Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,061 --> 00:01:03,730
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:01:03,814 --> 00:01:05,983
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:07,276 --> 00:01:09,069
EPISODE 16
4
00:01:23,917 --> 00:01:26,837
When is she getting home? Goodness.
5
00:01:29,881 --> 00:01:32,634
Dad, I'm on a stakeout tonight.
I have to go pretty far.
6
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Gosh.
7
00:01:47,816 --> 00:01:50,402
Catch that jerk no matter what.
And make sure you don't skip a meal.
8
00:01:50,986 --> 00:01:52,237
I'm doing fine, so don't worry.
9
00:01:57,534 --> 00:01:59,453
Talk soon, Dad.
10
00:03:57,654 --> 00:03:58,697
Walk.
11
00:04:17,174 --> 00:04:20,927
KINGDOM OF COREA, 1994
THE NIGHT OF THE TREASON
12
00:04:41,239 --> 00:04:43,116
Tell me what needs to be done.
I'll lead the way.
13
00:04:43,200 --> 00:04:45,786
The traitors will arrive here
in about 20 minutes.
14
00:04:46,411 --> 00:04:49,623
Yeong, I want you to stay here
and stop them from getting away.
15
00:04:50,332 --> 00:04:52,125
Shoot them all down
as soon as you spot them.
16
00:04:52,209 --> 00:04:54,711
Then will you be going to
Cheonjongo alone?
17
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
If I fail my mission at Cheonjongo,
18
00:04:59,466 --> 00:05:02,177
you must kill Lee Lim at all costs.
19
00:05:03,178 --> 00:05:05,222
Your Majesty, what on earth
are you planning to do?
20
00:05:08,600 --> 00:05:09,684
Don't tell me...
21
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
No. No way.
22
00:05:16,274 --> 00:05:17,609
This is my last order.
23
00:05:23,698 --> 00:05:24,908
Forgive me, Your Majesty.
24
00:05:26,451 --> 00:05:28,370
I must go to Cheonjongo.
25
00:05:29,162 --> 00:05:30,205
I...
26
00:05:31,623 --> 00:05:33,250
must protect my king.
27
00:05:34,376 --> 00:05:35,544
That is my duty.
28
00:05:37,921 --> 00:05:38,922
You cannot.
29
00:05:40,257 --> 00:05:41,258
Yeong.
30
00:05:42,592 --> 00:05:43,802
This is our last chance.
31
00:05:45,720 --> 00:05:46,972
The same goes for me.
32
00:05:49,140 --> 00:05:51,101
This is my last chance
33
00:05:52,936 --> 00:05:54,479
to protect Your Majesty.
34
00:05:57,482 --> 00:06:01,403
I hoped everything would unfold
exactly the same as it did that night.
35
00:06:05,031 --> 00:06:06,283
Take care, Your Majesty.
36
00:06:25,176 --> 00:06:26,803
At what point did things start to change?
37
00:06:32,309 --> 00:06:33,935
FOUR TIGER SWORD
38
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
Beautiful equations are always simple.
39
00:06:45,905 --> 00:06:48,950
Not everyone in the world can be brave.
40
00:06:49,534 --> 00:06:51,036
So I decided to be brave.
41
00:06:52,329 --> 00:06:53,455
-Captain!
-Captain!
42
00:06:54,164 --> 00:06:56,625
No, I'll go.
Do I just have to go with this jerk?
43
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Tonight,
44
00:07:06,092 --> 00:07:07,260
I'm not alone.
45
00:07:07,344 --> 00:07:09,387
FOUR TIGER SWORD
46
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
We just haven't
47
00:07:13,683 --> 00:07:15,185
reached our destination yet.
48
00:07:27,656 --> 00:07:28,490
So?
49
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
What's your plan?
50
00:07:31,284 --> 00:07:32,369
I will wait.
51
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Until Gon stops you in the past
52
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
and puts everything back in its place.
53
00:07:39,834 --> 00:07:41,670
If he fails,
54
00:07:43,463 --> 00:07:44,631
I will stop you.
55
00:07:47,217 --> 00:07:49,177
But if my nephew restores order,
56
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
your memories of him will be gone.
57
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
That's why
58
00:07:58,728 --> 00:07:59,771
I'm heartbroken.
59
00:08:02,023 --> 00:08:03,942
All those radiant memories
60
00:08:06,194 --> 00:08:07,570
are engraved deep in my heart.
61
00:08:20,125 --> 00:08:22,002
You can't shoot here.
62
00:08:23,211 --> 00:08:25,547
-Here, everything is at a standstill.
-How would you know
63
00:08:25,630 --> 00:08:29,426
if no one's ever tried to fire a gun
here before?
64
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
Do you really think
you can hurt me with that?
65
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
I will try!
66
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
I am awaiting your order.
67
00:09:25,857 --> 00:09:27,150
Kill him.
68
00:10:34,801 --> 00:10:38,346
There's an emergency in Cheonjongo.
Calling all Royal Guards.
69
00:10:38,429 --> 00:10:40,265
Royal Guards assemble immediately.
70
00:11:49,459 --> 00:11:51,002
Why did the Manpasikjeok...
71
00:11:54,672 --> 00:11:55,882
I must have obtained
72
00:11:56,925 --> 00:11:57,967
the whole Manpasikjeok.
73
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
Finally, I got my hands
74
00:12:06,017 --> 00:12:08,269
on the whole Manpasikjeok.
75
00:12:45,932 --> 00:12:47,433
If mine is gone,
76
00:12:49,352 --> 00:12:51,980
the other half that my nephew had
is probably gone too.
77
00:12:52,814 --> 00:12:54,107
What now?
78
00:12:56,275 --> 00:12:58,152
This means that Gon can never come back.
79
00:12:59,487 --> 00:13:03,324
And you're stuck here with me
for an eternity.
80
00:13:52,874 --> 00:13:55,084
Your Majesty!
81
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
-Your Majesty.
-Your Highness.
82
00:13:56,878 --> 00:14:00,506
-Your Majesty!
-Your Highness!
83
00:14:00,590 --> 00:14:02,467
-Where is His Majesty?
-Your Highness!
84
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
-Your Majesty!
-Your Majesty!
85
00:14:03,718 --> 00:14:05,678
-Your Highness, where are you?
-Are you okay?
86
00:14:06,012 --> 00:14:07,472
-Your Highness!
-Your Highness!
87
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
-Your Highness!
-Where are you?
88
00:14:09,891 --> 00:14:11,434
-Your Majesty!
-Your Highness!
89
00:14:11,893 --> 00:14:13,144
Your Highness!
90
00:14:20,234 --> 00:14:21,736
-Your Majesty!
-Your Majesty.
91
00:14:21,819 --> 00:14:23,571
-Your Highness!
-Your Majesty...
92
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
-Your Majesty.
-Your Majesty.
93
00:14:26,366 --> 00:14:28,409
-Your Majesty!
-Your Majesty!
94
00:14:28,493 --> 00:14:29,786
-Your Majesty.
-Are you all right?
95
00:14:29,869 --> 00:14:34,582
Take His Majesty and His Highness
to the hospital at once!
96
00:14:34,665 --> 00:14:35,833
-Your Highness!
-Your Highness.
97
00:14:49,263 --> 00:14:52,975
From now on,
you are the Unbreakable Sword.
98
00:15:39,939 --> 00:15:40,982
Mom.
99
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
Listen carefully
to what I'm about to tell you.
100
00:15:45,862 --> 00:15:49,198
It's a very long story.
101
00:15:49,282 --> 00:15:51,033
Gosh, my dear son...
102
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
There's something
103
00:15:53,995 --> 00:15:56,038
-dad's been hiding from you.
-Look how you've grown.
104
00:15:56,122 --> 00:15:57,123
To be exact,
105
00:15:59,125 --> 00:16:00,960
it's about your son, Kang Sin-jae.
106
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
My baby...
107
00:16:06,632 --> 00:16:09,927
Gosh, I'm so sorry.
108
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
Sin-jae.
109
00:16:13,264 --> 00:16:16,476
I had no idea.
