Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,958
أجمل التهاني،يا شاوكت
2
00:00:02,436 --> 00:00:05,497
لقد تحولت القصة إلى واقع.
وحان الوقت الآن لقبول الحب
3
00:00:06,474 --> 00:00:10,434
لا يا شاوكت. ماذا تكتب؟
حب زوجتك…؟
4
00:00:12,081 --> 00:00:14,983
انتارا لا يمكنها أن تحب،ياش.
- لماذا؟
5
00:00:16,119 --> 00:00:19,681
لأن هذا خطأ.
- خطأ،ممنوع،محظور
6
00:00:21,025 --> 00:00:25,486
هذه هي الفكرة الرئيسية،أليس كذلك؟كيف
الواقعية تظهر فجأة؟
7
00:00:26,498 --> 00:00:29,332
وماذا عن الواقعية؟
لقد أتيت لتعديلها
8
00:00:30,269 --> 00:00:33,239
سيقع الحب،
النتيجة لا تهم
9
00:00:34,641 --> 00:00:36,610
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟
10
00:00:38,046 --> 00:00:43,349
إنها زوجتك.
لا يمكنك الكتابة عن هذا
11
00:00:45,855 --> 00:00:49,019
ربما أنها زوجتك،ولكن
ولكنها مجرد شخصية في قصتي
12
00:00:50,060 --> 00:00:52,029
والقصة لا يمكن أن تتوقف
13
00:00:53,731 --> 00:00:55,460
آسف،يا شاوكت
14
00:01:05,111 --> 00:01:07,979
ما يوجد في بيتك
لا يمكنك أن تعرضه على الآخرون؟
15
00:01:09,450 --> 00:01:14,388
هناك بعض الأشياء..
- مثل البيت؟هذا جديد بالنسبة لي
16
00:01:15,023 --> 00:01:17,993
أنا جديد بالنسبة لك أيضاً.
- أنت مازلت جزء مني؟
17
00:01:21,365 --> 00:01:22,992
من المحتمل.
- لماذا؟
18
00:01:24,635 --> 00:01:28,663
لأن بهذه الطريقة
أريد أن يكن الأمر
19
00:01:30,042 --> 00:01:31,600
سيارتي تنتظرني
20
00:01:32,378 --> 00:01:38,113
حسناً،لا يمكنني الدخول،
ولكن هل يمكن أن أخرج من تفكيرك أيضاً؟
21
00:01:40,388 --> 00:01:44,018
ياش،هناك أشياء.
- حسناً،لا أريد معرفتها
22
00:01:45,093 --> 00:01:47,357
حيث تقابلنا،فهذا يكفيني
23
00:01:48,063 --> 00:01:52,023
تعرفي،أنني أحب كل شيء عنك،
أسرارك أيضاً..
24
00:01:52,569 --> 00:01:54,697
حدودك الشخصية أيضاً..
25
00:01:57,074 --> 00:02:01,637
انسياب لسانك
26
00:02:02,547 --> 00:02:08,317
هناك شيء يوقفك
عن الابتسامة. حسناً..
27
00:02:10,023 --> 00:02:12,389
وهذا ما يشدني إليك
28
00:02:14,028 --> 00:02:15,996
بالنسبة لي،ولك,..
29
00:02:18,434 --> 00:02:23,498
أسرارك،براءتك،
تحفظاتك..
30
00:02:25,041 --> 00:02:27,009
وضعفك
31
00:02:29,046 --> 00:02:33,006
أين كنت حتى الآن،يا انتارا؟
32
00:02:33,852 --> 00:02:37,482
لم تعود للبيت الليلة..
هل هذا سينهي قصتك؟
33
00:02:38,124 --> 00:02:41,355
شاوكت،أيها الكاتب،
أجبني
34
00:02:43,097 --> 00:02:45,588
فأنت الشخص الذي يحدد،
أليس كذلك؟هل يمكنك الإجابة على ذلك؟
35
00:03:03,521 --> 00:03:05,489
كيف كانت المسرحية؟
36
00:03:12,032 --> 00:03:14,364
ألم تنم؟
37
00:03:18,306 --> 00:03:20,274
كنت أنتظرك
38
00:03:24,046 --> 00:03:25,674
لكن..
- حتى متى؟
39
00:03:27,050 --> 00:03:31,511
انتظرتك حتى 4:30 صباحاً.
أكان عرض طويل لهذه الدرجة؟
40
00:03:33,057 --> 00:03:35,356
أم كان هناك عشاء وتحليل
بعد المسرحية؟
41
00:03:36,528 --> 00:03:40,021
لا.. لم نذهب لرؤية المسرحية
42
00:03:44,236 --> 00:03:47,035
علمت ذلك.
- ماذا تقصد؟
43
00:03:48,108 --> 00:03:52,205
هل يمكن لأحد أن يذهب ويشاهد مسرحيات
في تلك الطقس الرائع؟
44
00:03:55,517 --> 00:04:00,421
آسفة جداً.
لم انتبه للوقت
45
00:04:01,458 --> 00:04:04,360
أحياناً لا تعرف
كم يجري الوقت
46
00:04:08,700 --> 00:04:10,668
أين كنتما؟على الشاطئ؟
47
00:04:12,371 --> 00:04:16,001
ألا يجب رؤية السحاب وهو ينسدل،
قبل أن تبدأ في صب
48
00:04:18,412 --> 00:04:22,348
الأمطار الذي يغسل كل شيء..
حتى الإحساس بالوقت..
49
00:04:25,387 --> 00:04:28,687
الأشجار،النباتات،الحزن،الندم،الخطيئة
50
00:04:30,092 --> 00:04:36,032
أحياناً تقع حوادث
51
00:04:40,071 --> 00:04:42,039
هل حدث لسيارتك شيئاً،يا انتارا؟
52
00:04:51,785 --> 00:04:54,050
إنني أثق بك تماماً
53
00:04:57,292 --> 00:04:59,385
كنت متأكد،أن حبيبتي انتارا ستعود
54
00:05:08,338 --> 00:05:10,306
أحياناً يحدث
55
00:05:13,111 --> 00:05:16,809
ماذا يحدث؟
لماذا تثق بي إلى هذا الحد؟
56
00:05:20,119 --> 00:05:22,020
ألم يحدث
أي اختلاف لك؟
57
00:05:26,060 --> 00:05:31,693
أنا زوجتك. اسألني
ما الذي يبقني طويلاً بالخارج
58
00:05:37,140 --> 00:05:40,577
أي لعبة تلعبها؟
ماذا تفعل؟
59
00:05:47,085 --> 00:05:50,749
شاوكت،هذه هي الحقيقة
60
00:05:52,091 --> 00:05:56,426
والحقيقة هي،أنك رجل
رغم كل شيء. صغير ووسيم
61
00:05:58,765 --> 00:06:01,326
لماذا لم يختلف
الأمر بالنسبة لك؟
62
00:06:02,370 --> 00:06:06,000
لقد حدث؟ماذا لو وقع الحب؟
63
00:06:10,747 --> 00:06:11,714
اللعنة
64
00:07:02,143 --> 00:07:08,413
الرواية،الحياة،الخيال،الواقع..
