All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shabd Cd2.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,958 أجمل التهاني،يا شاوكت 2 00:00:02,436 --> 00:00:05,497 لقد تحولت القصة إلى واقع. وحان الوقت الآن لقبول الحب 3 00:00:06,474 --> 00:00:10,434 لا يا شاوكت. ماذا تكتب؟ حب زوجتك…؟ 4 00:00:12,081 --> 00:00:14,983 انتارا لا يمكنها أن تحب،ياش. - لماذا؟ 5 00:00:16,119 --> 00:00:19,681 لأن هذا خطأ. - خطأ،ممنوع،محظور 6 00:00:21,025 --> 00:00:25,486 هذه هي الفكرة الرئيسية،أليس كذلك؟كيف الواقعية تظهر فجأة؟ 7 00:00:26,498 --> 00:00:29,332 وماذا عن الواقعية؟ لقد أتيت لتعديلها 8 00:00:30,269 --> 00:00:33,239 سيقع الحب، النتيجة لا تهم 9 00:00:34,641 --> 00:00:36,610 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ 10 00:00:38,046 --> 00:00:43,349 إنها زوجتك. لا يمكنك الكتابة عن هذا 11 00:00:45,855 --> 00:00:49,019 ربما أنها زوجتك،ولكن ولكنها مجرد شخصية في قصتي 12 00:00:50,060 --> 00:00:52,029 والقصة لا يمكن أن تتوقف 13 00:00:53,731 --> 00:00:55,460 آسف،يا شاوكت 14 00:01:05,111 --> 00:01:07,979 ما يوجد في بيتك لا يمكنك أن تعرضه على الآخرون؟ 15 00:01:09,450 --> 00:01:14,388 هناك بعض الأشياء.. - مثل البيت؟هذا جديد بالنسبة لي 16 00:01:15,023 --> 00:01:17,993 أنا جديد بالنسبة لك أيضاً. - أنت مازلت جزء مني؟ 17 00:01:21,365 --> 00:01:22,992 من المحتمل. - لماذا؟ 18 00:01:24,635 --> 00:01:28,663 لأن بهذه الطريقة أريد أن يكن الأمر 19 00:01:30,042 --> 00:01:31,600 سيارتي تنتظرني 20 00:01:32,378 --> 00:01:38,113 حسناً،لا يمكنني الدخول، ولكن هل يمكن أن أخرج من تفكيرك أيضاً؟ 21 00:01:40,388 --> 00:01:44,018 ياش،هناك أشياء. - حسناً،لا أريد معرفتها 22 00:01:45,093 --> 00:01:47,357 حيث تقابلنا،فهذا يكفيني 23 00:01:48,063 --> 00:01:52,023 تعرفي،أنني أحب كل شيء عنك، أسرارك أيضاً.. 24 00:01:52,569 --> 00:01:54,697 حدودك الشخصية أيضاً.. 25 00:01:57,074 --> 00:02:01,637 انسياب لسانك 26 00:02:02,547 --> 00:02:08,317 هناك شيء يوقفك عن الابتسامة. حسناً.. 27 00:02:10,023 --> 00:02:12,389 وهذا ما يشدني إليك 28 00:02:14,028 --> 00:02:15,996 بالنسبة لي،ولك,.. 29 00:02:18,434 --> 00:02:23,498 أسرارك،براءتك، تحفظاتك.. 30 00:02:25,041 --> 00:02:27,009 وضعفك 31 00:02:29,046 --> 00:02:33,006 أين كنت حتى الآن،يا انتارا؟ 32 00:02:33,852 --> 00:02:37,482 لم تعود للبيت الليلة.. هل هذا سينهي قصتك؟ 33 00:02:38,124 --> 00:02:41,355 شاوكت،أيها الكاتب، أجبني 34 00:02:43,097 --> 00:02:45,588 فأنت الشخص الذي يحدد، أليس كذلك؟هل يمكنك الإجابة على ذلك؟ 35 00:03:03,521 --> 00:03:05,489 كيف كانت المسرحية؟ 36 00:03:12,032 --> 00:03:14,364 ألم تنم؟ 37 00:03:18,306 --> 00:03:20,274 كنت أنتظرك 38 00:03:24,046 --> 00:03:25,674 لكن.. - حتى متى؟ 39 00:03:27,050 --> 00:03:31,511 انتظرتك حتى 4:30 صباحاً. أكان عرض طويل لهذه الدرجة؟ 40 00:03:33,057 --> 00:03:35,356 أم كان هناك عشاء وتحليل بعد المسرحية؟ 41 00:03:36,528 --> 00:03:40,021 لا.. لم نذهب لرؤية المسرحية 42 00:03:44,236 --> 00:03:47,035 علمت ذلك. - ماذا تقصد؟ 43 00:03:48,108 --> 00:03:52,205 هل يمكن لأحد أن يذهب ويشاهد مسرحيات في تلك الطقس الرائع؟ 44 00:03:55,517 --> 00:04:00,421 آسفة جداً. لم انتبه للوقت 45 00:04:01,458 --> 00:04:04,360 أحياناً لا تعرف كم يجري الوقت 46 00:04:08,700 --> 00:04:10,668 أين كنتما؟على الشاطئ؟ 47 00:04:12,371 --> 00:04:16,001 ألا يجب رؤية السحاب وهو ينسدل، قبل أن تبدأ في صب 48 00:04:18,412 --> 00:04:22,348 الأمطار الذي يغسل كل شيء.. حتى الإحساس بالوقت.. 49 00:04:25,387 --> 00:04:28,687 الأشجار،النباتات،الحزن،الندم،الخطيئة 50 00:04:30,092 --> 00:04:36,032 أحياناً تقع حوادث 51 00:04:40,071 --> 00:04:42,039 هل حدث لسيارتك شيئاً،يا انتارا؟ 52 00:04:51,785 --> 00:04:54,050 إنني أثق بك تماماً 53 00:04:57,292 --> 00:04:59,385 كنت متأكد،أن حبيبتي انتارا ستعود 54 00:05:08,338 --> 00:05:10,306 أحياناً يحدث 55 00:05:13,111 --> 00:05:16,809 ماذا يحدث؟ لماذا تثق بي إلى هذا الحد؟ 56 00:05:20,119 --> 00:05:22,020 ألم يحدث أي اختلاف لك؟ 57 00:05:26,060 --> 00:05:31,693 أنا زوجتك. اسألني ما الذي يبقني طويلاً بالخارج 58 00:05:37,140 --> 00:05:40,577 أي لعبة تلعبها؟ ماذا تفعل؟ 59 00:05:47,085 --> 00:05:50,749 شاوكت،هذه هي الحقيقة 60 00:05:52,091 --> 00:05:56,426 والحقيقة هي،أنك رجل رغم كل شيء. صغير ووسيم 61 00:05:58,765 --> 00:06:01,326 لماذا لم يختلف الأمر بالنسبة لك؟ 