110
00:16:18,603 --> 00:16:19,770
You.
111
00:16:20,480 --> 00:16:21,939
When did you find out?
112
00:16:22,440 --> 00:16:24,734
That Sin-jae...
The fact that my son is in this mess.
113
00:16:25,735 --> 00:16:27,528
How long have you been
hiding this from me?
114
00:16:28,946 --> 00:16:30,490
What will you do about this?
115
00:16:31,199 --> 00:16:33,034
Bring my son back!
116
00:16:33,826 --> 00:16:38,789
What will you do?
What are you going to do about this?
117
00:16:40,041 --> 00:16:41,626
Gosh, I can't believe this.
118
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
My poor baby...
119
00:17:07,568 --> 00:17:08,611
Sin-jae!
120
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
Sin-jae!
121
00:17:16,619 --> 00:17:17,453
Mom.
122
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
I'm sorry.
123
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
I should have given you a hug.
124
00:17:33,511 --> 00:17:35,012
You're also my son.
125
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
I know it's not your fault.
126
00:17:39,725 --> 00:17:41,018
I should have given you a hug first.
127
00:17:42,103 --> 00:17:43,229
I'm...
128
00:17:43,980 --> 00:17:45,439
I'm really sorry.
129
00:17:46,107 --> 00:17:47,233
Sorry.
130
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Mom.
131
00:18:49,003 --> 00:18:50,338
I was right.
132
00:18:51,714 --> 00:18:53,007
I was right after all.
133
00:18:56,260 --> 00:18:58,971
This must be the door to another world.
134
00:18:59,638 --> 00:19:00,723
Traitor Lee Lim.
135
00:19:32,630 --> 00:19:34,382
Who the hell are you?
136
00:19:35,341 --> 00:19:37,176
Why are you after me?
137
00:19:38,928 --> 00:19:41,639
And why do you have the Four Tiger Sword?
138
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
I am the King of the Kingdom of Corea,
139
00:19:47,311 --> 00:19:49,063
the rightful owner
of the Four Tiger Sword,
140
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
and the one who will carry out
your capital punishment.
141
00:19:54,026 --> 00:19:54,944
The King?
142
00:19:55,486 --> 00:19:58,030
The King just died at my hands.
143
00:19:59,240 --> 00:20:01,367
So how could you be the King?
144
00:20:02,952 --> 00:20:05,579
I suppose my dear nephew has failed
145
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
seeing how I'm still alive and well.
146
00:20:13,879 --> 00:20:15,339
No, you're not.
147
00:20:18,175 --> 00:20:20,010
If Gon has failed, you won't be for long.
148
00:20:30,187 --> 00:20:33,649
I must say, it is quite entertaining
to watch how foolishly hopeful you are.
149
00:20:37,361 --> 00:20:39,113
But I will no longer tolerate
your insolence.
150
00:20:44,910 --> 00:20:46,871
TAEKWONDO
151
00:22:04,198 --> 00:22:05,866
"The sky bestows the heart upon us,
152
00:22:06,992 --> 00:22:08,452
and the ground helps the spirit."
153
00:22:08,953 --> 00:22:11,121
"The sun and the moon are formed.
154
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
As the mountains and streams form,
155
00:22:17,002 --> 00:22:18,754
lightning strikes."
156
00:22:20,631 --> 00:22:22,216
You must be the Crown Prince.
157
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
This must be the power
of the Manpasikjeok.
158
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
You are
159
00:22:34,687 --> 00:22:35,938
Lee Gon.
160
00:22:37,398 --> 00:22:41,193
"A sage is moved to defeat
the evil of the mountains and streams."
161
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
"Wield it with deep thoughts
162
00:22:45,614 --> 00:22:48,659
and make things right."
163
00:22:50,494 --> 00:22:51,829
Traitor Lee Lim.
164
00:22:54,707 --> 00:22:55,958
I sentence you to a beheading.
165
00:23:23,485 --> 00:23:25,029
I thought this would break.
166
00:23:26,864 --> 00:23:28,157
But it sprouted instead.
167
00:23:29,533 --> 00:23:33,495
The door will close,
and only the memories will remain.
168
00:23:34,455 --> 00:23:36,415
-What's with you, seriously?
-Right?
169
00:23:36,498 --> 00:23:38,792
-I'd be happy if I didn't fail.
-Hey, you're the worst.
170
00:23:39,460 --> 00:23:40,586
Hey.
171
00:23:41,629 --> 00:23:42,546
I'm sorry.
172
00:23:51,347 --> 00:23:52,389
Should I break it?
173
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
Or just let it be?
174
00:24:57,246 --> 00:24:58,539
You did it.
175
00:25:02,751 --> 00:25:03,877
Then I guess
176
00:25:06,588 --> 00:25:07,840
you won't be able to come back.
177
00:25:47,254 --> 00:25:49,840
If our worlds flow differently
from the present,
178
00:25:51,383 --> 00:25:52,718
then I won't
179
00:25:54,052 --> 00:25:55,596
be able to remember you.
180
00:25:57,556 --> 00:25:59,767
Then I'll live without knowing you.
181
00:26:28,879 --> 00:26:30,672
VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3
182
00:27:07,251 --> 00:27:08,460
REPUBLIC OF KOREA, 1994
183
00:27:08,669 --> 00:27:10,921
I guess there is a god.
184
00:27:12,756 --> 00:27:14,258
My husband just died.
185
00:27:17,761 --> 00:27:20,347
I prayed every day that he'd die.
186
00:27:22,349 --> 00:27:23,809
I thought I would
187
00:27:25,477 --> 00:27:28,397
end up either dying or killing him
188
00:27:30,399 --> 00:27:32,067
before leaving this house.
189
00:27:41,660 --> 00:27:42,494
But...
190
00:27:43,912 --> 00:27:45,914
someone else killed him
191
00:27:47,916 --> 00:27:49,126
for me.
192
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
Ji-hun and I...
193
00:28:03,599 --> 00:28:05,642
have nowhere to go, Seong-jae.
194
00:28:08,562 --> 00:28:09,396
So...
195
00:28:15,527 --> 00:28:17,154
you'll have to go.
196
00:28:22,618 --> 00:28:23,744
Don't worry.
197
00:28:25,037 --> 00:28:26,788
I won't do what Ji-hun's dad did.
198
00:28:39,718 --> 00:28:42,262
I can't look after you at home
because I have to work.
199
00:28:44,806 --> 00:28:46,725
Ji-hun and I will visit you
at least once a month.
200
00:28:51,146 --> 00:28:54,524
I love you, Uncle. From Ji-hun.
201
00:28:58,737 --> 00:28:59,947
Let's just die together.
202
00:29:00,530 --> 00:29:02,199
-Let's die together.
-No!
203
00:29:02,699 --> 00:29:03,825
-Hyeon-min!
-Mom!
204
00:29:04,409 --> 00:29:06,495
-Let's die together.
-Don't do this.
205
00:29:07,037 --> 00:29:08,455
-Mom, no!
-Hyeon-min!
206
00:29:08,538 --> 00:29:10,624
-Mom! Stop!
-I'm really sorry!
207
00:29:11,458 --> 00:29:14,044
It will only take a second. Hyeon-min!
208
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
-I'm so sorry!
-Stop...
209
00:29:16,213 --> 00:29:18,090
-I'm sorry.
-Stop!
210
00:29:18,173 --> 00:29:20,342
Don't mind us and just be on your way!
211
00:29:20,425 --> 00:29:21,969
-Mom, no...
-What on earth are you doing?
212
00:29:22,344 --> 00:29:23,428
-Mom!
-Come here.
213
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
All of you.
214
00:29:26,181 --> 00:29:29,726
Back off.
You scared this lady and her son.
215
00:29:30,227 --> 00:29:31,353
Mom.
216
00:29:38,485 --> 00:29:41,530
Kiddo, here's your shoe.
217
00:29:41,780 --> 00:29:43,824
Here. Oh, hold on.
218
00:29:46,493 --> 00:29:47,744
There.
219
00:29:50,580 --> 00:29:52,040
Prince Buyeong?
