Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,520 --> 00:00:17,240
Lige.
3
00:00:20,000 --> 00:00:20,640
Sister-in-law.
4
00:00:23,640 --> 00:00:24,920
Why is mother so focused on
5
00:00:25,040 --> 00:00:25,920
copying the scriptures?
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,680
She does this every day.
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,320
She would hurry to the temple
8
00:00:29,480 --> 00:00:30,920
once she's done copying the scriptures.
9
00:00:34,440 --> 00:00:35,480
Before this,
10
00:00:35,760 --> 00:00:37,560
she doesn’t go to
the temple so frequently
11
00:00:38,120 --> 00:00:39,400
What happened to her lately?
12
00:00:42,720 --> 00:00:43,360
Come here.
13
00:00:49,600 --> 00:00:50,400
She said that
14
00:00:50,520 --> 00:00:51,640
your father and brother
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,000
are always out at war,
16
00:00:53,560 --> 00:00:54,960
she wants to copy more scriptures
17
00:00:55,080 --> 00:00:56,360
to pray for their safety.
18
00:00:56,960 --> 00:00:57,920
She also hopes that the Shen family
19
00:00:58,040 --> 00:00:59,200
can be reunited soon.
20
00:01:00,240 --> 00:01:01,400
I really don't know
21
00:01:01,800 --> 00:01:02,680
what would happen
22
00:01:02,760 --> 00:01:04,000
if she knew about
23
00:01:04,800 --> 00:01:05,760
father and your brother.
24
00:01:08,039 --> 00:01:09,520
Mother comes from a General family.
25
00:01:10,320 --> 00:01:11,840
I believe that
26
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
one day if she wakes up,
27
00:01:14,600 --> 00:01:16,280
she will be stronger
28
00:01:16,880 --> 00:01:17,920
and more powerful than us.
29
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
I'm just sad that
30
00:01:24,200 --> 00:01:24,760
father
31
00:01:25,120 --> 00:01:26,840
actually died at Weiyang Lake.
32
00:01:27,640 --> 00:01:28,680
Weiyang Lake
33
00:01:29,000 --> 00:01:30,960
is where they met each other.
34
00:01:31,440 --> 00:01:33,160
They also got engaged there.
35
00:01:35,000 --> 00:01:35,800
What?
36
00:01:36,720 --> 00:01:37,880
Weiyang Lake
37
00:01:38,200 --> 00:01:40,039
is where they got engaged?
38
00:01:41,720 --> 00:01:42,280
Yes.
39
00:01:42,640 --> 00:01:44,080
It's as though your father and brother
40
00:01:44,200 --> 00:01:46,240
was fated to end up there.
41
00:01:47,560 --> 00:01:48,479
Why have I
42
00:01:49,280 --> 00:01:51,039
never heard of this?
43
00:01:51,520 --> 00:01:52,960
You have been away for many years.
44
00:01:52,560 --> 00:01:56,000
The Song of Glory
45
00:01:53,080 --> 00:01:54,920
It's not surprising that you don't know.
46
00:01:55,720 --> 00:01:57,560
I heard about it from your elder brother.
47
00:01:57,710 --> 00:02:00,190
Episode 45
48
00:01:58,200 --> 00:01:59,920
It's all old tales.
49
00:02:00,200 --> 00:02:02,120
I think only your eldest brother
50
00:02:02,240 --> 00:02:03,360
and Uncle Zheng who still remember.
51
00:02:08,320 --> 00:02:09,030
Lige.
52
00:02:10,800 --> 00:02:12,360
There should be one more person
who knows about his.
53
00:02:17,720 --> 00:02:18,840
Shen Leqing.
54
00:02:19,160 --> 00:02:19,760
Think about it.
55
00:02:20,400 --> 00:02:21,320
Father and brother suddenly changed route
56
00:02:21,360 --> 00:02:22,280
and detoured to Weiyang Lake
57
00:02:22,480 --> 00:02:24,160
and got murdered.
58
00:02:24,560 --> 00:02:25,880
How could this be a coincidence?