62 00:06:02,370 --> 00:06:06,000 لقد حدث؟ماذا لو وقع الحب؟ 63 00:06:10,747 --> 00:06:11,714 اللعنة 64 00:07:02,143 --> 00:07:08,413 الرواية،الحياة،الخيال،الواقع.. جميعها نفس الشيء 65 00:07:09,651 --> 00:07:11,620 دعنا نرى ما حدث 66 00:07:29,141 --> 00:07:32,043 ألم تخافي،يا انتارا. لست مضطرة أن تقومي بأي شيء 67 00:07:35,750 --> 00:07:37,718 سأقرر كل شيء 68 00:07:41,090 --> 00:07:43,058 هل لنا أن نخرج إلى أي مكان؟ 69 00:07:54,805 --> 00:07:57,070 تريدين الهروب من ياش؟ 70 00:07:59,611 --> 00:08:03,013 أليس من العيب أن تهربين؟ إّذاً ما هو الصواب؟ 71 00:08:08,055 --> 00:08:15,020 كيف يمكنني أن أنسى الوقت؟ 72 00:08:22,172 --> 00:08:25,040 حيث تنسين الوقت لا تؤذيني 73 00:08:27,178 --> 00:08:30,046 ولكنني سوف أؤذيك بالتأكيد لو أنك عدت إلى البيت.. 74 00:08:30,416 --> 00:08:32,577 بسبب مسؤولياتك، بسبب ضميرك.. 75 00:08:33,085 --> 00:08:35,054 بسبب حالتك الاجتماعية 76 00:08:52,542 --> 00:08:55,512 إننا نقيم هنا. ولن تهربين 77 00:09:11,765 --> 00:09:13,734 لماذا دخل ياش في حياتنا؟ 78 00:09:16,137 --> 00:09:21,041 كان أمر لا بد منه - ماذا؟ 79 00:09:23,079 --> 00:09:26,048 يمكنك إما أن تؤذيني أو تؤذي ياش 80 00:09:30,521 --> 00:09:34,049 تخادعني. - إنها الحقيقة 81 00:09:39,098 --> 00:09:41,397 والناس يقولون أنني لا أفهم الواقع 82 00:09:46,107 --> 00:09:49,668 لدي قوة عقلية 83 00:09:51,380 --> 00:09:53,348 وأحبها 84 00:09:55,184 --> 00:09:57,085 وأحبك أيضاً 85 00:10:02,460 --> 00:10:04,428 فأنت اكثر ذو قيمة في حياتي 86 00:10:05,831 --> 00:10:09,096 أكثر من الكتب؟ - هذا لا يمكنني تحديده 87 00:10:10,203 --> 00:10:13,639 كل ما أعرفه أنني احبك بشدة 88 00:10:30,260 --> 00:10:33,127 إلى أين.. ؟ - إنها تمطر 89 00:10:49,250 --> 00:10:52,151 إلى أين أتيت بي ؟ - إلى مكان يبدو مألوف 90 00:10:54,223 --> 00:10:56,157 لقد توقف المطر 91 00:11:19,920 --> 00:11:25,621 انتارا ملكي وحدي! لا أحد يمكن أن يلمسها 92 00:11:29,164 --> 00:11:34,569 هل تعتقد أن لديك كل الحقوق لها؟ 93 00:11:36,172 --> 00:11:40,303 لقد أوقفت المطر! سأحدد حياتنا. أنا! 94 00:11:42,514 --> 00:11:45,142 سأخبرك،متى ستمطر. هل تفهمين؟ 95 00:11:49,188 --> 00:11:51,555 يا الهي! دعيه يعلم أنك هنا 96 00:11:52,459 --> 00:11:54,154 يا الهي! 97 00:12:05,308 --> 00:12:07,675 جميعنا نعيش بمشيئة الله 98 00:12:08,145 --> 00:12:12,105 وجميعنا دمى متحركة. ولكن هناك بعض الخيوط في أيدينا 99 00:12:12,483 --> 00:12:15,453 يمكنني أن أفعل أي شيء ويمكنني أن أجعل أي شخص أن يفعل أي شيء 100 00:12:21,161 --> 00:12:23,129 لقد استعدت متعة الكتابة 101 00:12:35,244 --> 00:12:37,474 تبدين جميلة للغاية 102 00:12:39,182 --> 00:12:41,151 ولكنك تبدين أنك لست ملكي 103 00:12:46,858 --> 00:12:49,692 ابتسمي لمرة واحدة،من أجلي 104 00:12:51,364 --> 00:12:53,491 ألن تبتسمي؟ابتسمي 105 00:13:01,142 --> 00:13:03,441 ابتسامتك،هي ما أقدمها للعالم من خلال الكلمات 106 00:13:04,480 --> 00:13:07,108 ابتسمي،يا انتارا 107 00:13:20,265 --> 00:13:24,498 كنت خائفة كنت خارج حياة انتارا،صحيح؟ 108 00:13:28,175 --> 00:13:33,136 الخيال،الحياة،الحقيقة،الرواية.. جميعها سواء الآن 109 00:13:34,516 --> 00:13:36,643 حان الوقت لك لدخول المسرح 110 00:13:40,289 --> 00:13:41,483 مرحباً يا شاوكت 111 00:13:41,690 --> 00:13:43,318 أنا شاوكت 112 00:13:43,660 --> 00:13:45,628 مرحباً بعالم شاوكت 113 00:13:49,200 --> 00:13:53,604 ليس هناك شيء أكثر من الحقيقة. يجب على الزوج بالدخول 114 00:13:56,208 --> 00:13:59,736 هذا ممنوع. رغم لكل هذا إنها قصة حب 115 00:14:02,817 --> 00:14:06,117 هل انتارا ذهبت لتقابل ياش؟ 116 00:14:07,489 --> 00:14:11,119 أجل،طبقاً للقصة. يجب أن تتوقف؟ 117 00:14:20,839 --> 00:14:22,807 أنتارا لا يمكنها الذهاب إلى الكلية اليوم؟ 118 00:14:25,244 --> 00:14:27,405 أنا زوجها 119 00:14:28,681 --> 00:14:31,150 هل يمكنك أن تعلم الشخص المختص؟ 120 00:14:32,519 --> 00:14:33,486 شكراً 121 00:14:53,878 --> 00:14:55,847 أخبرتك،أنها ستذهب 122 00:15:00,820 --> 00:15:02,788 لماذا لم تيقظني؟ لقد تأخرت عن الكلية 123 00:15:03,256 --> 00:15:07,125 لا. لقد اتصلت بالكلية من أجل إجازة 124 00:15:07,628 --> 00:15:11,463 لا يمكنني. يجب أن اذهب. - علمت ذلك 125 00:15:12,967 --> 00:15:16,665 علمت ماذا؟ - أنك ستذهبين للكلية 126 00:15:21,178 --> 00:15:24,671 لابد أن أذهب إلى الكلية،لأن.. - لأنك معلمة مخلصة 127 00:15:37,998 --> 00:15:41,434 ياش و انتارا لم يذهبا لرؤية المسرحية ليلة أمس،كما قد حددت 128 00:15:42,671 --> 00:15:47,166 الزوج حاول،ولكنها لم تتوقف،كما قد حددت 129 00:15:50,546 --> 00:15:56,179 ماذا أفعل بك الآن؟ سأبقيك هادئة اليوم 130 00:15:57,655 --> 00:16:00,556 لأن،ياش لن يقدر على صمتك 131 00:16:02,703 --> 00:16:04,671 وهذا هو المنعطف الثاني في القصة.. المأزق 132 00:16:11,313 --> 00:16:14,214 ماذا حدث،يا انتارا؟ - حان وقت محاضرتك 133 00:16:18,922 --> 00:16:24,623 يفوز الخيال. لأن من الآن فصاعداً، لن تكتب مثل الحياة الحقيقة 134 00:16:27,332 --> 00:16:29,232 الحياة سوف تشبه القصة 135 00:16:32,271 --> 00:16:35,240 لا يمكنني الانتظار كثيراً. لماذا تتجاهلني؟ 136 00:16:43,752 --> 00:16:45,721 ابتسمي لي،أرجوك 137 00:16:56,401 --> 00:16:58,699 بعد الكلية 138 00:17:18,260 --> 00:17:20,661 سوف تتأخر. - هذا مقلق! 139 00:17:21,264 --> 00:17:24,234 قراءة ما في عقل الأخر! احفظ الكلمات 140 00:17:28,907 --> 00:17:33,242 هل يمكنك قراءة ما بعقل راماكانت؟ - إننا حديثي الزواج،فهمت 141 00:17:48,297 --> 00:17:50,265 سأكتب قدرك،يا انتارا 142 00:17:52,334 --> 00:17:54,269 وهذا ما سوف يحدث 143 00:17:57,308 --> 00:17:59,276 لكن،أرجوك لا تذهبين 144 00:18:04,916 --> 00:18:08,648 واثبتي خطأ كلامي،يا انتارا 145 00:18:19,267 --> 00:18:23,227 عندما تظهر الحياة والخيال في صورة واحدة، لماذا يكون الأمر مؤلم للغاية؟ 146 00:18:24,707 --> 00:18:29,236 لو أنني قررت التحول للحقيقة، سوف يوقع بي أذى 147 00:18:30,280 --> 00:18:32,579 حتى لو تحول الأمر إلى الطريق الخطأ، سوف يقع بي أذى 148 00:18:34,085 --> 00:18:35,052 لماذا؟ 149 00:18:38,957 --> 00:18:41,256 لن يحدث لك شيء؟ لا تكذب 150 00:18:43,296 --> 00:18:45,765 الألم الذي يظهر في عيناك.. ليس شيئاً؟ 151 00:18:59,015 --> 00:19:00,916 المشكلة بسببي؟ 152 00:19:02,786 --> 00:19:05,221 أجل. ليس خطئك 153 00:19:06,257 --> 00:19:11,218 لذا ماذا لو أنني كنت أصغر منك؟ فأنا أحبك 154 00:19:11,697 --> 00:19:13,494 هل أنت خائفة من أن التبديل؟ 155 00:19:13,699 --> 00:19:15,668 لو انك تبدلين، سوف أكون سعيداً 156 00:19:16,269 --> 00:19:18,567 ولو أنك لم تبدلين، سوف استعيد ذكرياتي 157 00:19:20,041 --> 00:19:24,240 ولكن ظلال الخوف في عيناك لا تناسبك 158 00:19:31,287 --> 00:19:33,756 ياش،لا تدخل التعقيدات الخاصة بـ انتارا 159 00:19:34,291 --> 00:19:37,954 لو أنها لم تفعل، اعترف بحبك 160 00:19:38,663 --> 00:19:40,631 مما تخشى؟ 161 00:19:44,370 --> 00:19:46,804 حسناً،سوف أخلصك من هذا المأزق 162 00:19:50,310 --> 00:19:55,271 سوف أتزوجك،يا انتارا 163 00:20:01,991 --> 00:20:03,960 هل تقبلين الزواج مني؟ 164 00:20:09,333 --> 00:20:15,295 أنت تخافين لأنك ليس لديك أي أجوبه على أسئلتي،صحيح؟ 165 00:20:26,520 --> 00:20:28,921 علمت 166 00:20:37,367 --> 00:20:39,665 أنسي أنني قد طلبت منك شيئاً 167 00:20:42,774 --> 00:20:45,675 والآن ابتسمي لي. هيا 168 00:20:58,125 --> 00:21:00,617 ماذا ينبغي أن يكون ردك على أية حال؟ 169 00:21:05,435 --> 00:21:07,300 خائفة ثانية؟ 170 00:21:23,356 --> 00:21:24,984 مرحباً؟ - مفاجأة! 171 00:21:26,360 --> 00:21:28,885 إنه شاوكت،الذي كنت تتصل به 172 00:21:34,370 --> 00:21:36,600 أخبرني،يا شاوكت. - هذا هو أفضل كتاب لي 173 00:21:36,972 --> 00:21:38,941 ابقي جاهزة بالشموع،يا ميرا 174 00:21:40,143 --> 00:21:41,804 يا الهي! السيدة بوس 175 00:21:43,914 --> 00:21:45,882 خمر،شموع وقصص 176 00:21:47,785 --> 00:21:49,754 أرسل بها،سوف أقرئها 177 00:21:50,122 --> 00:21:52,613 إنني منشغل بالقصص إننا في إيقاع مع اللحظة 178 00:21:52,824 --> 00:21:54,622 سنتحدث فيما بعد 179 00:22:01,068 --> 00:22:02,035 المرأة 180 00:22:09,378 --> 00:22:12,837 من أجل هذه الرواية،قد وضعت أكثر الأشياء قيمة في حياتي كدعامة 181 00:22:18,356 --> 00:22:20,324 ويجب ان يكون هذا الأفضل 182 00:22:22,126 --> 00:22:24,095 وسيكون الأفضل 183 00:22:34,375 --> 00:22:37,470 ما الأمر،يا شاوكت؟ هل تخفي شيئاً عني؟ 184 00:22:38,513 --> 00:22:42,746 آسف. إنني منتظر حتى أقص عليكم القصة،بعد أن تكتمل 185 00:22:44,387 --> 00:22:48,825 فأنا انتظر بشغف. - لقد أنهيت ذروتها 186 00:22:51,396 --> 00:22:54,365 لا يمكنني مساعدتك 187 00:22:55,099 --> 00:22:58,365 لقد ساعدتني طويلاً. - ماذا تقصد؟ 