Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,440
Say it! What is the truth?
3
00:00:14,480 --> 00:00:15,760
It is indeed Imperial Secretariat
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,360
colluded with the second
young lady of the Shen family,
5
00:00:18,480 --> 00:00:19,560
Shen Leqing,
6
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
and used her
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,640
to get Mrs Shen's handwriting.
8
00:00:23,960 --> 00:00:25,120
So they could forge Mrs Shen's
handwrting to write a letter
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,400
to lure Shen Tingzhang and Shen Zhi
10
00:00:27,520 --> 00:00:28,640
to Weiyang Lake
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,160
And me
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,040
had already set up a trap
13
00:00:32,110 --> 00:00:33,400
at Weiyang Lake
14
00:00:33,880 --> 00:00:36,160
to kill Shen Tingzhang and Shen Zhi.
15
00:00:36,280 --> 00:00:37,480
Shut up.
16
00:00:38,480 --> 00:00:39,680
Back then, you kept saying that
17
00:00:40,280 --> 00:00:41,960
you wanted to seek revenge
for the death of Central Protector.
18
00:00:42,760 --> 00:00:43,880
But now, how did she
19
00:00:43,960 --> 00:00:44,840
trick you?
20
00:00:45,280 --> 00:00:46,720
You can even say something like this here.
21
00:00:47,640 --> 00:00:48,520
I really regret that
22
00:00:48,720 --> 00:00:50,680
I didn't kill you back then.
23
00:00:55,760 --> 00:00:57,600
You treacherous villains
24
00:00:58,280 --> 00:01:00,800
worked hand in glove to commit crimes.
25
00:01:01,000 --> 00:01:03,640
Actually, I still haven't found
26
00:01:03,720 --> 00:01:04,680
Lu Yuan's younger sister.
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,120
You lied to me.
28
00:01:07,200 --> 00:01:09,039
Shen Lige.
29
00:01:09,800 --> 00:01:10,360
Your Highness,
30
00:01:10,960 --> 00:01:12,080
Xue Qiu has confessed to his crime.
31
00:01:12,280 --> 00:01:13,080
We have solid evidence now.
32
00:01:13,560 --> 00:01:14,720
Your Highness, please make a decision.
33
00:01:15,680 --> 00:01:16,520
Xie Hao,
34
00:01:17,680 --> 00:01:19,240
you murdered courtiers
35
00:01:19,880 --> 00:01:21,000
and conspired with the evil
and caused chaos.
36
00:01:21,720 --> 00:01:24,000
Every single crime you committed,
37
00:01:24,360 --> 00:01:25,080
according to law,
38
00:01:25,800 --> 00:01:27,240
you definitely deserve death sentence.
39
00:01:37,000 --> 00:01:38,240
The operation of the country
40
00:01:38,640 --> 00:01:39,759
isn't set in stone.
41
00:01:40,920 --> 00:01:42,840
The needs of the Song and the people
42
00:01:42,960 --> 00:01:44,520
won't be ignored because
43
00:01:44,640 --> 00:01:45,479
of your complacence.
44
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
A poor but ambitious man
can't be an official,
45
00:01:48,960 --> 00:01:50,680
while the gentry owns non-taxable
46
00:01:51,400 --> 00:01:52,280
arable land.
47
00:01:52,440 --> 00:01:56,080
The Song of Glory
48
00:01:53,240 --> 00:01:55,920
Anyway, how many people
have no land to cultivate
49
00:01:55,960 --> 00:01:57,030
as well as homeless.
50
00:01:57,320 --> 00:01:58,759
The initiator of all this
51
00:01:57,690 --> 00:02:00,250
Episode 48
52
00:01:59,320 --> 00:02:01,080
is you scum.
53
00:02:02,280 --> 00:02:03,840
Gu Weiyuan, Liu Lin,
54
00:02:04,240 --> 00:02:05,080
Wang Meng and others
55
00:02:05,800 --> 00:02:06,880
conspired to cause chaos.
56
00:02:07,480 --> 00:02:08,520
Imprison them immediately
57
00:02:09,120 --> 00:02:09,960
and execute tomorrow.
58
00:02:10,320 --> 00:02:11,030
Yes.
59
00:02:15,640 --> 00:02:17,000
The Imperial Secretariat, Xie Hao,
60
00:02:17,360 --> 00:02:18,720
murdered courtiers,
61
00:02:19,320 --> 00:02:20,480
ganged up for selfish purposes,
62
00:02:21,079 --> 00:02:22,320
abused power in imperial court.
63
00:02:22,440 --> 00:02:23,360
Heinous yet unforgivable indeed.
64
00:02:24,120 --> 00:02:25,079
To ensure everyone has the
correct understanding towards the court,
65
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
he'll be imprisoned today and the day
of execution will be decided later.
66
00:02:30,720 --> 00:02:32,600
Since Xie who's from the Shixing County,
67
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
reported offense to the authority,
68
00:02:35,720 --> 00:02:37,560
his family will be spared
from being extermination.
69
00:02:41,560 --> 00:02:42,680
Sinner, Xue Qiu,
70
00:02:43,680 --> 00:02:45,120
in order to achieve selfish desire,
71
00:02:45,720 --> 00:02:47,480
he even killed the courtiers.
72
00:02:48,440 --> 00:02:49,440
Execution will be carried out immediately.
73
00:03:30,120 --> 00:03:30,680
How did you use
74
00:03:30,760 --> 00:03:32,680
Lu Yuan's sister to deceive Xue Qiu?
75
00:03:33,040 --> 00:03:34,360
Why didn't I know about it?
76
00:03:35,120 --> 00:03:35,960
I asked my brother
77
00:03:36,079 --> 00:03:37,120
to look for clues.
78
00:03:37,520 --> 00:03:38,440
Finally, he found that
79
00:03:38,720 --> 00:03:40,000
Xue Qiu sent Lu Yuan's younger sister
80
00:03:40,120 --> 00:03:41,200
to a household.
81
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
I've saved him.
82
00:03:50,640 --> 00:03:51,320
Thank you, senior.
83
00:03:58,600 --> 00:03:59,880
Don't waste time.
84
00:04:00,760 --> 00:04:02,000
You won't get anything you want
85
00:04:02,080 --> 00:04:04,240
from me.
86
00:04:04,830 --> 00:04:06,350
I know all you have
is only your life now.
87
00:04:06,600 --> 00:04:07,760
Even your death isn't to be regretted.
88
00:04:10,120 --> 00:04:11,800
But your young lady...
89
00:04:14,080 --> 00:04:15,160
Major Xue.
90
00:04:18,160 --> 00:04:20,680
These are the clothes and money you want.
91
00:04:21,480 --> 00:04:24,040
This is all I can do.
92
00:04:27,760 --> 00:04:28,320
You...
93
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
Major Xue.
94
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
I have no choice.
95
00:04:31,920 --> 00:04:32,640
Please forgive me.
96
00:04:33,200 --> 00:04:34,040
Please forgive me.
97
00:04:42,240 --> 00:04:43,720
What have you done to young lady?
98
00:04:44,680 --> 00:04:46,440
If you dare to hurt her,
99
00:04:46,880 --> 00:04:49,240
I will never let you go
even I become a ghost!
100
00:04:52,190 --> 00:04:53,390
A sister of a rebel
101
00:04:53,480 --> 00:04:54,720
keeps fleeing.
102
00:04:55,520 --> 00:04:57,120
If she's caught,
103
00:04:58,080 --> 00:05:00,160
what do you think of her ending?
104
00:05:00,520 --> 00:05:02,240
Shen Lige!
105
00:05:03,080 --> 00:05:04,840
I know your Central Protector
106
00:05:05,360 --> 00:05:07,160
loves her sister very much.
107
00:05:12,400 --> 00:05:13,520
When we found the clues,
108
00:05:13,880 --> 00:05:15,160
Lu Yuan's sister's gone.
109
00:05:15,560 --> 00:05:16,600
We don't know her whereabouts.
110
00:05:17,160 --> 00:05:18,640
Anyway, just forget it.
111
00:05:19,240 --> 00:05:20,160
A little girl
112
00:05:20,400 --> 00:05:21,320
has lost her family.
113
00:05:21,600 --> 00:05:22,760
I feel pity for her.
114
00:05:29,080 --> 00:05:31,400
Zhijian Hall
115
00:05:35,040 --> 00:05:36,080
"Zhijian",
116
00:05:37,040 --> 00:05:38,960
Know the suffering of the people,
117
00:05:39,320 --> 00:05:41,440
rule the country with wiseness.
118
00:05:42,080 --> 00:05:43,560
When you were young,
119
00:05:43,760 --> 00:05:46,520
you're asked to write
these two words every day.
120
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
Are you thinking of Grand Tutor?