220
00:29:55,752 --> 00:29:57,963
Yes, that's me.
221
00:29:58,797 --> 00:30:00,132
What is your name?
222
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
I'm Kang Hyeon-min.
223
00:30:07,514 --> 00:30:11,393
I assume it's "Hyeon" as in "to shine,"
and "Min" as in "jade."
224
00:30:12,394 --> 00:30:15,480
Your name means that you're someone
who "shines like a jewel."
225
00:30:21,320 --> 00:30:24,614
Why would a member of the royal family
bother to talk to people like us?
226
00:30:25,991 --> 00:30:27,659
I'm talking to you as a parent,
227
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
not as a member of the royal family.
228
00:30:31,621 --> 00:30:33,665
Your choices determine your destiny,
229
00:30:33,749 --> 00:30:38,628
but no one gets to choose their parents.
230
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
So change this choice of yours
231
00:30:42,716 --> 00:30:47,554
for the choice you make will determine
this boy's fate.
232
00:30:53,310 --> 00:30:56,646
How about we go have a cup of tea?
233
00:30:57,522 --> 00:30:59,649
That's what I'd prescribe to you
as a doctor.
234
00:31:09,159 --> 00:31:12,954
KINGDOM OF COREA, 1999
235
00:31:13,038 --> 00:31:14,247
-Is this it?
-Yes.
236
00:31:14,331 --> 00:31:16,833
-Have a nice day.
-You too. Take care.
237
00:31:26,384 --> 00:31:27,469
KOO SEO-RYEONG
238
00:31:31,223 --> 00:31:32,307
Look at that.
239
00:31:32,891 --> 00:31:35,143
How dare you glare at me? You thief.
240
00:31:42,776 --> 00:31:45,195
How old are you? And what's your name?
241
00:31:45,779 --> 00:31:47,155
This kid doesn't have a name.
242
00:31:47,656 --> 00:31:50,367
I'm sure she's stolen
from every vendor at this market.
243
00:31:51,368 --> 00:31:53,453
I do have a name. I'm Luna.
244
00:31:55,539 --> 00:31:57,374
That's such a pretty name.
245
00:31:58,792 --> 00:32:02,087
My daughter is very strong, isn't she?
246
00:32:02,629 --> 00:32:04,840
I want to apologize to you on her behalf.
247
00:32:05,090 --> 00:32:06,383
Do you want to come in for food?
248
00:32:06,466 --> 00:32:08,468
What are you talking about?
You need to call the police.
249
00:32:09,052 --> 00:32:10,595
What are you? A charity worker?
250
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
It's all right. Here, come on.
251
00:32:25,068 --> 00:32:26,111
Have some food first,
252
00:32:26,820 --> 00:32:28,029
and you can take this.
253
00:32:28,905 --> 00:32:30,115
You can't take the whole thing.
254
00:32:30,574 --> 00:32:32,284
I didn't sell much today.
255
00:32:45,338 --> 00:32:47,757
Why would you give me this?
Is it too little?
256
00:32:50,135 --> 00:32:51,428
I'm paying for the food.
257
00:32:53,930 --> 00:32:55,140
Really?
258
00:32:55,807 --> 00:32:58,018
You're paying too much.
259
00:32:58,810 --> 00:33:02,147
You'll have to eat a lot, okay?
260
00:33:25,212 --> 00:33:27,506
Are you all right? Do you need some help?
261
00:33:27,881 --> 00:33:29,341
-Isn't that a gun?
-That's blood!
262
00:33:29,424 --> 00:33:31,134
What is going on? She's bleeding!
263
00:33:36,765 --> 00:33:39,518
My goodness. What do we do?
264
00:33:39,601 --> 00:33:42,646
-We should go.
-Where am I?
265
00:33:43,939 --> 00:33:45,732
Is this the Republic of Korea?
266
00:33:47,234 --> 00:33:49,611
What's the date today?
267
00:33:50,195 --> 00:33:51,613
Yes, this is the Republic of Korea.
268
00:33:51,905 --> 00:33:54,407
And today is April 25, 2020.
269
00:33:58,620 --> 00:34:01,498
I'm a police officer.
Can I use your phone to make a quick call?
270
00:34:11,800 --> 00:34:12,634
Chief Park?
271
00:34:13,843 --> 00:34:14,719
Chief Park.
272
00:34:15,220 --> 00:34:16,471
It's me, Tae-eul.
273
00:34:17,222 --> 00:34:20,684
Where's Jangmi?
What about Detective Shim and Sin-jae?
274
00:34:39,244 --> 00:34:43,331
For me, only about a week had passed.
275
00:34:46,710 --> 00:34:48,837
KIND CIVIL POLICE
ALWAYS BY THE CITIZENS' SIDE
276
00:34:48,920 --> 00:34:50,964
-There she is.
-Here she comes.
277
00:34:51,506 --> 00:34:54,843
-Why did you kill your fellow actress?
-Was it because of the role?
278
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
-Any comments?
-How do you feel?
279
00:34:56,428 --> 00:34:57,929
-Anything you'd like to say?
-Tell us!
280
00:34:58,013 --> 00:34:59,598
-What was your motive?
-Do you admit to the crime?
281
00:34:59,681 --> 00:35:02,600
The world seemed unchanged,
yet some things
282
00:35:02,684 --> 00:35:04,728
had unfolded differently.
283
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
What did you say?
284
00:35:05,895 --> 00:35:07,647
I was still a lieutenant.
285
00:35:07,731 --> 00:35:09,065
Are you running a charity?
286
00:35:09,149 --> 00:35:11,735
And I still tried to do something nice
for my dad once a month.
287
00:35:21,369 --> 00:35:23,913
And I lived everyday
288
00:35:24,914 --> 00:35:27,542
with my memories of him still intact,
289
00:35:29,169 --> 00:35:33,423
in a world where he or Sin-jae
290
00:35:34,758 --> 00:35:36,926
no longer exists.
291
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
It's not you, right?
292
00:35:49,189 --> 00:35:51,107
-Pardon?
-You're not the one
293
00:35:51,191 --> 00:35:52,692
who keeps calling my hubby out.
294
00:35:56,112 --> 00:35:56,988
It is me.
295
00:35:57,364 --> 00:35:58,573
I did that.
296
00:35:59,908 --> 00:36:01,618
-Get going.
-Okay.
297
00:36:12,212 --> 00:36:14,672
CIRCLE MART, ILSAN CITY BRANCH
BACKPACK, SNEAKERS 110,000 WON
298
00:36:14,756 --> 00:36:18,176
The person who keeps calling my hubby over
must be starting school next year.
299
00:36:27,060 --> 00:36:28,853
Bo-gyeong!
300
00:36:40,448 --> 00:36:41,324
You...
301
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Hee-ju.
302
00:36:46,913 --> 00:36:50,417
When snow piles up,
it can make some roofs collapse.
303
00:36:51,751 --> 00:36:53,628
The weight of snow
304
00:36:53,712 --> 00:36:56,923
can be unbearable to some 16-year-old kid.
305
00:36:58,383 --> 00:37:00,051
Is that your solitude?
306
00:37:00,802 --> 00:37:01,678
Yes.
307
00:37:02,470 --> 00:37:03,471
You could say that.
308
00:37:04,472 --> 00:37:06,975
Do you remember Seong-min's friend?
309
00:37:07,058 --> 00:37:09,853
-Yes.
-That's his grandmother and sister.
310
00:37:10,437 --> 00:37:13,815
As you can probably guess,
his grandmother is very ill.
311
00:37:14,816 --> 00:37:17,068
He couldn't pay the hospital bills,
312
00:37:18,695 --> 00:37:21,197
so he stole money from the safe
at his job.
313
00:37:21,948 --> 00:37:23,658
-And?
-And
314
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
he asked me for a favor
before he got arrested.
315
00:37:28,830 --> 00:37:32,876
He asked me to buy his sister
a bag of steamed buns.
316
00:37:33,126 --> 00:37:34,294
And he also asked me
317
00:37:35,336 --> 00:37:38,590
to remove snow from their roof.
