande. 82 00:09:57,800 --> 00:10:00,120 Fina. 83 00:10:00,280 --> 00:10:04,960 Du borde ha börjat din planering redan i våras. 84 00:10:05,120 --> 00:10:10,840 Vilken tur att du har planerat mitt bröllop ända sen jag föddes... 85 00:10:11,000 --> 00:10:17,040 Det har varit mycket på klubben, och Erik har haft mycket på jobbet. 86 00:10:17,200 --> 00:10:20,320 Vi har inte pratat om detaljerna än. 87 00:10:20,480 --> 00:10:22,480 Fin. 88 00:10:22,640 --> 00:10:26,040 Tar ni Oscarskyrkan och festvåningen? 89 00:10:26,200 --> 00:10:29,120 Jag antar det. 90 00:10:29,280 --> 00:10:32,680 Jag tar tolv av dem, tack. 91 00:10:32,840 --> 00:10:40,600 Då kan jag lugna Ebba, din blivande svärmor. Hon börjar nog bli nervös. 92 00:10:40,760 --> 00:10:47,680 Vi på Djurgårdskällaren har alltid tagit väl hand om vår personal. 93 00:10:47,840 --> 00:10:53,200 Om nån har ett problem tar jag itu med det på en gång. 94 00:10:53,360 --> 00:11:00,360 Därför blir jag väldigt besviken när jag hittar sånt här på restaurangen. 95 00:11:01,240 --> 00:11:04,440 Kommunistpropaganda! 96 00:11:04,600 --> 00:11:08,800 Vem av er sprider sånt här? 97 00:11:13,320 --> 00:11:16,320 Det är jag, källarmästarn. 98 00:11:18,960 --> 00:11:24,160 Har några andra gått med i fackföreningen? Upp med handen! 99 00:11:32,040 --> 00:11:36,640 Rätten att gå med i facket är skyddad enligt lag. 100 00:11:37,520 --> 00:11:41,480 Följ med mig in på mitt kontor. 101 00:11:41,640 --> 00:11:44,960 Ni andra kan återgå till arbetet. 102 00:12:01,800 --> 00:12:07,200 -Ni kommer inte undan med det här. -Man får vara med i facket. 103 00:12:07,360 --> 00:12:12,680 På den här restaurangen har facket ingenting att göra. 104 00:12:12,840 --> 00:12:16,560 -Om källarmästarn bara... -Tyst! 105 00:12:16,720 --> 00:12:22,720 -Vi ska inte ha kommunistskiten här! -Jag är inte kommunist. 106 00:12:22,880 --> 00:12:26,880 -Jo! -Ni behöver inte bli otrevlig. 107 00:12:27,040 --> 00:12:32,720 Det finns inget trevligt sätt att säga det här på: ni är avskedad! 108 00:12:32,880 --> 00:12:38,640 -Källarmästarn kan inte göra så. -Det kan du ge dig fan på. 109 00:12:38,800 --> 00:12:44,080 -Er bror håller nog inte med. -Peter är bortrest. 110 00:12:44,240 --> 00:12:49,800 Dessutom är det ett personalärende. Det har han inget med att göra. 111 00:12:50,640 --> 00:12:52,640 Så! 112 00:12:53,520 --> 00:12:57,240 Ska jag behöva kasta ut er? 113 00:13:12,720 --> 00:13:17,280 Maggan! Maggan, vad sa han? 114 00:13:18,000 --> 00:13:20,680 Jag fick sparken. 115 00:13:21,880 --> 00:13:28,000 Du har rätten på din sida. Vi ser till att du får jobbet tillbaka. 116 00:13:28,160 --> 00:13:34,400 Jag har ordnat nya medlemmar. Nu får ni ställa upp för mig. 117 00:13:34,560 --> 00:13:38,480 -Har fler sagts upp? -Nej. 118 00:13:38,640 --> 00:13:46,320 Bara två erkände när han frågade vilka som gått med. De är rädda. 119 00:13:47,640 --> 00:13:53,200 Jag kontaktar Löwander i morgon, och får till ett möte. 120 00:14:40,440 --> 00:14:42,960 Ta den här också. 