All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,440 Say it! What is the truth? 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,760 It is indeed Imperial Secretariat 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,360 colluded with the second young lady of the Shen family, 5 00:00:18,480 --> 00:00:19,560 Shen Leqing, 6 00:00:19,920 --> 00:00:20,920 and used her 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,640 to get Mrs Shen's handwriting. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,120 So they could forge Mrs Shen's handwrting to write a letter 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,400 to lure Shen Tingzhang and Shen Zhi 10 00:00:27,520 --> 00:00:28,640 to Weiyang Lake 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,160 And me 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,040 had already set up a trap 13 00:00:32,110 --> 00:00:33,400 at Weiyang Lake 14 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 to kill Shen Tingzhang and Shen Zhi. 15 00:00:36,280 --> 00:00:37,480 Shut up. 16 00:00:38,480 --> 00:00:39,680 Back then, you kept saying that 17 00:00:40,280 --> 00:00:41,960 you wanted to seek revenge for the death of Central Protector. 18 00:00:42,760 --> 00:00:43,880 But now, how did she 19 00:00:43,960 --> 00:00:44,840 trick you? 20 00:00:45,280 --> 00:00:46,720 You can even say something like this here. 21 00:00:47,640 --> 00:00:48,520 I really regret that 22 00:00:48,720 --> 00:00:50,680 I didn't kill you back then. 23 00:00:55,760 --> 00:00:57,600 You treacherous villains 24 00:00:58,280 --> 00:01:00,800 worked hand in glove to commit crimes. 25 00:01:01,000 --> 00:01:03,640 Actually, I still haven't found 26 00:01:03,720 --> 00:01:04,680 Lu Yuan's younger sister. 27 00:01:05,040 --> 00:01:06,120 You lied to me. 28 00:01:07,200 --> 00:01:09,039 Shen Lige. 29 00:01:09,800 --> 00:01:10,360 Your Highness, 30 00:01:10,960 --> 00:01:12,080 Xue Qiu has confessed to his crime. 31 00:01:12,280 --> 00:01:13,080 We have solid evidence now. 32 00:01:13,560 --> 00:01:14,720 Your Highness, please make a decision. 33 00:01:15,680 --> 00:01:16,520 Xie Hao, 34 00:01:17,680 --> 00:01:19,240 you murdered courtiers 35 00:01:19,880 --> 00:01:21,000 and conspired with the evil and caused chaos. 36 00:01:21,720 --> 00:01:24,000 Every single crime you committed, 37 00:01:24,360 --> 00:01:25,080 according to law, 38 00:01:25,800 --> 00:01:27,240 you definitely deserve death sentence. 39 00:01:37,000 --> 00:01:38,240 The operation of the country 40 00:01:38,640 --> 00:01:39,759 isn't set in stone. 41 00:01:40,920 --> 00:01:42,840 The needs of the Song and the people 42 00:01:42,960 --> 00:01:44,520 won't be ignored because 43 00:01:44,640 --> 00:01:45,479 of your complacence. 44 00:01:46,200 --> 00:01:48,160 A poor but ambitious man can't be an official, 45 00:01:48,960 --> 00:01:50,680 while the gentry owns non-taxable 46 00:01:51,400 --> 00:01:52,280 arable land. 47 00:01:52,440 --> 00:01:56,080 The Song of Glory 48 00:01:53,240 --> 00:01:55,920 Anyway, how many people have no land to cultivate 49 00:01:55,960 --> 00:01:57,030 as well as homeless. 50 00:01:57,320 --> 00:01:58,759 The initiator of all this 51 00:01:57,690 --> 00:02:00,250 Episode 48 52 00:01:59,320 --> 00:02:01,080 is you scum. 53 00:02:02,280 --> 00:02:03,840 Gu Weiyuan, Liu Lin, 54 00:02:04,240 --> 00:02:05,080 Wang Meng and others 55 00:02:05,800 --> 00:02:06,880 conspired to cause chaos. 56 00:02:07,480 --> 00:02:08,520 Imprison them immediately 57 00:02:09,120 --> 00:02:09,960 and execute tomorrow. 58 00:02:10,320 --> 00:02:11,030 Yes. 59 00:02:15,640 --> 00:02:17,000 The Imperial Secretariat, Xie Hao, 60 00:02:17,360 --> 00:02:18,720 murdered courtiers, 61 00:02:19,320 --> 00:02:20,480 ganged up for selfish purposes, 62 00:02:21,079 --> 00:02:22,320 abused power in imperial court. 63 00:02:22,440 --> 00:02:23,360 Heinous yet unforgivable indeed. 64 00:02:24,120 --> 00:02:25,079 To ensure everyone has the correct understanding towards the court, 65 00:02:25,600 --> 00:02:27,600 he'll be imprisoned today and the day of execution will be decided later. 66 00:02:30,720 --> 00:02:32,600 Since Xie who's from the Shixing County, 67 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 reported offense to the authority, 68 00:02:35,720 --> 00:02:37,560 his family will be spared from being extermination. 69 00:02:41,560 --> 00:02:42,680 Sinner, Xue Qiu, 70 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 in order to achieve selfish desire, 71 00:02:45,720 --> 00:02:47,480 he even killed the courtiers. 72 00:02:48,440 --> 00:02:49,440 Execution will be carried out immediately. 73 00:03:30,120 --> 00:03:30,680 How did you use 74 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Lu Yuan's sister to deceive Xue Qiu? 75 00:03:33,040 --> 00:03:34,360 Why didn't I know about it? 76 00:03:35,120 --> 00:03:35,960 I asked my brother 77 00:03:36,079 --> 00:03:37,120 to look for clues. 78 00:03:37,520 --> 00:03:38,440 Finally, he found that 79 00:03:38,720 --> 00:03:40,000 Xue Qiu sent Lu Yuan's younger sister 80 00:03:40,120 --> 00:03:41,200 to a household. 81 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 I've saved him. 82 00:03:50,640 --> 00:03:51,320 Thank you, senior. 83 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 Don't waste time. 84 00:04:00,760 --> 00:04:02,000 You won't get anything you want 85 00:04:02,080 --> 00:04:04,240 from me. 86 00:04:04,830 --> 00:04:06,350 I know all you have is only your life now. 87 00:04:06,600 --> 00:04:07,760 Even your death isn't to be regretted. 88 00:04:10,120 --> 00:04:11,800 But your young lady... 89 00:04:14,080 --> 00:04:15,160 Major Xue. 90 00:04:18,160 --> 00:04:20,680 These are the clothes and money you want. 91 00:04:21,480 --> 00:04:24,040 This is all I can do. 92 00:04:27,760 --> 00:04:28,320 You... 93 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 Major Xue. 94 00:04:29,680 --> 00:04:31,320 I have no choice. 95 00:04:31,920 --> 00:04:32,640 Please forgive me. 96 00:04:33,200 --> 00:04:34,040 Please forgive me. 97 00:04:42,240 --> 00:04:43,720 What have you done to young lady? 98 00:04:44,680 --> 00:04:46,440 If you dare to hurt her, 99 00:04:46,880 --> 00:04:49,240 I will never let you go even I become a ghost! 100 00:04:52,190 --> 00:04:53,390 A sister of a rebel 101 00:04:53,480 --> 00:04:54,720 keeps fleeing. 102 00:04:55,520 --> 00:04:57,120 If she's caught, 103 00:04:58,080 --> 00:05:00,160 what do you think of her ending? 104 00:05:00,520 --> 00:05:02,240 Shen Lige! 105 00:05:03,080 --> 00:05:04,840 I know your Central Protector 106 00:05:05,360 --> 00:05:07,160 loves her sister very much. 107 00:05:12,400 --> 00:05:13,520 When we found the clues, 108 00:05:13,880 --> 00:05:15,160 Lu Yuan's sister's gone. 109 00:05:15,560 --> 00:05:16,600 We don't know her whereabouts. 110 00:05:17,160 --> 00:05:18,640 Anyway, just forget it. 111 00:05:19,240 --> 00:05:20,160 A little girl 112 00:05:20,400 --> 00:05:21,320 has lost her family. 