318
00:37:41,801 --> 00:37:45,597
That's why I started visiting her,
and here I am.
319
00:37:47,223 --> 00:37:49,517
She needs hope
to get through it all, you know?
320
00:37:53,062 --> 00:37:54,898
But I had no idea I'd see you here.
321
00:37:55,023 --> 00:37:58,610
My goodness, seriously.
322
00:37:59,611 --> 00:38:02,405
Come on. I thought you were
here to plow snow.
323
00:38:03,531 --> 00:38:05,825
Honey, shall we hold hands?
324
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
Well, how about I build a snowman for you?
325
00:38:47,617 --> 00:38:50,411
LEE JI-HUN
326
00:39:11,683 --> 00:39:13,184
If that door closes,
327
00:39:15,061 --> 00:39:16,771
I'll open every single door
in the universe.
328
00:39:17,355 --> 00:39:18,231
And
329
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
I'll come to you.
330
00:39:36,874 --> 00:39:38,001
You promised you'd come.
331
00:40:36,643 --> 00:40:37,769
Who might you be?
332
00:40:37,852 --> 00:40:39,187
Can I help you?
333
00:40:40,355 --> 00:40:41,898
I'm looking for someone,
334
00:40:43,900 --> 00:40:45,610
but it doesn't look like
she's in this world.
335
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
All right, then.
336
00:41:06,130 --> 00:41:07,131
Can I help you?
337
00:41:12,929 --> 00:41:13,805
Even here,
338
00:41:15,807 --> 00:41:17,642
you're busy protecting someone.
339
00:41:18,142 --> 00:41:20,770
JEONG EUN-KYEONG
REPUBLIC OF KOREA ARMY
340
00:41:23,940 --> 00:41:26,609
-Tae-ra, we're here.
-Okay.
341
00:41:26,693 --> 00:41:29,153
Tae-ra, be careful
not to step on the dress.
342
00:41:29,404 --> 00:41:30,905
Hold on. Here.
343
00:41:31,781 --> 00:41:32,615
Hyeong-taek.
344
00:41:33,366 --> 00:41:35,201
Where's my trophy?
345
00:41:35,576 --> 00:41:37,036
My trophy for the Grand Prize.
346
00:41:37,120 --> 00:41:38,329
It's in the boss' car.
347
00:41:38,413 --> 00:41:39,956
-I'll bring it tomorrow.
-Grand Prize,
348
00:41:40,790 --> 00:41:42,875
Jeong Tae-ra!
349
00:41:46,671 --> 00:41:50,508
Once again, I'd like to sincerely thank
Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi
350
00:41:50,591 --> 00:41:53,886
and Hye-yeon. I owe it all to you guys.
351
00:41:57,682 --> 00:42:00,810
Hey, who's that handsome man?
352
00:42:02,979 --> 00:42:04,731
Are you a member of Tae-ra Byte?
353
00:42:06,149 --> 00:42:08,276
Sorry, no photos.
I'll take those flowers though.
354
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
It seems like
355
00:42:11,154 --> 00:42:12,613
you already received flowers.
356
00:42:14,615 --> 00:42:15,575
These flowers
357
00:42:16,075 --> 00:42:17,660
are not for you.
358
00:42:19,328 --> 00:42:21,122
I can't believe what I just heard.
359
00:42:22,081 --> 00:42:24,125
Why aren't they for me?
360
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
I'm Jeong Tae-ra,
the winner of the Grand Prize.
361
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
I won the Grand Prize today.
362
00:42:49,025 --> 00:42:50,234
Who are you?
363
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Hyo-jin!
364
00:42:54,614 --> 00:42:57,200
Mom, why did you buy so much stuff?
It must be heavy.
365
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
-I should have gone with you.
-It's okay.
366
00:42:59,410 --> 00:43:01,454
Oh, who's this young man?
367
00:43:03,873 --> 00:43:06,167
Are you here to see Hyo-jin?
368
00:43:06,250 --> 00:43:08,044
Mom, no.
369
00:43:09,879 --> 00:43:12,632
I'm sorry, but who are you looking for?
370
00:43:15,426 --> 00:43:16,427
In this world,
371
00:43:17,512 --> 00:43:18,930
you're with your mother.
372
00:43:21,265 --> 00:43:22,350
I'm glad.
373
00:43:28,439 --> 00:43:31,400
REPUBLIC OF KOREA, 2021
374
00:43:32,902 --> 00:43:33,986
Hey, Na-ri.
375
00:43:34,070 --> 00:43:35,863
Tae-eul, don't be surprised.
376
00:43:36,364 --> 00:43:37,949
I think your dad bought a horse.
377
00:43:39,534 --> 00:43:40,660
-A horse?
-Yes.
378
00:43:40,993 --> 00:43:44,705
There's some guy on a white horse
at the Taekwondo center now.
379
00:43:45,331 --> 00:43:46,541
I guess he's selling the horse.
380
00:43:46,833 --> 00:43:49,210
This guy looks like a pro.
381
00:43:53,673 --> 00:43:55,466
Na-ri, I have to go.
382
00:44:27,248 --> 00:44:28,374
You exist
383
00:44:29,208 --> 00:44:31,127
across every universe.
384
00:44:35,006 --> 00:44:36,465
And you still don't recognize me.
385
00:44:42,805 --> 00:44:43,931
But you...
386
00:44:46,184 --> 00:44:47,184
Why are you crying?
387
00:44:49,562 --> 00:44:51,355
You seemed happy
in every world that I saw you.
388
00:44:51,814 --> 00:44:53,482
It was the only thing that comforted me.
389
00:44:59,697 --> 00:45:00,698
But you...
390
00:45:04,619 --> 00:45:06,412
Why do you look
as though you recognize me?
391
00:45:08,664 --> 00:45:09,665
Why do you look
392
00:45:12,585 --> 00:45:14,337
as though you remember
everything about me?
393
00:45:24,889 --> 00:45:27,433
JEONG TAE-EUL
NATIONAL POLICE AGENCY
394
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
Is it you?
395
00:45:44,575 --> 00:45:45,660
Jeong Tae-eul.
396
00:45:48,663 --> 00:45:50,790
Is it really you? Yes?
397
00:45:54,669 --> 00:45:55,711
You came?
398
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
You really
399
00:46:00,007 --> 00:46:00,841
came for me?
400
00:46:04,136 --> 00:46:05,012
You've finally
401
00:46:06,305 --> 00:46:07,431
arrived.
402
00:46:13,104 --> 00:46:13,980
Finally.
403
00:46:16,899 --> 00:46:18,526
I finally got to see you,
404
00:46:20,945 --> 00:46:22,238
Lieutenant Jeong Tae-eul.
405
00:46:33,249 --> 00:46:34,834
What took you so long?
406
00:46:36,002 --> 00:46:37,628
I kept waiting for you.
407
00:46:38,963 --> 00:46:40,131
Every single day,
408
00:46:41,841 --> 00:46:43,134
I waited for you.
409
00:46:52,852 --> 00:46:54,270
After I slew the traitor,
410
00:46:55,187 --> 00:46:56,939
I had to go back and get Yeong.
411
00:47:00,026 --> 00:47:03,487
DECEMBER 13, 1994, EMERGENCY ALARMS
WENT OFF IN CHEONJONGO AT 23:15
412
00:47:04,447 --> 00:47:09,118
KINGDOM OF COREA, 2021
413
00:47:12,621 --> 00:47:16,625
DECEMBER 14, 1994, TRAITOR LEE LIM
FOUND DEAD IN THE BAMBOO GROVE
414
00:47:31,223 --> 00:47:33,059
So I had to find my way back again,
415
00:47:34,602 --> 00:47:37,021
which meant I had to open
every single door in the universe.
416
00:47:39,065 --> 00:47:40,566
That's why it took me so long.
417
00:47:41,650 --> 00:47:44,987
And I didn't think you'd remember me
even if I did find you.
418
00:47:48,908 --> 00:47:50,076
Yet you still
419
00:47:51,994 --> 00:47:53,245
kept looking for me?