121 00:14:43,120 --> 00:14:49,080 -Är det inte Calle? Hur är det? -Bra. 122 00:14:49,240 --> 00:14:55,040 -Calle är kökspojken som gillar jazz. -Jag är kock nu. 123 00:14:55,200 --> 00:15:00,640 Du släpar mat i skärgården. Sånt gör ju kökspojkar. 124 00:15:00,800 --> 00:15:05,200 -Trevlig kväll. -Lägg väskan i hallen! 125 00:15:05,360 --> 00:15:12,160 De har inte planerat några detaljer, med så är väl ungdomen i dag. 126 00:15:12,320 --> 00:15:17,280 Det finns ingen anledning till oro. Allt blir så bra. 127 00:15:17,440 --> 00:15:21,840 Tack! - Nej, jag är inte orolig. 128 00:15:22,000 --> 00:15:28,480 Vigseln blir i Oscarskyrkan och middagen på Djurgårdskällaren. 129 00:15:28,640 --> 00:15:34,640 Då tror jag nog att det har blivit ett litet missförstånd. 130 00:15:34,800 --> 00:15:36,800 Jaså? 131 00:15:36,960 --> 00:15:41,960 Alla i vår släkt har vigts i vårt slottskapell i Skåne. 132 00:15:44,520 --> 00:15:50,680 -Ett slottskapell? -Ja, på Graveholms slott. En kaka? 133 00:15:50,840 --> 00:15:56,560 Bröllopsmiddagen tar vi i slottet. Det är fenomenalt praktiskt! 134 00:15:56,720 --> 00:16:02,480 -Alla gäster kan bo i EN flygel. -Det här var nyheter för mig. 135 00:16:02,640 --> 00:16:09,160 Kockarna tar vi från Savoy. Absolut toppkvalitet! Menyn är nästan klar. 136 00:16:09,320 --> 00:16:12,920 Det här har Nina inte sagt nåt om. 137 00:16:13,080 --> 00:16:20,720 Det här är tradition i vår släkt sen 1600-talet, så det ruckar vi inte på. 138 00:16:22,160 --> 00:16:26,240 Maken till uppblåst människa! 139 00:16:26,400 --> 00:16:32,720 De har så mycket traditioner i hennes fina släkt, så. De kan inte ändras! 140 00:16:32,880 --> 00:16:40,000 Hon kan inte ha middagen här, för "det är en dansrestaurang"! 141 00:16:40,160 --> 00:16:48,080 Bröllopet ska vara på hennes slott, med kockar av topp-topp-kvalitet! 142 00:16:48,240 --> 00:16:54,840 Den där Ebba Rehnskiöld är inte så fin som hon vill verka. 143 00:16:55,000 --> 00:17:02,800 Hon är ingift. Vet du var baronen hittade henne? I baletten på Berns! 144 00:17:04,280 --> 00:17:09,680 -Är det sant? -Det var en stor skandal på sin tid. 145 00:17:40,560 --> 00:17:46,200 -Har ni tid ett ögonblick? -Jag inte så bra svenska. 146 00:17:46,360 --> 00:17:48,800 Hämta direktör? 147 00:19:27,240 --> 00:19:29,480 90 84 63. 148 00:20:18,560 --> 00:20:22,000 DET RINGER 149 00:20:42,640 --> 00:20:45,160 Tack så mycket. 150 00:20:46,920 --> 00:20:52,880 Tänk en gång till på var bröllopet och påföljande middag ska vara. 151 00:20:53,040 --> 00:20:57,760 Djurgårdskällaren är inte så illa som ni tror. 152 00:20:59,160 --> 00:21:06,240 -Vill ni smaka nåt från vårt kök? -Jag kommer inte att ändra åsikt. 153 00:21:06,400 --> 00:21:12,600 Då får ungdomarna bestämma själva, och så respekterar vi deras beslut. 154 00:21:12,760 --> 00:21:17,560 Ja, om de följer våra familjetraditioner. 155 00:21:17,720 --> 00:21:24,640 -Nu är ni en smula oresonlig. -Det handlar om familjens renommé. 156 00:21:24,800 --> 00:21:30,800 Men då borde ju Djurgårdskällaren passa väldigt bra. 157 00:21:30,960 --> 00:21:35,160 -Vad menar ni? -Det är en dansrestaurang. 