جميعها نفس الشيء
65
00:07:09,651 --> 00:07:11,620
دعنا نرى ما حدث
66
00:07:29,141 --> 00:07:32,043
ألم تخافي،يا انتارا.
لست مضطرة أن تقومي بأي شيء
67
00:07:35,750 --> 00:07:37,718
سأقرر كل شيء
68
00:07:41,090 --> 00:07:43,058
هل لنا أن نخرج إلى أي مكان؟
69
00:07:54,805 --> 00:07:57,070
تريدين الهروب من ياش؟
70
00:07:59,611 --> 00:08:03,013
أليس من العيب أن تهربين؟
إّذاً ما هو الصواب؟
71
00:08:08,055 --> 00:08:15,020
كيف يمكنني أن أنسى الوقت؟
72
00:08:22,172 --> 00:08:25,040
حيث تنسين الوقت
لا تؤذيني
73
00:08:27,178 --> 00:08:30,046
ولكنني سوف أؤذيك بالتأكيد
لو أنك عدت إلى البيت..
74
00:08:30,416 --> 00:08:32,577
بسبب مسؤولياتك،
بسبب ضميرك..
75
00:08:33,085 --> 00:08:35,054
بسبب حالتك الاجتماعية
76
00:08:52,542 --> 00:08:55,512
إننا نقيم هنا.
ولن تهربين
77
00:09:11,765 --> 00:09:13,734
لماذا دخل ياش في حياتنا؟
78
00:09:16,137 --> 00:09:21,041
كان أمر لا بد منه
- ماذا؟
79
00:09:23,079 --> 00:09:26,048
يمكنك إما أن تؤذيني
أو تؤذي ياش
80
00:09:30,521 --> 00:09:34,049
تخادعني.
- إنها الحقيقة
81
00:09:39,098 --> 00:09:41,397
والناس يقولون
أنني لا أفهم الواقع
82
00:09:46,107 --> 00:09:49,668
لدي قوة عقلية
83
00:09:51,380 --> 00:09:53,348
وأحبها
84
00:09:55,184 --> 00:09:57,085
وأحبك أيضاً
85
00:10:02,460 --> 00:10:04,428
فأنت اكثر ذو قيمة في حياتي
86
00:10:05,831 --> 00:10:09,096
أكثر من الكتب؟
- هذا لا يمكنني تحديده
87
00:10:10,203 --> 00:10:13,639
كل ما أعرفه
أنني احبك بشدة
88
00:10:30,260 --> 00:10:33,127
إلى أين.. ؟
- إنها تمطر
89
00:10:49,250 --> 00:10:52,151
إلى أين أتيت بي ؟
- إلى مكان يبدو مألوف
90
00:10:54,223 --> 00:10:56,157
لقد توقف المطر
91
00:11:19,920 --> 00:11:25,621
انتارا ملكي وحدي!
لا أحد يمكن أن يلمسها
92
00:11:29,164 --> 00:11:34,569
هل تعتقد أن لديك
كل الحقوق لها؟
93
00:11:36,172 --> 00:11:40,303
لقد أوقفت المطر!
سأحدد حياتنا. أنا!
94
00:11:42,514 --> 00:11:45,142
سأخبرك،متى ستمطر.
هل تفهمين؟
95
00:11:49,188 --> 00:11:51,555
يا الهي! دعيه يعلم
أنك هنا
96
00:11:52,459 --> 00:11:54,154
يا الهي!
97
00:12:05,308 --> 00:12:07,675
جميعنا نعيش بمشيئة الله
98
00:12:08,145 --> 00:12:12,105
وجميعنا دمى متحركة.
ولكن هناك بعض الخيوط في أيدينا
99
00:12:12,483 --> 00:12:15,453
يمكنني أن أفعل أي شيء ويمكنني
أن أجعل أي شخص أن يفعل أي شيء
100
00:12:21,161 --> 00:12:23,129
لقد استعدت متعة الكتابة
101
00:12:35,244 --> 00:12:37,474
تبدين جميلة للغاية
102
00:12:39,182 --> 00:12:41,151
ولكنك تبدين أنك لست ملكي
103
00:12:46,858 --> 00:12:49,692
ابتسمي لمرة واحدة،من أجلي
104
00:12:51,364 --> 00:12:53,491
ألن تبتسمي؟ابتسمي
105
00:13:01,142 --> 00:13:03,441
ابتسامتك،هي ما أقدمها
للعالم من خلال الكلمات
106
00:13:04,480 --> 00:13:07,108
ابتسمي،يا انتارا
107
00:13:20,265 --> 00:13:24,498
كنت خائفة
كنت خارج حياة انتارا،صحيح؟
108
00:13:28,175 --> 00:13:33,136
الخيال،الحياة،الحقيقة،الرواية..
جميعها سواء الآن
109
00:13:34,516 --> 00:13:36,643
حان الوقت لك
لدخول المسرح
110
00:13:40,289 --> 00:13:41,483
مرحباً يا شاوكت
111
00:13:41,690 --> 00:13:43,318
أنا شاوكت
112
00:13:43,660 --> 00:13:45,628
مرحباً بعالم شاوكت
113
00:13:49,200 --> 00:13:53,604
ليس هناك شيء أكثر من الحقيقة.
يجب على الزوج بالدخول
114
00:13:56,208 --> 00:13:59,736
هذا ممنوع.
رغم لكل هذا إنها قصة حب
115
00:14:02,817 --> 00:14:06,117
هل انتارا ذهبت لتقابل ياش؟
116
00:14:07,489 --> 00:14:11,119
أجل،طبقاً للقصة.
يجب أن تتوقف؟
117
00:14:20,839 --> 00:14:22,807
أنتارا لا يمكنها الذهاب إلى الكلية اليوم؟
118
00:14:25,244 --> 00:14:27,405
أنا زوجها
119
00:14:28,681 --> 00:14:31,150
هل يمكنك أن تعلم
الشخص المختص؟
120
00:14:32,519 --> 00:14:33,486
شكراً
121
00:14:53,878 --> 00:14:55,847
أخبرتك،أنها ستذهب
122
00:15:00,820 --> 00:15:02,788
لماذا لم تيقظني؟
لقد تأخرت عن الكلية
123
00:15:03,256 --> 00:15:07,125
لا. لقد اتصلت بالكلية
من أجل إجازة
124
00:15:07,628 --> 00:15:11,463
لا يمكنني. يجب أن اذهب.
- علمت ذلك
125
00:15:12,967 --> 00:15:16,665
علمت ماذا؟
- أنك ستذهبين للكلية
126
00:15:21,178 --> 00:15:24,671
لابد أن أذهب إلى الكلية،لأن..