113 00:05:21,600 --> 00:05:22,760 I feel pity for her. 114 00:05:29,080 --> 00:05:31,400 Zhijian Hall 115 00:05:35,040 --> 00:05:36,080 "Zhijian", 116 00:05:37,040 --> 00:05:38,960 Know the suffering of the people, 117 00:05:39,320 --> 00:05:41,440 rule the country with wiseness. 118 00:05:42,080 --> 00:05:43,560 When you were young, 119 00:05:43,760 --> 00:05:46,520 you're asked to write these two words every day. 120 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 Are you thinking of Grand Tutor? 121 00:05:55,400 --> 00:05:56,520 I'll never forget 122 00:05:57,200 --> 00:06:00,240 teacher's teaching in life. 123 00:06:01,880 --> 00:06:02,680 Yes. 124 00:06:03,400 --> 00:06:04,920 Imperial court is a place of fame and fortune. 125 00:06:05,120 --> 00:06:06,160 It's full of selfish desire. 126 00:06:07,080 --> 00:06:08,280 If you aren't sincere and loyal, 127 00:06:08,640 --> 00:06:09,600 as well as always admonish oneself, 128 00:06:10,000 --> 00:06:11,120 you'll get lost easily... 129 00:06:11,400 --> 00:06:12,600 and become someone like Xie Hao. 130 00:06:14,320 --> 00:06:16,000 Fortunately, you have always guarded your heart 131 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 and took a big step forward 132 00:06:17,800 --> 00:06:19,000 to the right path for political evolution. 133 00:06:19,800 --> 00:06:21,160 Those loyal courtiers who're sacrificed 134 00:06:21,680 --> 00:06:22,560 will be comforted 135 00:06:23,080 --> 00:06:24,360 in the heaven. 136 00:06:28,400 --> 00:06:29,280 Grand Tutor, 137 00:06:30,320 --> 00:06:30,840 father, 138 00:06:31,800 --> 00:06:32,480 eldest brother, 139 00:06:34,040 --> 00:06:35,400 you may rest in peace now. 140 00:06:41,220 --> 00:06:42,700 In loving memory of Father, Shen Tingzhang 141 00:06:42,810 --> 00:06:46,170 In loving memory of Brother, Shen Zhi 142 00:06:56,010 --> 00:06:57,010 In loving memory of Father, Shen Tingzhang In loving memory of Brother, Shen Zhi 143 00:06:59,400 --> 00:07:00,280 Greetings, King Peng Cheng. 144 00:07:00,400 --> 00:07:01,040 Please rise. 145 00:07:02,000 --> 00:07:02,440 Mother. 146 00:07:06,320 --> 00:07:07,280 You are Lige's mother 147 00:07:07,600 --> 00:07:08,440 means you're also my mother. 148 00:07:09,040 --> 00:07:10,320 You can call me Kang from now on. 149 00:07:10,920 --> 00:07:11,400 But... 150 00:07:12,000 --> 00:07:13,040 This isn't appropriate. 151 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 What's inappropriate? 152 00:07:14,840 --> 00:07:15,960 Lige and I got married. 153 00:07:16,440 --> 00:07:17,400 We are family. 154 00:07:20,320 --> 00:07:21,160 Mother is the elder. 155 00:07:22,280 --> 00:07:23,120 Lige and I 156 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 will take good care of you for sure. 157 00:07:31,000 --> 00:07:31,720 Kang. 158 00:07:42,000 --> 00:07:44,440 Father and eldest brother fought for the sake of Song in their whole life. 159 00:07:44,480 --> 00:07:45,760 But they're killed by the evil. 160 00:07:46,320 --> 00:07:47,640 This is all my responsibility. 161 00:07:48,200 --> 00:07:49,360 I failed to protect them. 162 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Mother, please don't blame me. 163 00:07:53,960 --> 00:07:56,040 They are the courtiers of Song. 164 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 They have their responsibilities and obligations. 165 00:08:00,440 --> 00:08:02,560 As their family, 166 00:08:05,920 --> 00:08:07,440 we're not afraid of these 167 00:08:07,880 --> 00:08:09,240 responsibilities and obligations too. 168 00:08:09,840 --> 00:08:10,920 I truly admire 169 00:08:12,520 --> 00:08:13,720 mother's righteousness. 170 00:08:15,560 --> 00:08:17,480 All right. It's almost noon. 171 00:08:17,680 --> 00:08:19,360 Just stay for lunch together. 172 00:08:20,440 --> 00:08:21,360 Only lunch? 173 00:08:22,440 --> 00:08:24,760 Won't you allow me to stay till dinner? 174 00:08:26,520 --> 00:08:27,800 Of course not. 175 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 If you come every day, 176 00:08:29,760 --> 00:08:31,800 I'll make you stay for each meal every day. 177 00:08:32,280 --> 00:08:32,669 All right. 178 00:08:33,080 --> 00:08:34,400 I won't do anything today then, 179 00:08:34,789 --> 00:08:35,520 except accompany mother. 180 00:08:36,000 --> 00:08:37,400 All right. 181 00:08:37,669 --> 00:08:40,120 I'll prepare food for you now. 182 00:08:50,840 --> 00:08:51,480 Thank you. 183 00:08:58,400 --> 00:08:59,280 Come with me. 184 00:08:59,400 --> 00:09:00,480 Look what I have prepared for you. 185 00:09:04,080 --> 00:09:05,040 Sit down first. 186 00:09:05,600 --> 00:09:06,920 Your wound just healed. 187 00:09:07,080 --> 00:09:08,440 Be careful and don't make it open again. 188 00:09:08,560 --> 00:09:09,240 It's okay. 189 00:09:10,800 --> 00:09:11,240 Look, 190 00:09:11,680 --> 00:09:12,680 what I have prepared for you. 191 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 Yu Ni House 192 00:09:13,560 --> 00:09:14,680 Red Jewel Box? 193 00:09:16,320 --> 00:09:17,480 Where did you get it? 194 00:09:17,800 --> 00:09:19,000 Sister-in-law said this 195 00:09:19,120 --> 00:09:20,000 can be only found in the palace. 196 00:09:20,160 --> 00:09:21,000 It is. 197 00:09:21,360 --> 00:09:22,760 I've put a lot of effort 198 00:09:22,960 --> 00:09:23,880 to beg the craftsman of Yu Ni House 199 00:09:24,000 --> 00:09:24,880 to make you this. 200 00:09:25,720 --> 00:09:26,800 The Flying Water Technique 201 00:09:27,000 --> 00:09:28,200 is so magical. 202 00:09:28,960 --> 00:09:29,920 Look at your face. 203 00:09:30,280 --> 00:09:31,720 It's more hydrated than when you first came. 204 00:09:31,580 --> 00:09:33,760 Yu Ni House 205 00:09:32,400 --> 00:09:33,640 If you keep using it, 206 00:09:34,360 --> 00:09:35,440 you'll be more beautiful. 207 00:09:35,800 --> 00:09:36,880 The most important is you like it. 208 00:09:37,360 --> 00:09:38,120 Yes, I like. 209 00:09:48,280 --> 00:09:49,880 What's the smell in this yard? 210 00:09:50,000 --> 00:09:51,480 So sweet. 211 00:09:51,840 --> 00:09:53,400 Fourth Brother, have you smelled it? 212 00:09:55,560 --> 00:09:56,440 Yes, it's very sweet. 213 00:09:57,560 --> 00:09:58,760 When did you come? 214 00:10:02,560 --> 00:10:03,680 Why are you looking at us? 215 00:10:05,200 --> 00:10:06,520 Look at your face. 216 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 It's more hydrated since you first come. 217 00:10:08,840 --> 00:10:10,080 The most important is you like it. 218 00:10:10,200 --> 00:10:11,880 Yes, I like. 219 00:10:13,640 --> 00:10:14,200 No. 220 00:10:14,760 --> 00:10:15,480 Sister. 221 00:10:15,720 --> 00:10:16,280 Why do you eavesdrop 222 00:10:16,400 --> 00:10:17,360 on us? 223 00:10:17,520 --> 00:10:18,880 Who eavesdrop on you? 224 00:10:19,040 --> 00:10:19,720 We don't want to 225 00:10:19,840 --> 00:10:20,800 eavesdrop on you. 226 00:10:21,120 --> 00:10:22,840 But I just don't know that 227 00:10:23,000 --> 00:10:24,400 it's a coincidence for us to 228 00:10:24,640 --> 00:10:25,880 hear lover's prattle 229 00:10:26,080 --> 00:10:28,160 in broad daylight. 