188 00:22:59,004 --> 00:23:01,633 فأنت الإلهام 189 00:23:05,780 --> 00:23:08,749 هيا ونخرج لنتناول العشاء. 190 00:23:10,385 --> 00:23:12,580 مدهش. كنت أفكر في هذا أيضاً 191 00:23:12,788 --> 00:23:16,316 قراءة العقول،بعد أن قضينا سنوات عدة معاً 192 00:23:19,429 --> 00:23:22,922 لقد وصلت للتحول الحاسم اعطني ساعة واحدة،حسناً؟ 193 00:23:42,390 --> 00:23:47,886 لا ترتدين الأبيض،يا انتارا. إنه يظهرك رائعة وجذابة،ولكن ضعيفة 194 00:23:51,067 --> 00:23:55,767 لا تضعف،يا شاوكت. إنها النهاية المحتومة 195 00:23:57,942 --> 00:23:59,911 أجل الأحمر. إنه لونك المفضل 196 00:24:00,412 --> 00:24:02,312 لون القوة، لون العاطفة 197 00:24:02,781 --> 00:24:06,309 حبيبتي انتارا،يا روحي السعيدة 198 00:24:10,457 --> 00:24:13,325 حبيبتي انتارا ستفعل فقط ما أريده 199 00:24:25,375 --> 00:24:31,838 أنسى الماضي،ومعاً في الحاضر. ودعي هذا اللون يظهرك 200 00:24:33,052 --> 00:24:35,350 احبك للأبد. شاوكت 201 00:24:47,502 --> 00:24:50,471 التضحية يجب أن تكون بأي طريقة 202 00:24:51,406 --> 00:24:53,375 شيئاً ما قد تغير 203 00:24:56,847 --> 00:24:59,372 لماذا لا نظل كما نحن،يا شاوكت؟ 204 00:25:04,356 --> 00:25:10,660 العيون.. عالم في العيون، أسئلة،أجوبه،كلمات،صمت 205 00:25:11,965 --> 00:25:13,933 العيون،على طول المدى 206 00:25:49,411 --> 00:25:53,780 أبداً! أنا ملكك،يا شاوكت 207 00:26:28,658 --> 00:26:32,355 رفقة عظيمة. ستستمتعين كثيراً لو أن ياش كان هنا 208 00:26:39,471 --> 00:26:41,371 ربما يكون في مكاناً ما حولنا 209 00:26:53,688 --> 00:26:55,656 بوسعي رؤيته بوضوح 210 00:26:58,093 --> 00:26:59,788 عيون شقية.. 211 00:27:01,363 --> 00:27:02,695 نظرات بريئة.. 212 00:27:04,067 --> 00:27:05,728 شفاه مبتسمة.. 213 00:27:07,371 --> 00:27:09,339 والكثير والكثير 214 00:27:13,378 --> 00:27:15,608 ولكن لماذا هو غاضب؟ 215 00:27:21,488 --> 00:27:23,353 هذا هو،صحيح؟ 216 00:27:29,831 --> 00:27:31,800 سمعت،أنك ترقصين ببراعة 217 00:27:34,470 --> 00:27:38,771 أكره أن أسمع عنك شيئاً من الآخرين 218 00:27:41,779 --> 00:27:43,747 هل تسمحين بالرقص معي؟ 219 00:27:49,521 --> 00:27:51,387 هل يمكنني الرقص معك،يا انتارا 220 00:28:16,788 --> 00:28:20,350 "عيون ملتهبة.. " 221 00:28:21,560 --> 00:28:24,894 " لمن هؤلاء؟" 222 00:28:25,465 --> 00:28:29,027 " وجه القمر.. " 223 00:28:30,404 --> 00:28:33,863 " لمن هذه؟" 224 00:28:39,082 --> 00:28:42,849 " تلك الابتسامة والعيون المسدلة.. " 225 00:28:43,420 --> 00:28:47,083 " هل هي من أجلي! فقط من أجلي" 226 00:29:27,006 --> 00:29:30,703 "تفهمين إشارتي" 227 00:29:31,679 --> 00:29:34,807 " كل هذا ملكي، كل ما يخصك" 228 00:29:48,432 --> 00:29:52,563 "فأنا قارب فقد بين الأمواج" 229 00:29:53,438 --> 00:29:55,805 " فأنت شاطئي" 230 00:30:02,449 --> 00:30:06,079 "موقفي،حبي.. " 231 00:30:06,620 --> 00:30:10,421 " هل من أجلي،تعرفين" 232 00:30:10,892 --> 00:30:14,761 "عيوني الملتهبة.. " 233 00:30:15,498 --> 00:30:19,435 " من أجلك" 234 00:30:19,703 --> 00:30:23,764 " وجه القمر.. " 235 00:30:24,476 --> 00:30:28,139 " إنه من أجلك" 236 00:30:57,048 --> 00:31:00,485 " ابتسمي لهذا الطائش" 237 00:31:01,887 --> 00:31:04,755 " دعي المحتوم يقع" 238 00:31:18,474 --> 00:31:20,442 " والحيرة التي بقلبك.. " 239 00:31:20,876 --> 00:31:26,440 " لا توقفيها من أن تأتي إلى شفتيك" 240 00:31:32,491 --> 00:31:36,451 "هذان الشفتان الجذابتان، وتلك الأنفاس الدافئة.. " 241 00:31:36,896 --> 00:31:40,457 " إنها من اجلي! فقط من اجلي" 242 00:31:40,800 --> 00:31:44,567 "عيون ملتهبة.. " 243 00:31:45,840 --> 00:31:49,470 " لمن هؤلاء؟" 244 00:31:49,945 --> 00:31:53,473 " وجه القمر.. " 245 00:31:54,550 --> 00:31:58,009 " لمن هذه؟" 246 00:32:03,228 --> 00:32:06,926 " تلك الابتسامة والعيون المسدلة.. " 247 00:32:07,500 --> 00:32:11,437 " هل هي من أجلي! فقط من أجلي" 248 00:32:27,190 --> 00:32:29,158 فأنت لي فقط 249 00:32:35,500 --> 00:32:37,229 ياش لابد أنه رحل 250 00:32:46,013 --> 00:32:47,981 ظننت أنه منحك السعادة 251 00:32:50,318 --> 00:32:52,479 لكنه قد جرحك،أليس كذلك؟ 