- لأنك معلمة مخلصة
127
00:15:37,998 --> 00:15:41,434
ياش و انتارا لم يذهبا لرؤية
المسرحية ليلة أمس،كما قد حددت
128
00:15:42,671 --> 00:15:47,166
الزوج حاول،ولكنها
لم تتوقف،كما قد حددت
129
00:15:50,546 --> 00:15:56,179
ماذا أفعل بك الآن؟
سأبقيك هادئة اليوم
130
00:15:57,655 --> 00:16:00,556
لأن،ياش لن يقدر
على صمتك
131
00:16:02,703 --> 00:16:04,671
وهذا هو المنعطف الثاني في القصة.. المأزق
132
00:16:11,313 --> 00:16:14,214
ماذا حدث،يا انتارا؟
- حان وقت محاضرتك
133
00:16:18,922 --> 00:16:24,623
يفوز الخيال. لأن من الآن فصاعداً،
لن تكتب مثل الحياة الحقيقة
134
00:16:27,332 --> 00:16:29,232
الحياة سوف تشبه القصة
135
00:16:32,271 --> 00:16:35,240
لا يمكنني الانتظار كثيراً.
لماذا تتجاهلني؟
136
00:16:43,752 --> 00:16:45,721
ابتسمي لي،أرجوك
137
00:16:56,401 --> 00:16:58,699
بعد الكلية
138
00:17:18,260 --> 00:17:20,661
سوف تتأخر.
- هذا مقلق!
139
00:17:21,264 --> 00:17:24,234
قراءة ما في عقل الأخر!
احفظ الكلمات
140
00:17:28,907 --> 00:17:33,242
هل يمكنك قراءة ما بعقل راماكانت؟
- إننا حديثي الزواج،فهمت
141
00:17:48,297 --> 00:17:50,265
سأكتب قدرك،يا انتارا
142
00:17:52,334 --> 00:17:54,269
وهذا ما سوف يحدث
143
00:17:57,308 --> 00:17:59,276
لكن،أرجوك لا تذهبين
144
00:18:04,916 --> 00:18:08,648
واثبتي خطأ كلامي،يا انتارا
145
00:18:19,267 --> 00:18:23,227
عندما تظهر الحياة والخيال في صورة واحدة،
لماذا يكون الأمر مؤلم للغاية؟
146
00:18:24,707 --> 00:18:29,236
لو أنني قررت التحول للحقيقة،
سوف يوقع بي أذى
147
00:18:30,280 --> 00:18:32,579
حتى لو تحول الأمر إلى الطريق الخطأ،
سوف يقع بي أذى
148
00:18:34,085 --> 00:18:35,052
لماذا؟
149
00:18:38,957 --> 00:18:41,256
لن يحدث لك شيء؟
لا تكذب
150
00:18:43,296 --> 00:18:45,765
الألم الذي يظهر في عيناك..
ليس شيئاً؟
151
00:18:59,015 --> 00:19:00,916
المشكلة بسببي؟
152
00:19:02,786 --> 00:19:05,221
أجل. ليس خطئك
153
00:19:06,257 --> 00:19:11,218
لذا ماذا لو أنني كنت أصغر منك؟
فأنا أحبك
154
00:19:11,697 --> 00:19:13,494
هل أنت خائفة من أن التبديل؟
155
00:19:13,699 --> 00:19:15,668
لو انك تبدلين،
سوف أكون سعيداً
156
00:19:16,269 --> 00:19:18,567
ولو أنك لم تبدلين،
سوف استعيد ذكرياتي
157
00:19:20,041 --> 00:19:24,240
ولكن ظلال الخوف في عيناك
لا تناسبك
158
00:19:31,287 --> 00:19:33,756
ياش،لا تدخل
التعقيدات الخاصة بـ انتارا
159
00:19:34,291 --> 00:19:37,954
لو أنها لم تفعل،
اعترف بحبك
160
00:19:38,663 --> 00:19:40,631
مما تخشى؟
161
00:19:44,370 --> 00:19:46,804
حسناً،سوف أخلصك
من هذا المأزق
162
00:19:50,310 --> 00:19:55,271
سوف أتزوجك،يا انتارا
163
00:20:01,991 --> 00:20:03,960
هل تقبلين الزواج مني؟
164
00:20:09,333 --> 00:20:15,295
أنت تخافين لأنك ليس
لديك أي أجوبه على أسئلتي،صحيح؟
165
00:20:26,520 --> 00:20:28,921
علمت
166
00:20:37,367 --> 00:20:39,665
أنسي أنني قد
طلبت منك شيئاً
167
00:20:42,774 --> 00:20:45,675
والآن ابتسمي لي.
هيا
168
00:20:58,125 --> 00:21:00,617
ماذا ينبغي أن
يكون ردك على أية حال؟
169
00:21:05,435 --> 00:21:07,300
خائفة ثانية؟
170
00:21:23,356 --> 00:21:24,984
مرحباً؟
- مفاجأة!
171
00:21:26,360 --> 00:21:28,885
إنه شاوكت،الذي كنت تتصل به
172
00:21:34,370 --> 00:21:36,600
أخبرني،يا شاوكت.
- هذا هو أفضل كتاب لي
173
00:21:36,972 --> 00:21:38,941
ابقي جاهزة
بالشموع،يا ميرا
174
00:21:40,143 --> 00:21:41,804
يا الهي! السيدة بوس
175
00:21:43,914 --> 00:21:45,882
خمر،شموع وقصص
176
00:21:47,785 --> 00:21:49,754
أرسل بها،سوف أقرئها
177
00:21:50,122 --> 00:21:52,613
إنني منشغل بالقصص
إننا في إيقاع مع اللحظة
178
00:21:52,824 --> 00:21:54,622
سنتحدث فيما بعد
179
00:22:01,068 --> 00:22:02,035
المرأة
180
00:22:09,378 --> 00:22:12,837
من أجل هذه الرواية،قد وضعت أكثر
الأشياء قيمة في حياتي كدعامة
181
00:22:18,356 --> 00:22:20,324
ويجب ان يكون هذا الأفضل
182
00:22:22,126 --> 00:22:24,095
وسيكون الأفضل
183
00:22:34,375 --> 00:22:37,470
ما الأمر،يا شاوكت؟
هل تخفي شيئاً عني؟
184
00:22:38,513 --> 00:22:42,746
آسف. إنني منتظر حتى أقص عليكم
القصة،بعد أن تكتمل
185
00:22:44,387 --> 00:22:48,825
فأنا انتظر بشغف.
- لقد أنهيت ذروتها
186
00:22:51,396 --> 00:22:54,365
لا يمكنني مساعدتك
187
00:22:55,099 --> 00:22:58,365
لقد ساعدتني طويلاً.