420
00:47:53,329 --> 00:47:55,164
Even if you forgot all about me,
421
00:47:55,873 --> 00:47:56,916
I still wanted to see you.
422
00:47:58,584 --> 00:48:00,753
I was going to tell you again
if you had forgotten me.
423
00:48:03,214 --> 00:48:05,299
That I am the King
of the Kingdom of Corea,
424
00:48:05,800 --> 00:48:07,968
and that my name, which is not
supposed to be called,
425
00:48:08,928 --> 00:48:10,971
is Lee Gon.
426
00:48:16,852 --> 00:48:18,062
But how do you
427
00:48:18,938 --> 00:48:21,232
still remember me
when the two worlds flowed differently?
428
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
Let's skip that.
429
00:48:24,026 --> 00:48:27,279
I've also been through many things myself.
430
00:48:30,699 --> 00:48:32,076
And now, this.
431
00:49:06,861 --> 00:49:07,945
Do you still
432
00:49:09,363 --> 00:49:10,322
hate flowers?
433
00:49:14,994 --> 00:49:16,120
No, I like flowers.
434
00:49:18,330 --> 00:49:21,542
Especially this flower.
435
00:49:32,428 --> 00:49:34,305
I realized I haven't told you this.
436
00:49:38,934 --> 00:49:39,935
I love you.
437
00:49:42,313 --> 00:49:43,314
I am deeply...
438
00:49:45,274 --> 00:49:47,526
in love with you.
439
00:49:56,327 --> 00:49:57,328
So this is
440
00:49:59,997 --> 00:50:01,749
how everything comes together.
441
00:50:05,711 --> 00:50:07,171
I love you too.
442
00:50:09,506 --> 00:50:10,507
I...
443
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
love you so much too.
444
00:50:41,372 --> 00:50:46,168
KINGDOM OF COREA, 2022
445
00:50:46,961 --> 00:50:48,796
The twins are doing well?
446
00:50:49,088 --> 00:50:51,382
I'm stressed from babysitting them
all by myself.
447
00:50:51,715 --> 00:50:54,009
Why did my parents
have to get back together?
448
00:50:55,302 --> 00:50:56,512
What are their names again?
449
00:50:57,721 --> 00:50:59,890
They go by their nicknames.
450
00:51:01,100 --> 00:51:03,018
Eun-bi and Kka-bi.
451
00:51:06,272 --> 00:51:07,231
Don't you miss him?
452
00:51:14,530 --> 00:51:15,698
I'm all right.
453
00:51:16,782 --> 00:51:20,119
Jo Eun-sup wouldn't remember me anyway.
454
00:51:25,958 --> 00:51:27,793
Here's what Your Majesty
asked me to look into.
455
00:51:36,051 --> 00:51:42,349
PERSONNEL FILE
HAEUNDAE POLICE STATION
456
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
I'm here.
457
00:52:03,412 --> 00:52:04,288
Hey, man.
458
00:52:05,331 --> 00:52:06,915
I told you not to call me like that.
459
00:52:06,999 --> 00:52:09,293
You need to be quick
when your senior summons you.
460
00:52:11,086 --> 00:52:12,254
I'm off today.
461
00:52:13,213 --> 00:52:15,591
Gosh, I really wasn't going to say this.
462
00:52:15,674 --> 00:52:16,759
It's my birthday today.
463
00:52:17,301 --> 00:52:18,969
-I know.
-Really? How do you know?
464
00:52:19,053 --> 00:52:20,054
I was forced to find out.
465
00:52:21,472 --> 00:52:22,723
I got another one of these.
466
00:52:23,307 --> 00:52:24,600
Chief told me to cuff you.
467
00:52:24,683 --> 00:52:27,019
Well, it's not like all offenders
hang out at parking lots.
468
00:52:27,102 --> 00:52:29,313
They're out in the streets.
They can be anywhere.
469
00:52:30,314 --> 00:52:32,858
You called me over on my day off
just to give me this?
470
00:52:32,941 --> 00:52:35,194
No, I wanted to buy you a gift.
471
00:52:38,113 --> 00:52:40,783
You can't take it back.
I'll go pick something, then.
472
00:52:49,833 --> 00:52:51,877
Yes, this is Kang Hyeon-min
at Violent Crimes Squad 3.
473
00:53:02,054 --> 00:53:06,558
MAY 27, 2022
474
00:53:20,155 --> 00:53:22,282
-Have you eaten yet?
-I have, of course.
475
00:53:22,658 --> 00:53:24,827
-Did you sleep well last night?
-I sure did.
476
00:53:24,910 --> 00:53:27,788
Hey, you should be asking me
these questions.
477
00:53:27,871 --> 00:53:29,790
Don't you think you should be asking me
478
00:53:29,873 --> 00:53:31,875
if I've been eating and sleeping well?
479
00:53:32,501 --> 00:53:35,754
How I've been eating and sleeping!
And my appeal!
480
00:53:36,088 --> 00:53:36,964
Do you not care?
481
00:53:37,047 --> 00:53:39,633
Do you think cops in the Kingdom of Corea
have that much free time?
482
00:53:40,259 --> 00:53:41,885
Had you wanted to eat and sleep well,
483
00:53:41,969 --> 00:53:43,345
you, as an assemblywoman,
484
00:53:43,429 --> 00:53:46,390
shouldn't have stolen
the people's tax money like that.
485
00:53:46,473 --> 00:53:48,100
-Hey!
-What?
486
00:53:50,686 --> 00:53:52,646
It's the law that's messed up.
487
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
Shouldn't I receive immunity
as an assemblywoman?
488
00:53:56,358 --> 00:53:59,903
Gosh, this is why
I should've become Prime Minister.
489
00:53:59,987 --> 00:54:00,821
Inmate 5827.
490
00:54:01,822 --> 00:54:03,449
Keep it down in the visitation room.
491
00:54:07,953 --> 00:54:08,996
How's Mom doing?
492
00:54:09,079 --> 00:54:11,874
If you have time to visit me,
take better care of Mom.
493
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
If you want to be a good daughter,
do it yourself.
494
00:54:14,585 --> 00:54:16,587
Take care of her yourself,
after you're released.
495
00:54:16,670 --> 00:54:18,213
As much as I want to get out...
496
00:54:19,840 --> 00:54:21,341
Get me a new lawyer at once!
497
00:54:21,425 --> 00:54:23,844
-Hire someone expensive.
-Inmate 5827, keep it down!
498
00:54:26,096 --> 00:54:27,347
Gosh.
499
00:54:29,057 --> 00:54:31,393
Can you get me a new correctional officer?
500
00:54:34,146 --> 00:54:37,608
His orders really get on my nerves.
501
00:54:39,026 --> 00:54:40,319
I'm all done.
502
00:54:41,153 --> 00:54:42,362
-Be well.
-Hey!
503
00:54:42,779 --> 00:54:43,739
Koo Seo-gyeong!
504
00:54:47,534 --> 00:54:49,036
-Hey, newbie.
-Yes, ma'am.
505
00:54:49,119 --> 00:54:52,122
The NFS called. You left your phone there.
506
00:54:52,206 --> 00:54:54,166
Really? I bought that phone yesterday.
507
00:54:55,751 --> 00:54:56,710
Oh, it's here.
508
00:54:56,793 --> 00:54:59,838
Can I really entrust you
with this important task?
509
00:54:59,922 --> 00:55:00,923
Is it a case?
510
00:55:01,256 --> 00:55:03,050
It will be if you don't do this properly.
511
00:55:03,383 --> 00:55:06,553
All right.
Shred all the documents in this box.
512
00:55:06,637 --> 00:55:10,432
As for these plastic bottles,
remove the lids and labels
513
00:55:11,892 --> 00:55:13,644
-and recycle them. Go.
-Got it.
514
00:55:14,394 --> 00:55:16,897
By the way, where do you go every weekend?
515
00:55:17,689 --> 00:55:18,982
Why do you ask?
516
00:55:19,191 --> 00:55:21,443
Chief told me to look into it...