230 00:10:28,360 --> 00:10:29,680 Did something that 231 00:10:29,840 --> 00:10:31,280 we don't know happen? 232 00:10:31,360 --> 00:10:33,000 Yes. 233 00:10:33,720 --> 00:10:34,600 All right. 234 00:10:35,440 --> 00:10:36,240 You guys, 235 00:10:36,400 --> 00:10:37,600 please stop making fun of they both. 236 00:10:37,800 --> 00:10:38,520 Yes. 237 00:10:40,120 --> 00:10:40,760 Sister-in-law. 238 00:10:40,880 --> 00:10:41,560 Your Highness. 239 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 Since coming back from Jingzhou, 240 00:10:44,840 --> 00:10:46,720 they both keep showing affection to each other. 241 00:10:50,200 --> 00:10:50,960 Stop showing affection. 242 00:10:51,520 --> 00:10:52,560 Marry her if you like her. 243 00:10:53,040 --> 00:10:54,280 It's good to liven up the Shen family. 244 00:10:54,760 --> 00:10:55,680 Marry her? 245 00:10:56,240 --> 00:10:56,560 I... 246 00:10:57,240 --> 00:10:58,880 I haven't think it through yet. 247 00:10:59,120 --> 00:11:00,400 Why do you want to think? 248 00:11:01,280 --> 00:11:02,320 Why do you want to think? 249 00:11:02,640 --> 00:11:03,520 Let me tell you. 250 00:11:03,760 --> 00:11:04,680 In this life, if you don't marry me, 251 00:11:04,800 --> 00:11:05,920 don't you ever think to marry another woman. 252 00:11:06,200 --> 00:11:07,080 Pack your things now 253 00:11:07,240 --> 00:11:08,360 and follow me back to Pangu. 254 00:11:08,680 --> 00:11:10,240 What does it mean by follow you back to Pangu? 255 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 I'm going to marry you. 256 00:11:11,600 --> 00:11:12,440 It's not that I'll be married to you. 257 00:11:12,600 --> 00:11:14,440 I am the leader of Pangu. 258 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 I can't leave Pangu. 259 00:11:16,800 --> 00:11:18,000 If you want to marry me, 260 00:11:18,200 --> 00:11:19,440 you need to go back to Pangu with me. 261 00:11:19,800 --> 00:11:20,320 I don't want. 262 00:11:20,520 --> 00:11:21,200 Are you coming with me? 263 00:11:21,320 --> 00:11:21,960 No. 264 00:11:22,120 --> 00:11:22,760 Yes or no? 265 00:11:22,920 --> 00:11:23,360 No. 266 00:11:23,520 --> 00:11:24,160 You must go. 267 00:11:24,320 --> 00:11:24,880 I won't. 268 00:11:25,040 --> 00:11:26,120 -You must go! -Stop. 269 00:11:27,440 --> 00:11:27,800 Feng, 270 00:11:28,880 --> 00:11:30,000 you are General Anbei now... 271 00:11:30,160 --> 00:11:30,880 and you need to guard the north. 272 00:11:31,480 --> 00:11:32,920 Isn't Pangu also in the north? 273 00:11:33,360 --> 00:11:34,040 I think 274 00:11:34,760 --> 00:11:35,960 it's okay for you to move to Pangu. 275 00:11:36,360 --> 00:11:36,920 No. 276 00:11:37,040 --> 00:11:37,960 Your Highness. 277 00:11:38,440 --> 00:11:39,280 Your Highness is right. 278 00:11:39,720 --> 00:11:40,280 No. 279 00:11:41,400 --> 00:11:41,960 Look. 280 00:11:42,960 --> 00:11:44,120 You have to help me, sister-in-law. 281 00:11:48,560 --> 00:11:49,600 Come, Kang. 282 00:11:49,760 --> 00:11:51,200 Come and have this. 283 00:11:51,360 --> 00:11:52,200 I'm good at 284 00:11:52,360 --> 00:11:53,600 preparing this dish. 285 00:11:55,480 --> 00:11:55,920 It's so tasty. 286 00:11:56,120 --> 00:11:56,840 -Right? -It's delicious. 287 00:11:57,240 --> 00:11:59,040 And this. This is 288 00:11:59,280 --> 00:12:01,400 Lige's favourite dish. 289 00:12:02,160 --> 00:12:03,600 I love what Lige loves. 290 00:12:03,760 --> 00:12:05,000 Good. 291 00:12:05,040 --> 00:12:06,480 Eat more then. 292 00:12:06,800 --> 00:12:07,480 I have it already. 293 00:12:07,520 --> 00:12:08,320 Eat more. 294 00:12:11,000 --> 00:12:12,200 Enough, mother. 295 00:12:12,200 --> 00:12:13,080 Eat more. 296 00:12:16,840 --> 00:12:18,240 Eat more, come. 297 00:12:19,040 --> 00:12:20,480 Eat more if it is delicious. 298 00:12:22,240 --> 00:12:23,280 Mother's really good at cooking. 299 00:12:24,080 --> 00:12:25,280 I'm reluctant to leave. 300 00:12:26,720 --> 00:12:28,560 Come over more often then. 301 00:12:28,760 --> 00:12:29,680 Every time you come, 302 00:12:29,800 --> 00:12:31,120 I will prepare nice food for you. 303 00:12:33,960 --> 00:12:35,040 Mother. 304 00:12:35,320 --> 00:12:36,160 Look. 305 00:12:36,320 --> 00:12:38,200 You forget your daughter once you have a new son. 306 00:12:39,160 --> 00:12:39,680 I'll give you all then. 307 00:12:40,000 --> 00:12:41,560 No need. There's more here. 308 00:12:41,760 --> 00:12:42,640 Come, Lige. 309 00:12:42,800 --> 00:12:44,240 I know you love this most. 310 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 Mother, I want too. Mother, I want too. 311 00:12:53,080 --> 00:12:53,680 Madam. 312 00:12:55,440 --> 00:12:57,600 Just call mother. 313 00:12:57,840 --> 00:12:59,440 Come, eat more. 314 00:12:59,520 --> 00:13:00,080 Thank you. 315 00:13:00,400 --> 00:13:02,040 Eat more, come. 316 00:13:02,520 --> 00:13:03,120 Zijin. 317 00:13:03,720 --> 00:13:04,840 I'll take it myself, mother. 318 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Eat more. 319 00:13:07,400 --> 00:13:08,120 Eat more. 320 00:13:22,840 --> 00:13:23,480 Fourth Brother, 321 00:13:24,240 --> 00:13:25,120 have a cup of tea. 322 00:13:27,360 --> 00:13:28,280 I'm stuffed. 323 00:13:35,280 --> 00:13:37,320 Fourth Brother, thank you. 324 00:13:38,000 --> 00:13:38,880 It's been a long time 325 00:13:39,320 --> 00:13:40,880 since my mother be so happy. 326 00:13:41,480 --> 00:13:42,520 It's good that mother is happy. 327 00:13:43,920 --> 00:13:45,960 Familial love is the simplest 328 00:13:46,400 --> 00:13:48,240 and purest love in the word. 329 00:13:51,200 --> 00:13:52,240 We must cherish it 330 00:13:53,160 --> 00:13:54,280 since we still have it. 331 00:13:55,040 --> 00:13:56,200 Father and eldest brother are gone. 332 00:13:56,680 --> 00:13:58,240 We have to take good care of mother in the future. 333 00:14:01,640 --> 00:14:02,440 Moreover, 334 00:14:03,000 --> 00:14:04,760 it is better to teach by being an example. 335 00:14:05,560 --> 00:14:06,760 In the future, when our children 336 00:14:07,120 --> 00:14:08,240 see what we do, 337 00:14:08,880 --> 00:14:11,000 they will also be filial to us. 338 00:14:12,360 --> 00:14:14,080 Who said I'm going to have a baby? 339 00:14:16,080 --> 00:14:16,920 Didn't you promise that 340 00:14:17,080 --> 00:14:18,600 you're going to give me a bunch of children? 341 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 I think you're really stuffed. 342 00:14:22,320 --> 00:14:23,960 If I'm not stuffed, 343 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 how can I hold you up? 344 00:14:26,400 --> 00:14:27,880 Put me down. 345 00:14:28,440 --> 00:14:29,880 Put me down now. 346 00:14:31,000 --> 00:14:32,120 Put me down. 347 00:14:35,280 --> 00:14:36,320 After verifying, 348 00:14:36,560 --> 00:14:38,240 civil unrest that took place in Jingzhou, 349 00:14:38,720 --> 00:14:40,080 Chen Commandery, Pengcheng and other places 350 00:14:40,280 --> 00:14:43,160 were deliberately concocted by Xie Hao, 351 00:14:43,560 --> 00:14:45,040 who intended to obstruct the implementation of new policy. 