158 00:21:35,320 --> 00:21:41,040 -Ni har väl erfarenhet från såna? -Nu förstår jag inte alls. 159 00:21:41,200 --> 00:21:47,880 -Jag känner till er bakgrund. -Jag är uppvuxen på Graveholm. 160 00:21:48,040 --> 00:21:54,160 -Ni dansade också på Berns som ung. -Absolut inte! 161 00:21:54,320 --> 00:22:00,360 Så ni har inte dansat cancan, och visat rumpan för halva Stockholm? 162 00:22:00,520 --> 00:22:04,280 Det var en liten fågel som sa det. 163 00:22:04,440 --> 00:22:10,600 Och vad var det för slags fågel som kraxade, om jag får fråga? 164 00:22:10,760 --> 00:22:18,120 Hälsa fågeln att jag tänker stämma den för ärekränkning. God kväll. 165 00:22:23,000 --> 00:22:27,600 -Hon blånekade. -Det är lika sant för det. 166 00:22:27,760 --> 00:22:32,320 Hon har ljugit om det tills hon tror det själv. 167 00:22:32,480 --> 00:22:37,360 -Ebba Rehn...skiöld. -Ja. 168 00:22:38,480 --> 00:22:44,320 Rehnskiöld, eller var det Renstierna? Hette hennes gubbe Magnus? 169 00:22:44,480 --> 00:22:47,480 Nej - Wilhelm! 170 00:22:48,240 --> 00:22:53,800 Nej, Magnus Renstierna gifte sig med en baletthoppa. 171 00:22:55,800 --> 00:23:01,920 Fan vet om hon inte också hette Ebba. Ebba. Ebba Renstierna. 172 00:23:02,080 --> 00:23:07,160 Eller du! Ellen, var det! Ellen Renstierna. 173 00:23:07,320 --> 00:23:13,320 Vid ett personalmöte visade herr Löwander en broschyr från facket- 174 00:23:13,480 --> 00:23:17,200 -och uttryckte sitt ogillande. 175 00:23:17,360 --> 00:23:22,840 KÄLLARMÄSTARE Löwander uttryckte sig i allmänna ordalag. 176 00:23:23,000 --> 00:23:26,120 Vi har yttrandefrihet här i Sverige. 177 00:23:26,280 --> 00:23:34,040 Fröken Nilsson blev sen avskedad på grund av sitt fackliga engagemang. 178 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 Nej. 179 00:23:36,360 --> 00:23:41,360 Källarmästarn sa att han inte vill ha "kommunistskit" här. 180 00:23:41,520 --> 00:23:44,600 Det finner jag osannolikt. 181 00:23:44,760 --> 00:23:49,760 Vi kräver fröken Nilssons omedelbara återanställning. 182 00:23:49,920 --> 00:23:55,240 Hon avskedades inte på grund av sitt fackliga engagemang. 183 00:23:55,400 --> 00:24:00,080 -Hon har brustit i sitt arbete. -Det är inte sant! 184 00:24:00,240 --> 00:24:07,920 Kollegorna berättar om sena ankomster, tidig hemgång och slarv. 185 00:24:08,080 --> 00:24:11,240 Det där är rena påhitt! 186 00:24:11,400 --> 00:24:18,200 Jag fick sparken för att jag värvat medlemmar till facket! 187 00:24:18,360 --> 00:24:23,480 Grunden för uppsägningen är en annan, som advokaten sa. 188 00:24:23,640 --> 00:24:30,920 Många intygar att det är på grund av fröken Nilssons fackliga engagemang. 189 00:24:31,080 --> 00:24:37,080 Endast källarmästarn vet varför han tog in fröken Nilsson på sitt kontor. 190 00:24:37,240 --> 00:24:41,880 -Och fröken Nilsson. -Ord står mot ord. 191 00:24:42,040 --> 00:24:45,920 Källarmästarn ljuger. Det vet vi ju. 192 00:24:46,080 --> 00:24:52,240 -Flera andra är också fackliga. -Inte flera. EN person. 