517
00:55:22,611 --> 00:55:26,406
Gosh, that old man. He's the one
being fishy with that solitude of his.
518
00:55:28,408 --> 00:55:30,160
I go on a trip every weekend. Have fun.
519
00:55:31,370 --> 00:55:32,454
See you later!
520
00:55:32,996 --> 00:55:35,207
Gosh, they're very expensive.
521
00:55:35,290 --> 00:55:37,042
And so many of them.
522
00:55:37,834 --> 00:55:40,212
How could you sell all of them
every single time?
523
00:55:41,547 --> 00:55:45,717
Seriously, where have you been going
every weekend?
524
00:55:46,468 --> 00:55:50,389
Every single time,
you're not back until dawn.
525
00:55:50,472 --> 00:55:54,560
No matter where that place actually is,
you must call it "the study."
526
00:55:55,310 --> 00:55:58,021
I'll try to sell less buttons this week.
527
00:55:59,731 --> 00:56:00,899
Oh, my head.
528
00:56:01,400 --> 00:56:03,235
Oh, my heart.
529
00:56:04,820 --> 00:56:06,488
If you have to sell them,
530
00:56:06,780 --> 00:56:09,157
sell the ones on your sleeves first.
531
00:56:09,700 --> 00:56:10,909
Keep your jacket buttoned up
532
00:56:11,493 --> 00:56:13,620
since it's cold.
533
00:56:16,415 --> 00:56:17,916
You're getting pretty good at this.
534
00:56:20,127 --> 00:56:21,461
Put it back.
535
00:56:22,504 --> 00:56:24,172
What can I do?
536
00:56:24,881 --> 00:56:27,801
I need to do this
to be able to sleep at night.
537
00:56:28,135 --> 00:56:29,052
Put it back.
538
00:56:33,307 --> 00:56:34,349
All right, fine.
539
00:56:47,237 --> 00:56:49,156
Perhaps Tae-eul's threats worked.
540
00:56:50,365 --> 00:56:54,870
Thanks to her, we're doing all the things
that we've skipped.
541
00:56:56,830 --> 00:56:58,707
We even have some know-hows now.
542
00:56:59,541 --> 00:57:01,877
First, we find out what year we're in
543
00:57:03,128 --> 00:57:06,840
to make sure
we won't run into our counterparts.
544
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
Oh, it's the rotary dial phone,
not the push-button one.
545
00:57:10,802 --> 00:57:12,971
It means it's before 1981, so we're safe.
546
00:57:13,597 --> 00:57:14,806
Let's go.
547
00:57:19,603 --> 00:57:21,188
That's a model from the early 90s.
548
00:57:21,897 --> 00:57:23,065
We're fairly safe.
549
00:57:28,487 --> 00:57:30,072
I'm not sure about this one.
550
00:57:30,697 --> 00:57:31,948
What year could this be?
551
00:57:33,825 --> 00:57:36,244
Oh, hold on a second.
I see some newspapers over there.
552
00:57:41,667 --> 00:57:43,043
This is still refreshing.
553
00:57:45,837 --> 00:57:46,755
Your Majesty!
554
00:57:50,425 --> 00:57:52,094
Please leave.
555
00:57:59,726 --> 00:58:01,353
That man recognized me.
556
00:58:01,436 --> 00:58:02,729
Yes, we've got to run.
557
00:58:02,813 --> 00:58:06,191
You exist in this world.
Apparently, you're a tyrant here.
558
00:58:07,109 --> 00:58:08,110
What?
559
00:58:11,697 --> 00:58:13,448
This is another parallel world.
560
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
Lee Gon here must have had
a bad upbringing.
561
00:58:17,077 --> 00:58:18,620
I guess he grew without
Head Court Lady Noh, his uncle,
562
00:58:19,037 --> 00:58:20,998
and someone's identification card.
563
00:58:21,581 --> 00:58:23,458
He must've been scared and lonely
while growing up.
564
00:58:24,418 --> 00:58:26,878
Let's leave. It's dangerous to stay
where our counterparts live.
565
00:58:27,963 --> 00:58:28,964
Okay.
566
00:58:31,341 --> 00:58:34,094
And that's how we travel together,
567
00:58:34,928 --> 00:58:38,432
although our destinations
are a little extraordinary.
568
00:58:38,932 --> 00:58:41,935
THE NEW MILLENNIUM,
A NEW BEGINNING
569
00:58:50,360 --> 00:58:52,863
"The new millennium"?
Then it must be the year 2000.
570
00:58:53,321 --> 00:58:54,448
It should be pretty safe.
571
00:58:54,698 --> 00:58:57,284
Gosh, so many people thought
the world was going to end in 2000.
572
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
We're near Corea University now.
573
00:59:01,788 --> 00:59:02,789
Come with me.
574
00:59:03,165 --> 00:59:05,208
I know someone who wants to meet
575
00:59:05,667 --> 00:59:07,419
the woman who insists the earth is flat.
576
00:59:22,976 --> 00:59:26,438
By the way, who's the person
that wants to meet me?
577
00:59:38,200 --> 00:59:40,702
Excuse me. Are you looking for this?
578
00:59:41,787 --> 00:59:43,663
Yes, thank you.
579
00:59:44,122 --> 00:59:45,123
Have a nice day.
580
00:59:45,207 --> 00:59:46,708
Thank you. You too.
581
01:00:01,348 --> 01:00:02,432
Is he
582
01:00:03,558 --> 01:00:05,894
the person who wanted to meet me?
583
01:00:05,977 --> 01:00:06,853
Yes.
584
01:00:07,979 --> 01:00:09,314
And he met you just now.
585
01:00:11,149 --> 01:00:12,901
He's the uncle who raised me.
586
01:00:23,245 --> 01:00:24,246
But the thing is,
587
01:00:24,579 --> 01:00:28,458
the woman who used to insist
that the earth is flat no longer exists.
588
01:00:29,000 --> 01:00:31,461
My earth has become round as well.
589
01:00:32,212 --> 01:00:33,046
Really?
590
01:00:33,964 --> 01:00:34,881
Because of me?
591
01:00:35,757 --> 01:00:38,093
As if. Because of gravity, obviously.
592
01:00:38,176 --> 01:00:40,262
And that's also the reason
apples fall to the ground.
593
01:00:42,180 --> 01:00:43,181
What else?
594
01:00:44,391 --> 01:00:46,434
It's also what creates tides.
595
01:00:47,394 --> 01:00:49,187
-What else?
-I love you.
596
01:00:49,813 --> 01:00:50,939
My goodness.
597
01:00:52,440 --> 01:00:54,776
Why am I startled every time I hear this?
598
01:00:56,444 --> 01:00:57,279
Me too.
599
01:00:59,072 --> 01:01:01,283
By the way, I hope we end up
in the Joseon dynasty
600
01:01:01,366 --> 01:01:03,702
or the late Joseon period next time.
601
01:01:04,452 --> 01:01:05,620
Why that specific time period?
602
01:01:06,663 --> 01:01:09,833
I took a quick look around,
and we've finally come to Joseon.
603
01:01:09,916 --> 01:01:11,001
Where's my hanbok?
604
01:01:11,084 --> 01:01:13,253
Why did you want to travel
to the Joseon dynasty so much?
605
01:01:14,921 --> 01:01:16,965
I must find my great-grandfather
and tell him
606
01:01:17,048 --> 01:01:19,551
to buy the pear field in Apgujeong-dong
when he's older.
607
01:01:20,677 --> 01:01:22,554
Where's the traditional hairpin?
608
01:01:29,519 --> 01:01:30,645
What is this?
609
01:01:31,396 --> 01:01:33,523
Why did you bring these leaves?
610
01:01:34,190 --> 01:01:35,984
Because we never know where we'll end up.
611
01:01:36,401 --> 01:01:39,321
Based on our experiences so far,
there's no guarantee
612
01:01:39,404 --> 01:01:41,281
we won't end up in that time period.
613
01:01:45,076 --> 01:01:47,287
Yes. I mean, the chances are slim,
but we should be--
614
01:01:51,166 --> 01:01:52,500
We should be prepared.