- ماذا تقصد؟
188
00:22:59,004 --> 00:23:01,633
فأنت الإلهام
189
00:23:05,780 --> 00:23:08,749
هيا ونخرج لنتناول العشاء.
190
00:23:10,385 --> 00:23:12,580
مدهش. كنت أفكر
في هذا أيضاً
191
00:23:12,788 --> 00:23:16,316
قراءة العقول،بعد أن قضينا
سنوات عدة معاً
192
00:23:19,429 --> 00:23:22,922
لقد وصلت للتحول الحاسم
اعطني ساعة واحدة،حسناً؟
193
00:23:42,390 --> 00:23:47,886
لا ترتدين الأبيض،يا انتارا. إنه يظهرك
رائعة وجذابة،ولكن ضعيفة
194
00:23:51,067 --> 00:23:55,767
لا تضعف،يا شاوكت.
إنها النهاية المحتومة
195
00:23:57,942 --> 00:23:59,911
أجل الأحمر. إنه لونك المفضل
196
00:24:00,412 --> 00:24:02,312
لون القوة،
لون العاطفة
197
00:24:02,781 --> 00:24:06,309
حبيبتي انتارا،يا روحي السعيدة
198
00:24:10,457 --> 00:24:13,325
حبيبتي انتارا ستفعل فقط ما أريده
199
00:24:25,375 --> 00:24:31,838
أنسى الماضي،ومعاً في الحاضر.
ودعي هذا اللون يظهرك
200
00:24:33,052 --> 00:24:35,350
احبك للأبد.
شاوكت
201
00:24:47,502 --> 00:24:50,471
التضحية يجب أن تكون بأي طريقة
202
00:24:51,406 --> 00:24:53,375
شيئاً ما قد تغير
203
00:24:56,847 --> 00:24:59,372
لماذا لا نظل
كما نحن،يا شاوكت؟
204
00:25:04,356 --> 00:25:10,660
العيون.. عالم في العيون،
أسئلة،أجوبه،كلمات،صمت
205
00:25:11,965 --> 00:25:13,933
العيون،على طول المدى
206
00:25:49,411 --> 00:25:53,780
أبداً! أنا ملكك،يا شاوكت
207
00:26:28,658 --> 00:26:32,355
رفقة عظيمة. ستستمتعين
كثيراً لو أن ياش كان هنا
208
00:26:39,471 --> 00:26:41,371
ربما يكون في مكاناً ما حولنا
209
00:26:53,688 --> 00:26:55,656
بوسعي رؤيته بوضوح
210
00:26:58,093 --> 00:26:59,788
عيون شقية..
211
00:27:01,363 --> 00:27:02,695
نظرات بريئة..
212
00:27:04,067 --> 00:27:05,728
شفاه مبتسمة..
213
00:27:07,371 --> 00:27:09,339
والكثير والكثير
214
00:27:13,378 --> 00:27:15,608
ولكن لماذا هو غاضب؟
215
00:27:21,488 --> 00:27:23,353
هذا هو،صحيح؟
216
00:27:29,831 --> 00:27:31,800
سمعت،أنك ترقصين ببراعة
217
00:27:34,470 --> 00:27:38,771
أكره أن أسمع
عنك شيئاً من الآخرين
218
00:27:41,779 --> 00:27:43,747
هل تسمحين بالرقص معي؟
219
00:27:49,521 --> 00:27:51,387
هل يمكنني الرقص معك،يا انتارا
220
00:28:16,788 --> 00:28:20,350
"عيون ملتهبة.. "
221
00:28:21,560 --> 00:28:24,894
" لمن هؤلاء؟"
222
00:28:25,465 --> 00:28:29,027
" وجه القمر.. "
223
00:28:30,404 --> 00:28:33,863
" لمن هذه؟"
224
00:28:39,082 --> 00:28:42,849
" تلك الابتسامة
والعيون المسدلة.. "
225
00:28:43,420 --> 00:28:47,083
" هل هي من أجلي! فقط من أجلي"
226
00:29:27,006 --> 00:29:30,703
"تفهمين إشارتي"
227
00:29:31,679 --> 00:29:34,807
" كل هذا ملكي،
كل ما يخصك"
228
00:29:48,432 --> 00:29:52,563
"فأنا قارب فقد بين الأمواج"
229
00:29:53,438 --> 00:29:55,805
" فأنت شاطئي"
230
00:30:02,449 --> 00:30:06,079
"موقفي،حبي.. "
231
00:30:06,620 --> 00:30:10,421
" هل من أجلي،تعرفين"
232
00:30:10,892 --> 00:30:14,761
"عيوني الملتهبة.. "
233
00:30:15,498 --> 00:30:19,435
" من أجلك"
234
00:30:19,703 --> 00:30:23,764
" وجه القمر.. "
235
00:30:24,476 --> 00:30:28,139
" إنه من أجلك"
236
00:30:57,048 --> 00:31:00,485
" ابتسمي لهذا الطائش"
237
00:31:01,887 --> 00:31:04,755
" دعي المحتوم يقع"
238
00:31:18,474 --> 00:31:20,442
" والحيرة التي بقلبك.. "
239
00:31:20,876 --> 00:31:26,440
" لا توقفيها من أن تأتي
إلى شفتيك"
240
00:31:32,491 --> 00:31:36,451
"هذان الشفتان الجذابتان،
وتلك الأنفاس الدافئة.. "
241
00:31:36,896 --> 00:31:40,457
" إنها من اجلي! فقط من اجلي"
242
00:31:40,800 --> 00:31:44,567
"عيون ملتهبة.. "
243
00:31:45,840 --> 00:31:49,470
" لمن هؤلاء؟"
244
00:31:49,945 --> 00:31:53,473
" وجه القمر.. "
245
00:31:54,550 --> 00:31:58,009
" لمن هذه؟"
246
00:32:03,228 --> 00:32:06,926
" تلك الابتسامة
والعيون المسدلة.. "
247
00:32:07,500 --> 00:32:11,437
" هل هي من أجلي! فقط من أجلي"
248
00:32:27,190 --> 00:32:29,158
فأنت لي فقط
249
00:32:35,500 --> 00:32:37,229
ياش لابد أنه رحل
250
00:32:46,013 --> 00:32:47,981
ظننت أنه منحك السعادة
251
00:32:50,318 --> 00:32:52,479
لكنه قد جرحك،أليس كذلك؟
252
00:32:53,589 --> 00:32:55,489
حسناً. هذا قد تحدد
253
00:32:56,926 --> 00:32:58,895
نهاية القصة
254
00:33:02,465 --> 00:33:04,764
هيا نعود
255
00:33:34,504 --> 00:33:35,471
آسف،يا يلش
256
00:33:40,511 --> 00:33:41,170
إلى اللقاء
257
00:33:44,783 --> 00:33:47,810
أعلم أنه خطأ.
ربما..