121
00:05:55,400 --> 00:05:56,520
I'll never forget
122
00:05:57,200 --> 00:06:00,240
teacher's teaching in life.
123
00:06:01,880 --> 00:06:02,680
Yes.
124
00:06:03,400 --> 00:06:04,920
Imperial court is a place
of fame and fortune.
125
00:06:05,120 --> 00:06:06,160
It's full of selfish desire.
126
00:06:07,080 --> 00:06:08,280
If you aren't sincere and loyal,
127
00:06:08,640 --> 00:06:09,600
as well as always admonish oneself,
128
00:06:10,000 --> 00:06:11,120
you'll get lost easily...
129
00:06:11,400 --> 00:06:12,600
and become someone like Xie Hao.
130
00:06:14,320 --> 00:06:16,000
Fortunately, you have
always guarded your heart
131
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
and took a big step forward
132
00:06:17,800 --> 00:06:19,000
to the right path for political evolution.
133
00:06:19,800 --> 00:06:21,160
Those loyal courtiers who're sacrificed
134
00:06:21,680 --> 00:06:22,560
will be comforted
135
00:06:23,080 --> 00:06:24,360
in the heaven.
136
00:06:28,400 --> 00:06:29,280
Grand Tutor,
137
00:06:30,320 --> 00:06:30,840
father,
138
00:06:31,800 --> 00:06:32,480
eldest brother,
139
00:06:34,040 --> 00:06:35,400
you may rest in peace now.
140
00:06:41,220 --> 00:06:42,700
In loving memory of Father, Shen Tingzhang
141
00:06:42,810 --> 00:06:46,170
In loving memory of Brother, Shen Zhi
142
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
In loving memory of Father, Shen Tingzhang
In loving memory of Brother, Shen Zhi
143
00:06:59,400 --> 00:07:00,280
Greetings, King Peng Cheng.
144
00:07:00,400 --> 00:07:01,040
Please rise.
145
00:07:02,000 --> 00:07:02,440
Mother.
146
00:07:06,320 --> 00:07:07,280
You are Lige's mother
147
00:07:07,600 --> 00:07:08,440
means you're also my mother.
148
00:07:09,040 --> 00:07:10,320
You can call me Kang from now on.
149
00:07:10,920 --> 00:07:11,400
But...
150
00:07:12,000 --> 00:07:13,040
This isn't appropriate.
151
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
What's inappropriate?
152
00:07:14,840 --> 00:07:15,960
Lige and I got married.
153
00:07:16,440 --> 00:07:17,400
We are family.
154
00:07:20,320 --> 00:07:21,160
Mother is the elder.
155
00:07:22,280 --> 00:07:23,120
Lige and I
156
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
will take good care of you for sure.
157
00:07:31,000 --> 00:07:31,720
Kang.
158
00:07:42,000 --> 00:07:44,440
Father and eldest brother fought
for the sake of Song in their whole life.
159
00:07:44,480 --> 00:07:45,760
But they're killed by the evil.
160
00:07:46,320 --> 00:07:47,640
This is all my responsibility.
161
00:07:48,200 --> 00:07:49,360
I failed to protect them.
162
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Mother, please don't blame me.
163
00:07:53,960 --> 00:07:56,040
They are the courtiers of Song.
164
00:07:56,600 --> 00:07:58,400
They have their responsibilities
and obligations.
165
00:08:00,440 --> 00:08:02,560
As their family,
166
00:08:05,920 --> 00:08:07,440
we're not afraid of these
167
00:08:07,880 --> 00:08:09,240
responsibilities and obligations too.
168
00:08:09,840 --> 00:08:10,920
I truly admire
169
00:08:12,520 --> 00:08:13,720
mother's righteousness.
170
00:08:15,560 --> 00:08:17,480
All right. It's almost noon.
171
00:08:17,680 --> 00:08:19,360
Just stay for lunch together.
172
00:08:20,440 --> 00:08:21,360
Only lunch?
173
00:08:22,440 --> 00:08:24,760
Won't you allow me to stay till dinner?
174
00:08:26,520 --> 00:08:27,800
Of course not.
175
00:08:28,000 --> 00:08:29,400
If you come every day,
176
00:08:29,760 --> 00:08:31,800
I'll make you stay
for each meal every day.
177
00:08:32,280 --> 00:08:32,669
All right.
178
00:08:33,080 --> 00:08:34,400
I won't do anything today then,
179
00:08:34,789 --> 00:08:35,520
except accompany mother.
180
00:08:36,000 --> 00:08:37,400
All right.
181
00:08:37,669 --> 00:08:40,120
I'll prepare food for you now.
182
00:08:50,840 --> 00:08:51,480
Thank you.
183
00:08:58,400 --> 00:08:59,280
Come with me.
184
00:08:59,400 --> 00:09:00,480
Look what I have prepared for you.
185
00:09:04,080 --> 00:09:05,040
Sit down first.
186
00:09:05,600 --> 00:09:06,920
Your wound just healed.
187
00:09:07,080 --> 00:09:08,440
Be careful and don't make it open again.
188
00:09:08,560 --> 00:09:09,240
It's okay.
189
00:09:10,800 --> 00:09:11,240
Look,
190
00:09:11,680 --> 00:09:12,680
what I have prepared for you.
191
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
Yu Ni House
192
00:09:13,560 --> 00:09:14,680
Red Jewel Box?
193
00:09:16,320 --> 00:09:17,480
Where did you get it?
194
00:09:17,800 --> 00:09:19,000
Sister-in-law said this
195
00:09:19,120 --> 00:09:20,000
can be only found in the palace.
196
00:09:20,160 --> 00:09:21,000
It is.
197
00:09:21,360 --> 00:09:22,760
I've put a lot of effort
198
00:09:22,960 --> 00:09:23,880
to beg the craftsman of Yu Ni House
199
00:09:24,000 --> 00:09:24,880
to make you this.
200
00:09:25,720 --> 00:09:26,800
The Flying Water Technique
201
00:09:27,000 --> 00:09:28,200
is so magical.
202
00:09:28,960 --> 00:09:29,920
Look at your face.
203
00:09:30,280 --> 00:09:31,720
It's more hydrated than
when you first came.
204
00:09:31,580 --> 00:09:33,760
Yu Ni House
205
00:09:32,400 --> 00:09:33,640
If you keep using it,
206
00:09:34,360 --> 00:09:35,440
you'll be more beautiful.
207
00:09:35,800 --> 00:09:36,880
The most important is you like it.
208
00:09:37,360 --> 00:09:38,120
Yes, I like.
209
00:09:48,280 --> 00:09:49,880
What's the smell in this yard?
210
00:09:50,000 --> 00:09:51,480
So sweet.
211
00:09:51,840 --> 00:09:53,400
Fourth Brother, have you smelled it?
212
00:09:55,560 --> 00:09:56,440
Yes, it's very sweet.
213
00:09:57,560 --> 00:09:58,760
When did you come?
214
00:10:02,560 --> 00:10:03,680
Why are you looking at us?
215
00:10:05,200 --> 00:10:06,520
Look at your face.
216
00:10:07,000 --> 00:10:08,440
It's more hydrated since you first come.
217
00:10:08,840 --> 00:10:10,080
The most important is you like it.
218
00:10:10,200 --> 00:10:11,880
Yes, I like.
219
00:10:13,640 --> 00:10:14,200
No.
220
00:10:14,760 --> 00:10:15,480
Sister.
221
00:10:15,720 --> 00:10:16,280
Why do you eavesdrop
222
00:10:16,400 --> 00:10:17,360
on us?
223
00:10:17,520 --> 00:10:18,880
Who eavesdrop on you?
224
00:10:19,040 --> 00:10:19,720
We don't want to
225
00:10:19,840 --> 00:10:20,800
eavesdrop on you.
226
00:10:21,120 --> 00:10:22,840
But I just don't know that
227
00:10:23,000 --> 00:10:24,400
it's a coincidence for us to
228
00:10:24,640 --> 00:10:25,880
hear lover's prattle
229
00:10:26,080 --> 00:10:28,160
in broad daylight.
230
00:10:28,360 --> 00:10:29,680
Did something that
231
00:10:29,840 --> 00:10:31,280
we don't know happen?
232
00:10:31,360 --> 00:10:33,000
Yes.
233
00:10:33,720 --> 00:10:34,600
All right.
234
00:10:35,440 --> 00:10:36,240
You guys,
235
00:10:36,400 --> 00:10:37,600
please stop making fun of they both.
236
00:10:37,800 --> 00:10:38,520
Yes.
237
00:10:40,120 --> 00:10:40,760
Sister-in-law.
238
00:10:40,880 --> 00:10:41,560
Your Highness.