615
01:01:55,253 --> 01:01:57,047
-It's very important.
-Look for my hairpin.
616
01:01:58,548 --> 01:02:00,300
Why would you put that back?
617
01:02:01,134 --> 01:02:06,431
BUS STOP
PYEONGCHANG MUNHWA INTERSECTION
618
01:02:20,820 --> 01:02:21,780
Darn it.
619
01:02:23,240 --> 01:02:24,240
I got your ball.
620
01:02:24,824 --> 01:02:25,742
Stay there.
621
01:02:28,036 --> 01:02:29,204
I'll throw it over.
622
01:02:32,791 --> 01:02:33,750
Thank you.
623
01:02:35,168 --> 01:02:36,169
KANG SIN-JAE
624
01:02:36,252 --> 01:02:38,755
PYEONGCHANG-DONG
REPUBLIC OF KOREA, 1994
625
01:02:38,838 --> 01:02:39,673
Oh, wait.
626
01:02:41,383 --> 01:02:44,219
Where are you headed?
I'll tell you the bus routes.
627
01:02:49,140 --> 01:02:50,141
There's been an accident.
628
01:02:50,725 --> 01:02:53,353
Bye. I've got to run home
and report the accident.
629
01:03:00,860 --> 01:03:02,404
-Hey.
-I got us some bus tokens.
630
01:03:04,948 --> 01:03:06,574
What is it? Did something happen?
631
01:03:07,200 --> 01:03:09,619
I think I know why the door brought us
632
01:03:11,288 --> 01:03:12,622
to this time on this day.
633
01:03:25,635 --> 01:03:29,931
REPUBLIC OF KOREA, 2022
634
01:03:33,560 --> 01:03:34,853
Hold on a second.
635
01:03:35,395 --> 01:03:36,563
-Here.
-I'm curious.
636
01:03:37,397 --> 01:03:39,524
-This is Eun-bi, and this is Kka-bi.
-I see.
637
01:03:39,607 --> 01:03:41,693
-They're already in elementary school.
-Really?
638
01:03:41,776 --> 01:03:43,611
-They're adorable.
-They look like you.
639
01:03:43,695 --> 01:03:45,405
-You think they look alike?
-Do they?
640
01:03:45,488 --> 01:03:47,324
These were the good days.
Do we look alike?
641
01:03:47,407 --> 01:03:48,408
-Well...
-Not really.
642
01:03:57,542 --> 01:03:59,210
Why is that guy staring at me?
643
01:04:01,004 --> 01:04:02,297
Hold on.
644
01:04:12,724 --> 01:04:15,560
Excuse me. Do I know you?
645
01:04:17,437 --> 01:04:18,730
How are things with you?
646
01:04:20,815 --> 01:04:24,194
Oh, do you work here too?
Which department?
647
01:04:25,236 --> 01:04:27,739
Did you get a driver's license?
648
01:04:28,615 --> 01:04:29,991
Yes, Class 1-special.
649
01:04:31,618 --> 01:04:33,411
Wait, why do I keep answering
your questions?
650
01:04:34,162 --> 01:04:35,497
Who are you?
651
01:04:37,916 --> 01:04:39,584
JO EUN-SUP
652
01:04:39,667 --> 01:04:40,585
You're looking good.
653
01:04:41,127 --> 01:04:42,337
Confident and strong.
654
01:04:43,588 --> 01:04:45,131
It was nice meeting you.
655
01:04:46,758 --> 01:04:48,510
To me, you'll always be
the Unbreakable Sword.
656
01:04:49,094 --> 01:04:50,095
What?
657
01:04:52,514 --> 01:04:54,057
"The Unbreakable Sword"?
658
01:04:57,060 --> 01:04:58,603
NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI
659
01:05:00,980 --> 01:05:02,232
Hi, honey.
660
01:05:02,857 --> 01:05:05,693
What? Yes, I had lunch. What about you?
661
01:05:06,694 --> 01:05:08,863
Oh, you're on a diet?
662
01:05:08,947 --> 01:05:11,324
Come on. You don't need to lose weight.
663
01:05:12,659 --> 01:05:14,536
Oh, you do?
664
01:05:16,287 --> 01:05:17,872
Then you should've told me.
665
01:05:17,956 --> 01:05:21,418
Every time I see you, I can't believe
you're real because you're so perfect.
666
01:05:22,877 --> 01:05:25,171
Okay, I'll be home soon. Bye.
667
01:05:26,631 --> 01:05:27,632
What a lunatic.
668
01:05:38,810 --> 01:05:39,811
Wait.
669
01:05:40,854 --> 01:05:42,897
What? Where are we now?
670
01:05:42,981 --> 01:05:45,108
Those are 1,200-lumen flashlights.
671
01:05:45,191 --> 01:05:46,651
The Royal Guards use them.
672
01:05:49,237 --> 01:05:51,364
We came to the same period
in the Kingdom of Corea.
673
01:05:52,365 --> 01:05:54,159
Damn it. I left just a little while ago.
674
01:05:54,242 --> 01:05:55,827
Yeong must be looking for me.
675
01:05:56,035 --> 01:05:56,953
What?
676
01:06:05,295 --> 01:06:06,129
Your Majesty?
677
01:06:09,340 --> 01:06:11,634
The Royal Guards are
to take ten steps back at once.
678
01:06:12,802 --> 01:06:14,179
Yeong, you too.
679
01:06:14,262 --> 01:06:15,722
You guys totally startled me.
680
01:06:18,558 --> 01:06:20,268
I'll take a roundabout way to the palace.
681
01:06:20,351 --> 01:06:23,313
I'll go through the beach
so that no one will see me.
682
01:06:31,070 --> 01:06:32,405
-Your Majesty.
-Yes, Yeong.
683
01:06:33,740 --> 01:06:34,741
It's that situation.
684
01:06:46,878 --> 01:06:48,171
Gosh, I almost couldn't breathe.
685
01:06:51,382 --> 01:06:52,425
Who's after Yeong?
686
01:06:52,967 --> 01:06:54,552
Who finds out next?
687
01:06:56,179 --> 01:06:57,430
-Head Court Lady Noh?
-Head Court Lady Noh.
688
01:06:59,057 --> 01:06:59,891
Your Majesty.
689
01:07:09,859 --> 01:07:11,611
The talisman must've worked.
690
01:07:12,403 --> 01:07:14,572
I'm letting her use my personal item.
691
01:07:14,906 --> 01:07:16,199
You should know what that means.
692
01:07:20,286 --> 01:07:21,829
I've been wondering
693
01:07:22,330 --> 01:07:24,749
when the Royal Ancestral Shrine
will be completed.
694
01:07:25,792 --> 01:07:28,002
Will it be completed next year?
695
01:07:32,590 --> 01:07:35,218
Drink up. All of it.
696
01:07:36,094 --> 01:07:36,928
Will do.
697
01:07:52,485 --> 01:07:54,487
You're the only one who uses this?
698
01:07:55,280 --> 01:07:58,324
Of course. But you can use it anytime.
699
01:07:59,242 --> 01:08:00,243
What are you doing?
700
01:08:01,244 --> 01:08:03,079
I shouldn't leave my fingerprints on this.
701
01:08:03,788 --> 01:08:05,540
Luna lives in this world, you know.
702
01:08:06,666 --> 01:08:09,460
This is very popular in my world.
703
01:08:12,630 --> 01:08:15,174
What about the security footage?
704
01:08:15,508 --> 01:08:16,801
I must've been caught on the cameras.
705
01:08:17,969 --> 01:08:19,512
I'll clear the control tower.
706
01:08:26,394 --> 01:08:28,438
My gosh, talk about tight security.
707
01:08:30,815 --> 01:08:32,025
How do I shut this off?
708
01:08:35,028 --> 01:08:37,196
Look. Isn't that Jo Yeong?
709
01:08:41,868 --> 01:08:43,745
Jeez, him and his temper.
710
01:08:45,121 --> 01:08:46,372
What's he saying?
711
01:08:49,083 --> 01:08:53,504
Oh, you're a detective,
so you can probably read lips.