193 00:24:52,400 --> 00:24:56,080 Hon har inte mött några repressalier. 194 00:24:56,240 --> 00:25:02,400 Alltså avskedades inte fröken Nilsson på grund av sitt fackliga engagemang. 195 00:25:04,760 --> 00:25:10,160 -De ljuger! -Lugn. De måste säga nåt sånt där. 196 00:25:10,320 --> 00:25:17,040 -Jag har inte misskött mig! -Nej, det är ogrundade anklagelser. 197 00:25:17,200 --> 00:25:20,240 Vi ska skjuta dem i spillror. 198 00:25:24,640 --> 00:25:30,960 Det skötte du bra - riktigt bra! Fan, vad hon blev lång i ansiktet! 199 00:25:31,120 --> 00:25:35,120 -Får jag föreslå en sak? -Javisst. 200 00:25:35,280 --> 00:25:40,200 Det är ett bra tillfälle att föreslå en förlikning. 201 00:25:40,360 --> 00:25:45,960 Det var svårt att hitta nåt att klaga på hos fröken Nilsson. 202 00:25:46,120 --> 00:25:48,800 Vi kommer att få problem. 203 00:25:48,960 --> 00:25:56,200 -Är du verkligen så lättskrämd? -Du kan förlora på den här striden. 204 00:25:56,360 --> 00:26:02,000 -Tänk ut hur vi ska vinna. -Det är en principfråga för facket. 205 00:26:02,160 --> 00:26:07,840 För mig också. Hon får inte tillbaka jobbet. Jag gör vad som krävs. 206 00:26:08,000 --> 00:26:11,680 -Är det här du gömmer dig? -Hej. 207 00:26:11,840 --> 00:26:15,880 -Hej. Välkommen hem. -Tack. 208 00:26:16,040 --> 00:26:21,760 -Vad pratar ni om? -Inget viktigt. Vi var precis klara. 209 00:26:27,600 --> 00:26:34,080 -Hur var Göteborg? -Bra. Jag har med lite ritningar. 210 00:26:34,240 --> 00:26:39,440 Hotel Eggers är väldigt nöjda med sitt rotisseri. 211 00:26:39,600 --> 00:26:46,880 De har en fläkt, så de har inga problem alls med lukt i matsalen. 212 00:26:47,040 --> 00:26:53,520 Vi behöver öka kycklingleveranserna. Hör med Ragnarssons pojkar om det. 213 00:26:53,680 --> 00:27:00,000 -Fågel tar vi från Börje Jonsson. -Större volymer ska Ragnarsson sköta. 214 00:27:00,160 --> 00:27:03,720 -Jaså? -Det gäller tills han är ute. 215 00:27:03,880 --> 00:27:09,560 -Tänk att du handlar med Ragnarsson. -Jag var så illa tvungen. 216 00:27:09,720 --> 00:27:14,040 Och ett avtal är ett avtal. 217 00:27:14,200 --> 00:27:16,800 Du, Peter... 218 00:27:16,960 --> 00:27:20,520 Jag måste prata med dig om en sak. 219 00:27:20,680 --> 00:27:24,240 Det här är inget lätt samtal. 220 00:27:24,400 --> 00:27:29,480 Jag har fått veta att Suzanne inte varit ärlig mot dig. 221 00:27:29,640 --> 00:27:34,920 -Vad menar du? -Hon träffar en annan man. 222 00:27:35,920 --> 00:27:38,920 -Vad håller du på med? -Det är sant. 223 00:27:39,080 --> 00:27:44,240 -Vem säger det? -Nån som har sett dem tillsammans. 224 00:27:44,400 --> 00:27:51,400 -Menar du att Suzanne träffar nån? -Han påstår att Suzanne är hans fru. 225 00:29:06,240 --> 00:29:10,960 -Var det gott? Ska vi tacka köket? -Ja! 226 00:29:11,120 --> 00:29:16,080 Då så. Köket på bordet, köket på bordet- 227 00:29:16,240 --> 00:29:21,160 -köket på bordet, köket på bordet, köket på bordet... 