258
00:33:53,527 --> 00:33:55,495
إنه ضروري للقصة
259
00:33:55,930 --> 00:33:58,661
أكثر من هذا،أعتقد أنني في حاجة لها
260
00:34:09,480 --> 00:34:10,880
أحبك،يا ياش
261
00:34:12,484 --> 00:34:16,444
لن استطع قتلك.
لذا يجب أن تقتل نفسك
262
00:34:24,264 --> 00:34:26,130
يجب أن تموت
263
00:34:40,951 --> 00:34:42,919
بدون مشاعر مؤلمة،اتفقنا؟
264
00:34:44,956 --> 00:34:49,485
أعرف ماذا؟سوف تعيش
في هذه القصة
265
00:34:53,867 --> 00:34:55,835
دائماً. خالداً
266
00:35:08,585 --> 00:35:11,452
يجب أن تموت
267
00:35:26,106 --> 00:35:27,631
آسف،يا انتارا
268
00:35:27,942 --> 00:35:30,911
بالفعل قد تألمت،لأنها
كانت علاقة جميلة
269
00:35:32,514 --> 00:35:35,915
لكنك سوف تضطرين لأخذ خطوة،
إنه صديقك رغم كل هذا
270
00:35:51,202 --> 00:35:52,170
مرحباً.
- مرحباً
271
00:35:52,571 --> 00:35:56,029
تبدين رائعة في اللون الأحمر.
أنت،سكر بالقهوة؟مرة ثانية؟
272
00:35:56,543 --> 00:36:00,673
أظن أن الجمال قد عاد إلى حياتي.
آسف, لقد تحولت عن قصد مؤخراً
273
00:36:01,482 --> 00:36:06,819
لأنك كنت تنتظرني،
لا يمكنني المقاومة. اليوم يوم خاص
274
00:36:10,659 --> 00:36:12,218
هل ستتزوجينني،يا انتارا؟
275
00:36:12,595 --> 00:36:14,859
أردت أن أعطيك مزيد من الوقت
276
00:36:20,504 --> 00:36:22,473
هل ستتزوجينني،يا انتارا؟
277
00:36:25,878 --> 00:36:30,475
فكري قبل أن تقولي أي شيء.
إما بالقبول،أو بالرفض
278
00:36:31,151 --> 00:36:33,813
لا تقولين "لا", أرجوك.
سأموت
279
00:36:39,862 --> 00:36:44,492
لما الدموع؟
280
00:36:46,870 --> 00:36:50,170
أريد أن أخبرك بشيء
281
00:36:54,580 --> 00:36:58,778
الغموض على وشك أن يحل،
وتعتقد أنني لن أفي بالوعد
282
00:37:03,857 --> 00:37:08,625
أنت حرة لتقولي أي شيء.
وسوف أكرر نفس الشيء..
283
00:37:09,831 --> 00:37:11,162
هل سوف... ؟
284
00:37:16,506 --> 00:37:18,167
أنا متزوجة
285
00:37:24,282 --> 00:37:26,250
أنا أعيش مع زوجي
286
00:37:27,552 --> 00:37:30,044
إنه الشخص الذي سمعته
على الهاتف
287
00:37:32,224 --> 00:37:34,193
سأعيش معه فقط
288
00:37:35,896 --> 00:37:38,092
أعترف،بأنني لم أكن منصفة معك
289
00:37:40,301 --> 00:37:43,931
وتأكدت من أنك
صديق لا يمكن الاستغناء عنه
290
00:37:48,311 --> 00:37:50,836
الأوقات التي قضيتها معك
قد أعطتني الكثير
291
00:37:55,352 --> 00:37:59,915
أنت تعرف كيف تعيش،يا ياش..
وربما قد عشتها معك
292
00:38:05,498 --> 00:38:07,467
لماذا فعلت هذا؟
293
00:38:09,937 --> 00:38:11,906
كنت أنانية
294
00:38:13,207 --> 00:38:18,043
ضحكتي لن تدعني
أن أتخلى عن هذه الصداقة
295
00:38:23,053 --> 00:38:27,491
لكنني علمت أن هذا خطأ
296
00:38:29,527 --> 00:38:33,988
كل شيء كان عيثاً،
لكن الصداقة هي حقيقية
297
00:38:39,539 --> 00:38:42,509
أعتقد أنني سأكون أنانية ثانية..
298
00:38:44,545 --> 00:38:46,514
ولكنني أريدك أن تسامحني
299
00:38:48,316 --> 00:38:50,911
تغفر لي كلما استطعت
أرجوك
300
00:39:01,499 --> 00:39:03,467
هل أنت سعيدة مع زوجك؟
301
00:39:12,245 --> 00:39:14,009
بالطبع،سعيدة
302
00:39:14,215 --> 00:39:18,481
لقد أمددت لي يد الصداقة،
وقد أسأت فهمها. ليس خطئك
303
00:39:22,824 --> 00:39:25,487
فقط أخذت الأمر
وكأنك لي
304
00:39:27,530 --> 00:39:33,163
خطأ واحد منك،رغم..
305
00:39:37,208 --> 00:39:39,507
لا يوجد أحداً مثل،يا انتارا
306
00:39:58,568 --> 00:40:00,866
هل هذا نهاية الصداقة؟
307
00:40:02,573 --> 00:40:07,034
الصداقة باقية،ولكنني
لست عظيمة كما تتخيل
308
00:40:10,582 --> 00:40:11,880
إلى اللقاء،يا انتارا
309
00:40:51,132 --> 00:40:52,099
لا!
310
00:40:57,639 --> 00:40:59,607
كيف يكون هذا ممكنا؟
311
00:41:00,843 --> 00:41:04,074
تحدث إليه،
وسيقول بسرور لقد انتهى الأمر؟
312
00:41:04,580 --> 00:41:10,214
أجل،أخبرني. أريد أن أسمعها.
أنت تكذبين الآن،كما كذبت من قبل
313
00:41:10,588 --> 00:41:14,046
أكذب؟
- أجل،إنه يحبك..
314
00:41:14,660 --> 00:41:17,561
وسوف يحطم هذا قلبه.
- ما بك،يا شاوكت؟
315
00:41:20,600 --> 00:41:24,901
لما أكذب؟
إنه قال،"أنه سعيد"،ثم انصرف
316
00:41:25,606 --> 00:41:29,099
لقد خرج من حياتنا
بالخير. أليس هذا خيراً؟
317
00:41:32,314 --> 00:41:34,749
نظراتك لا تبدو
بأنه خيراً
318
00:41:36,186 --> 00:41:39,588
هل رايتي العذاب في عينيه؟
استعيدي الموقف،يا انتارا
319
00:41:41,125 --> 00:41:44,584
لم استقبل نظرته
في الحقيقة،لا أستطيع
320
00:41:45,697 --> 00:41:50,032
لأنني لم أقدر على النظر
في عيني شخصاً وأنا أؤلمه
321
00:41:51,037 --> 00:41:53,939
لا يمكن هذا
322
00:41:54,975 --> 00:41:58,935
لذا أردت أن أخبره
بأنني متزوجه. لكنك منعتني من هذا
323
00:42:00,648 --> 00:42:04,085
وقد أطعتك،لأنني
عندي إيمان بحكمك
324
00:42:04,587 --> 00:42:06,555
هيا نذهب.. هيا نذهب
325
00:42:07,591 --> 00:42:09,559
إنه خطئي لأنني أطيعك
326
00:42:10,927 --> 00:42:12,828
لابد وأنه غروره
327
00:42:13,197 --> 00:42:16,963
ظننت أنك تعرف
الكثير مني عن الحياة..