352 00:14:45,680 --> 00:14:47,280 The truth is finally revealed now. 353 00:14:47,560 --> 00:14:49,280 Chaos everywhere is gradually under control. 354 00:14:49,840 --> 00:14:50,480 So here's the order. 355 00:14:50,840 --> 00:14:53,960 Make each pilot area as the center... 356 00:14:54,200 --> 00:14:55,520 and continue to implement the new policy 357 00:14:55,680 --> 00:14:57,240 at the surrounding areas. 358 00:14:57,680 --> 00:14:58,640 Organise household registration, 359 00:14:58,920 --> 00:14:59,960 and implement residence determination policy. 360 00:15:00,440 --> 00:15:02,720 Recruitment of government official will be opened at all regions at the same time. 361 00:15:03,160 --> 00:15:04,680 Regardless of family background, 362 00:15:05,360 --> 00:15:06,680 those who have passed the test, 363 00:15:06,840 --> 00:15:08,920 can be selected as a government official. 364 00:15:09,360 --> 00:15:11,200 Yes, Your Highness. 365 00:15:12,920 --> 00:15:13,440 Fang Qing. 366 00:15:16,160 --> 00:15:17,800 Since drafting of the new policy 367 00:15:18,040 --> 00:15:19,320 until the trial at all regions turned out to be a success, 368 00:15:19,840 --> 00:15:20,760 for this, I'd like to promote Chief Secretariat, 369 00:15:22,200 --> 00:15:24,320 Wang Wei, Li An, Lin Yang, 370 00:15:25,560 --> 00:15:26,640 as Vice Minister of Secretariat. 371 00:15:27,360 --> 00:15:28,520 Thank you, King Peng Cheng. 372 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 We will not let you down. 373 00:15:31,120 --> 00:15:32,880 I am willing to join hands with all of you 374 00:15:33,480 --> 00:15:36,080 to implement the new policy for the sake of the nation and the people. 375 00:15:36,320 --> 00:15:39,440 Implement the new policy for the sake of the nation and the people. 376 00:15:52,920 --> 00:15:54,320 Sister. 377 00:15:55,400 --> 00:15:55,960 Sixth Brother. 378 00:15:59,720 --> 00:16:00,280 Sixth Brother. 379 00:16:06,960 --> 00:16:07,560 What happened? 380 00:16:08,400 --> 00:16:09,680 I'm here to receive punishment. 381 00:16:10,480 --> 00:16:11,040 What's the matter? 382 00:16:14,080 --> 00:16:15,560 Central Protector Huo was assassinated in Jingzhou. 383 00:16:21,600 --> 00:16:22,560 Who would 384 00:16:23,360 --> 00:16:24,520 assassinate Huo Yun in Jingzhou? 385 00:16:25,280 --> 00:16:26,400 Being able to sneak into the barracks of Military Protector 386 00:16:27,240 --> 00:16:28,400 and assassinate Central Protector Huo, 387 00:16:29,160 --> 00:16:30,080 that person must be an expert. 388 00:16:30,880 --> 00:16:32,320 It must not be done by the magistrate. 389 00:16:33,000 --> 00:16:33,840 But Sixth Brother, 390 00:16:34,400 --> 00:16:35,480 there's no evidence found. 391 00:16:36,240 --> 00:16:36,920 Who wants to 392 00:16:37,040 --> 00:16:38,120 assassinate Brother Huo Yun? 393 00:16:38,680 --> 00:16:39,760 What is his purpose? 394 00:16:40,320 --> 00:16:40,680 Six Brother, 395 00:16:42,280 --> 00:16:42,960 you must be tired from the long journey. 396 00:16:43,400 --> 00:16:44,200 Go and rest first. 397 00:16:44,920 --> 00:16:45,600 By the way, Fourth Brother, 398 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 When I was in Jingzhou, 399 00:16:49,280 --> 00:16:50,640 I asked some people to share their opinion 400 00:16:50,760 --> 00:16:51,600 about the new policy. 401 00:16:52,160 --> 00:16:52,960 Fourth Brother, please take a look. 402 00:16:53,160 --> 00:16:54,000 It might be useful. 403 00:16:57,760 --> 00:16:58,680 Sixth Brother, you're so thoughtful. 404 00:17:00,280 --> 00:17:02,040 This is the most direct voice of the people. 405 00:17:02,920 --> 00:17:04,560 It's surely useful for us in the formulation and implementation 406 00:17:04,720 --> 00:17:05,440 of the new policy. 407 00:17:06,200 --> 00:17:06,720 Well... 408 00:17:07,480 --> 00:17:08,349 I shall take my leave now. 409 00:17:14,240 --> 00:17:15,829 Brother Huo is a good man. 410 00:17:16,520 --> 00:17:17,680 When we're investigating the case of private foundry, 411 00:17:18,240 --> 00:17:20,349 he strived to save the folks 412 00:17:20,829 --> 00:17:22,829 and finally became Central Protector. 413 00:17:23,069 --> 00:17:25,349 How could such a good man die? 414 00:17:35,640 --> 00:17:36,000 Come. 415 00:17:36,160 --> 00:17:36,800 Xiao Xin. 416 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 Your Highness, Concubine Li. 417 00:17:43,760 --> 00:17:44,800 Your Highness, Concubine Li. 418 00:17:45,240 --> 00:17:46,080 In the dry well at the backyard 419 00:17:46,240 --> 00:17:46,640 of the palace, 420 00:17:46,760 --> 00:17:47,840 Hong Dan's body was found there. 421 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 She was killed. 422 00:17:50,920 --> 00:17:52,000 How is this possible? 423 00:17:52,400 --> 00:17:53,160 Didn't Hong Dan say that 424 00:17:53,280 --> 00:17:53,960 there's something happened in her family 425 00:17:54,080 --> 00:17:55,120 and she needs to go back for a few days? 426 00:17:55,280 --> 00:17:56,200 Why did she... 427 00:17:57,920 --> 00:17:59,680 What's wrong with today? 428 00:18:02,000 --> 00:18:03,160 When did Hong Dan leave? 429 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 After General Shen was killed, 430 00:18:04,760 --> 00:18:06,360 and Concubine Li returned home, she went out. 431 00:18:12,040 --> 00:18:12,680 Xu Zhan. 432 00:18:13,240 --> 00:18:14,200 Inquire about it carefully 433 00:18:14,680 --> 00:18:15,760 to confirm if Hong Dan has really been out of the mansion. 434 00:18:16,320 --> 00:18:16,680 Yes. 435 00:18:18,320 --> 00:18:18,760 Sanbao, 436 00:18:20,720 --> 00:18:21,920 go search Hong Dan's room. 437 00:18:22,120 --> 00:18:22,520 Yes. 438 00:18:23,240 --> 00:18:24,360 Go now. 439 00:18:41,760 --> 00:18:42,320 Madam, 440 00:18:42,600 --> 00:18:44,200 this peony flower cake recipe... 441 00:18:44,520 --> 00:18:45,960 was came up with myself. 442 00:18:46,520 --> 00:18:47,760 What do you think? 443 00:18:50,880 --> 00:18:51,840 What a pity. 444 00:18:52,760 --> 00:18:53,680 It's too sweet. 445 00:18:59,120 --> 00:19:00,400 The taste is just right. 446 00:19:01,120 --> 00:19:01,880 Madam. 447 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 I mean it's a pity that Xuan isn't around. 448 00:19:06,440 --> 00:19:08,640 Otherwise, he will surely compliment 449 00:19:08,760 --> 00:19:10,680 you're so handiness. 450 00:19:11,600 --> 00:19:12,320 Madam. 451 00:19:12,760 --> 00:19:13,640 Isn't it? 452 00:19:16,400 --> 00:19:17,800 You picked... 453 00:19:18,240 --> 00:19:18,800 How many? 454 00:19:19,880 --> 00:19:20,520 Five, right? 455 00:19:20,960 --> 00:19:22,320 You picked five peonies 456 00:19:23,360 --> 00:19:24,840 to make so many cakes. 457 00:19:25,280 --> 00:19:26,920 The three of us can't finish them. 458 00:19:27,640 --> 00:19:29,760 You made them for Xuan, don't you? 459 00:19:33,880 --> 00:19:34,440 All right. 460 00:19:36,320 --> 00:19:36,640 Come. 461 00:19:42,480 --> 00:19:43,160 A few days ago, 462 00:19:43,360 --> 00:19:45,120 Xuan set off to Jian Kang City. 463 00:19:46,400 --> 00:19:47,520 After counting it, 464 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 it's been a while. 