59
00:02:26,360 --> 00:02:27,160
This surely has something to do
60
00:02:27,640 --> 00:02:29,280
with Shen Leqing.
61
00:02:30,040 --> 00:02:31,360
Where is she now?
62
00:02:32,000 --> 00:02:33,240
She knows that I won't let her go,
63
00:02:33,520 --> 00:02:35,000
so she left King Peng Cheng's mansion
64
00:02:35,079 --> 00:02:36,079
long ago.
65
00:02:37,200 --> 00:02:39,040
She won't let things slide easily.
66
00:02:39,760 --> 00:02:41,120
I must find her.
67
00:03:09,760 --> 00:03:10,600
Despicable!
68
00:03:14,640 --> 00:03:16,600
You want to cause discord
between me and King Peng Cheng?
69
00:03:17,320 --> 00:03:18,120
Dream on!
70
00:03:18,880 --> 00:03:20,880
My relationship with King Peng Cheng
71
00:03:21,320 --> 00:03:22,960
won't be so easily shaken.
72
00:03:23,360 --> 00:03:24,240
Relationship?
73
00:03:26,880 --> 00:03:28,880
What a ridiculous term.
74
00:03:30,360 --> 00:03:31,960
I don't believe.
75
00:03:35,160 --> 00:03:36,760
Are you insulting yourself?
76
00:03:37,480 --> 00:03:38,840
Lu Yuan and yourself,
77
00:03:39,160 --> 00:03:41,040
aren't you both in love too?
78
00:03:41,720 --> 00:03:43,280
It's just that you both are horrible
79
00:03:43,520 --> 00:03:44,600
and have done all the bad things.
80
00:03:45,400 --> 00:03:46,640
But in this world,
81
00:03:47,200 --> 00:03:47,920
not everyone
82
00:03:47,960 --> 00:03:49,040
is like you.
83
00:03:49,560 --> 00:03:50,920
We, the Shen family
84
00:03:51,480 --> 00:03:53,000
will unite and find out
85
00:03:53,800 --> 00:03:54,480
the murderer of my father
86
00:03:54,520 --> 00:03:56,520
and brother as soon as possible.
87
00:03:58,040 --> 00:03:58,720
The Shen family
88
00:04:00,280 --> 00:04:01,400
being united?
89
00:04:03,320 --> 00:04:04,360
That's ridiculous.
90
00:04:07,680 --> 00:04:08,520
What did you say?
91
00:04:08,720 --> 00:04:09,480
Don't you dare slander
92
00:04:09,560 --> 00:04:11,040
anyone in the Shen family.
93
00:04:11,200 --> 00:04:12,640
I'm afraid the wise
94
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
Shen Tingzhang and Shen Zhi
95
00:04:15,080 --> 00:04:16,800
didn't expect the one who led them
96
00:04:17,440 --> 00:04:19,120
into the trap
97
00:04:19,680 --> 00:04:20,760
was actually
98
00:04:20,829 --> 00:04:24,360
the daughter he raised.
99
00:04:27,880 --> 00:04:29,320
Shen Leqing.
100
00:04:29,480 --> 00:04:31,920
Yes, your biological sister.
101
00:04:32,120 --> 00:04:33,520
Biological sister.
102
00:04:38,360 --> 00:04:40,159
I only wanted to hear you say this.
103
00:04:42,760 --> 00:04:43,880
Thanks for letting me know.
104
00:04:45,320 --> 00:04:46,400
You lied to me!
105
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
How dare you lie to me?
106
00:04:51,320 --> 00:04:52,960
You better die a slow death.
107
00:04:54,159 --> 00:04:55,840
I'll let you witness with your own eyes
108
00:04:56,240 --> 00:04:57,680
those who committed horrible acts,
109
00:04:58,000 --> 00:04:59,080
no matter who they are,
110
00:04:59,600 --> 00:05:00,520
one by one,
111
00:05:00,880 --> 00:05:02,440
will come to a bad end.
112
00:05:16,400 --> 00:05:16,880
Mother.