239
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Since coming back from Jingzhou,
240
00:10:44,840 --> 00:10:46,720
they both keep showing affection
to each other.
241
00:10:50,200 --> 00:10:50,960
Stop showing affection.
242
00:10:51,520 --> 00:10:52,560
Marry her if you like her.
243
00:10:53,040 --> 00:10:54,280
It's good to liven up the Shen family.
244
00:10:54,760 --> 00:10:55,680
Marry her?
245
00:10:56,240 --> 00:10:56,560
I...
246
00:10:57,240 --> 00:10:58,880
I haven't think it through yet.
247
00:10:59,120 --> 00:11:00,400
Why do you want to think?
248
00:11:01,280 --> 00:11:02,320
Why do you want to think?
249
00:11:02,640 --> 00:11:03,520
Let me tell you.
250
00:11:03,760 --> 00:11:04,680
In this life, if you don't marry me,
251
00:11:04,800 --> 00:11:05,920
don't you ever think
to marry another woman.
252
00:11:06,200 --> 00:11:07,080
Pack your things now
253
00:11:07,240 --> 00:11:08,360
and follow me back to Pangu.
254
00:11:08,680 --> 00:11:10,240
What does it mean by
follow you back to Pangu?
255
00:11:10,440 --> 00:11:11,440
I'm going to marry you.
256
00:11:11,600 --> 00:11:12,440
It's not that I'll be married to you.
257
00:11:12,600 --> 00:11:14,440
I am the leader of Pangu.
258
00:11:14,760 --> 00:11:16,160
I can't leave Pangu.
259
00:11:16,800 --> 00:11:18,000
If you want to marry me,
260
00:11:18,200 --> 00:11:19,440
you need to go back to Pangu with me.
261
00:11:19,800 --> 00:11:20,320
I don't want.
262
00:11:20,520 --> 00:11:21,200
Are you coming with me?
263
00:11:21,320 --> 00:11:21,960
No.
264
00:11:22,120 --> 00:11:22,760
Yes or no?
265
00:11:22,920 --> 00:11:23,360
No.
266
00:11:23,520 --> 00:11:24,160
You must go.
267
00:11:24,320 --> 00:11:24,880
I won't.
268
00:11:25,040 --> 00:11:26,120
-You must go!
-Stop.
269
00:11:27,440 --> 00:11:27,800
Feng,
270
00:11:28,880 --> 00:11:30,000
you are General Anbei now...
271
00:11:30,160 --> 00:11:30,880
and you need to guard the north.
272
00:11:31,480 --> 00:11:32,920
Isn't Pangu also in the north?
273
00:11:33,360 --> 00:11:34,040
I think
274
00:11:34,760 --> 00:11:35,960
it's okay for you to move to Pangu.
275
00:11:36,360 --> 00:11:36,920
No.
276
00:11:37,040 --> 00:11:37,960
Your Highness.
277
00:11:38,440 --> 00:11:39,280
Your Highness is right.
278
00:11:39,720 --> 00:11:40,280
No.
279
00:11:41,400 --> 00:11:41,960
Look.
280
00:11:42,960 --> 00:11:44,120
You have to help me, sister-in-law.
281
00:11:48,560 --> 00:11:49,600
Come, Kang.
282
00:11:49,760 --> 00:11:51,200
Come and have this.
283
00:11:51,360 --> 00:11:52,200
I'm good at
284
00:11:52,360 --> 00:11:53,600
preparing this dish.
285
00:11:55,480 --> 00:11:55,920
It's so tasty.
286
00:11:56,120 --> 00:11:56,840
-Right?
-It's delicious.
287
00:11:57,240 --> 00:11:59,040
And this. This is
288
00:11:59,280 --> 00:12:01,400
Lige's favourite dish.
289
00:12:02,160 --> 00:12:03,600
I love what Lige loves.
290
00:12:03,760 --> 00:12:05,000
Good.
291
00:12:05,040 --> 00:12:06,480
Eat more then.
292
00:12:06,800 --> 00:12:07,480
I have it already.
293
00:12:07,520 --> 00:12:08,320
Eat more.
294
00:12:11,000 --> 00:12:12,200
Enough, mother.
295
00:12:12,200 --> 00:12:13,080
Eat more.
296
00:12:16,840 --> 00:12:18,240
Eat more, come.
297
00:12:19,040 --> 00:12:20,480
Eat more if it is delicious.
298
00:12:22,240 --> 00:12:23,280
Mother's really good at cooking.
299
00:12:24,080 --> 00:12:25,280
I'm reluctant to leave.
300
00:12:26,720 --> 00:12:28,560
Come over more often then.
301
00:12:28,760 --> 00:12:29,680
Every time you come,
302
00:12:29,800 --> 00:12:31,120
I will prepare nice food for you.
303
00:12:33,960 --> 00:12:35,040
Mother.
304
00:12:35,320 --> 00:12:36,160
Look.
305
00:12:36,320 --> 00:12:38,200
You forget your daughter
once you have a new son.
306
00:12:39,160 --> 00:12:39,680
I'll give you all then.
307
00:12:40,000 --> 00:12:41,560
No need. There's more here.
308
00:12:41,760 --> 00:12:42,640
Come, Lige.
309
00:12:42,800 --> 00:12:44,240
I know you love this most.
310
00:12:44,560 --> 00:12:46,120
Mother, I want too.
Mother, I want too.
311
00:12:53,080 --> 00:12:53,680
Madam.
312
00:12:55,440 --> 00:12:57,600
Just call mother.
313
00:12:57,840 --> 00:12:59,440
Come, eat more.
314
00:12:59,520 --> 00:13:00,080
Thank you.
315
00:13:00,400 --> 00:13:02,040
Eat more, come.
316
00:13:02,520 --> 00:13:03,120
Zijin.
317
00:13:03,720 --> 00:13:04,840
I'll take it myself, mother.
318
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Eat more.
319
00:13:07,400 --> 00:13:08,120
Eat more.
320
00:13:22,840 --> 00:13:23,480
Fourth Brother,
321
00:13:24,240 --> 00:13:25,120
have a cup of tea.
322
00:13:27,360 --> 00:13:28,280
I'm stuffed.
323
00:13:35,280 --> 00:13:37,320
Fourth Brother, thank you.
324
00:13:38,000 --> 00:13:38,880
It's been a long time
325
00:13:39,320 --> 00:13:40,880
since my mother be so happy.
326
00:13:41,480 --> 00:13:42,520
It's good that mother is happy.
327
00:13:43,920 --> 00:13:45,960
Familial love is the simplest
328
00:13:46,400 --> 00:13:48,240
and purest love in the word.
329
00:13:51,200 --> 00:13:52,240
We must cherish it
330
00:13:53,160 --> 00:13:54,280
since we still have it.
331
00:13:55,040 --> 00:13:56,200
Father and eldest brother are gone.
332
00:13:56,680 --> 00:13:58,240
We have to take good care of
mother in the future.
333
00:14:01,640 --> 00:14:02,440
Moreover,
334
00:14:03,000 --> 00:14:04,760
it is better to teach by being an example.
335
00:14:05,560 --> 00:14:06,760
In the future, when our children
336
00:14:07,120 --> 00:14:08,240
see what we do,
337
00:14:08,880 --> 00:14:11,000
they will also be filial to us.
338
00:14:12,360 --> 00:14:14,080
Who said I'm going to have a baby?
339
00:14:16,080 --> 00:14:16,920
Didn't you promise that
340
00:14:17,080 --> 00:14:18,600
you're going to give me
a bunch of children?
341
00:14:20,040 --> 00:14:21,480
I think you're really stuffed.
342
00:14:22,320 --> 00:14:23,960
If I'm not stuffed,
343
00:14:24,320 --> 00:14:26,240
how can I hold you up?
344
00:14:26,400 --> 00:14:27,880
Put me down.
345
00:14:28,440 --> 00:14:29,880
Put me down now.
346
00:14:31,000 --> 00:14:32,120
Put me down.
347
00:14:35,280 --> 00:14:36,320
After verifying,
348
00:14:36,560 --> 00:14:38,240
civil unrest that took place in Jingzhou,
349
00:14:38,720 --> 00:14:40,080
Chen Commandery,
Pengcheng and other places
350
00:14:40,280 --> 00:14:43,160
were deliberately concocted by Xie Hao,
351
00:14:43,560 --> 00:14:45,040
who intended to obstruct the
implementation of new policy.
352
00:14:45,680 --> 00:14:47,280
The truth is finally revealed now.
353
00:14:47,560 --> 00:14:49,280
Chaos everywhere
is gradually under control.
354
00:14:49,840 --> 00:14:50,480
So here's the order.
355
00:14:50,840 --> 00:14:53,960
Make each pilot area as the center...