228 00:29:31,560 --> 00:29:36,440 För det var i vår ungdoms fagraste vår 229 00:29:36,600 --> 00:29:40,640 vi drack varandra till och vi sade gutår 230 00:29:40,800 --> 00:29:44,760 och alla så dricka vi nu köket till 231 00:29:44,920 --> 00:29:49,560 och köket säger inte nej därtill 232 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 Skål! 233 00:29:52,840 --> 00:29:57,400 För det var i vår ungdoms fagraste vår 234 00:29:57,560 --> 00:30:02,800 vi drack varandra till och vi sade gutår 235 00:30:04,000 --> 00:30:09,280 Vänta! Jag vill att alla ska få höra det här. 236 00:30:10,200 --> 00:30:17,400 Nina. Sen den dagen vi träffades och jag blev upp över öronen förälskad... 237 00:30:18,600 --> 00:30:25,040 ...så har jag funderat på vilket vin som egentligen beskriver dig bäst. 238 00:30:27,240 --> 00:30:32,080 Hon har charm som en gewürztraminer. 239 00:30:32,240 --> 00:30:36,880 En perfekt balans mellan sötma och syra. 240 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 Hennes läppar är som en beaujolais med doft av jordgubb. 241 00:30:43,160 --> 00:30:46,200 Sluta, jag blir törstig! 242 00:30:47,160 --> 00:30:52,080 Hennes ben... Vad ska jag likna dem vid? 243 00:30:55,920 --> 00:31:02,040 Eleganta som en sancerre, välsvarvade som en chablis av bra årgång. 244 00:31:02,960 --> 00:31:09,600 Men en dryck fångar ditt fulländade väsen som ingen annan. 245 00:31:11,120 --> 00:31:16,840 Sprudlande, lekfull, lyxig och komplex. 246 00:31:17,720 --> 00:31:20,720 Champagne, så klart. 247 00:31:22,080 --> 00:31:26,160 Nina, vem skulle jag vara utan dig? 248 00:31:27,680 --> 00:31:31,280 Jag älskar dig så otroligt mycket. 249 00:31:37,200 --> 00:31:40,000 Vännerna: Åh! 250 00:31:41,560 --> 00:31:47,040 Jag är världens lyckligaste man. Vi ska gifta oss i höst! 251 00:32:19,640 --> 00:32:23,920 Du är sen. Var det stopp på tåget? 252 00:32:24,080 --> 00:32:27,680 Nej, jag gick förbi restaurangen. 253 00:32:30,080 --> 00:32:32,720 Du... 254 00:32:40,760 --> 00:32:43,880 Har du pratat med Gustaf? 255 00:32:45,080 --> 00:32:47,240 Ja. 256 00:32:54,520 --> 00:32:57,200 Är det sant? 257 00:32:57,360 --> 00:33:00,560 Ja. Det är sant. 258 00:33:06,600 --> 00:33:10,720 -Vad heter han? -Philippe. 259 00:33:13,600 --> 00:33:16,400 Och han är din man? 260 00:33:19,640 --> 00:33:22,640 Vi gifte oss före kriget. 261 00:33:23,440 --> 00:33:27,560 Jag svär, jag trodde att han var död. 262 00:33:34,640 --> 00:33:37,960 Jag borde ha berättat för dig. 263 00:33:40,040 --> 00:33:44,360 Jag kunde inte. Förlåt. 264 00:33:51,600 --> 00:33:57,080 Peter, förlåt mig. Jag älskar dig. Du är allt för mig! 265 00:34:11,360 --> 00:34:14,520 DET KNACKAR 266 00:34:14,680 --> 00:34:19,120 -Du ville prata med mig. -Sätt dig. 267 00:34:22,800 --> 00:34:28,240 Det gäller fröken Nilsson. Hon försöker bita sig kvar. 268 00:34:28,400 --> 00:34:32,240 Har du nån information om henne? 269 00:34:32,400 --> 00:34:35,840 Jag sa allt till advokat Lager. 270 00:34:36,000 --> 00:34:42,280 -Inget mer? -Margareta är en duktig servitris. 271 00:34:42,440 --> 00:34:46,360 -Inga rykten? -Jag vill helst inte... 272 00:34:46,520 --> 00:34:51,520 Du fick en andra chans efter fadäsen med tillståndet. 