465 00:19:50,400 --> 00:19:50,880 How about this? 466 00:19:51,520 --> 00:19:52,080 You 467 00:19:52,280 --> 00:19:53,760 send some cakes to Xuan. 468 00:19:54,200 --> 00:19:55,000 Just take it as 469 00:19:55,320 --> 00:19:56,400 visting him on my behalf. 470 00:19:57,440 --> 00:19:58,800 Madam, I... 471 00:19:59,200 --> 00:20:00,760 Why? You don't want to go? 472 00:20:01,320 --> 00:20:02,040 No. 473 00:20:08,920 --> 00:20:09,280 Come. 474 00:20:14,480 --> 00:20:15,880 Since you are in plain clothes, 475 00:20:16,080 --> 00:20:18,120 it's just right to match with this jade bangle, 476 00:20:18,600 --> 00:20:19,320 right? 477 00:20:22,000 --> 00:20:23,640 But this one is too expensive. 478 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 I can't take it. 479 00:20:25,560 --> 00:20:26,520 Miss Wan. 480 00:20:26,680 --> 00:20:27,840 Just take it. 481 00:20:28,040 --> 00:20:29,160 This was given by Emperor Gaozu 482 00:20:29,280 --> 00:20:30,520 to Madam Sun. 483 00:20:31,680 --> 00:20:33,040 Then, I can't... 484 00:20:33,440 --> 00:20:34,360 Take it. 485 00:20:34,920 --> 00:20:35,560 Emperor Gaozu 486 00:20:35,960 --> 00:20:37,960 gave me this 487 00:20:38,120 --> 00:20:39,200 when we first met. 488 00:20:39,600 --> 00:20:41,480 Then, I entered the palace. 489 00:20:44,400 --> 00:20:45,680 Now, I'm old. 490 00:20:46,320 --> 00:20:47,360 I have no chance to wear it. 491 00:20:47,600 --> 00:20:49,320 It's better to give it to you. 492 00:20:50,760 --> 00:20:51,600 Now, 493 00:20:51,840 --> 00:20:53,400 as long as Xuan is happy, 494 00:20:55,000 --> 00:20:56,440 I'm contented. 495 00:20:59,600 --> 00:21:00,800 Last night, Madam 496 00:21:01,160 --> 00:21:01,880 kept calling the two princes' 497 00:21:02,040 --> 00:21:02,920 name. 498 00:21:03,560 --> 00:21:04,360 Really? 499 00:21:06,920 --> 00:21:07,840 It's all your fault. 500 00:21:08,240 --> 00:21:09,320 You talk things about my birthday 501 00:21:09,480 --> 00:21:10,720 everyday with me. 502 00:21:11,240 --> 00:21:12,480 In previous years, Kang and Xuan 503 00:21:12,840 --> 00:21:15,640 will accompany me during my birthday. 504 00:21:16,920 --> 00:21:18,040 This year... 505 00:21:21,760 --> 00:21:22,840 Let's not talk about this. 506 00:21:23,640 --> 00:21:24,360 Wan, 507 00:21:24,640 --> 00:21:26,520 you may depart after packing. 508 00:21:50,080 --> 00:21:50,800 There is a letter. 509 00:21:55,400 --> 00:21:56,400 Your Highness, Concubine Li, 510 00:21:56,760 --> 00:21:57,880 Hong Dan has never been out of the mansion. 511 00:22:06,850 --> 00:22:09,770 Sister, I'm sorry. I'm so ashamed to face you. 512 00:22:11,560 --> 00:22:12,440 I doubt that 513 00:22:13,240 --> 00:22:14,800 Hong Dan's related to the loss of my jade pendant. 514 00:22:16,840 --> 00:22:18,160 Protector Xu, I'm sorry. 515 00:22:18,320 --> 00:22:18,920 I didn't do it on purpose. 516 00:22:19,080 --> 00:22:19,920 It's okay. 517 00:22:21,040 --> 00:22:22,440 I'll take you to change your clothes. 518 00:22:23,760 --> 00:22:24,240 Let's go. 519 00:22:25,720 --> 00:22:26,760 Hong Dan turned out to be this kind of person. 520 00:22:27,280 --> 00:22:28,040 No wonder she was so diligent 521 00:22:28,200 --> 00:22:29,080 to help Xu Zhan wash clothes. 522 00:22:29,320 --> 00:22:30,440 She had other intentions. 523 00:22:31,240 --> 00:22:32,840 I don't allow you to say about Hong Dan in this way. 524 00:22:33,440 --> 00:22:35,000 Perhaps it's not Hong Dan's doing. 525 00:22:35,160 --> 00:22:36,400 But the facts are just before us. 526 00:22:36,680 --> 00:22:37,520 Otherwise, what did she do wrong 527 00:22:37,680 --> 00:22:38,640 and was ashamed to face Concubine Li? 528 00:22:38,880 --> 00:22:39,800 Otherwise, how would she be killed 529 00:22:39,880 --> 00:22:40,480 in the mansion? 530 00:22:41,000 --> 00:22:42,120 That must be a murder to prevent divulgence of one's secret. 531 00:22:42,720 --> 00:22:44,960 How could Hong Dan be such a person? 532 00:22:45,880 --> 00:22:48,360 We're sisters. 533 00:22:50,440 --> 00:22:51,080 Sister, 534 00:22:52,840 --> 00:22:54,560 please don't blame Hong Dan. 535 00:22:55,280 --> 00:22:57,080 She must have unspeakable reason. 536 00:22:59,440 --> 00:23:00,520 All right. 537 00:23:01,480 --> 00:23:02,080 It's okay. 538 00:23:03,160 --> 00:23:03,960 Don't worry. 539 00:23:04,760 --> 00:23:05,520 I don't blame her. 540 00:23:21,520 --> 00:23:23,440 I knew you would come. 541 00:23:23,720 --> 00:23:25,640 I'm here to see self-proclaimed example of the noble and unsullied, 542 00:23:26,800 --> 00:23:28,720 the leader of the gentry as well as the Imperial Secretariat's 543 00:23:29,040 --> 00:23:30,440 condition in prison. 544 00:23:31,400 --> 00:23:33,080 You're coming to laugh at me, don't you? 545 00:23:33,720 --> 00:23:35,200 The people deserted you, 546 00:23:35,960 --> 00:23:37,720 and you went against wishes of the people. 547 00:23:38,520 --> 00:23:39,320 Of course you're defeated. 548 00:23:41,440 --> 00:23:42,280 I did it to 549 00:23:42,280 --> 00:23:44,040 preserve the orthodoxy of Song. 550 00:23:45,360 --> 00:23:46,840 I did it for their sake. 551 00:23:46,840 --> 00:23:48,040 What do they know? 552 00:23:48,040 --> 00:23:49,960 My dad and eldest brother fought in the battle by covered with blood. 553 00:23:50,160 --> 00:23:51,440 All the soldiers in the North 554 00:23:51,960 --> 00:23:53,400 use their whole body of war wounds 555 00:23:53,960 --> 00:23:55,040 in exchange for the peaceful days 556 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 of the people of Song. 557 00:23:56,520 --> 00:23:57,960 For you, in order to preserve orthodoxy, 558 00:23:58,240 --> 00:23:59,920 you didn't hesitate to kill those loyal and righteous officials. 559 00:24:01,640 --> 00:24:02,800 You did it merely for 560 00:24:02,800 --> 00:24:03,960 your selfish desire. 561 00:24:04,240 --> 00:24:05,120 Someone like you 562 00:24:05,120 --> 00:24:06,640 has no rights to mention about orthodoxy. 563 00:24:07,160 --> 00:24:08,480 And your biological grandfather, 564 00:24:10,200 --> 00:24:10,840 Grandfather. 565 00:24:11,520 --> 00:24:12,640 Master Xie, as the 566 00:24:12,840 --> 00:24:13,720 chief of clan, 567 00:24:14,080 --> 00:24:15,520 why could he punish his own relation in the cause of justice? 568 00:24:16,240 --> 00:24:18,040 Because you have gone against wishes of the people, 569 00:24:18,320 --> 00:24:19,400 and deviated from the right path. 570 00:24:20,160 --> 00:24:21,640 In the wrong path that you've chosen, 571 00:24:22,120 --> 00:24:23,160 your heart of evil which has been engulfed 572 00:24:23,360 --> 00:24:24,120 by your selfish desire 573 00:24:24,400 --> 00:24:25,840 already disappointed him. 574 00:24:26,200 --> 00:24:27,160 He doesn't have 575 00:24:27,160 --> 00:24:27,920 unscrupulous offspring like you. 576 00:24:28,120 --> 00:24:29,680 The Xie family has never had 577 00:24:29,840 --> 00:24:31,040 a rebel like you. 578 00:24:32,720 --> 00:24:34,120 In Master Xie's last words, 579 00:24:34,960 --> 00:24:35,880 he has cleared you out 580 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 from the Xie family. 