113
00:05:17,640 --> 00:05:18,880
Let me accompany you today,
114
00:05:18,960 --> 00:05:19,720
okay?
115
00:05:19,920 --> 00:05:21,840
At least we can accompany each other.
116
00:05:22,400 --> 00:05:23,360
No need.
117
00:05:23,640 --> 00:05:26,440
I'm going to the temple
to listen to chants
118
00:05:27,120 --> 00:05:30,080
and to eat vegetarian food today.
119
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
All these matters,
120
00:05:31,400 --> 00:05:32,800
you don't need to be with me.
121
00:05:33,400 --> 00:05:35,840
Uncle Zheng, go get ready.
122
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
I'm going now.
123
00:05:37,320 --> 00:05:37,720
Sure.
124
00:05:40,560 --> 00:05:41,640
There is no need, Uncle Zheng.
125
00:05:43,560 --> 00:05:45,680
The chanting session today at the temple
has been cancelled.
126
00:05:46,080 --> 00:05:48,280
Madam, you should go another day.
127
00:05:50,920 --> 00:05:51,560
Why are you
128
00:05:51,600 --> 00:05:52,760
still here at my residence?
129
00:05:53,280 --> 00:05:54,400
It's my business.
130
00:05:54,560 --> 00:05:55,800
Who are you to care so much?
131
00:06:01,200 --> 00:06:01,840
Mother,
132
00:06:02,200 --> 00:06:03,760
since there is no chanting today,
133
00:06:03,920 --> 00:06:05,160
we shall go again another day.
134
00:06:05,360 --> 00:06:07,120
It doesn't make a difference, does it?
135
00:06:10,280 --> 00:06:11,640
Feng told me that
136
00:06:11,800 --> 00:06:13,000
he wants to eat rice dumplings.
137
00:06:14,040 --> 00:06:15,520
Shall we stay home today
138
00:06:15,640 --> 00:06:16,760
and make him some rice dumplings?
139
00:06:19,320 --> 00:06:20,240
Make rice dumplings?
140
00:06:23,120 --> 00:06:25,360
All right.
141
00:06:29,240 --> 00:06:30,920
Madam, let's prepare the ingredients.
142
00:06:34,800 --> 00:06:35,760
Come right away.
143
00:06:35,880 --> 00:06:36,280
Okay.
144
00:06:44,360 --> 00:06:45,640
Is something wrong?
145
00:06:46,120 --> 00:06:47,360
It really is Shen Leqing.
146
00:06:48,280 --> 00:06:50,080
I'll have to trouble you
147
00:06:50,120 --> 00:06:51,400
to take care of mother these few days.
148
00:06:51,800 --> 00:06:53,400
Don't let her go to the temple again.
149
00:06:54,159 --> 00:06:55,600
I'll go get her now.
150
00:06:56,159 --> 00:06:56,720
Okay.
151
00:07:20,200 --> 00:07:21,440
So petty!
152
00:07:22,360 --> 00:07:23,680
Isn't it just a sword?
153
00:07:23,840 --> 00:07:24,960
Does he have to treat it so preciously?
154
00:07:30,480 --> 00:07:31,840
Our youngest master,
155
00:07:32,000 --> 00:07:33,080
doesn't he look good?
156
00:07:34,440 --> 00:07:35,800
Any human would look better than him.
157
00:07:35,960 --> 00:07:37,080
He has such a bad temper.
158
00:07:38,760 --> 00:07:39,720
Don't judge by
159
00:07:39,760 --> 00:07:41,040
how he is so cold and quiet.
160
00:07:41,520 --> 00:07:43,080
He wasn't like this before.
161
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
Back then,
162
00:07:45,000 --> 00:07:46,600
as long as he is around,
163
00:07:47,040 --> 00:07:48,560
there was always laughter.
164
00:07:48,960 --> 00:07:49,920
He values relationship
165
00:07:50,120 --> 00:07:51,520
very much.
166
00:07:52,360 --> 00:07:53,720
The sword that you touched
167
00:07:54,040 --> 00:07:55,440
was purposely made for master
168
00:07:55,680 --> 00:07:56,920
as a gift.