328
00:42:17,769 --> 00:42:20,567
حيث تفهم العالم كثيراً.
وهذه كان خطئي ثانية
329
00:42:20,873 --> 00:42:22,842
لأن عالمك غي حقيقي
330
00:42:27,281 --> 00:42:29,249
إنه عالم من الخيال
331
00:42:33,755 --> 00:42:35,916
وهناك،أناس يفعلون فقط
ما تريده أن يفعلوه
332
00:42:36,726 --> 00:42:42,597
لكن الناس،والعواطف،والإنسانية..
صعب أن تفهمهم
333
00:42:44,134 --> 00:42:46,103
كان علي أن أدرك ذلك
334
00:42:50,642 --> 00:42:54,602
تظنين انني لا أفهم
العقلية البشرية؟
335
00:42:56,883 --> 00:42:59,943
ليس هناك من يفهم العقلية البشرية
افضل من أمنيات شاوكت
336
00:43:02,590 --> 00:43:04,888
تظنين أنني لا أعلم
أنه قد تألم؟
337
00:43:08,297 --> 00:43:10,562
حتى أنت..
- ولكن ماذا عن التجربة؟
338
00:43:13,603 --> 00:43:15,572
كل تجربة تثرينا
339
00:43:16,273 --> 00:43:20,233
لو لم تقابلي ياش،هل
كنت تتحدثين إلي بهذه الطريقة؟
340
00:43:23,315 --> 00:43:27,275
ربما لا تدركين،ولكنك
كنت غير مهذبة معي
341
00:43:32,693 --> 00:43:34,924
هذا يؤلمك بشدة،صحيح؟
342
00:43:36,698 --> 00:43:39,167
لابد أنه قد جرح أيضاً
343
00:43:51,849 --> 00:43:55,946
تريد أن يعاني
من تحطيم القلب،أليس كذلك؟
344
00:44:06,767 --> 00:44:08,895
لم يكن هذا مقرر
345
00:44:10,972 --> 00:44:14,875
كانت لدي فكرة مختلفة
346
00:44:22,787 --> 00:44:26,746
عينيك الدامعتان
قد فسدت الحقيقة،يا انتارا
347
00:44:28,093 --> 00:44:30,994
إنه لا يستطيع العيش بدونك.
لأنني قد كتبت ذلك
348
00:44:38,639 --> 00:44:40,937
" أعرف.. "
349
00:44:42,411 --> 00:44:44,606
" دموع لا حصر لها زرفت "
350
00:44:44,980 --> 00:44:48,940
" أحزان لا حصر لها قد ذابت"
351
00:45:01,300 --> 00:45:08,070
" تطايرت كل الأحلام مع الدخان،
مع كل وقت تمشين بهدوء"
352
00:45:16,318 --> 00:45:19,913
" لا ترحلين"
353
00:45:32,637 --> 00:45:37,940
" بيني لي خطئي،
لا ترحلين"
354
00:46:11,618 --> 00:46:18,583
" بين الحقيقة والباطل،
كنت مشوشة"
355
00:46:19,394 --> 00:46:26,597
"تمنيت،ولكنني لم أستطع أبداً كتابة
مشاعري قلبي الحقيقية"
356
00:46:27,170 --> 00:46:34,044
"الصعوبات التي تظهر بطريقي
تأخذ شكل الكلمات"
357
00:46:34,646 --> 00:46:38,083
" لا ترحلين"
358
00:46:38,651 --> 00:46:41,119
" أرجوك لا ترحلين"
359
00:47:27,643 --> 00:47:30,134
هل ستذهبين معي،يا لامانا.. ؟
هذا خطأ
360
00:47:30,647 --> 00:47:33,081
هيا نكتب قصتك.
لقد وجدت موضوعي
361
00:47:33,650 --> 00:47:35,846
أول منعطف في القصة..
رغبة
362
00:47:36,153 --> 00:47:37,950
حان وقت الطيران،يا لامانا!
363
00:47:39,257 --> 00:47:43,217
مرحباً،يا ياش. أنا شاوكت. سوف
تجلب الآن الحب في حياة لامانا
364
00:47:44,663 --> 00:47:47,633
اليوم يوم خاص في
حياة لامانا
365
00:47:48,668 --> 00:47:53,629
لامانا سوف تجد
الحب يوم عمرها
366
00:47:54,676 --> 00:47:58,305
الحب،لابد أن يوجد.
حتى لو لم يبلغ النهاية.
367
00:48:05,088 --> 00:48:08,057
آسف،يا ياش.
يجب أن تموت
368
00:48:09,127 --> 00:48:13,086
ما هذا،يا شاوكت؟
لقد صغرت انتارا إلى مجرد كلمة
369
00:48:15,067 --> 00:48:17,035
أنا ملكك،يا شاوكت..
370
00:48:17,870 --> 00:48:20,169
زوجتك،حبك
371
00:48:22,842 --> 00:48:25,141
لقد حولت حياتي
إلى خيال!
372
00:48:27,648 --> 00:48:33,611
ولكن كيف يمكن تخيل أن
كلماتك يمكنها تحديد مصير شخصاً ما؟
373
00:48:36,726 --> 00:48:39,161
و.. ما هذا الذي
قد كتبته في الصفحات الأخيرة؟
374
00:48:42,032 --> 00:48:46,163
أردت أن أضع قوة لكلماتك
للاختبار. دعنا نرى من سيفوز
375
00:48:47,673 --> 00:48:50,642
إخلاص انتارا؟
أم كلماتك؟
376
00:48:51,744 --> 00:48:53,645
ماذا حدث؟
377
00:48:54,681 --> 00:48:55,978
ماذا حدث؟
378
00:49:00,021 --> 00:49:01,922
ياش يشعر بحالة سيئة،أليس كذلك؟
379
00:49:02,624 --> 00:49:04,592
اقرأ هذا!
- ما هذا؟
380
00:49:04,893 --> 00:49:06,383
تعرف كل شيء،أليس كذلك؟
381
00:49:07,063 --> 00:49:09,588
بدون حتى رؤيته
تعرف أنه اعتاد الغضب!