356
00:14:54,200 --> 00:14:55,520
and continue to implement the new policy
357
00:14:55,680 --> 00:14:57,240
at the surrounding areas.
358
00:14:57,680 --> 00:14:58,640
Organise household registration,
359
00:14:58,920 --> 00:14:59,960
and implement
residence determination policy.
360
00:15:00,440 --> 00:15:02,720
Recruitment of government official will
be opened at all regions at the same time.
361
00:15:03,160 --> 00:15:04,680
Regardless of family background,
362
00:15:05,360 --> 00:15:06,680
those who have passed the test,
363
00:15:06,840 --> 00:15:08,920
can be selected as a government official.
364
00:15:09,360 --> 00:15:11,200
Yes, Your Highness.
365
00:15:12,920 --> 00:15:13,440
Fang Qing.
366
00:15:16,160 --> 00:15:17,800
Since drafting of the new policy
367
00:15:18,040 --> 00:15:19,320
until the trial at all regions
turned out to be a success,
368
00:15:19,840 --> 00:15:20,760
for this, I'd like to
promote Chief Secretariat,
369
00:15:22,200 --> 00:15:24,320
Wang Wei, Li An, Lin Yang,
370
00:15:25,560 --> 00:15:26,640
as Vice Minister of Secretariat.
371
00:15:27,360 --> 00:15:28,520
Thank you, King Peng Cheng.
372
00:15:28,720 --> 00:15:30,720
We will not let you down.
373
00:15:31,120 --> 00:15:32,880
I am willing to join hands with all of you
374
00:15:33,480 --> 00:15:36,080
to implement the new policy for
the sake of the nation and the people.
375
00:15:36,320 --> 00:15:39,440
Implement the new policy for
the sake of the nation and the people.
376
00:15:52,920 --> 00:15:54,320
Sister.
377
00:15:55,400 --> 00:15:55,960
Sixth Brother.
378
00:15:59,720 --> 00:16:00,280
Sixth Brother.
379
00:16:06,960 --> 00:16:07,560
What happened?
380
00:16:08,400 --> 00:16:09,680
I'm here to receive punishment.
381
00:16:10,480 --> 00:16:11,040
What's the matter?
382
00:16:14,080 --> 00:16:15,560
Central Protector Huo
was assassinated in Jingzhou.
383
00:16:21,600 --> 00:16:22,560
Who would
384
00:16:23,360 --> 00:16:24,520
assassinate Huo Yun in Jingzhou?
385
00:16:25,280 --> 00:16:26,400
Being able to sneak into
the barracks of Military Protector
386
00:16:27,240 --> 00:16:28,400
and assassinate Central Protector Huo,
387
00:16:29,160 --> 00:16:30,080
that person must be an expert.
388
00:16:30,880 --> 00:16:32,320
It must not be done by the magistrate.
389
00:16:33,000 --> 00:16:33,840
But Sixth Brother,
390
00:16:34,400 --> 00:16:35,480
there's no evidence found.
391
00:16:36,240 --> 00:16:36,920
Who wants to
392
00:16:37,040 --> 00:16:38,120
assassinate Brother Huo Yun?
393
00:16:38,680 --> 00:16:39,760
What is his purpose?
394
00:16:40,320 --> 00:16:40,680
Six Brother,
395
00:16:42,280 --> 00:16:42,960
you must be tired from the long journey.
396
00:16:43,400 --> 00:16:44,200
Go and rest first.
397
00:16:44,920 --> 00:16:45,600
By the way, Fourth Brother,
398
00:16:47,920 --> 00:16:49,000
When I was in Jingzhou,
399
00:16:49,280 --> 00:16:50,640
I asked some people to share their opinion
400
00:16:50,760 --> 00:16:51,600
about the new policy.
401
00:16:52,160 --> 00:16:52,960
Fourth Brother, please take a look.
402
00:16:53,160 --> 00:16:54,000
It might be useful.
403
00:16:57,760 --> 00:16:58,680
Sixth Brother, you're so thoughtful.
404
00:17:00,280 --> 00:17:02,040
This is the most direct voice
of the people.
405
00:17:02,920 --> 00:17:04,560
It's surely useful for us in
the formulation and implementation
406
00:17:04,720 --> 00:17:05,440
of the new policy.
407
00:17:06,200 --> 00:17:06,720
Well...
408
00:17:07,480 --> 00:17:08,349
I shall take my leave now.
409
00:17:14,240 --> 00:17:15,829
Brother Huo is a good man.
410
00:17:16,520 --> 00:17:17,680
When we're investigating
the case of private foundry,
411
00:17:18,240 --> 00:17:20,349
he strived to save the folks
412
00:17:20,829 --> 00:17:22,829
and finally became Central Protector.
413
00:17:23,069 --> 00:17:25,349
How could such a good man die?
414
00:17:35,640 --> 00:17:36,000
Come.
415
00:17:36,160 --> 00:17:36,800
Xiao Xin.
416
00:17:40,040 --> 00:17:41,320
Your Highness, Concubine Li.
417
00:17:43,760 --> 00:17:44,800
Your Highness, Concubine Li.
418
00:17:45,240 --> 00:17:46,080
In the dry well at the backyard
419
00:17:46,240 --> 00:17:46,640
of the palace,
420
00:17:46,760 --> 00:17:47,840
Hong Dan's body was found there.
421
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
She was killed.
422
00:17:50,920 --> 00:17:52,000
How is this possible?
423
00:17:52,400 --> 00:17:53,160
Didn't Hong Dan say that
424
00:17:53,280 --> 00:17:53,960
there's something happened
in her family
425
00:17:54,080 --> 00:17:55,120
and she needs to go back for a few days?
426
00:17:55,280 --> 00:17:56,200
Why did she...
427
00:17:57,920 --> 00:17:59,680
What's wrong with today?
428
00:18:02,000 --> 00:18:03,160
When did Hong Dan leave?
429
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
After General Shen was killed,
430
00:18:04,760 --> 00:18:06,360
and Concubine Li returned home,
she went out.
431
00:18:12,040 --> 00:18:12,680
Xu Zhan.
432
00:18:13,240 --> 00:18:14,200
Inquire about it carefully
433
00:18:14,680 --> 00:18:15,760
to confirm if Hong Dan
has really been out of the mansion.
434
00:18:16,320 --> 00:18:16,680
Yes.
435
00:18:18,320 --> 00:18:18,760
Sanbao,
436
00:18:20,720 --> 00:18:21,920
go search Hong Dan's room.
437
00:18:22,120 --> 00:18:22,520
Yes.
438
00:18:23,240 --> 00:18:24,360
Go now.
439
00:18:41,760 --> 00:18:42,320
Madam,
440
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
this peony flower cake recipe...
441
00:18:44,520 --> 00:18:45,960
was came up with myself.
442
00:18:46,520 --> 00:18:47,760
What do you think?
443
00:18:50,880 --> 00:18:51,840
What a pity.
444
00:18:52,760 --> 00:18:53,680
It's too sweet.
445
00:18:59,120 --> 00:19:00,400
The taste is just right.
446
00:19:01,120 --> 00:19:01,880
Madam.
447
00:19:03,840 --> 00:19:06,160
I mean it's a pity that Xuan isn't around.
448
00:19:06,440 --> 00:19:08,640
Otherwise, he will surely compliment
449
00:19:08,760 --> 00:19:10,680
you're so handiness.
450
00:19:11,600 --> 00:19:12,320
Madam.
451
00:19:12,760 --> 00:19:13,640
Isn't it?
452
00:19:16,400 --> 00:19:17,800
You picked...
453
00:19:18,240 --> 00:19:18,800
How many?
454
00:19:19,880 --> 00:19:20,520
Five, right?
455
00:19:20,960 --> 00:19:22,320
You picked five peonies
456
00:19:23,360 --> 00:19:24,840
to make so many cakes.
457
00:19:25,280 --> 00:19:26,920
The three of us can't finish them.
458
00:19:27,640 --> 00:19:29,760
You made them for Xuan, don't you?
459
00:19:33,880 --> 00:19:34,440
All right.
460
00:19:36,320 --> 00:19:36,640
Come.
461
00:19:42,480 --> 00:19:43,160
A few days ago,
462
00:19:43,360 --> 00:19:45,120
Xuan set off to Jian Kang City.
463
00:19:46,400 --> 00:19:47,520
After counting it,
464
00:19:47,960 --> 00:19:49,440
it's been a while.
465
00:19:50,400 --> 00:19:50,880
How about this?
466
00:19:51,520 --> 00:19:52,080
You
467
00:19:52,280 --> 00:19:53,760
send some cakes to Xuan.
468
00:19:54,200 --> 00:19:55,000
Just take it as
469
00:19:55,320 --> 00:19:56,400
visting him on my behalf.