273 00:34:51,680 --> 00:34:57,920 -Jag vet. Jag är tacksam. -Då är det dags att visa det! 274 00:34:58,080 --> 00:35:01,400 Du sitter och trycker på nåt. 275 00:35:02,680 --> 00:35:05,160 Det går ett rykte. 276 00:35:17,720 --> 00:35:20,720 -Hej! -Hej. 277 00:35:23,040 --> 00:35:27,720 Tack för i kväll. Kräftorna var fantastiska. 278 00:35:27,880 --> 00:35:29,880 Tack. 279 00:35:30,040 --> 00:35:34,120 Och tårtan! Jag är proppmätt. 280 00:35:34,280 --> 00:35:37,240 Jag ska hälsa Sonja det. 281 00:35:41,440 --> 00:35:46,120 Så då var ni klara för i kväll? 282 00:35:46,280 --> 00:35:52,040 Nej, det är vickning klockan ett. Sen åker vi samma båt tillbaka. 283 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 Ja, just det. 284 00:35:59,280 --> 00:36:05,440 -Jag ska fortsätta packa ihop här. -Ja, låt inte mig störa. 285 00:36:05,600 --> 00:36:08,920 -Ha en trevlig kväll. -Du med. 286 00:36:21,680 --> 00:36:24,200 DET KNACKAR 287 00:36:30,200 --> 00:36:36,560 God kväll. Fröken ska ringa upp det här numret så fort som möjligt. 288 00:36:36,720 --> 00:36:40,920 -Ska jag ringa så här sent? -Ja. 289 00:36:41,080 --> 00:36:43,080 Tack. 290 00:37:24,040 --> 00:37:28,520 -Löwander. -Det är Margareta Nilsson. 291 00:37:28,680 --> 00:37:34,560 Jag beklagar att den här konflikten har blivit så infekterad. 292 00:37:34,720 --> 00:37:39,920 -Mycket av ansvaret faller på mig. -Jag håller med. 293 00:37:40,080 --> 00:37:45,400 Kan vi träffas i morgon, och tala om det lugnt och sansat? 294 00:37:45,560 --> 00:37:48,600 Jag får höra med min fackkontakt. 295 00:37:48,760 --> 00:37:51,880 Det är bättre om ni kommer ensam. 296 00:37:52,040 --> 00:37:59,760 Hör bara vad jag har att säga. Vi kan nog lägga det här bakom oss. 297 00:38:04,000 --> 00:38:07,760 -Vilken tid hade ni tänkt? -Vid tio. 298 00:38:07,920 --> 00:38:12,440 -Det blir bra. God kväll. -God kväll. 299 00:38:24,040 --> 00:38:31,560 Stickan kan vara jävlig, men om man lägger manken till blir man belönad. 300 00:38:31,720 --> 00:38:35,440 Man lär sig mycket av en som Stickan. 301 00:38:37,280 --> 00:38:41,080 -Hej, kökspojkar! -Skit i honom. 302 00:38:41,240 --> 00:38:44,240 -Vad sa du? -Inget. 303 00:38:44,400 --> 00:38:48,160 -Vi är hungriga! -Vickningen är ett. 304 00:38:48,320 --> 00:38:52,120 -Jag är hungrig nu. -Vi har rast. 305 00:38:59,120 --> 00:39:02,520 Rasten är över. Börja jobba. 306 00:39:02,680 --> 00:39:05,560 Vad fan gör du? 307 00:39:11,560 --> 00:39:14,560 Här har du din jävla vickning! 308 00:39:43,520 --> 00:39:46,520 Nu jävlar ska du få. 309 00:39:51,080 --> 00:39:56,480 -Vad gör ni? Sluta! Är ni inte kloka? -Den här idioten började. 310 00:39:56,640 --> 00:39:59,600 Slåss du på vår förlovningsfest?! 311 00:39:59,760 --> 00:40:05,560 -Det var inte Eriks fel. -Tyst! Jag vill aldrig mer se dig! 312 00:40:05,720 --> 00:40:10,360 Kocken matade Sture med slag. Jag gick emellan. 313 00:40:10,520 --> 00:40:16,080 Du slog på en som låg ner. Känner du dig modig? 