252 00:32:53,589 --> 00:32:55,489 حسناً. هذا قد تحدد 253 00:32:56,926 --> 00:32:58,895 نهاية القصة 254 00:33:02,465 --> 00:33:04,764 هيا نعود 255 00:33:34,504 --> 00:33:35,471 آسف،يا يلش 256 00:33:40,511 --> 00:33:41,170 إلى اللقاء 257 00:33:44,783 --> 00:33:47,810 أعلم أنه خطأ. ربما.. 258 00:33:53,527 --> 00:33:55,495 إنه ضروري للقصة 259 00:33:55,930 --> 00:33:58,661 أكثر من هذا،أعتقد أنني في حاجة لها 260 00:34:09,480 --> 00:34:10,880 أحبك،يا ياش 261 00:34:12,484 --> 00:34:16,444 لن استطع قتلك. لذا يجب أن تقتل نفسك 262 00:34:24,264 --> 00:34:26,130 يجب أن تموت 263 00:34:40,951 --> 00:34:42,919 بدون مشاعر مؤلمة،اتفقنا؟ 264 00:34:44,956 --> 00:34:49,485 أعرف ماذا؟سوف تعيش في هذه القصة 265 00:34:53,867 --> 00:34:55,835 دائماً. خالداً 266 00:35:08,585 --> 00:35:11,452 يجب أن تموت 267 00:35:26,106 --> 00:35:27,631 آسف،يا انتارا 268 00:35:27,942 --> 00:35:30,911 بالفعل قد تألمت،لأنها كانت علاقة جميلة 269 00:35:32,514 --> 00:35:35,915 لكنك سوف تضطرين لأخذ خطوة، إنه صديقك رغم كل هذا 270 00:35:51,202 --> 00:35:52,170 مرحباً. - مرحباً 271 00:35:52,571 --> 00:35:56,029 تبدين رائعة في اللون الأحمر. أنت،سكر بالقهوة؟مرة ثانية؟ 272 00:35:56,543 --> 00:36:00,673 أظن أن الجمال قد عاد إلى حياتي. آسف, لقد تحولت عن قصد مؤخراً 273 00:36:01,482 --> 00:36:06,819 لأنك كنت تنتظرني، لا يمكنني المقاومة. اليوم يوم خاص 274 00:36:10,659 --> 00:36:12,218 هل ستتزوجينني،يا انتارا؟ 275 00:36:12,595 --> 00:36:14,859 أردت أن أعطيك مزيد من الوقت 276 00:36:20,504 --> 00:36:22,473 هل ستتزوجينني،يا انتارا؟ 277 00:36:25,878 --> 00:36:30,475 فكري قبل أن تقولي أي شيء. إما بالقبول،أو بالرفض 278 00:36:31,151 --> 00:36:33,813 لا تقولين "لا", أرجوك. سأموت 279 00:36:39,862 --> 00:36:44,492 لما الدموع؟ 280 00:36:46,870 --> 00:36:50,170 أريد أن أخبرك بشيء 281 00:36:54,580 --> 00:36:58,778 الغموض على وشك أن يحل، وتعتقد أنني لن أفي بالوعد 282 00:37:03,857 --> 00:37:08,625 أنت حرة لتقولي أي شيء. وسوف أكرر نفس الشيء.. 283 00:37:09,831 --> 00:37:11,162 هل سوف... ؟ 284 00:37:16,506 --> 00:37:18,167 أنا متزوجة 285 00:37:24,282 --> 00:37:26,250 أنا أعيش مع زوجي 286 00:37:27,552 --> 00:37:30,044 إنه الشخص الذي سمعته على الهاتف 287 00:37:32,224 --> 00:37:34,193 سأعيش معه فقط 288 00:37:35,896 --> 00:37:38,092 أعترف،بأنني لم أكن منصفة معك 289 00:37:40,301 --> 00:37:43,931 وتأكدت من أنك صديق لا يمكن الاستغناء عنه 290 00:37:48,311 --> 00:37:50,836 الأوقات التي قضيتها معك قد أعطتني الكثير 291 00:37:55,352 --> 00:37:59,915 أنت تعرف كيف تعيش،يا ياش.. وربما قد عشتها معك 292 00:38:05,498 --> 00:38:07,467 لماذا فعلت هذا؟ 293 00:38:09,937 --> 00:38:11,906 كنت أنانية 294 00:38:13,207 --> 00:38:18,043 ضحكتي لن تدعني أن أتخلى عن هذه الصداقة 295 00:38:23,053 --> 00:38:27,491 لكنني علمت أن هذا خطأ 296 00:38:29,527 --> 00:38:33,988 كل شيء كان عيثاً، لكن الصداقة هي حقيقية 297 00:38:39,539 --> 00:38:42,509 أعتقد أنني سأكون أنانية ثانية.. 298 00:38:44,545 --> 00:38:46,514 ولكنني أريدك أن تسامحني 299 00:38:48,316 --> 00:38:50,911 تغفر لي كلما استطعت أرجوك 300 00:39:01,499 --> 00:39:03,467 هل أنت سعيدة مع زوجك؟ 301 00:39:12,245 --> 00:39:14,009 بالطبع،سعيدة 302 00:39:14,215 --> 00:39:18,481 لقد أمددت لي يد الصداقة، وقد أسأت فهمها. ليس خطئك 303 00:39:22,824 --> 00:39:25,487 فقط أخذت الأمر وكأنك لي 304 00:39:27,530 --> 00:39:33,163 خطأ واحد منك،رغم.. 305 00:39:37,208 --> 00:39:39,507 لا يوجد أحداً مثل،يا انتارا 306 00:39:58,568 --> 00:40:00,866 هل هذا نهاية الصداقة؟ 307 00:40:02,573 --> 00:40:07,034 الصداقة باقية،ولكنني لست عظيمة كما تتخيل 308 00:40:10,582 --> 00:40:11,880 إلى اللقاء،يا انتارا 309 00:40:51,132 --> 00:40:52,099 لا! 310 00:40:57,639 --> 00:40:59,607 كيف يكون هذا ممكنا؟ 311 00:41:00,843 --> 00:41:04,074 تحدث إليه، وسيقول بسرور لقد انتهى الأمر؟ 312 00:41:04,580 --> 00:41:10,214 أجل،أخبرني. أريد أن أسمعها. أنت تكذبين الآن،كما كذبت من قبل 313 00:41:10,588 --> 00:41:14,046 أكذب؟ - أجل،إنه يحبك.. 314 00:41:14,660 --> 00:41:17,561 وسوف يحطم هذا قلبه. - ما بك،يا شاوكت؟ 315 00:41:20,600 --> 00:41:24,901 لما أكذب؟ إنه قال،"أنه سعيد"،ثم انصرف 316 00:41:25,606 --> 00:41:29,099 لقد خرج من حياتنا بالخير. أليس هذا خيراً؟ 317 00:41:32,314 --> 00:41:34,749 نظراتك لا تبدو بأنه خيراً 318 00:41:36,186 --> 00:41:39,588 هل رايتي العذاب في عينيه؟ استعيدي الموقف،يا انتارا‍ 319 00:41:41,125 --> 00:41:44,584 لم استقبل نظرته‍ في الحقيقة،لا أستطيع 320 00:41:45,697 --> 00:41:50,032 لأنني لم أقدر على النظر في عيني شخصاً وأنا أؤلمه 321 00:41:51,037 --> 00:41:53,939 لا يمكن هذا 322 00:41:54,975 --> 00:41:58,935 لذا أردت أن أخبره بأنني متزوجه. لكنك منعتني من هذا 323 00:42:00,648 --> 00:42:04,085 وقد أطعتك،لأنني عندي إيمان بحكمك 324 00:42:04,587 --> 00:42:06,555 هيا نذهب.. هيا نذهب 325 00:42:07,591 --> 00:42:09,559 إنه خطئي لأنني أطيعك 326 00:42:10,927 --> 00:42:12,828 لابد وأنه غروره 327 00:42:13,197 --> 00:42:16,963 ظننت أنك تعرف الكثير مني عن الحياة.. 328 00:42:17,769 --> 00:42:20,567 حيث تفهم العالم كثيراً. وهذه كان خطئي ثانية 329 00:42:20,873 --> 00:42:22,842 لأن عالمك غي حقيقي‍ 330 00:42:27,281 --> 00:42:29,249 إنه عالم من الخيال 331 00:42:33,755 --> 00:42:35,916 وهناك،أناس يفعلون فقط ما تريده أن يفعلوه 332 00:42:36,726 --> 00:42:42,597 لكن الناس،والعواطف،والإنسانية.. صعب أن تفهمهم 333 00:42:44,134 --> 00:42:46,103 كان علي أن أدرك ذلك 334 00:42:50,642 --> 00:42:54,602 تظنين انني لا أفهم العقلية البشرية؟ 335 00:42:56,883 --> 00:42:59,943 ليس هناك من يفهم العقلية البشرية افضل من أمنيات شاوكت 336 00:43:02,590 --> 00:43:04,888 تظنين أنني لا أعلم أنه قد تألم؟ 337 00:43:08,297 --> 00:43:10,562 حتى أنت.. - ولكن ماذا عن التجربة؟ 338 00:43:13,603 --> 00:43:15,572 كل تجربة تثرينا 339 00:43:16,273 --> 00:43:20,233 لو لم تقابلي ياش،هل كنت تتحدثين إلي بهذه الطريقة؟ 340 00:43:23,315 --> 00:43:27,275 ربما لا تدركين،ولكنك كنت غير مهذبة معي 341 00:43:32,693 --> 00:43:34,924 هذا يؤلمك بشدة،صحيح؟ 342 00:43:36,698 --> 00:43:39,167 لابد أنه قد جرح أيضاً 343 00:43:51,849 --> 00:43:55,946 تريد أن يعاني من تحطيم القلب،أليس كذلك؟ 344 00:44:06,767 --> 00:44:08,895 لم يكن هذا مقرر 345 00:44:10,972 --> 00:44:14,875 كانت لدي فكرة مختلفة 346 00:44:22,787 --> 00:44:26,746 عينيك الدامعتان قد فسدت الحقيقة،يا انتارا 347 00:44:28,093 --> 00:44:30,994 إنه لا يستطيع العيش بدونك. لأنني قد كتبت ذلك 348 00:44:38,639 --> 00:44:40,937 " أعرف.. " 349 00:44:42,411 --> 00:44:44,606 " دموع لا حصر لها زرفت " 350 00:44:44,980 --> 00:44:48,940 " أحزان لا حصر لها قد ذابت" 351 00:45:01,300 --> 00:45:08,070 " تطايرت كل الأحلام مع الدخان، مع كل وقت تمشين بهدوء" 352 00:45:16,318 --> 00:45:19,913 " لا ترحلين" 353 00:45:32,637 --> 00:45:37,940 " بيني لي خطئي، لا ترحلين" 354 00:46:11,618 --> 00:46:18,583 " بين الحقيقة والباطل، كنت مشوشة" 355 00:46:19,394 --> 00:46:26,597 "تمنيت،ولكنني لم أستطع أبداً كتابة مشاعري قلبي الحقيقية" 356 00:46:27,170 --> 00:46:34,044 "الصعوبات التي تظهر بطريقي تأخذ شكل الكلمات" 357 00:46:34,646 --> 00:46:38,083 " لا ترحلين" 358 00:46:38,651 --> 00:46:41,119 " أرجوك لا ترحلين" 359 00:47:27,643 --> 00:47:30,134 هل ستذهبين معي،يا لامانا.. ؟ هذا خطأ 360 00:47:30,647 --> 00:47:33,081 هيا نكتب قصتك. لقد وجدت موضوعي 361 00:47:33,650 --> 00:47:35,846 أول منعطف في القصة.. رغبة 362 00:47:36,153 --> 00:47:37,950 حان وقت الطيران،يا لامانا! 363 00:47:39,257 --> 00:47:43,217 مرحباً،يا ياش. أنا شاوكت. سوف تجلب الآن الحب في حياة لامانا 364 00:47:44,663 --> 00:47:47,633 اليوم يوم خاص في حياة لامانا 365 00:47:48,668 --> 00:47:53,629 لامانا سوف تجد الحب يوم عمرها 366 00:47:54,676 --> 00:47:58,305 الحب،لابد أن يوجد. حتى لو لم يبلغ النهاية. 367 00:48:05,088 --> 00:48:08,057 آسف،يا ياش. يجب أن تموت 368 00:48:09,127 --> 00:48:13,086 ما هذا،يا شاوكت؟ لقد صغرت انتارا إلى مجرد كلمة 369 00:48:15,067 --> 00:48:17,035 أنا ملكك،يا شاوكت.. 370 00:48:17,870 --> 00:48:20,169 زوجتك،حبك 371 00:48:22,842 --> 00:48:25,141 لقد حولت حياتي إلى خيال! 372 00:48:27,648 --> 00:48:33,611 ولكن كيف يمكن تخيل أن كلماتك يمكنها تحديد مصير شخصاً ما؟ 373 00:48:36,726 --> 00:48:39,161 و.. ما هذا الذي قد كتبته في الصفحات الأخيرة؟ 374 00:48:42,032 --> 00:48:46,163 أردت أن أضع قوة لكلماتك للاختبار. دعنا نرى من سيفوز 375 00:48:47,673 --> 00:48:50,642 إخلاص انتارا؟ أم كلماتك؟ 376 00:48:51,744 --> 00:48:53,645 ماذا حدث؟ 377 00:48:54,681 --> 00:48:55,978 ماذا حدث؟ 378 00:49:00,021 --> 00:49:01,922 ياش يشعر بحالة سيئة،أليس كذلك؟ 379 00:49:02,624 --> 00:49:04,592 اقرأ هذا! - ما هذا؟ 380 00:49:04,893 --> 00:49:06,383 تعرف كل شيء،أليس كذلك؟ 381 00:49:07,063 --> 00:49:09,588 بدون حتى رؤيته تعرف أنه اعتاد الغضب! 382 00:49:11,167 --> 00:49:13,932 كيف لا تستطيعين تخمين ما ينبغي أن يقاسيه؟ 