470
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
Madam, I...
471
00:19:59,200 --> 00:20:00,760
Why? You don't want to go?
472
00:20:01,320 --> 00:20:02,040
No.
473
00:20:08,920 --> 00:20:09,280
Come.
474
00:20:14,480 --> 00:20:15,880
Since you are in plain clothes,
475
00:20:16,080 --> 00:20:18,120
it's just right to match
with this jade bangle,
476
00:20:18,600 --> 00:20:19,320
right?
477
00:20:22,000 --> 00:20:23,640
But this one is too expensive.
478
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
I can't take it.
479
00:20:25,560 --> 00:20:26,520
Miss Wan.
480
00:20:26,680 --> 00:20:27,840
Just take it.
481
00:20:28,040 --> 00:20:29,160
This was given by Emperor Gaozu
482
00:20:29,280 --> 00:20:30,520
to Madam Sun.
483
00:20:31,680 --> 00:20:33,040
Then, I can't...
484
00:20:33,440 --> 00:20:34,360
Take it.
485
00:20:34,920 --> 00:20:35,560
Emperor Gaozu
486
00:20:35,960 --> 00:20:37,960
gave me this
487
00:20:38,120 --> 00:20:39,200
when we first met.
488
00:20:39,600 --> 00:20:41,480
Then, I entered the palace.
489
00:20:44,400 --> 00:20:45,680
Now, I'm old.
490
00:20:46,320 --> 00:20:47,360
I have no chance to wear it.
491
00:20:47,600 --> 00:20:49,320
It's better to give it to you.
492
00:20:50,760 --> 00:20:51,600
Now,
493
00:20:51,840 --> 00:20:53,400
as long as Xuan is happy,
494
00:20:55,000 --> 00:20:56,440
I'm contented.
495
00:20:59,600 --> 00:21:00,800
Last night, Madam
496
00:21:01,160 --> 00:21:01,880
kept calling the two princes'
497
00:21:02,040 --> 00:21:02,920
name.
498
00:21:03,560 --> 00:21:04,360
Really?
499
00:21:06,920 --> 00:21:07,840
It's all your fault.
500
00:21:08,240 --> 00:21:09,320
You talk things about my birthday
501
00:21:09,480 --> 00:21:10,720
everyday with me.
502
00:21:11,240 --> 00:21:12,480
In previous years, Kang and Xuan
503
00:21:12,840 --> 00:21:15,640
will accompany me during my birthday.
504
00:21:16,920 --> 00:21:18,040
This year...
505
00:21:21,760 --> 00:21:22,840
Let's not talk about this.
506
00:21:23,640 --> 00:21:24,360
Wan,
507
00:21:24,640 --> 00:21:26,520
you may depart after packing.
508
00:21:50,080 --> 00:21:50,800
There is a letter.
509
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
Your Highness, Concubine Li,
510
00:21:56,760 --> 00:21:57,880
Hong Dan has never
been out of the mansion.
511
00:22:06,850 --> 00:22:09,770
Sister, I'm sorry.
I'm so ashamed to face you.
512
00:22:11,560 --> 00:22:12,440
I doubt that
513
00:22:13,240 --> 00:22:14,800
Hong Dan's related to the
loss of my jade pendant.
514
00:22:16,840 --> 00:22:18,160
Protector Xu, I'm sorry.
515
00:22:18,320 --> 00:22:18,920
I didn't do it on purpose.
516
00:22:19,080 --> 00:22:19,920
It's okay.
517
00:22:21,040 --> 00:22:22,440
I'll take you to change your clothes.
518
00:22:23,760 --> 00:22:24,240
Let's go.
519
00:22:25,720 --> 00:22:26,760
Hong Dan turned out
to be this kind of person.
520
00:22:27,280 --> 00:22:28,040
No wonder she was so diligent
521
00:22:28,200 --> 00:22:29,080
to help Xu Zhan wash clothes.
522
00:22:29,320 --> 00:22:30,440
She had other intentions.
523
00:22:31,240 --> 00:22:32,840
I don't allow you to
say about Hong Dan in this way.
524
00:22:33,440 --> 00:22:35,000
Perhaps it's not Hong Dan's doing.
525
00:22:35,160 --> 00:22:36,400
But the facts are just before us.
526
00:22:36,680 --> 00:22:37,520
Otherwise, what did she do wrong
527
00:22:37,680 --> 00:22:38,640
and was ashamed to face Concubine Li?
528
00:22:38,880 --> 00:22:39,800
Otherwise, how would she be killed
529
00:22:39,880 --> 00:22:40,480
in the mansion?
530
00:22:41,000 --> 00:22:42,120
That must be a murder to
prevent divulgence of one's secret.
531
00:22:42,720 --> 00:22:44,960
How could Hong Dan be such a person?
532
00:22:45,880 --> 00:22:48,360
We're sisters.
533
00:22:50,440 --> 00:22:51,080
Sister,
534
00:22:52,840 --> 00:22:54,560
please don't blame Hong Dan.
535
00:22:55,280 --> 00:22:57,080
She must have unspeakable reason.
536
00:22:59,440 --> 00:23:00,520
All right.
537
00:23:01,480 --> 00:23:02,080
It's okay.
538
00:23:03,160 --> 00:23:03,960
Don't worry.
539
00:23:04,760 --> 00:23:05,520
I don't blame her.
540
00:23:21,520 --> 00:23:23,440
I knew you would come.
541
00:23:23,720 --> 00:23:25,640
I'm here to see self-proclaimed
example of the noble and unsullied,
542
00:23:26,800 --> 00:23:28,720
the leader of the gentry
as well as the Imperial Secretariat's
543
00:23:29,040 --> 00:23:30,440
condition in prison.
544
00:23:31,400 --> 00:23:33,080
You're coming to laugh at me, don't you?
545
00:23:33,720 --> 00:23:35,200
The people deserted you,
546
00:23:35,960 --> 00:23:37,720
and you went against wishes of the people.
547
00:23:38,520 --> 00:23:39,320
Of course you're defeated.
548
00:23:41,440 --> 00:23:42,280
I did it to
549
00:23:42,280 --> 00:23:44,040
preserve the orthodoxy of Song.
550
00:23:45,360 --> 00:23:46,840
I did it for their sake.
551
00:23:46,840 --> 00:23:48,040
What do they know?
552
00:23:48,040 --> 00:23:49,960
My dad and eldest brother fought
in the battle by covered with blood.
553
00:23:50,160 --> 00:23:51,440
All the soldiers in the North
554
00:23:51,960 --> 00:23:53,400
use their whole body of war wounds
555
00:23:53,960 --> 00:23:55,040
in exchange for the peaceful days
556
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
of the people of Song.
557
00:23:56,520 --> 00:23:57,960
For you, in order to preserve orthodoxy,
558
00:23:58,240 --> 00:23:59,920
you didn't hesitate to kill
those loyal and righteous officials.
559
00:24:01,640 --> 00:24:02,800
You did it merely for
560
00:24:02,800 --> 00:24:03,960
your selfish desire.
561
00:24:04,240 --> 00:24:05,120
Someone like you
562
00:24:05,120 --> 00:24:06,640
has no rights to mention about orthodoxy.
563
00:24:07,160 --> 00:24:08,480
And your biological grandfather,
564
00:24:10,200 --> 00:24:10,840
Grandfather.
565
00:24:11,520 --> 00:24:12,640
Master Xie, as the
566
00:24:12,840 --> 00:24:13,720
chief of clan,
567
00:24:14,080 --> 00:24:15,520
why could he punish his own relation
in the cause of justice?
568
00:24:16,240 --> 00:24:18,040
Because you have gone
against wishes of the people,
569
00:24:18,320 --> 00:24:19,400
and deviated from the right path.
570
00:24:20,160 --> 00:24:21,640
In the wrong path that you've chosen,
571
00:24:22,120 --> 00:24:23,160
your heart of evil which has been engulfed
572
00:24:23,360 --> 00:24:24,120
by your selfish desire
573
00:24:24,400 --> 00:24:25,840
already disappointed him.
574
00:24:26,200 --> 00:24:27,160
He doesn't have
575
00:24:27,160 --> 00:24:27,920
unscrupulous offspring like you.
576
00:24:28,120 --> 00:24:29,680
The Xie family has never had
577
00:24:29,840 --> 00:24:31,040
a rebel like you.
578
00:24:32,720 --> 00:24:34,120
In Master Xie's last words,
579
00:24:34,960 --> 00:24:35,880
he has cleared you out
580
00:24:36,040 --> 00:24:37,160
from the Xie family.
581
00:24:37,920 --> 00:24:39,320
At the end,
582
00:24:39,960 --> 00:24:41,360
what do you get?