581 00:24:37,920 --> 00:24:39,320 At the end, 582 00:24:39,960 --> 00:24:41,360 what do you get? 583 00:24:42,520 --> 00:24:44,360 You're being cast aside by thousands of people. 584 00:24:45,240 --> 00:24:46,280 This is impossible. 585 00:24:48,280 --> 00:24:49,480 Impossible. 586 00:24:49,840 --> 00:24:50,720 Absolutely impossible. 587 00:24:51,270 --> 00:24:51,960 Grandfather. 588 00:24:52,600 --> 00:24:53,800 Grandfather wouldn't do this. 589 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 Everything I did 590 00:24:57,400 --> 00:24:59,680 was for the sake of Xie. 591 00:25:00,200 --> 00:25:01,440 You killed Master Xie 592 00:25:01,440 --> 00:25:02,640 for the sake of Xie too? 593 00:25:03,320 --> 00:25:05,040 How many people have died at your hands? 594 00:25:06,240 --> 00:25:07,720 Including Brother Huo Yun. 595 00:25:08,880 --> 00:25:09,400 Say it. 596 00:25:10,360 --> 00:25:12,400 What is your purpose of killing him? 597 00:25:14,120 --> 00:25:15,360 I didn't kill him. 598 00:25:15,360 --> 00:25:17,640 How would I kill grandfather? 599 00:25:18,080 --> 00:25:18,840 I didn't kill him. 600 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 I really didn't kill him. 601 00:25:20,720 --> 00:25:21,680 Huo Yun is dead? 602 00:25:24,160 --> 00:25:25,600 Why did he die? 603 00:25:27,920 --> 00:25:29,040 I didn't kill grandfather. 604 00:25:30,200 --> 00:25:31,320 How would you die? 605 00:25:31,960 --> 00:25:33,040 What happened? 606 00:25:38,280 --> 00:25:40,560 I've planned everything meticulously for such a long time for him, 607 00:25:41,480 --> 00:25:43,520 it was still a complete failure. 608 00:25:44,360 --> 00:25:46,320 He's really an idiot. 609 00:25:48,040 --> 00:25:49,400 Fortunately, I still have you. 610 00:25:50,360 --> 00:25:52,560 Will the fish swallow the bait? 611 00:25:53,320 --> 00:25:55,040 It depends on you now. 612 00:25:57,800 --> 00:25:58,600 Miss, please enjoy it. 613 00:25:58,840 --> 00:25:59,680 Please wait here. 614 00:26:04,840 --> 00:26:09,880 Hua An Tang 615 00:26:12,720 --> 00:26:14,120 Your Highness, Miss Wan is here. 616 00:26:14,200 --> 00:26:14,640 Okay. 617 00:26:19,400 --> 00:26:19,880 Wan. 618 00:26:21,480 --> 00:26:22,120 Your Highness. 619 00:26:24,440 --> 00:26:25,400 Greetings, Your Highess. 620 00:26:25,520 --> 00:26:26,240 Why did you come? 621 00:26:27,320 --> 00:26:28,000 Madam asked me to send something 622 00:26:28,040 --> 00:26:28,920 to Your Highness. 623 00:26:35,440 --> 00:26:36,280 This is... 624 00:26:38,480 --> 00:26:40,760 Madam gave me this. 625 00:26:41,320 --> 00:26:41,640 I... 626 00:26:43,360 --> 00:26:44,880 It seems that mother really likes you. 627 00:26:46,800 --> 00:26:47,920 Try this. 628 00:26:53,120 --> 00:26:53,560 Not bad. 629 00:26:54,120 --> 00:26:55,160 You cooking skill is getting better. 630 00:26:55,800 --> 00:26:57,160 It's a relieve that Your Highness like it. 631 00:26:59,840 --> 00:27:02,280 Wan, actually I... 632 00:27:02,600 --> 00:27:03,280 Your Highness, 633 00:27:04,400 --> 00:27:06,320 I just hope you can be happy. 634 00:27:07,360 --> 00:27:09,520 As long as I can stay by Madam's side 635 00:27:10,200 --> 00:27:11,640 and take good care of Madam on Your Highness's behalf, 636 00:27:12,320 --> 00:27:13,760 I can return your kindness 637 00:27:13,960 --> 00:27:15,280 as you're my lifesaver. 638 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 I'm contented enough by doing so. 639 00:27:18,080 --> 00:27:18,640 That's good then. 640 00:27:22,880 --> 00:27:23,760 Anyway, 641 00:27:24,680 --> 00:27:26,000 Madam's birthday is around the corner. 642 00:27:26,360 --> 00:27:26,880 I know. 643 00:27:27,440 --> 00:27:27,960 I've already prepared 644 00:27:28,000 --> 00:27:28,760 her birthday gift. 645 00:27:29,360 --> 00:27:31,120 Is it possible for Your Highness 646 00:27:31,240 --> 00:27:32,480 to invite King Peng Cheng along? 647 00:27:33,160 --> 00:27:33,920 Fourth Brother? 648 00:27:35,200 --> 00:27:36,280 Fourth Brother has just returned to Jian Kang City. 649 00:27:36,400 --> 00:27:37,400 He is busy with the implementation of new policy. 650 00:27:38,760 --> 00:27:40,800 Madam misses King Peng Cheng very much. 651 00:27:41,160 --> 00:27:42,040 Chun Fang said... 652 00:27:42,280 --> 00:27:42,880 Madam was calling 653 00:27:42,920 --> 00:27:43,840 King Peng Cheng 654 00:27:44,320 --> 00:27:44,680 and Your Highness's name 655 00:27:44,720 --> 00:27:46,000 in her dream last night. 656 00:27:46,800 --> 00:27:47,840 Perhaps 657 00:27:48,280 --> 00:27:50,120 Madam's birthday is coming 658 00:27:50,320 --> 00:27:51,240 and she thought of the past 659 00:27:51,640 --> 00:27:52,840 and felt sorry. 660 00:27:56,320 --> 00:27:56,840 Have some tea. 661 00:28:07,760 --> 00:28:09,600 Shall I let Ji Shu to send you off? 662 00:28:10,520 --> 00:28:11,240 It's fine. 663 00:28:11,760 --> 00:28:12,840 Your Highness has just returned to Jian Kang City. 664 00:28:13,000 --> 00:28:13,920 Your Highness must be busy. 665 00:28:14,160 --> 00:28:14,920 Please don't bother about it. 666 00:28:15,160 --> 00:28:16,000 You are too kind. 667 00:28:17,040 --> 00:28:21,040 King Jing Ling's mansion 668 00:28:24,040 --> 00:28:25,160 Your Highness, please just see me off here. 669 00:28:26,000 --> 00:28:26,560 All right. 670 00:28:35,480 --> 00:28:36,120 Have a safe journey. 671 00:28:38,480 --> 00:28:38,920 Let's go. 672 00:28:46,760 --> 00:28:47,680 Go to San Jiu Tang. 673 00:28:57,800 --> 00:28:58,560 Your Highness, 674 00:28:59,320 --> 00:29:00,600 you're a good man. 675 00:29:01,320 --> 00:29:02,120 Is my eldest brother's death 676 00:29:02,120 --> 00:29:03,360 really related to you? 677 00:29:11,170 --> 00:29:12,490 San Jiu Tang 678 00:29:43,040 --> 00:29:44,240 Go and tell madam that 679 00:29:44,720 --> 00:29:46,000 my heart disease relapses. 680 00:29:46,080 --> 00:29:47,360 I'll stay in Jian Kang City for a few days. 681 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 When I feel better, 682 00:29:49,720 --> 00:29:51,040 I'll return to the imperial mausoleum immediately. 683 00:29:51,440 --> 00:29:52,480 Please tell her not to worry. 684 00:29:53,360 --> 00:29:53,800 Yes. 685 00:30:13,760 --> 00:30:16,400 San Jiu Tang 686 00:30:15,080 --> 00:30:15,840 Remember to take medicine on time. 687 00:30:16,080 --> 00:30:16,520 All right. 688 00:30:17,560 --> 00:30:18,080 Thank you, doctor. 689 00:30:18,160 --> 00:30:18,600 No worries. 690 00:30:22,160 --> 00:30:23,040 Miss Wan. 691 00:30:23,680 --> 00:30:24,280 Brother Xun. 692 00:30:27,040 --> 00:30:27,600 What happened to you? 693 00:30:31,260 --> 00:30:36,780 San Jiu Tang 694 00:31:10,480 --> 00:31:10,960 Wan. 695 00:31:12,640 --> 00:31:13,520 Why are you up? 696 00:31:14,120 --> 00:31:14,760 Lie down. 697 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 I feel better now. 698 00:31:19,280 --> 00:31:20,600 Sorry for troubling Brother Chen again. 699 00:31:21,080 --> 00:31:21,920 I am a healer. 700 00:31:22,400 --> 00:31:23,760 It's my duty to help those who're in need. 701 00:31:24,160 --> 00:31:25,480 I don't find it troubling. 