383 00:49:15,106 --> 00:49:17,200 لقد خمنت ذلك،لذا.. - أكاذيب! 384 00:49:18,643 --> 00:49:25,106 أكاذيب! ماذا تعتقد؟ حيث أن ياش ينبغي أن يقتل نفسه؟ 385 00:49:29,356 --> 00:49:31,951 تردين معرفة ما أعرفه؟ 386 00:49:32,360 --> 00:49:34,328 أقرئي هذا. هيا! 387 00:49:34,729 --> 00:49:38,063 لن أستطع فعل هذا! - مذكرة انتحار ياش! أقرئيها 388 00:49:38,667 --> 00:49:41,637 " عزيزتي.. ". أقرئي! 389 00:49:42,139 --> 00:49:45,632 عزيزتي.. ؟ - محترم! 390 00:49:47,745 --> 00:49:49,645 " انتارا المحترمة.. " 391 00:49:51,683 --> 00:49:54,652 " إنني أحل ورقة الاختبار، وقد أديت السؤال الأخير" 392 00:49:55,088 --> 00:49:59,047 " ماذا أفعل الآن؟ إنني أكتب الإجابة التي أعرفها" 393 00:50:01,395 --> 00:50:05,992 " هذه المرة قد تأخرت،المرة القادمة سأصل قبل زوجك" 394 00:50:07,702 --> 00:50:10,672 أليس هذا ما كتب؟ استمري في القراءة 395 00:50:12,775 --> 00:50:16,143 "سأوقف ابتسامتك.. - في علبة كبريت وخذيها بعيداً" 396 00:50:19,717 --> 00:50:21,685 كم.. رومانسي! 397 00:50:23,722 --> 00:50:24,950 استمري في القراءة 398 00:50:27,393 --> 00:50:30,795 " لم أعرف كم بعد يمكنني حملها. لذا،أنا في عجلة " 399 00:50:32,132 --> 00:50:35,034 " وإلا،لو توقفت.. - ربما أحمك بعيداً" 400 00:50:35,336 --> 00:50:37,304 " ولكنك لن تأتي معي" 401 00:50:38,974 --> 00:50:42,705 " فأنت مقيدة لتعاقبيني. - وعندما يكون العقاب محتوم.. " 402 00:50:43,179 --> 00:50:45,977 " أقول لك وداعاً" 403 00:50:49,753 --> 00:50:51,721 " أرجوك ابتسمي،من أجلي" 404 00:50:52,156 --> 00:50:54,717 أليس هذا ما كتب؟ أليس صحيح؟ 405 00:50:55,760 --> 00:50:59,288 كل كلمة.. قد كتبتها. كل كلمة! 406 00:51:01,701 --> 00:51:03,670 لن تصدقين هذا،صحيح؟ 407 00:51:04,771 --> 00:51:06,329 لم يفعل هذا أحداً 408 00:51:07,742 --> 00:51:11,007 لقد كتبت كل كلمة. سأعرضها عليك 409 00:51:12,715 --> 00:51:14,683 حدث بالضبط كما قد كتبت 410 00:51:17,320 --> 00:51:19,288 كيف يمكنك تصديق ذلك،يا شاوكت؟ 411 00:51:35,909 --> 00:51:37,810 لقد سجلت هدفي 412 00:51:41,082 --> 00:51:44,051 لقد كتب مصيري. ومصيرك أيضاً 413 00:51:46,756 --> 00:51:49,725 تماسكي.. أين تلك الصفحة؟ أين؟ 414 00:51:52,763 --> 00:51:54,390 أين تلك الصفحة؟ 415 00:51:54,765 --> 00:51:57,735 سوف يحدث ذلك كما قد كتبت 416 00:52:02,174 --> 00:52:04,665 لماذا تقفين هناك؟ تعالي إلى هنا وابحثي عنها 417 00:52:05,712 --> 00:52:07,680 أين تلك الصفحة؟ 418 00:52:14,723 --> 00:52:16,691 أين تلك الصفحة؟أين؟ 419 00:52:17,159 --> 00:52:20,687 كل كلمة بها،قد كتبتها! أين تلك الصفحة؟ 420 00:52:37,083 --> 00:52:39,382 كانت حقاً هنا. أرجوك أن تجديها 421 00:52:42,122 --> 00:52:47,083 ياش بالفعل يواجه ما قد كتبته. وسف يحدث ذلك معي أيضاً 422 00:52:53,203 --> 00:52:55,728 لقد كتبتها.. كل كلمة 423 00:52:56,439 --> 00:53:00,308 كل كلمة تخصني في حقيقية! - ماذا يحدث،يا شاوكت؟ 424 00:53:05,951 --> 00:53:07,920 ياش لم يموت 425 00:53:10,723 --> 00:53:12,190 جديها! 426 00:53:21,436 --> 00:53:23,405 لقد كتبت كل كلمة 427 00:53:24,240 --> 00:53:27,404 كل كلمة.. قد كتبت 428 00:53:29,746 --> 00:53:31,715 لقد كتبت كل كلمة بها 429 00:53:42,762 --> 00:53:44,730 هل ستهزمني الكلمات؟ 430 00:53:46,100 --> 00:53:49,729 الكلمات،التي كتبت نهايتك، لن تكون حقيقية 431 00:53:51,373 --> 00:53:53,341 فليفز إخلاصي 432 00:53:54,142 --> 00:53:55,735 أرجوك،يا شاوكت 433 00:54:25,080 --> 00:54:27,310 هل وجدتها؟ 434 00:54:28,751 --> 00:54:30,720 الصفحة الأخيرة؟ 435 00:54:33,156 --> 00:54:35,387 جديها،يا انتارا، وإلا.. سوف يصيبني الجنون 436 00:54:38,462 --> 00:54:40,727 كل ما قد كتبته حتى الآن قد تحقق 437 00:54:41,767 --> 00:54:44,737 وهذا أيضاً سوف يصبح حقيقي. سوف أجن 438 00:54:45,104 --> 00:54:46,071 لا 439 00:54:47,206 --> 00:54:51,143 الكلمات قوية للغاية،يا انتارا! - عد لصوابك،يا شاوكت 440 00:54:53,848 --> 00:54:56,749 لقد بحثت عنها طوال الليل. طوال الليل 441 00:54:59,889 --> 00:55:01,789 أريد أن أغير النهاية 442 00:55:03,794 --> 00:55:06,024 أريد أن أعيد صياغتها 443 00:55:08,132 --> 00:55:10,828 لا أريد قتل أي شخص. - لم تقتل أحداً 444 00:55:11,135 --> 00:55:14,833 لا أريد أن أقتل ياش. - لم تقتل أحداً 445 00:55:15,741 --> 00:55:18,836 انظر إلي. لم تقتل أحداً 446 00:55:21,815 --> 00:55:24,307 لا أريد أن أقتله، ولكن ياش مات 447 00:55:24,752 --> 00:55:27,050 لم تقتله. لا تستطيع! 