583
00:24:42,520 --> 00:24:44,360
You're being cast aside
by thousands of people.
584
00:24:45,240 --> 00:24:46,280
This is impossible.
585
00:24:48,280 --> 00:24:49,480
Impossible.
586
00:24:49,840 --> 00:24:50,720
Absolutely impossible.
587
00:24:51,270 --> 00:24:51,960
Grandfather.
588
00:24:52,600 --> 00:24:53,800
Grandfather wouldn't do this.
589
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
Everything I did
590
00:24:57,400 --> 00:24:59,680
was for the sake of Xie.
591
00:25:00,200 --> 00:25:01,440
You killed Master Xie
592
00:25:01,440 --> 00:25:02,640
for the sake of Xie too?
593
00:25:03,320 --> 00:25:05,040
How many people have died at your hands?
594
00:25:06,240 --> 00:25:07,720
Including Brother Huo Yun.
595
00:25:08,880 --> 00:25:09,400
Say it.
596
00:25:10,360 --> 00:25:12,400
What is your purpose of killing him?
597
00:25:14,120 --> 00:25:15,360
I didn't kill him.
598
00:25:15,360 --> 00:25:17,640
How would I kill grandfather?
599
00:25:18,080 --> 00:25:18,840
I didn't kill him.
600
00:25:19,320 --> 00:25:20,320
I really didn't kill him.
601
00:25:20,720 --> 00:25:21,680
Huo Yun is dead?
602
00:25:24,160 --> 00:25:25,600
Why did he die?
603
00:25:27,920 --> 00:25:29,040
I didn't kill grandfather.
604
00:25:30,200 --> 00:25:31,320
How would you die?
605
00:25:31,960 --> 00:25:33,040
What happened?
606
00:25:38,280 --> 00:25:40,560
I've planned everything meticulously
for such a long time for him,
607
00:25:41,480 --> 00:25:43,520
it was still a complete failure.
608
00:25:44,360 --> 00:25:46,320
He's really an idiot.
609
00:25:48,040 --> 00:25:49,400
Fortunately, I still have you.
610
00:25:50,360 --> 00:25:52,560
Will the fish swallow the bait?
611
00:25:53,320 --> 00:25:55,040
It depends on you now.
612
00:25:57,800 --> 00:25:58,600
Miss, please enjoy it.
613
00:25:58,840 --> 00:25:59,680
Please wait here.
614
00:26:04,840 --> 00:26:09,880
Hua An Tang
615
00:26:12,720 --> 00:26:14,120
Your Highness, Miss Wan is here.
616
00:26:14,200 --> 00:26:14,640
Okay.
617
00:26:19,400 --> 00:26:19,880
Wan.
618
00:26:21,480 --> 00:26:22,120
Your Highness.
619
00:26:24,440 --> 00:26:25,400
Greetings, Your Highess.
620
00:26:25,520 --> 00:26:26,240
Why did you come?
621
00:26:27,320 --> 00:26:28,000
Madam asked me to send something
622
00:26:28,040 --> 00:26:28,920
to Your Highness.
623
00:26:35,440 --> 00:26:36,280
This is...
624
00:26:38,480 --> 00:26:40,760
Madam gave me this.
625
00:26:41,320 --> 00:26:41,640
I...
626
00:26:43,360 --> 00:26:44,880
It seems that mother really likes you.
627
00:26:46,800 --> 00:26:47,920
Try this.
628
00:26:53,120 --> 00:26:53,560
Not bad.
629
00:26:54,120 --> 00:26:55,160
You cooking skill is getting better.
630
00:26:55,800 --> 00:26:57,160
It's a relieve that Your Highness like it.
631
00:26:59,840 --> 00:27:02,280
Wan, actually I...
632
00:27:02,600 --> 00:27:03,280
Your Highness,
633
00:27:04,400 --> 00:27:06,320
I just hope you can be happy.
634
00:27:07,360 --> 00:27:09,520
As long as I can stay by Madam's side
635
00:27:10,200 --> 00:27:11,640
and take good care of Madam
on Your Highness's behalf,
636
00:27:12,320 --> 00:27:13,760
I can return your kindness
637
00:27:13,960 --> 00:27:15,280
as you're my lifesaver.
638
00:27:15,840 --> 00:27:17,200
I'm contented enough by doing so.
639
00:27:18,080 --> 00:27:18,640
That's good then.
640
00:27:22,880 --> 00:27:23,760
Anyway,
641
00:27:24,680 --> 00:27:26,000
Madam's birthday is around the corner.
642
00:27:26,360 --> 00:27:26,880
I know.
643
00:27:27,440 --> 00:27:27,960
I've already prepared
644
00:27:28,000 --> 00:27:28,760
her birthday gift.
645
00:27:29,360 --> 00:27:31,120
Is it possible for Your Highness
646
00:27:31,240 --> 00:27:32,480
to invite King Peng Cheng along?
647
00:27:33,160 --> 00:27:33,920
Fourth Brother?
648
00:27:35,200 --> 00:27:36,280
Fourth Brother has just
returned to Jian Kang City.
649
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
He is busy with
the implementation of new policy.
650
00:27:38,760 --> 00:27:40,800
Madam misses King Peng Cheng very much.
651
00:27:41,160 --> 00:27:42,040
Chun Fang said...
652
00:27:42,280 --> 00:27:42,880
Madam was calling
653
00:27:42,920 --> 00:27:43,840
King Peng Cheng
654
00:27:44,320 --> 00:27:44,680
and Your Highness's name
655
00:27:44,720 --> 00:27:46,000
in her dream last night.
656
00:27:46,800 --> 00:27:47,840
Perhaps
657
00:27:48,280 --> 00:27:50,120
Madam's birthday is coming
658
00:27:50,320 --> 00:27:51,240
and she thought of the past
659
00:27:51,640 --> 00:27:52,840
and felt sorry.
660
00:27:56,320 --> 00:27:56,840
Have some tea.
661
00:28:07,760 --> 00:28:09,600
Shall I let Ji Shu to send you off?
662
00:28:10,520 --> 00:28:11,240
It's fine.
663
00:28:11,760 --> 00:28:12,840
Your Highness has just
returned to Jian Kang City.
664
00:28:13,000 --> 00:28:13,920
Your Highness must be busy.
665
00:28:14,160 --> 00:28:14,920
Please don't bother about it.
666
00:28:15,160 --> 00:28:16,000
You are too kind.
667
00:28:17,040 --> 00:28:21,040
King Jing Ling's mansion
668
00:28:24,040 --> 00:28:25,160
Your Highness,
please just see me off here.
669
00:28:26,000 --> 00:28:26,560
All right.
670
00:28:35,480 --> 00:28:36,120
Have a safe journey.
671
00:28:38,480 --> 00:28:38,920
Let's go.
672
00:28:46,760 --> 00:28:47,680
Go to San Jiu Tang.
673
00:28:57,800 --> 00:28:58,560
Your Highness,
674
00:28:59,320 --> 00:29:00,600
you're a good man.
675
00:29:01,320 --> 00:29:02,120
Is my eldest brother's death
676
00:29:02,120 --> 00:29:03,360
really related to you?
677
00:29:11,170 --> 00:29:12,490
San Jiu Tang
678
00:29:43,040 --> 00:29:44,240
Go and tell madam that
679
00:29:44,720 --> 00:29:46,000
my heart disease relapses.
680
00:29:46,080 --> 00:29:47,360
I'll stay in Jian Kang City
for a few days.
681
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
When I feel better,
682
00:29:49,720 --> 00:29:51,040
I'll return to the
imperial mausoleum immediately.
683
00:29:51,440 --> 00:29:52,480
Please tell her not to worry.
684
00:29:53,360 --> 00:29:53,800
Yes.
685
00:30:13,760 --> 00:30:16,400
San Jiu Tang
686
00:30:15,080 --> 00:30:15,840
Remember to take medicine on time.
687
00:30:16,080 --> 00:30:16,520
All right.
688
00:30:17,560 --> 00:30:18,080
Thank you, doctor.
689
00:30:18,160 --> 00:30:18,600
No worries.
690
00:30:22,160 --> 00:30:23,040
Miss Wan.
691
00:30:23,680 --> 00:30:24,280
Brother Xun.
692
00:30:27,040 --> 00:30:27,600
What happened to you?
693
00:30:31,260 --> 00:30:36,780
San Jiu Tang
694
00:31:10,480 --> 00:31:10,960
Wan.
695
00:31:12,640 --> 00:31:13,520
Why are you up?
696
00:31:14,120 --> 00:31:14,760
Lie down.
697
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
I feel better now.
698
00:31:19,280 --> 00:31:20,600
Sorry for troubling Brother Chen again.
699
00:31:21,080 --> 00:31:21,920
I am a healer.