314 00:40:16,240 --> 00:40:20,360 Är det nåt mellan dig och kocken? 315 00:40:20,520 --> 00:40:25,200 Det kanske är som de säger, att du är lättfotad. 316 00:40:25,360 --> 00:40:28,200 Släpp mig. 317 00:40:37,760 --> 00:40:41,160 Han blöder i huvudet. 318 00:40:41,320 --> 00:40:44,520 Vi har en förbandslåda här. 319 00:40:50,280 --> 00:40:53,760 Agnes, du kan gå ut till de andra. 320 00:40:55,440 --> 00:40:58,320 Håller du? 321 00:41:11,720 --> 00:41:13,840 Aj... 322 00:41:16,480 --> 00:41:19,480 Vad skulle det där vara bra för? 323 00:41:22,680 --> 00:41:25,680 Jag sitter ju här med dig nu. 324 00:41:57,520 --> 00:42:00,120 Har ni sett Nina? 325 00:42:02,040 --> 00:42:04,560 Har ni sett Nina? 326 00:42:15,960 --> 00:42:18,200 Nina! 327 00:42:19,280 --> 00:42:21,360 Nina! 328 00:42:22,760 --> 00:42:25,080 Nina! 329 00:42:34,720 --> 00:42:39,800 -Agnes. -Vad gör du? Alla letar efter dig! 330 00:42:40,480 --> 00:42:44,240 Båten går tillbaka till stan snart. 331 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Jag ska inte med. 332 00:42:47,840 --> 00:42:50,640 Det måste du! 333 00:42:50,800 --> 00:42:54,000 Nej. Jag kommer att stanna här. 334 00:42:55,640 --> 00:43:02,760 -Vad ska jag säga till Erik? -Att jag hör av mig i morgon. 335 00:43:07,400 --> 00:43:11,800 Det är inte schyst. Är det värt det? 336 00:43:13,760 --> 00:43:17,040 Säg att det inte är nån fara med mig. 337 00:43:17,200 --> 00:43:19,320 Ja. 338 00:44:06,920 --> 00:44:13,480 -Jag trodde att du gick för gott. -Jag måste fråga dig en sak. 339 00:44:15,920 --> 00:44:21,680 Är det på grund av Philippe som du har dragit ut på bröllopet? 340 00:44:21,840 --> 00:44:23,840 Nej. 341 00:44:24,000 --> 00:44:27,280 Du verkar nöjd med att vara förlovad. 342 00:44:33,600 --> 00:44:37,240 Det har inte varit viktigt för mig. 343 00:44:37,400 --> 00:44:42,400 Jag ville att din familj skulle acceptera mig först. 344 00:44:43,360 --> 00:44:47,960 -Hade du tänkt vara gift med två? -Nej. 345 00:44:50,600 --> 00:44:57,760 Jag har begärt skilsmässa, men det måste göras i Frankrike. Det tar tid. 346 00:45:14,440 --> 00:45:17,640 Gå inte ifrån mig igen. 347 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 EN TELEFON RINGER 348 00:46:56,880 --> 00:46:59,200 Nina. 349 00:46:59,880 --> 00:47:03,280 Ja, jag är ensam här. 350 00:47:03,440 --> 00:47:06,880 Jag vet inte. I kväll, kanske. 351 00:47:08,480 --> 00:47:11,280 Jag behöver tänka lite. 352 00:47:12,520 --> 00:47:15,600 Vi får prata mer i kväll, mamma. 353 00:48:04,280 --> 00:48:06,600 Kom in. 354 00:48:08,080 --> 00:48:12,360 -Källarmästarn. -Stig in. Slå dig ner. 355 00:48:39,600 --> 00:48:42,720 Vad var det ni ville? 356 00:48:43,720 --> 00:48:49,280 Ja... Berätta. Varför tror ni att ni är här? 357 00:48:50,520 --> 00:48:55,480 -Det var ni som ville träffas. -Precis. 358 00:48:55,640 --> 00:49:02,360 -Jag vill lägga det här bakom oss. -Ja, det vill jag också. 359 00:49:02,520 --> 00:49:05,800 Det är helt upp till er. 360 00:49:07,640 --> 00:49:13,960 Jag ska gå rakt på sak. Jag vet att ni har ett förhållande med en kvinna. 