448 00:55:27,756 --> 00:55:31,248 القصة مجرد خيال،وليست حقيقة 449 00:55:34,397 --> 00:55:36,365 قلت لك أن نذهب! 450 00:55:38,836 --> 00:55:43,297 لما لا توقف نفسك؟ لما لم تقل"قف"!؟ 451 00:55:44,542 --> 00:55:47,842 لما لم تقول أنك تحبني؟ - أحبك! 452 00:55:49,949 --> 00:55:55,445 لن يحدث لك شيء. لن أدع أي شيء يحدث لك 453 00:55:58,559 --> 00:56:01,120 أريد أن أحرقها 454 00:56:06,135 --> 00:56:08,103 لما لا تنصت؟ 455 00:56:08,738 --> 00:56:11,207 ياش لم يمت، ولن يحدث لك شيء 456 00:56:12,409 --> 00:56:15,709 لما تقول مثل هذه الأشياء؟ - لكن.. 457 00:56:16,248 --> 00:56:18,113 لماذا وقعتي في حبه؟ 458 00:56:18,450 --> 00:56:22,854 أنا أحبك. أنا أحبك،يا شاوكت 459 00:56:24,123 --> 00:56:27,093 لن يحدث لك شيء! 460 00:56:32,100 --> 00:56:36,902 جديها.. سأحرقها 461 00:56:50,789 --> 00:56:52,256 انظري يا انتارا.. 462 00:56:57,563 --> 00:56:59,327 نهايتي.. 463 00:57:01,302 --> 00:57:05,262 آتيه. - لا يا شاوكت 464 00:57:10,746 --> 00:57:12,043 توقف! 465 00:57:13,183 --> 00:57:15,151 لا أريد أن ارحل 466 00:57:17,421 --> 00:57:19,390 توقف،يا شاوكت! 467 00:57:21,092 --> 00:57:22,924 لن يحدث لك شيء 468 00:57:27,466 --> 00:57:30,197 لا أريد أن ارحل. لن أدع أي شيء يحدث لك 469 00:57:36,143 --> 00:57:38,112 الحقيقة! قوة الكلمات! 470 00:57:40,115 --> 00:57:43,984 ما كتبت،أصبح حقيقة. ما كتبته عن نفسي أصبح حقيقة أيضاً 471 00:57:52,230 --> 00:57:54,755 مصادفة! ماذا تقول؟ 472 00:57:58,237 --> 00:58:01,035 ما أتصوره،صوف يحدث. هل تسمعين؟ 473 00:58:02,175 --> 00:58:04,700 الموت! ستموتين 474 00:58:08,750 --> 00:58:09,978 أصمت 475 00:58:14,490 --> 00:58:16,823 تماسكي. سترحلين وتتركينني بمفردي 476 00:58:17,460 --> 00:58:19,724 سترحلين وتتركينني بمفردي - حسناً،ستتركينه بمفرده 477 00:58:27,873 --> 00:58:30,068 سل انتارا.هذا يحدث بالضبط كما كتبت 478 00:58:38,118 --> 00:58:42,180 الكلمات فازت،في النهاية. لقد خطفت الكلمات شاوكت مني 479 00:58:43,124 --> 00:58:46,424 ولكنني لم أستسلم. لقد أتيت به إلى مكان آمن 480 00:58:48,197 --> 00:58:53,261 هل ترين قوة الكلمات،يا انتارا؟ لقد جعلت كلماتي تثبت نفسها 481 00:58:55,239 --> 00:58:57,104 مرحباً بك في عالم شاوكت 482 00:58:58,910 --> 00:59:00,776 يريدون رؤية الحقيقة،أجل 483 00:59:01,747 --> 00:59:03,715 لقد بينت لهم الحقيقة 484 00:59:04,150 --> 00:59:05,378 هيا،يا شاوكت 485 00:59:10,291 --> 00:59:12,384 لاامانا.. ؟لامانا،لقد عدتي؟ 486 00:59:15,764 --> 00:59:18,062 خذيني للبيت،يا انتارا. لا أحب هذا المكان 487 00:59:21,104 --> 00:59:24,074 ستذهب للبيت. سأعيدك إلى هناك 488 00:59:24,775 --> 00:59:25,867 أعدك 489 00:59:26,043 --> 00:59:28,011 لا تزعجني،أيها الطبيب. - استرح 490 00:59:30,448 --> 00:59:35,079 لامانا،أخبريهم. كل شيء قد كتبته أصبح حقيقة. أليس كذلك؟ 491 00:59:46,467 --> 00:59:48,299 هل تبكين،يا انتارا؟ 492 00:59:48,871 --> 00:59:55,038 لا تبكين. اضحكي.. 493 00:59:55,612 --> 00:59:57,774 من كل قلبك 494 00:59:59,150 --> 01:00:02,780 لم تنتهي القصة بعد. لم تنتهي،صحيح يا انتارا؟ 495 01:00:14,201 --> 01:00:16,169 شاهديني وأنا أصرخ هنا! 496 01:00:24,847 --> 01:00:25,814 شاهديني؟ 497 01:00:34,625 --> 01:00:37,151 هل تسمحي لي أن أرقص معك لأخر مرة؟ 498 01:00:39,231 --> 01:00:41,200 هل ترقين أخر رقصة معي 499 01:00:43,536 --> 01:00:44,594 أرجوك،يا انتارا 500 01:00:45,506 --> 01:00:51,468 "هنا تبدأ قصة حب جديدة" 501 01:00:52,080 --> 01:00:55,175 " لقد تجاوزت المسافات.. " 502 01:00:55,451 --> 01:00:58,352 " الفجوة تختفي" 503 01:01:19,180 --> 01:01:24,380 " العزلة المعذبة والممزقة، مازلت احبك" 504 01:01:26,088 --> 01:01:31,823 "اسمحي لي أن أرحل" 505 01:01:32,862 --> 01:01:37,994 " أحصي تلك لحظات الحب المباركة" 506 01:01:52,052 --> 01:02:00,018 "ابقي في الذهن،وتمسكي بتلك اللحظات.. انظري،لقد مرت" 507 01:02:24,325 --> 01:02:28,285 " شيئاً ما قد ظهر،أين.. " 508 01:02:28,863 --> 01:02:31,833 " لقد فقدت الكلمات، والمعاني.. " 509 01:02:32,201 --> 01:02:34,829 "ببطئ تفقد أهميتها" 510 01:02:52,692 --> 01:02:56,390 عد،يا شاوكت. قصة لامانا و ياش قد انتهت 511 01:02:57,665 --> 01:03:01,568 بداية جديدة وبعض الكلمات الجديدة، تنتظرك 46256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.