700
00:31:22,400 --> 00:31:23,760
It's my duty to help those who're in need.
701
00:31:24,160 --> 00:31:25,480
I don't find it troubling.
702
00:31:26,320 --> 00:31:27,160
I made some food.
703
00:31:27,800 --> 00:31:29,520
Take medicine after having some food.
704
00:31:30,440 --> 00:31:31,080
Although your illness
705
00:31:31,640 --> 00:31:32,760
is innate
706
00:31:33,240 --> 00:31:34,040
and it can't be completely cured,
707
00:31:34,520 --> 00:31:36,320
if you take good care of yourself,
708
00:31:37,000 --> 00:31:37,600
dangerous condition
709
00:31:37,720 --> 00:31:39,200
like today won't occur.
710
00:31:45,440 --> 00:31:46,520
I've told you long ago.
711
00:31:46,920 --> 00:31:48,440
You emotion stability
712
00:31:48,720 --> 00:31:49,800
directly affects the recurrence
713
00:31:49,840 --> 00:31:50,920
of your heart disease.
714
00:31:54,240 --> 00:31:55,080
Here is some porridge.
715
00:31:55,680 --> 00:31:56,520
Eat it while it's hot.
716
00:31:56,960 --> 00:31:57,280
I'll go and see
717
00:31:57,360 --> 00:31:58,400
if the medicine is ready.
718
00:32:00,120 --> 00:32:01,240
Brother Chen.
719
00:32:04,240 --> 00:32:06,040
Brother Chen, are you mad at me?
720
00:32:08,200 --> 00:32:09,560
I left Jian Kang City
721
00:32:10,480 --> 00:32:12,480
because I didn't want to
bring you trouble.
722
00:32:14,920 --> 00:32:16,840
My brother and I grew up together
723
00:32:18,000 --> 00:32:19,440
and we have been depending on
each other for life.
724
00:32:20,880 --> 00:32:22,360
Anyway, I didn't expect
725
00:32:24,200 --> 00:32:25,840
my brother would get killed
726
00:32:29,520 --> 00:32:30,920
when he went to sell goods at Shudi
727
00:32:32,280 --> 00:32:33,680
and left a huge debt for me.
728
00:32:35,040 --> 00:32:36,560
I wanted to seek help
from my distant relative.
729
00:32:37,800 --> 00:32:39,440
But without my brother's protection,
730
00:32:40,280 --> 00:32:41,520
I have nowhere to go.
731
00:32:42,840 --> 00:32:44,400
So I can only hide myself everywhere.
732
00:32:48,360 --> 00:32:48,960
You
733
00:32:49,640 --> 00:32:50,600
shall recuperate first.
734
00:32:53,080 --> 00:32:54,080
Just stay here
735
00:32:54,680 --> 00:32:55,480
and recuperate.
736
00:32:56,360 --> 00:32:57,320
Don't go anywhere.
737
00:33:08,440 --> 00:33:09,880
I'll see if the medicine is ready.
738
00:33:20,360 --> 00:33:21,970
King Peng Cheng's mansion
739
00:33:36,400 --> 00:33:38,920
King Peng Cheng's mansion
740
00:33:48,680 --> 00:33:49,200
Fourth Brother.
741
00:33:51,200 --> 00:33:51,640
Six Brother.
742
00:33:54,480 --> 00:33:54,840
Come.
743
00:33:56,120 --> 00:33:57,000
Come and look at these.
744
00:34:04,520 --> 00:34:05,880
These strategy of governance
are all written by
745
00:34:06,160 --> 00:34:07,120
talents from everywhere, who came to the
746
00:34:07,280 --> 00:34:08,080
selection of government official.
747
00:34:08,600 --> 00:34:09,360
There are indeed many words
748
00:34:09,520 --> 00:34:10,670
that enlighten me.
749
00:34:11,840 --> 00:34:12,760
They all come from the folk.
750
00:34:13,120 --> 00:34:13,920
So, they know
751
00:34:14,120 --> 00:34:15,400
what the people think very well.
752
00:34:16,000 --> 00:34:16,840
Let's find some talents
753
00:34:17,120 --> 00:34:18,280
who're of of good behaviour
754
00:34:18,840 --> 00:34:20,000
and have a good knowledge of
governance among them.
755
00:34:21,120 --> 00:34:22,630
They will definitely
be able to contribute to Song
756
00:34:22,670 --> 00:34:23,520
and serve the people well.
757
00:34:24,120 --> 00:34:25,440
Now, Xie Hao and others
have been wiped out.
758
00:34:25,760 --> 00:34:26,630
The imperial court has been cleaned up.
759
00:34:27,120 --> 00:34:27,880
In this civil unrest,
760
00:34:28,190 --> 00:34:28,880
we got rid of
761
00:34:28,960 --> 00:34:30,080
a large number of corrupt officials
762
00:34:30,560 --> 00:34:31,520
and it serves as a warning to others.
763
00:34:32,080 --> 00:34:32,560
Fourth Brother,
764
00:34:33,150 --> 00:34:34,080
your new policy
765
00:34:34,560 --> 00:34:35,920
can finally be implemented.
766
00:34:36,920 --> 00:34:37,880
The new policy
767
00:34:38,440 --> 00:34:39,360
belongs to Song
768
00:34:39,800 --> 00:34:40,670
and the people.
769
00:34:41,230 --> 00:34:42,920
All of us have put in efforts.
770
00:34:43,670 --> 00:34:45,880
Of course, you're one of us too.
771
00:34:48,120 --> 00:34:49,800
His Majesty has handed the command power
772
00:34:50,190 --> 00:34:51,230
of middle troops to you.
773
00:34:52,520 --> 00:34:53,190
His Majesty...
774
00:34:56,320 --> 00:34:58,360
His Majesty I are most assured to hand
775
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
the command power of middle troops to you.
776
00:35:01,440 --> 00:35:03,440
You're full of ambitions.
777
00:35:04,080 --> 00:35:05,280
Please don't decline any more.
778
00:35:11,320 --> 00:35:12,800
I'll never let you down.
779
00:35:15,480 --> 00:35:17,240
Fourth Brother, there's one more thing.
780
00:35:17,960 --> 00:35:18,520
What is it?
781
00:35:20,040 --> 00:35:21,240
Mother's birthday is coming.
782
00:35:21,920 --> 00:35:23,360
We celebrated it with her
in the previous years.
783
00:35:23,880 --> 00:35:24,440
I think
784
00:35:29,400 --> 00:35:30,240
I should go to the imperial mausoleum
785
00:35:30,400 --> 00:35:31,320
to visit mother.
786
00:35:34,040 --> 00:35:34,800
Thank you, Fourth Brother.
787
00:35:35,080 --> 00:35:36,400
Mother will be very happy for sure.
788
00:35:40,880 --> 00:35:42,440
Fourth Brother, I'll get going now then.
789
00:35:48,760 --> 00:35:49,440
King Jing Ling.
790
00:35:49,720 --> 00:35:50,120
Concubine Li.
791
00:35:57,200 --> 00:35:57,880
Fourth Brother.
792
00:35:59,080 --> 00:36:00,720
The emperor has issued
an edict to King Jing Ling.
793
00:36:01,560 --> 00:36:03,240
The emperor has handed the
command power of middle troops
794
00:36:03,640 --> 00:36:04,480
to Sixth Brother.
795
00:36:05,440 --> 00:36:07,600
But the emperor ignored
the political affairs for many years,
796
00:36:08,040 --> 00:36:09,400
why did His Majesty suddenly
take such an action?
797
00:36:09,880 --> 00:36:11,880
I went to visit the emperor
at the palace last night...
798
00:36:12,520 --> 00:36:13,960
and we talked about recent events.
799
00:36:14,800 --> 00:36:15,520
The emperor thinks that
800
00:36:15,840 --> 00:36:17,640
Sixth Brother is also a sincere person.
801
00:36:18,120 --> 00:36:19,280
His Majesty is rest assured
to hand the middle troops to him.
802
00:36:19,640 --> 00:36:20,560
That's why His Majesty
made such a decision.
803
00:36:21,520 --> 00:36:23,560
But His Majesty doesn't have to
issue an edict himself, right?
804
00:36:24,760 --> 00:36:25,600
Perhaps His Majesty is happy.
805
00:36:54,760 --> 00:36:55,400
Sister.
806
00:36:56,360 --> 00:36:56,920
Sister.
807
00:37:01,760 --> 00:37:02,800
These are...
808
00:37:03,920 --> 00:37:04,680
These
809
00:37:05,000 --> 00:37:06,760
calligraphy and painting
are all from Xie's Mansion.
810
00:37:07,360 --> 00:37:08,200
His Highness said
811
00:37:08,720 --> 00:37:10,400
sister is the one who appreciates
calligraphy and painting the most.