382
00:49:11,167 --> 00:49:13,932
كيف لا تستطيعين تخمين
ما ينبغي أن يقاسيه؟
383
00:49:15,106 --> 00:49:17,200
لقد خمنت ذلك،لذا..
- أكاذيب!
384
00:49:18,643 --> 00:49:25,106
أكاذيب! ماذا تعتقد؟
حيث أن ياش ينبغي أن يقتل نفسه؟
385
00:49:29,356 --> 00:49:31,951
تردين معرفة
ما أعرفه؟
386
00:49:32,360 --> 00:49:34,328
أقرئي هذا. هيا!
387
00:49:34,729 --> 00:49:38,063
لن أستطع فعل هذا!
- مذكرة انتحار ياش! أقرئيها
388
00:49:38,667 --> 00:49:41,637
" عزيزتي.. ". أقرئي!
389
00:49:42,139 --> 00:49:45,632
عزيزتي.. ؟
- محترم!
390
00:49:47,745 --> 00:49:49,645
" انتارا المحترمة.. "
391
00:49:51,683 --> 00:49:54,652
" إنني أحل ورقة الاختبار،
وقد أديت السؤال الأخير"
392
00:49:55,088 --> 00:49:59,047
" ماذا أفعل الآن؟
إنني أكتب الإجابة التي أعرفها"
393
00:50:01,395 --> 00:50:05,992
" هذه المرة قد تأخرت،المرة القادمة
سأصل قبل زوجك"
394
00:50:07,702 --> 00:50:10,672
أليس هذا ما كتب؟
استمري في القراءة
395
00:50:12,775 --> 00:50:16,143
"سأوقف ابتسامتك..
- في علبة كبريت وخذيها بعيداً"
396
00:50:19,717 --> 00:50:21,685
كم.. رومانسي!
397
00:50:23,722 --> 00:50:24,950
استمري في القراءة
398
00:50:27,393 --> 00:50:30,795
" لم أعرف كم بعد
يمكنني حملها. لذا،أنا في عجلة "
399
00:50:32,132 --> 00:50:35,034
" وإلا،لو توقفت..
- ربما أحمك بعيداً"
400
00:50:35,336 --> 00:50:37,304
" ولكنك لن تأتي معي"
401
00:50:38,974 --> 00:50:42,705
" فأنت مقيدة لتعاقبيني.
- وعندما يكون العقاب محتوم.. "
402
00:50:43,179 --> 00:50:45,977
" أقول لك وداعاً"
403
00:50:49,753 --> 00:50:51,721
" أرجوك ابتسمي،من أجلي"
404
00:50:52,156 --> 00:50:54,717
أليس هذا ما كتب؟
أليس صحيح؟
405
00:50:55,760 --> 00:50:59,288
كل كلمة.. قد كتبتها.
كل كلمة!
406
00:51:01,701 --> 00:51:03,670
لن تصدقين هذا،صحيح؟
407
00:51:04,771 --> 00:51:06,329
لم يفعل هذا أحداً
408
00:51:07,742 --> 00:51:11,007
لقد كتبت كل كلمة.
سأعرضها عليك
409
00:51:12,715 --> 00:51:14,683
حدث بالضبط كما قد كتبت
410
00:51:17,320 --> 00:51:19,288
كيف يمكنك تصديق ذلك،يا شاوكت؟
411
00:51:35,909 --> 00:51:37,810
لقد سجلت هدفي
412
00:51:41,082 --> 00:51:44,051
لقد كتب مصيري.
ومصيرك أيضاً
413
00:51:46,756 --> 00:51:49,725
تماسكي.. أين تلك الصفحة؟
أين؟
414
00:51:52,763 --> 00:51:54,390
أين تلك الصفحة؟
415
00:51:54,765 --> 00:51:57,735
سوف يحدث ذلك كما قد كتبت
416
00:52:02,174 --> 00:52:04,665
لماذا تقفين هناك؟
تعالي إلى هنا وابحثي عنها
417
00:52:05,712 --> 00:52:07,680
أين تلك الصفحة؟
418
00:52:14,723 --> 00:52:16,691
أين تلك الصفحة؟أين؟
419
00:52:17,159 --> 00:52:20,687
كل كلمة بها،قد كتبتها!
أين تلك الصفحة؟
420
00:52:37,083 --> 00:52:39,382
كانت حقاً هنا.
أرجوك أن تجديها
421
00:52:42,122 --> 00:52:47,083
ياش بالفعل يواجه ما قد كتبته.
وسف يحدث ذلك معي أيضاً
422
00:52:53,203 --> 00:52:55,728
لقد كتبتها.. كل كلمة
423
00:52:56,439 --> 00:53:00,308
كل كلمة تخصني في حقيقية!
- ماذا يحدث،يا شاوكت؟
424
00:53:05,951 --> 00:53:07,920
ياش لم يموت
425
00:53:10,723 --> 00:53:12,190
جديها!
426
00:53:21,436 --> 00:53:23,405
لقد كتبت كل كلمة
427
00:53:24,240 --> 00:53:27,404
كل كلمة.. قد كتبت
428
00:53:29,746 --> 00:53:31,715
لقد كتبت كل كلمة بها
429
00:53:42,762 --> 00:53:44,730
هل ستهزمني الكلمات؟
430
00:53:46,100 --> 00:53:49,729
الكلمات،التي كتبت نهايتك،
لن تكون حقيقية
431
00:53:51,373 --> 00:53:53,341
فليفز إخلاصي
432
00:53:54,142 --> 00:53:55,735
أرجوك،يا شاوكت
433
00:54:25,080 --> 00:54:27,310
هل وجدتها؟
434
00:54:28,751 --> 00:54:30,720
الصفحة الأخيرة؟
435
00:54:33,156 --> 00:54:35,387
جديها،يا انتارا،
وإلا.. سوف يصيبني الجنون
436
00:54:38,462 --> 00:54:40,727
كل ما قد كتبته حتى الآن
قد تحقق
437
00:54:41,767 --> 00:54:44,737
وهذا أيضاً سوف يصبح حقيقي.
سوف أجن
438
00:54:45,104 --> 00:54:46,071
لا
439
00:54:47,206 --> 00:54:51,143
الكلمات قوية للغاية،يا انتارا!
- عد لصوابك،يا شاوكت
440
00:54:53,848 --> 00:54:56,749
لقد بحثت عنها طوال الليل. طوال الليل
441
00:54:59,889 --> 00:55:01,789
أريد أن أغير النهاية
442
00:55:03,794 --> 00:55:06,024
أريد أن أعيد صياغتها
443
00:55:08,132 --> 00:55:10,828
لا أريد قتل أي شخص.
- لم تقتل أحداً
444
00:55:11,135 --> 00:55:14,833
لا أريد أن أقتل ياش.