169
00:07:57,480 --> 00:07:58,560
Master?
170
00:07:59,320 --> 00:08:00,560
Why haven't I seen him before?
171
00:08:02,960 --> 00:08:04,480
After the Northern victory,
172
00:08:05,280 --> 00:08:07,480
the master and senior general
173
00:08:07,760 --> 00:08:09,080
got murdered on their way back to
174
00:08:09,680 --> 00:08:10,880
Jiaern Kang City.
175
00:08:12,080 --> 00:08:13,160
He still hasn't gotten over
176
00:08:13,560 --> 00:08:14,800
the tragedy.
177
00:08:15,400 --> 00:08:16,320
He will never be able
178
00:08:18,040 --> 00:08:19,440
to give out this sword anymore.
179
00:08:20,280 --> 00:08:21,160
No wonder.
180
00:08:21,560 --> 00:08:23,200
In this case, I was wrong.
181
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
How about you
182
00:08:26,520 --> 00:08:28,640
take the initiative to talk to him?
183
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
How could I apologize
184
00:08:31,000 --> 00:08:32,669
to this kind of person?
185
00:08:38,080 --> 00:08:39,360
Why are you looking at me like this?
186
00:08:39,840 --> 00:08:40,760
I won't go.
187
00:08:42,000 --> 00:08:43,909
Go!
188
00:08:48,800 --> 00:08:49,960
Fine. Okay!
189
00:08:50,400 --> 00:08:51,960
I guess I am too kind.
190
00:08:52,960 --> 00:08:54,200
I really wanted to help you.
191
00:08:54,320 --> 00:08:55,200
But,
192
00:08:56,640 --> 00:08:58,240
my leg doesn't want to take a step.
193
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
Just go.
194
00:09:00,000 --> 00:09:01,040
Why are you pulling me?
195
00:09:01,120 --> 00:09:03,400
My legs are heavy.
196
00:09:03,560 --> 00:09:03,920
Come here.
197
00:09:03,960 --> 00:09:05,720
I can't move. Don't pull me!
198
00:09:12,720 --> 00:09:13,960
Why did you push me?
199
00:09:20,280 --> 00:09:21,720
Why didn't you catch me?
200
00:09:22,120 --> 00:09:23,000
Who knows what
201
00:09:23,080 --> 00:09:23,680
flew over?
202
00:09:23,960 --> 00:09:26,200
Such a huge person. Can't you see?
203
00:09:26,600 --> 00:09:27,560
Can you stop
204
00:09:27,680 --> 00:09:28,440
causing trouble?
205
00:09:28,840 --> 00:09:29,560
If you feel bored,
206
00:09:29,640 --> 00:09:30,800
you can go back to Pangu.
207
00:09:32,160 --> 00:09:33,440
How unruly!
208
00:09:34,800 --> 00:09:35,880
Indeed I don't have etiquettes.
209
00:09:36,040 --> 00:09:36,880
My mother died early.
210
00:09:37,000 --> 00:09:38,520
My father was murdered too.
211
00:09:41,560 --> 00:09:42,400
I have been
212
00:09:42,480 --> 00:09:43,840
an orphan since young.
213
00:09:44,000 --> 00:09:45,400
No one taught me any etiquettes.
214
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
Learn if you don't know.
215
00:09:52,240 --> 00:09:53,600
You are willing to talk to me now.
216
00:09:58,000 --> 00:09:58,880
That...
217
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
I don't know that the sword
218
00:10:01,160 --> 00:10:02,080
belongs to your elder brother.
219
00:10:02,440 --> 00:10:03,400
I'm sorry.
220
00:10:04,720 --> 00:10:06,480
I won't touch it again.
221
00:10:10,720 --> 00:10:11,640
Petty!
222
00:10:11,800 --> 00:10:13,520
You are such a petty person.
223
00:10:41,880 --> 00:10:42,520
Excuse me,
224
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
have you seen a lady
225
00:10:44,600 --> 00:10:45,920
probably as tall as I am,
226
00:10:46,080 --> 00:10:47,440
she's very thin and has big eyes.