702 00:31:26,320 --> 00:31:27,160 I made some food. 703 00:31:27,800 --> 00:31:29,520 Take medicine after having some food. 704 00:31:30,440 --> 00:31:31,080 Although your illness 705 00:31:31,640 --> 00:31:32,760 is innate 706 00:31:33,240 --> 00:31:34,040 and it can't be completely cured, 707 00:31:34,520 --> 00:31:36,320 if you take good care of yourself, 708 00:31:37,000 --> 00:31:37,600 dangerous condition 709 00:31:37,720 --> 00:31:39,200 like today won't occur. 710 00:31:45,440 --> 00:31:46,520 I've told you long ago. 711 00:31:46,920 --> 00:31:48,440 You emotion stability 712 00:31:48,720 --> 00:31:49,800 directly affects the recurrence 713 00:31:49,840 --> 00:31:50,920 of your heart disease. 714 00:31:54,240 --> 00:31:55,080 Here is some porridge. 715 00:31:55,680 --> 00:31:56,520 Eat it while it's hot. 716 00:31:56,960 --> 00:31:57,280 I'll go and see 717 00:31:57,360 --> 00:31:58,400 if the medicine is ready. 718 00:32:00,120 --> 00:32:01,240 Brother Chen. 719 00:32:04,240 --> 00:32:06,040 Brother Chen, are you mad at me? 720 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 I left Jian Kang City 721 00:32:10,480 --> 00:32:12,480 because I didn't want to bring you trouble. 722 00:32:14,920 --> 00:32:16,840 My brother and I grew up together 723 00:32:18,000 --> 00:32:19,440 and we have been depending on each other for life. 724 00:32:20,880 --> 00:32:22,360 Anyway, I didn't expect 725 00:32:24,200 --> 00:32:25,840 my brother would get killed 726 00:32:29,520 --> 00:32:30,920 when he went to sell goods at Shudi 727 00:32:32,280 --> 00:32:33,680 and left a huge debt for me. 728 00:32:35,040 --> 00:32:36,560 I wanted to seek help from my distant relative. 729 00:32:37,800 --> 00:32:39,440 But without my brother's protection, 730 00:32:40,280 --> 00:32:41,520 I have nowhere to go. 731 00:32:42,840 --> 00:32:44,400 So I can only hide myself everywhere. 732 00:32:48,360 --> 00:32:48,960 You 733 00:32:49,640 --> 00:32:50,600 shall recuperate first. 734 00:32:53,080 --> 00:32:54,080 Just stay here 735 00:32:54,680 --> 00:32:55,480 and recuperate. 736 00:32:56,360 --> 00:32:57,320 Don't go anywhere. 737 00:33:08,440 --> 00:33:09,880 I'll see if the medicine is ready. 738 00:33:20,360 --> 00:33:21,970 King Peng Cheng's mansion 739 00:33:36,400 --> 00:33:38,920 King Peng Cheng's mansion 740 00:33:48,680 --> 00:33:49,200 Fourth Brother. 741 00:33:51,200 --> 00:33:51,640 Six Brother. 742 00:33:54,480 --> 00:33:54,840 Come. 743 00:33:56,120 --> 00:33:57,000 Come and look at these. 744 00:34:04,520 --> 00:34:05,880 These strategy of governance are all written by 745 00:34:06,160 --> 00:34:07,120 talents from everywhere, who came to the 746 00:34:07,280 --> 00:34:08,080 selection of government official. 747 00:34:08,600 --> 00:34:09,360 There are indeed many words 748 00:34:09,520 --> 00:34:10,670 that enlighten me. 749 00:34:11,840 --> 00:34:12,760 They all come from the folk. 750 00:34:13,120 --> 00:34:13,920 So, they know 751 00:34:14,120 --> 00:34:15,400 what the people think very well. 752 00:34:16,000 --> 00:34:16,840 Let's find some talents 753 00:34:17,120 --> 00:34:18,280 who're of of good behaviour 754 00:34:18,840 --> 00:34:20,000 and have a good knowledge of governance among them. 755 00:34:21,120 --> 00:34:22,630 They will definitely be able to contribute to Song 756 00:34:22,670 --> 00:34:23,520 and serve the people well. 757 00:34:24,120 --> 00:34:25,440 Now, Xie Hao and others have been wiped out. 758 00:34:25,760 --> 00:34:26,630 The imperial court has been cleaned up. 759 00:34:27,120 --> 00:34:27,880 In this civil unrest, 760 00:34:28,190 --> 00:34:28,880 we got rid of 761 00:34:28,960 --> 00:34:30,080 a large number of corrupt officials 762 00:34:30,560 --> 00:34:31,520 and it serves as a warning to others. 763 00:34:32,080 --> 00:34:32,560 Fourth Brother, 764 00:34:33,150 --> 00:34:34,080 your new policy 765 00:34:34,560 --> 00:34:35,920 can finally be implemented. 766 00:34:36,920 --> 00:34:37,880 The new policy 767 00:34:38,440 --> 00:34:39,360 belongs to Song 768 00:34:39,800 --> 00:34:40,670 and the people. 769 00:34:41,230 --> 00:34:42,920 All of us have put in efforts. 770 00:34:43,670 --> 00:34:45,880 Of course, you're one of us too. 771 00:34:48,120 --> 00:34:49,800 His Majesty has handed the command power 772 00:34:50,190 --> 00:34:51,230 of middle troops to you. 773 00:34:52,520 --> 00:34:53,190 His Majesty... 774 00:34:56,320 --> 00:34:58,360 His Majesty I are most assured to hand 775 00:34:58,920 --> 00:35:00,600 the command power of middle troops to you. 776 00:35:01,440 --> 00:35:03,440 You're full of ambitions. 777 00:35:04,080 --> 00:35:05,280 Please don't decline any more. 778 00:35:11,320 --> 00:35:12,800 I'll never let you down. 779 00:35:15,480 --> 00:35:17,240 Fourth Brother, there's one more thing. 780 00:35:17,960 --> 00:35:18,520 What is it? 781 00:35:20,040 --> 00:35:21,240 Mother's birthday is coming. 782 00:35:21,920 --> 00:35:23,360 We celebrated it with her in the previous years. 783 00:35:23,880 --> 00:35:24,440 I think 784 00:35:29,400 --> 00:35:30,240 I should go to the imperial mausoleum 785 00:35:30,400 --> 00:35:31,320 to visit mother. 786 00:35:34,040 --> 00:35:34,800 Thank you, Fourth Brother. 787 00:35:35,080 --> 00:35:36,400 Mother will be very happy for sure. 788 00:35:40,880 --> 00:35:42,440 Fourth Brother, I'll get going now then. 789 00:35:48,760 --> 00:35:49,440 King Jing Ling. 790 00:35:49,720 --> 00:35:50,120 Concubine Li. 791 00:35:57,200 --> 00:35:57,880 Fourth Brother. 792 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 The emperor has issued an edict to King Jing Ling. 793 00:36:01,560 --> 00:36:03,240 The emperor has handed the command power of middle troops 794 00:36:03,640 --> 00:36:04,480 to Sixth Brother. 795 00:36:05,440 --> 00:36:07,600 But the emperor ignored the political affairs for many years, 796 00:36:08,040 --> 00:36:09,400 why did His Majesty suddenly take such an action? 797 00:36:09,880 --> 00:36:11,880 I went to visit the emperor at the palace last night... 798 00:36:12,520 --> 00:36:13,960 and we talked about recent events. 799 00:36:14,800 --> 00:36:15,520 The emperor thinks that 800 00:36:15,840 --> 00:36:17,640 Sixth Brother is also a sincere person. 801 00:36:18,120 --> 00:36:19,280 His Majesty is rest assured to hand the middle troops to him. 802 00:36:19,640 --> 00:36:20,560 That's why His Majesty made such a decision. 803 00:36:21,520 --> 00:36:23,560 But His Majesty doesn't have to issue an edict himself, right? 804 00:36:24,760 --> 00:36:25,600 Perhaps His Majesty is happy. 805 00:36:54,760 --> 00:36:55,400 Sister. 806 00:36:56,360 --> 00:36:56,920 Sister. 807 00:37:01,760 --> 00:37:02,800 These are... 808 00:37:03,920 --> 00:37:04,680 These 809 00:37:05,000 --> 00:37:06,760 calligraphy and painting are all from Xie's Mansion. 810 00:37:07,360 --> 00:37:08,200 His Highness said 811 00:37:08,720 --> 00:37:10,400 sister is the one who appreciates calligraphy and painting the most. 812 00:37:11,040 --> 00:37:12,320 So it's the best to let you 813 00:37:12,720 --> 00:37:13,640 take care of them. 814 00:37:15,880 --> 00:37:16,600 Yu Chan. 815 00:37:20,400 --> 00:37:21,480 Thank you, Your Highness. 