712
01:08:55,173 --> 01:08:56,174
Of course.
713
01:08:56,466 --> 01:08:57,550
Let me see.
714
01:09:02,930 --> 01:09:03,931
Lee.
715
01:09:04,974 --> 01:09:06,225
Gon...
716
01:09:07,060 --> 01:09:08,269
Son of...
717
01:09:10,688 --> 01:09:12,607
We showed up out of the blue.
718
01:09:12,982 --> 01:09:13,983
You know?
719
01:09:14,442 --> 01:09:16,652
I'll be upset If Chief Park gives me work
720
01:09:16,736 --> 01:09:17,987
just when I'm about to take off.
721
01:09:18,821 --> 01:09:19,822
So what did he say?
722
01:09:20,573 --> 01:09:22,825
Did he call me a dog? Bow wow?
723
01:09:24,410 --> 01:09:26,788
Yeong? The man I've trusted
since I was four?
724
01:09:27,830 --> 01:09:29,874
Most Royal Guards are science and
engineering majors.
725
01:09:29,957 --> 01:09:31,834
I can't believe they lost.
726
01:09:33,544 --> 01:09:35,046
Yeong would never do that.
727
01:09:35,588 --> 01:09:37,382
He doesn't keep any secrets from me.
728
01:09:37,465 --> 01:09:38,299
My gosh.
729
01:09:40,134 --> 01:09:41,302
What's going on over there?
730
01:09:42,136 --> 01:09:43,596
Looks like he has a secret after all.
731
01:09:44,180 --> 01:09:45,682
What genre would this be?
732
01:09:45,932 --> 01:09:47,684
A romantic comedy? A spy film?
733
01:09:48,393 --> 01:09:51,688
Oh, no. Here comes the disrupter.
734
01:09:53,398 --> 01:09:54,524
I like this movie.
735
01:09:54,899 --> 01:09:56,275
It's already a big hit.
736
01:09:56,734 --> 01:09:59,529
I'm on my toes right now.
This is a thriller.
737
01:10:00,488 --> 01:10:01,739
No, this is a melodrama.
738
01:10:22,802 --> 01:10:25,763
Just like that,
we even watched our own movie.
739
01:10:38,359 --> 01:10:39,819
I don't want to leave.
740
01:10:43,114 --> 01:10:43,948
I'm off.
741
01:10:46,117 --> 01:10:46,951
That's it?
742
01:10:48,202 --> 01:10:50,955
I'm late. I have to sprint.
743
01:10:51,831 --> 01:10:53,207
-See you on the weekend.
-Wait.
744
01:10:57,879 --> 01:11:00,756
Why the weekend?
The holidays begin on Wednesday.
745
01:11:00,840 --> 01:11:02,383
Really? That's not the case in my world.
746
01:11:02,467 --> 01:11:03,384
What kind of holiday?
747
01:11:05,219 --> 01:11:06,762
The King's Birthday.
748
01:11:08,181 --> 01:11:09,223
Bye.
749
01:11:10,850 --> 01:11:12,059
Be well.
750
01:11:12,727 --> 01:11:14,604
You too. See you, Lee Gon.
751
01:11:15,563 --> 01:11:17,356
See you, Jeong Tae-eul.
752
01:11:18,274 --> 01:11:19,859
We return to our daily lives
753
01:11:20,443 --> 01:11:22,403
after we walk each other to the obelisk
754
01:11:22,778 --> 01:11:24,322
instead of our homes.
755
01:11:26,449 --> 01:11:27,700
Stop right there, punk!
756
01:11:30,036 --> 01:11:32,079
God damn it!
757
01:11:44,509 --> 01:11:45,551
Shit.
758
01:11:46,761 --> 01:11:51,766
You see, I have a lot of respect for those
who try to change the future,
759
01:11:51,933 --> 01:11:54,727
but it'd be better for you
to just get caught now.
760
01:11:54,810 --> 01:11:57,104
If you want to be able to walk
to the police station, that is.
761
01:11:57,188 --> 01:11:58,439
In your dreams.
762
01:11:58,606 --> 01:12:00,942
Climb over the wall,
starting with the one at the very back!
763
01:12:01,025 --> 01:12:02,443
-Go.
-Hey, move it.
764
01:12:02,568 --> 01:12:04,195
What? Who's that prick?
765
01:12:04,278 --> 01:12:06,447
-Who is he?
-Hi.
766
01:12:07,740 --> 01:12:09,534
I'm Jang Michael
from Violent Crimes Unit 3
767
01:12:09,617 --> 01:12:10,785
of Jongno Police Station.
768
01:12:10,868 --> 01:12:12,662
-Damn it.
-You bastards.
769
01:12:13,454 --> 01:12:14,372
Jeez.
770
01:12:19,335 --> 01:12:21,963
Jangmi, easy.
771
01:12:22,046 --> 01:12:24,715
This means we have to carry them now.
Hey, newbie. Hurry.
772
01:12:24,799 --> 01:12:26,634
I'm Lieutenant Jeong
from Jongno Police Station.
773
01:12:27,468 --> 01:12:30,429
You are under arrest for violating
774
01:12:30,680 --> 01:12:32,181
the Narcotics Control Act.
775
01:12:33,432 --> 01:12:35,268
I accept the people's wishes,
776
01:12:35,726 --> 01:12:39,397
and allow Prime Minister Mo
to form the cabinet.
777
01:12:46,487 --> 01:12:49,490
I will do my very best, Your Majesty.
Please trust me.
778
01:12:50,324 --> 01:12:51,534
I always have.
779
01:12:52,451 --> 01:12:55,329
Just know that I will keep my ears open
and will support you any way I can.
780
01:12:56,622 --> 01:12:59,876
I will be a Prime Minister
who mostly gives written reports.
781
01:13:00,710 --> 01:13:03,588
I'd prefer it if you reported
everything to me in person every week.
782
01:13:03,671 --> 01:13:06,591
You can't possibly expect to receive
the weekly report in person...
783
01:13:08,509 --> 01:13:10,845
Fine. Then let's have it half and half.
784
01:13:15,892 --> 01:13:18,603
What are you doing, Mom?
Are you receiving an award?
785
01:13:20,021 --> 01:13:20,855
Well...
786
01:13:21,856 --> 01:13:24,650
I had to bring him
because I couldn't find a babysitter.
787
01:13:25,985 --> 01:13:28,529
Who are you, mister?
788
01:13:32,617 --> 01:13:33,659
Nice to meet you.
789
01:13:34,660 --> 01:13:36,954
I am the King of the Kingdom of Corea.
790
01:13:37,538 --> 01:13:39,624
My name is Lee Gon.
791
01:14:10,446 --> 01:14:13,407
-Newspapers! Get your newspapers here!
-Come take a look.
792
01:14:13,491 --> 01:14:16,035
-Come and have a look!
-Get your newspapers here!
793
01:14:17,662 --> 01:14:19,246
Newspapers!
794
01:14:20,706 --> 01:14:21,832
Get your newspapers here!
795
01:14:21,916 --> 01:14:24,293
Come and have a look!
796
01:14:26,045 --> 01:14:30,966
BAREFOOTED YOUTH
797
01:14:31,050 --> 01:14:32,635
SHOWING TODAY
798
01:14:34,845 --> 01:14:38,683
No matter what kind of a door
opens before us in life...
799
01:14:40,351 --> 01:14:42,353
And even if the moments we share
800
01:14:43,229 --> 01:14:45,022
make us sad at times,
801
01:14:46,273 --> 01:14:49,402
-I wish to be able to love tirelessly.
-I wish to be able to love tirelessly.
802
01:14:54,031 --> 01:14:55,116
Just like that,
803
01:14:56,158 --> 01:14:57,660
we decided to love the fate
804
01:14:58,619 --> 01:14:59,912
that chose us.
805
01:15:08,713 --> 01:15:09,797
Just for today
806
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
and only today.
807
01:15:14,635 --> 01:15:15,761
And forever.
808
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
Subtitle translation by Liya Choi
56715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.