361 00:49:14,120 --> 00:49:19,880 -Det är inte sant. -Ni har kyssts i omklädningsrummet. 362 00:49:20,040 --> 00:49:26,360 Barnavårdsnämnden skulle nog tycka att den informationen var intressant. 363 00:49:26,520 --> 00:49:32,200 En ensamstående kvinna utan jobb som lever ett perverst liv. 364 00:49:32,360 --> 00:49:36,640 -Lögn! -Ett sexuellt perverst liv. 365 00:49:36,800 --> 00:49:42,840 Som ni vet är homosexualitet en mentalsjukdom i myndigheternas ögon. 366 00:49:43,000 --> 00:49:47,440 Ni förlorar vårdnaden om er son Uno. 367 00:49:47,600 --> 00:49:53,640 -Det har inget med jobbet att göra! -Jo, det är just precis vad det har. 368 00:49:53,800 --> 00:49:59,760 Om ni kräver tillbaka arbetet får barnavårdsnämnden veta det här. 369 00:49:59,920 --> 00:50:05,360 Det ligger verkligen i ert intresse att lägga det här bakom er. 370 00:51:29,960 --> 00:51:33,040 Så här skulle livet vara jämt. 371 00:51:34,440 --> 00:51:41,200 Om jag fick vara med dig och driva min klubb, skulle jag vara nöjd. 372 00:51:42,720 --> 00:51:45,920 Då skulle jag ha allt jag vill ha. 373 00:51:47,080 --> 00:51:49,560 Erik, då? 374 00:51:51,560 --> 00:51:54,560 Jag älskar honom inte. 375 00:51:59,280 --> 00:52:03,160 Du, då? Vad vill du ha ut av livet? 376 00:52:03,880 --> 00:52:05,960 Dig. 377 00:52:07,400 --> 00:52:13,720 -Men du har väl en flickvän? Sonja? -Sonja är en toppentjej. 378 00:52:22,160 --> 00:52:25,240 Jag väntar på ett "men". 379 00:52:26,800 --> 00:52:29,800 Jag älskar bara dig. 380 00:52:32,760 --> 00:52:38,440 Tänk om vi kunde åka till New York, gå på restauranger och klubbar- 381 00:52:38,600 --> 00:52:41,800 -och hämta inspiration. 382 00:52:46,040 --> 00:52:50,760 -Det låter som en dröm. -Vi kan göra det. 383 00:52:52,440 --> 00:52:56,560 Det är vår tid nu. Din och min. 384 00:52:56,720 --> 00:52:59,200 Din och min. 385 00:53:48,640 --> 00:53:54,400 Håll dig långt borta från Suzanne! Hur fick du reda på det här? 386 00:53:54,560 --> 00:54:00,560 -Jag hörde nåt konstigt nånstans. -Har du spionerat på henne? 387 00:54:05,280 --> 00:54:07,320 Välkomna. 388 00:54:40,720 --> 00:54:43,360 Jérome? 389 00:54:44,040 --> 00:54:46,280 Sarah? 390 00:54:56,040 --> 00:54:59,040 Vad vill ni? 391 00:55:02,760 --> 00:55:05,240 Han blir rädd! 392 00:55:13,920 --> 00:55:17,320 Fröken Goldstein, vi går tillbaka. 393 00:55:22,720 --> 00:55:29,280 -Du försöker komma åt mig! -Herr Löwander, Suzanne mår inte bra. 394 00:55:35,800 --> 00:55:40,120 Suzanne, älskling! Hallå! Älskling! 395 00:55:51,680 --> 00:55:58,280 Jag ber hemskt mycket om ursäkt. Vi ska se om vi kan kompensera er. 396 00:55:58,440 --> 00:56:01,440 Jag ber hemskt mycket om ursäkt. 397 00:56:14,840 --> 00:56:17,200 Hej. 398 00:56:20,120 --> 00:56:23,880 Men...? Vad är det som har hänt? 399 00:56:27,400 --> 00:56:32,360 -Var är mamma? -Hon har fått en hjärtattack. 400 00:56:32,520 --> 00:56:36,200 Va? Är hon på sjukhuset? 401 00:56:36,360 --> 00:56:40,440 Calle... Lotten är död. 33300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.