816 00:37:22,040 --> 00:37:23,040 Thank you, sister. 817 00:37:42,200 --> 00:37:43,200 This was drawn by grandfather 818 00:37:43,600 --> 00:37:44,360 when he taught my brother and I 819 00:37:44,480 --> 00:37:45,720 about painting. 820 00:37:47,000 --> 00:37:48,800 Pine branches are lofty and unyielding. 821 00:37:49,200 --> 00:37:50,760 Cypress tree is solemn and majestic. 822 00:37:52,040 --> 00:37:53,440 It's evergreen 823 00:37:54,040 --> 00:37:55,600 and could endure the harsh winter. 824 00:37:57,920 --> 00:37:58,960 It's not about painting, 825 00:38:00,040 --> 00:38:01,920 but also about the principle of being a minister. 826 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 After that, brother 827 00:38:05,080 --> 00:38:06,480 always liked to paint pine and cypress trees. 828 00:38:07,120 --> 00:38:08,240 He said that he wanted to remind himself 829 00:38:08,320 --> 00:38:10,080 not to forget his true intention 830 00:38:10,560 --> 00:38:12,160 with the unyielding pine and cypress. 831 00:38:13,960 --> 00:38:15,200 Now, it's a pity that 832 00:38:16,640 --> 00:38:17,960 everything is ruined. 833 00:38:22,200 --> 00:38:24,120 I have been thinking about it. 834 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 Why does desire for power 835 00:38:27,240 --> 00:38:29,160 can make a person change so much? 836 00:38:30,000 --> 00:38:30,920 For living, 837 00:38:31,000 --> 00:38:32,640 we need only clothes, food and a place to stay. 838 00:38:33,240 --> 00:38:35,840 Power is also responsibility. 839 00:38:37,200 --> 00:38:38,240 But if power 840 00:38:38,600 --> 00:38:40,080 makes someone have more desire, 841 00:38:40,760 --> 00:38:42,440 make someone's heart become more complicated, 842 00:38:43,480 --> 00:38:44,240 as well as 843 00:38:44,640 --> 00:38:46,400 becomes a tool to achieve selfish desire, 844 00:38:47,120 --> 00:38:47,880 eventually, 845 00:38:48,560 --> 00:38:50,000 it will lead a person to the way of darkness. 846 00:38:54,080 --> 00:38:55,360 Will you blame me? 847 00:38:58,320 --> 00:38:59,400 It's my brother 848 00:38:59,960 --> 00:39:02,160 killed your father and eldest brother. 849 00:39:02,920 --> 00:39:04,280 You're an insightful person. 850 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 You won't cover for your family's crime for the sake of justice. 851 00:39:08,120 --> 00:39:09,040 I truly admire you. 852 00:39:30,720 --> 00:39:31,600 Greetings, Your Highness. 853 00:39:32,320 --> 00:39:32,680 Open the door. 854 00:39:37,000 --> 00:39:37,840 You may leave now. 855 00:39:38,080 --> 00:39:38,720 Yes. 856 00:39:50,440 --> 00:39:51,200 Brother, 857 00:40:11,760 --> 00:40:13,080 King Peng Cheng is kind and lenient. 858 00:40:14,600 --> 00:40:16,120 Although you committed a serious crime 859 00:40:17,400 --> 00:40:19,840 the Xie family doesn't get punished. 860 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 Sister-in-law said 861 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 she has taken the children 862 00:40:25,520 --> 00:40:26,520 back to Chen Commandery. 863 00:40:27,800 --> 00:40:29,240 She will raise the children well 864 00:40:29,360 --> 00:40:30,520 and make sure they're well-educated and be a model of propriety 865 00:40:31,640 --> 00:40:32,480 Anyway, in this life, 866 00:40:33,760 --> 00:40:35,400 they will never step into Jian Kang City, 867 00:40:36,120 --> 00:40:37,280 and also the imperial court. 868 00:40:38,600 --> 00:40:40,000 Even be a teacher, 869 00:40:41,200 --> 00:40:42,880 as long as they work hard 870 00:40:43,640 --> 00:40:45,000 and have a pure mind, 871 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 they won't bring shame on the Xie family 872 00:40:50,280 --> 00:40:51,480 and won't let grandfather's teaching 873 00:40:53,160 --> 00:40:54,760 be in vain. 874 00:42:01,360 --> 00:42:01,920 Mother. 875 00:42:02,280 --> 00:42:04,360 Father won't come with us? 876 00:42:07,040 --> 00:42:07,880 Grandfather, 877 00:42:08,480 --> 00:42:09,480 your unfilial grandson 878 00:42:09,760 --> 00:42:11,160 make your teachings in vain 879 00:42:11,440 --> 00:42:12,840 and commit evil deeds. 880 00:42:13,680 --> 00:42:14,840 I made the people endures great suffering, 881 00:42:15,040 --> 00:42:16,400 I've brought shame on the Xie family. 882 00:42:16,960 --> 00:42:19,800 A sense of regret is wrecking my heart like hundreds of poisons. 883 00:42:20,160 --> 00:42:22,160 I know I'm sinful. 884 00:42:22,520 --> 00:42:23,840 My crime deserves more than death. 885 00:42:24,520 --> 00:42:26,440 If I could meet you afterlife, 886 00:42:27,000 --> 00:42:28,200 please do 887 00:42:28,760 --> 00:42:30,600 punish me in person. 888 00:42:31,280 --> 00:42:32,360 In the next life, 889 00:42:33,040 --> 00:42:35,280 I'll obey you in everything 890 00:42:36,440 --> 00:42:38,160 to atone for my sins in this life. 891 00:42:39,480 --> 00:42:41,240 It's too late 892 00:42:43,760 --> 00:42:45,840 to regret now. 893 00:43:09,040 --> 00:43:10,120 Physician Xu said that 894 00:43:10,320 --> 00:43:11,440 even if this medicine is bitter, 895 00:43:11,680 --> 00:43:13,840 it can nourish the qi, strengthen spleen, 896 00:43:14,040 --> 00:43:15,280 replenish blood, 897 00:43:15,720 --> 00:43:17,040 and strengthen the body. 898 00:43:18,440 --> 00:43:20,160 Sister, if you want to have a baby sooner, 899 00:43:20,360 --> 00:43:22,120 you must take it on time 900 00:43:22,280 --> 00:43:23,200 for two times in a day. 901 00:43:23,720 --> 00:43:24,200 Not only that, 902 00:43:24,520 --> 00:43:26,280 you need to drink it with His Highness. 903 00:43:27,360 --> 00:43:29,000 I think I am in good health. 904 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 I don't have to take this medicine. 905 00:43:31,200 --> 00:43:31,840 It's different. 906 00:43:31,960 --> 00:43:33,160 Physician Xu said it's good for you. 907 00:43:33,240 --> 00:43:34,120 Come and drink it quickly. 908 00:43:36,880 --> 00:43:37,360 Drink it. 909 00:43:39,440 --> 00:43:40,160 All right. 910 00:43:42,800 --> 00:43:44,320 What's wrong? Are you feeling unwell? 911 00:43:45,800 --> 00:43:46,440 Nothing. 912 00:43:46,720 --> 00:43:47,880 I'm good. 913 00:43:48,840 --> 00:43:49,920 Why do you need to take medicine then? 914 00:43:54,480 --> 00:43:55,320 What happened? 915 00:43:56,440 --> 00:43:57,480 This is the medicine to get pregnant. 916 00:43:59,480 --> 00:44:01,240 What? 917 00:44:01,400 --> 00:44:01,800 Don't talk nonsense. 918 00:44:01,880 --> 00:44:02,720 I'm not talking nonsense. 919 00:44:02,880 --> 00:44:04,120 This is the medicine to get pregnant. 920 00:44:07,320 --> 00:44:07,800 Why? 921 00:44:08,880 --> 00:44:09,680 You have decided 922 00:44:12,720 --> 00:44:14,240 to stay in the house, 923 00:44:14,960 --> 00:44:16,080 stop fighting and killing, 924 00:44:18,480 --> 00:44:19,280 and want to wash clothes and cook nice food for me? 925 00:44:21,304 --> 00:44:31,304 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 60448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.