227
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
I think so. She might be there.
228
00:11:09,750 --> 00:11:12,240
Avatamsaka Sutra
229
00:11:12,250 --> 00:11:14,040
Chapter 12
230
00:11:35,330 --> 00:11:37,700
Lake
231
00:11:38,040 --> 00:11:38,920
Wei
232
00:11:42,320 --> 00:11:43,570
Yang
233
00:11:43,680 --> 00:11:44,400
Ting
234
00:11:47,400 --> 00:11:48,840
Shen Leqing.
235
00:11:49,720 --> 00:11:51,000
It's you!
236
00:11:57,120 --> 00:11:57,720
Miss.
237
00:11:58,160 --> 00:11:59,280
Someone was looking for you today.
238
00:12:00,160 --> 00:12:00,960
I know.
239
00:12:01,200 --> 00:12:02,640
It's an old lady, right?
240
00:12:02,760 --> 00:12:03,240
No.
241
00:12:03,320 --> 00:12:04,480
It's a young lady.
242
00:12:04,720 --> 00:12:05,600
She was asking around about
243
00:12:05,880 --> 00:12:07,080
General Shen's wife
244
00:12:07,160 --> 00:12:08,240
is always here at this temple,
245
00:12:08,480 --> 00:12:10,040
if she's meeting anyone?
246
00:12:10,760 --> 00:12:11,800
What did you say?
247
00:12:12,000 --> 00:12:12,600
Judging by
248
00:12:12,680 --> 00:12:13,640
how she acts, she look like
249
00:12:13,760 --> 00:12:14,640
she holds grudes against you.
250
00:12:14,760 --> 00:12:15,640
So I didn't say anything.
251
00:12:16,240 --> 00:12:16,760
Miss,
252
00:12:16,880 --> 00:12:17,320
did you get into
253
00:12:17,400 --> 00:12:18,440
any trouble?
254
00:12:19,560 --> 00:12:20,160
Thanks a lot!
255
00:12:20,920 --> 00:12:21,440
Miss.
256
00:12:41,640 --> 00:12:42,360
Why are you here?
257
00:12:45,400 --> 00:12:46,440
Why did you come here
258
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
without permission?
259
00:12:53,480 --> 00:12:54,600
It's about Shen Lige.
260
00:12:55,040 --> 00:12:56,640
Shen Lige is suspecting me.
261
00:12:57,080 --> 00:12:58,200
I definitely
262
00:12:58,480 --> 00:12:59,760
can't return to my place now.
263
00:13:01,440 --> 00:13:04,360
Imperial Secretariat, can you find
another place for me?
264
00:13:05,240 --> 00:13:06,760
We were allies previously
265
00:13:07,400 --> 00:13:08,280
because
266
00:13:08,360 --> 00:13:10,160
you had just what I needed.
267
00:13:10,640 --> 00:13:11,280
As for me,
268
00:13:12,320 --> 00:13:14,440
I happen to be able
to fulfill your wish too.
269
00:13:16,320 --> 00:13:16,840
But now,
270
00:13:16,920 --> 00:13:18,280
our alliance is over.
271
00:13:19,120 --> 00:13:20,400
I hope from today onwards,
272
00:13:20,800 --> 00:13:21,880
you don't show up again
273
00:13:21,960 --> 00:13:23,200
in my sight.
274
00:13:23,920 --> 00:13:24,840
Imperial Secretariat,
275
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
I forged
276
00:13:27,400 --> 00:13:28,480
the letters for you.
277
00:13:29,440 --> 00:13:30,320
You can't abandon me
278
00:13:30,400 --> 00:13:31,480
and leaving me in trouble just like that.
279
00:13:38,560 --> 00:13:39,480
Don't forget.
280
00:13:41,440 --> 00:13:43,040
I still have evidence
of your doing with me.
281
00:13:48,200 --> 00:13:50,200
What?
282
00:13:50,280 --> 00:13:51,400
You're trying to threaten me with that?