- لم تقتل أحداً
445
00:55:15,741 --> 00:55:18,836
انظر إلي. لم تقتل أحداً
446
00:55:21,815 --> 00:55:24,307
لا أريد أن أقتله،
ولكن ياش مات
447
00:55:24,752 --> 00:55:27,050
لم تقتله. لا تستطيع!
448
00:55:27,756 --> 00:55:31,248
القصة مجرد خيال،وليست حقيقة
449
00:55:34,397 --> 00:55:36,365
قلت لك أن نذهب!
450
00:55:38,836 --> 00:55:43,297
لما لا توقف نفسك؟
لما لم تقل"قف"!؟
451
00:55:44,542 --> 00:55:47,842
لما لم تقول أنك تحبني؟
- أحبك!
452
00:55:49,949 --> 00:55:55,445
لن يحدث لك شيء.
لن أدع أي شيء يحدث لك
453
00:55:58,559 --> 00:56:01,120
أريد أن أحرقها
454
00:56:06,135 --> 00:56:08,103
لما لا تنصت؟
455
00:56:08,738 --> 00:56:11,207
ياش لم يمت،
ولن يحدث لك شيء
456
00:56:12,409 --> 00:56:15,709
لما تقول مثل هذه الأشياء؟
- لكن..
457
00:56:16,248 --> 00:56:18,113
لماذا وقعتي في حبه؟
458
00:56:18,450 --> 00:56:22,854
أنا أحبك.
أنا أحبك،يا شاوكت
459
00:56:24,123 --> 00:56:27,093
لن يحدث لك شيء!
460
00:56:32,100 --> 00:56:36,902
جديها.. سأحرقها
461
00:56:50,789 --> 00:56:52,256
انظري يا انتارا..
462
00:56:57,563 --> 00:56:59,327
نهايتي..
463
00:57:01,302 --> 00:57:05,262
آتيه.
- لا يا شاوكت
464
00:57:10,746 --> 00:57:12,043
توقف!
465
00:57:13,183 --> 00:57:15,151
لا أريد أن ارحل
466
00:57:17,421 --> 00:57:19,390
توقف،يا شاوكت!
467
00:57:21,092 --> 00:57:22,924
لن يحدث لك شيء
468
00:57:27,466 --> 00:57:30,197
لا أريد أن ارحل.
لن أدع أي شيء يحدث لك
469
00:57:36,143 --> 00:57:38,112
الحقيقة! قوة الكلمات!
470
00:57:40,115 --> 00:57:43,984
ما كتبت،أصبح حقيقة. ما
كتبته عن نفسي أصبح حقيقة أيضاً
471
00:57:52,230 --> 00:57:54,755
مصادفة!
ماذا تقول؟
472
00:57:58,237 --> 00:58:01,035
ما أتصوره،صوف يحدث.
هل تسمعين؟
473
00:58:02,175 --> 00:58:04,700
الموت! ستموتين
474
00:58:08,750 --> 00:58:09,978
أصمت
475
00:58:14,490 --> 00:58:16,823
تماسكي.
سترحلين وتتركينني بمفردي
476
00:58:17,460 --> 00:58:19,724
سترحلين وتتركينني بمفردي
- حسناً،ستتركينه بمفرده
477
00:58:27,873 --> 00:58:30,068
سل انتارا.هذا يحدث
بالضبط كما كتبت
478
00:58:38,118 --> 00:58:42,180
الكلمات فازت،في النهاية.
لقد خطفت الكلمات شاوكت مني
479
00:58:43,124 --> 00:58:46,424
ولكنني لم أستسلم.
لقد أتيت به إلى مكان آمن
480
00:58:48,197 --> 00:58:53,261
هل ترين قوة الكلمات،يا انتارا؟
لقد جعلت كلماتي تثبت نفسها
481
00:58:55,239 --> 00:58:57,104
مرحباً بك في عالم شاوكت
482
00:58:58,910 --> 00:59:00,776
يريدون رؤية الحقيقة،أجل
483
00:59:01,747 --> 00:59:03,715
لقد بينت لهم الحقيقة
484
00:59:04,150 --> 00:59:05,378
هيا،يا شاوكت
485
00:59:10,291 --> 00:59:12,384
لاامانا.. ؟لامانا،لقد عدتي؟
486
00:59:15,764 --> 00:59:18,062
خذيني للبيت،يا انتارا.
لا أحب هذا المكان
487
00:59:21,104 --> 00:59:24,074
ستذهب للبيت.
سأعيدك إلى هناك
488
00:59:24,775 --> 00:59:25,867
أعدك
489
00:59:26,043 --> 00:59:28,011
لا تزعجني،أيها الطبيب.
- استرح
490
00:59:30,448 --> 00:59:35,079
لامانا،أخبريهم. كل شيء
قد كتبته أصبح حقيقة. أليس كذلك؟
491
00:59:46,467 --> 00:59:48,299
هل تبكين،يا انتارا؟
492
00:59:48,871 --> 00:59:55,038
لا تبكين. اضحكي..
493
00:59:55,612 --> 00:59:57,774
من كل قلبك
494
00:59:59,150 --> 01:00:02,780
لم تنتهي القصة بعد.
لم تنتهي،صحيح يا انتارا؟
495
01:00:14,201 --> 01:00:16,169
شاهديني وأنا أصرخ هنا!
496
01:00:24,847 --> 01:00:25,814
شاهديني؟
497
01:00:34,625 --> 01:00:37,151
هل تسمحي لي أن أرقص معك
لأخر مرة؟
498
01:00:39,231 --> 01:00:41,200
هل ترقين أخر رقصة معي
499
01:00:43,536 --> 01:00:44,594
أرجوك،يا انتارا
500
01:00:45,506 --> 01:00:51,468
"هنا تبدأ قصة حب جديدة"
501
01:00:52,080 --> 01:00:55,175
" لقد تجاوزت المسافات.. "
502
01:00:55,451 --> 01:00:58,352
" الفجوة تختفي"
503
01:01:19,180 --> 01:01:24,380
" العزلة المعذبة والممزقة،
مازلت احبك"
504
01:01:26,088 --> 01:01:31,823
"اسمحي لي أن أرحل"
505
01:01:32,862 --> 01:01:37,994
" أحصي تلك لحظات الحب المباركة"
506
01:01:52,052 --> 01:02:00,018
"ابقي في الذهن،وتمسكي بتلك اللحظات..
انظري،لقد مرت"
507
01:02:24,325 --> 01:02:28,285
" شيئاً ما قد ظهر،أين.. "
508
01:02:28,863 --> 01:02:31,833
" لقد فقدت الكلمات،
والمعاني.. "
509
01:02:32,201 --> 01:02:34,829
"ببطئ تفقد أهميتها"
510
01:02:52,692 --> 01:02:56,390
عد،يا شاوكت.
قصة لامانا و ياش قد انتهت
511
01:02:57,665 --> 01:03:01,568
بداية جديدة وبعض الكلمات الجديدة،
تنتظرك
46256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.