812
00:37:11,040 --> 00:37:12,320
So it's the best to let you
813
00:37:12,720 --> 00:37:13,640
take care of them.
814
00:37:15,880 --> 00:37:16,600
Yu Chan.
815
00:37:20,400 --> 00:37:21,480
Thank you, Your Highness.
816
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
Thank you, sister.
817
00:37:42,200 --> 00:37:43,200
This was drawn by grandfather
818
00:37:43,600 --> 00:37:44,360
when he taught my brother and I
819
00:37:44,480 --> 00:37:45,720
about painting.
820
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
Pine branches are lofty and unyielding.
821
00:37:49,200 --> 00:37:50,760
Cypress tree is solemn and majestic.
822
00:37:52,040 --> 00:37:53,440
It's evergreen
823
00:37:54,040 --> 00:37:55,600
and could endure the harsh winter.
824
00:37:57,920 --> 00:37:58,960
It's not about painting,
825
00:38:00,040 --> 00:38:01,920
but also about the principle
of being a minister.
826
00:38:03,400 --> 00:38:04,520
After that, brother
827
00:38:05,080 --> 00:38:06,480
always liked to paint
pine and cypress trees.
828
00:38:07,120 --> 00:38:08,240
He said that he wanted to remind himself
829
00:38:08,320 --> 00:38:10,080
not to forget his true intention
830
00:38:10,560 --> 00:38:12,160
with the unyielding pine and cypress.
831
00:38:13,960 --> 00:38:15,200
Now, it's a pity that
832
00:38:16,640 --> 00:38:17,960
everything is ruined.
833
00:38:22,200 --> 00:38:24,120
I have been thinking about it.
834
00:38:24,840 --> 00:38:26,160
Why does desire for power
835
00:38:27,240 --> 00:38:29,160
can make a person change so much?
836
00:38:30,000 --> 00:38:30,920
For living,
837
00:38:31,000 --> 00:38:32,640
we need only clothes,
food and a place to stay.
838
00:38:33,240 --> 00:38:35,840
Power is also responsibility.
839
00:38:37,200 --> 00:38:38,240
But if power
840
00:38:38,600 --> 00:38:40,080
makes someone have more desire,
841
00:38:40,760 --> 00:38:42,440
make someone's heart
become more complicated,
842
00:38:43,480 --> 00:38:44,240
as well as
843
00:38:44,640 --> 00:38:46,400
becomes a tool
to achieve selfish desire,
844
00:38:47,120 --> 00:38:47,880
eventually,
845
00:38:48,560 --> 00:38:50,000
it will lead a person
to the way of darkness.
846
00:38:54,080 --> 00:38:55,360
Will you blame me?
847
00:38:58,320 --> 00:38:59,400
It's my brother
848
00:38:59,960 --> 00:39:02,160
killed your father and eldest brother.
849
00:39:02,920 --> 00:39:04,280
You're an insightful person.
850
00:39:05,400 --> 00:39:07,000
You won't cover for your family's crime
for the sake of justice.
851
00:39:08,120 --> 00:39:09,040
I truly admire you.
852
00:39:30,720 --> 00:39:31,600
Greetings, Your Highness.
853
00:39:32,320 --> 00:39:32,680
Open the door.
854
00:39:37,000 --> 00:39:37,840
You may leave now.
855
00:39:38,080 --> 00:39:38,720
Yes.
856
00:39:50,440 --> 00:39:51,200
Brother,
857
00:40:11,760 --> 00:40:13,080
King Peng Cheng is kind and lenient.
858
00:40:14,600 --> 00:40:16,120
Although you committed a serious crime
859
00:40:17,400 --> 00:40:19,840
the Xie family doesn't get punished.
860
00:40:20,960 --> 00:40:21,960
Sister-in-law said
861
00:40:23,120 --> 00:40:24,600
she has taken the children
862
00:40:25,520 --> 00:40:26,520
back to Chen Commandery.
863
00:40:27,800 --> 00:40:29,240
She will raise the children well
864
00:40:29,360 --> 00:40:30,520
and make sure they're well-educated
and be a model of propriety
865
00:40:31,640 --> 00:40:32,480
Anyway, in this life,
866
00:40:33,760 --> 00:40:35,400
they will never step into Jian Kang City,
867
00:40:36,120 --> 00:40:37,280
and also the imperial court.
868
00:40:38,600 --> 00:40:40,000
Even be a teacher,
869
00:40:41,200 --> 00:40:42,880
as long as they work hard
870
00:40:43,640 --> 00:40:45,000
and have a pure mind,
871
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
they won't bring shame on the Xie family
872
00:40:50,280 --> 00:40:51,480
and won't let grandfather's teaching
873
00:40:53,160 --> 00:40:54,760
be in vain.
874
00:42:01,360 --> 00:42:01,920
Mother.
875
00:42:02,280 --> 00:42:04,360
Father won't come with us?
876
00:42:07,040 --> 00:42:07,880
Grandfather,
877
00:42:08,480 --> 00:42:09,480
your unfilial grandson
878
00:42:09,760 --> 00:42:11,160
make your teachings in vain
879
00:42:11,440 --> 00:42:12,840
and commit evil deeds.
880
00:42:13,680 --> 00:42:14,840
I made the people endures great suffering,
881
00:42:15,040 --> 00:42:16,400
I've brought shame on the Xie family.
882
00:42:16,960 --> 00:42:19,800
A sense of regret is wrecking my heart
like hundreds of poisons.
883
00:42:20,160 --> 00:42:22,160
I know I'm sinful.
884
00:42:22,520 --> 00:42:23,840
My crime deserves more than death.
885
00:42:24,520 --> 00:42:26,440
If I could meet you afterlife,
886
00:42:27,000 --> 00:42:28,200
please do
887
00:42:28,760 --> 00:42:30,600
punish me in person.
888
00:42:31,280 --> 00:42:32,360
In the next life,
889
00:42:33,040 --> 00:42:35,280
I'll obey you in everything
890
00:42:36,440 --> 00:42:38,160
to atone for my sins in this life.
891
00:42:39,480 --> 00:42:41,240
It's too late
892
00:42:43,760 --> 00:42:45,840
to regret now.
893
00:43:09,040 --> 00:43:10,120
Physician Xu said that
894
00:43:10,320 --> 00:43:11,440
even if this medicine is bitter,
895
00:43:11,680 --> 00:43:13,840
it can nourish the qi, strengthen spleen,
896
00:43:14,040 --> 00:43:15,280
replenish blood,
897
00:43:15,720 --> 00:43:17,040
and strengthen the body.
898
00:43:18,440 --> 00:43:20,160
Sister, if you want to have a baby sooner,
899
00:43:20,360 --> 00:43:22,120
you must take it on time
900
00:43:22,280 --> 00:43:23,200
for two times in a day.
901
00:43:23,720 --> 00:43:24,200
Not only that,
902
00:43:24,520 --> 00:43:26,280
you need to drink it with His Highness.
903
00:43:27,360 --> 00:43:29,000
I think I am in good health.
904
00:43:29,160 --> 00:43:30,160
I don't have to take this medicine.
905
00:43:31,200 --> 00:43:31,840
It's different.
906
00:43:31,960 --> 00:43:33,160
Physician Xu said it's good for you.
907
00:43:33,240 --> 00:43:34,120
Come and drink it quickly.
908
00:43:36,880 --> 00:43:37,360
Drink it.
909
00:43:39,440 --> 00:43:40,160
All right.
910
00:43:42,800 --> 00:43:44,320
What's wrong? Are you feeling unwell?
911
00:43:45,800 --> 00:43:46,440
Nothing.
912
00:43:46,720 --> 00:43:47,880
I'm good.
913
00:43:48,840 --> 00:43:49,920
Why do you need to take medicine then?
914
00:43:54,480 --> 00:43:55,320
What happened?
915
00:43:56,440 --> 00:43:57,480
This is the medicine to get pregnant.
916
00:43:59,480 --> 00:44:01,240
What?
917
00:44:01,400 --> 00:44:01,800
Don't talk nonsense.
918
00:44:01,880 --> 00:44:02,720
I'm not talking nonsense.
919
00:44:02,880 --> 00:44:04,120
This is the medicine to get pregnant.
920
00:44:07,320 --> 00:44:07,800
Why?
921
00:44:08,880 --> 00:44:09,680
You have decided
922
00:44:12,720 --> 00:44:14,240
to stay in the house,
923
00:44:14,960 --> 00:44:16,080
stop fighting and killing,
924
00:44:18,480 --> 00:44:19,280
and want to wash clothes
and cook nice food for me?
925
00:44:21,304 --> 00:44:31,304
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
60448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.