283
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
You need to know,
284
00:13:53,720 --> 00:13:54,920
if I want to get rid of you,
285
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
it's going to be easy.
286
00:13:57,360 --> 00:13:59,080
If you get rid of me,
287
00:14:00,480 --> 00:14:01,560
someone will deliver
288
00:14:02,120 --> 00:14:03,440
the letter
289
00:14:04,360 --> 00:14:05,880
to King Peng Cheng right away.
290
00:14:07,920 --> 00:14:08,600
Will anyone...
291
00:14:09,320 --> 00:14:10,680
Will anyone help you?
292
00:14:11,920 --> 00:14:13,320
If you don't believe it,
293
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
you can give it a try.
294
00:14:19,560 --> 00:14:20,680
Shen Leqing,
295
00:14:22,920 --> 00:14:25,000
you're such an ungrateful person.
296
00:14:25,520 --> 00:14:28,720
Even doing this to the ones
close to you.
297
00:14:29,640 --> 00:14:30,440
Do you think
298
00:14:31,000 --> 00:14:32,280
I would care about someone
299
00:14:32,400 --> 00:14:33,360
like you?
300
00:14:34,160 --> 00:14:35,600
I'm just using you.
301
00:14:36,520 --> 00:14:37,920
People like you
302
00:14:39,440 --> 00:14:40,400
don't deserve to
303
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
live in this world at all.
304
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
If Shen Lige managed to punish you,
305
00:14:44,560 --> 00:14:46,120
I'll clap for your late father
306
00:14:46,440 --> 00:14:49,480
and brother.
307
00:14:50,920 --> 00:14:51,880
Imperial Secretariat,
308
00:14:52,480 --> 00:14:53,800
you have no rights to criticize me.
309
00:14:54,600 --> 00:14:55,920
You're not any better.
310
00:14:56,640 --> 00:14:59,080
Faking the army information
and assassinating courtiers,
311
00:14:59,320 --> 00:15:01,120
you are simply a beast.
312
00:15:05,320 --> 00:15:07,280
Someday when your act is exposed,
313
00:15:08,080 --> 00:15:11,560
King Peng Cheng will definitely
314
00:15:11,800 --> 00:15:13,280
disintegrate your corpse.
315
00:15:20,320 --> 00:15:21,160
I am afraid
316
00:15:22,720 --> 00:15:24,320
that day won't come.
317
00:15:36,620 --> 00:15:39,480
Zuiyi Store
318
00:16:16,150 --> 00:16:17,230
In loving memory of father, Shen Tingzhang
319
00:16:24,760 --> 00:16:26,980
In loving memory of Father, Shen Tingzhang
In loving memory of Brother, Shen Zhi
320
00:16:32,560 --> 00:16:34,200
Father, brother,
321
00:16:35,000 --> 00:16:36,200
I brought her here.
322
00:16:37,040 --> 00:16:38,000
Shen Lige,
323
00:16:39,040 --> 00:16:40,200
what do you all actually want?
324
00:16:41,880 --> 00:16:43,400
Apologize to father and brother.
325
00:16:44,160 --> 00:16:44,960
Why do I have to apologize?
326
00:16:46,440 --> 00:16:46,960
If mother knew that
327
00:16:47,040 --> 00:16:48,240
you brought me here,
328
00:16:48,720 --> 00:16:49,560
she won't let you off.
329
00:16:49,680 --> 00:16:51,120
You still have the audacity
to mention her?
330
00:16:54,120 --> 00:16:56,360
Yes, you're right.
331
00:16:57,440 --> 00:16:58,640
It's mother.
332
00:16:59,520 --> 00:17:01,280
Your father died in the battlefield.
333
00:17:02,040 --> 00:17:03,680
Your mother wanted to
commit suicide with you.
334
00:17:03,920 --> 00:17:05,520
It's mother who risked her life
335
00:17:05,680 --> 00:17:07,480
by jumping into the rapid river
to rescue you.
336
00:17:08,829 --> 00:17:09,880
When your life was at stake,
337
00:17:10,000 --> 00:17:10,800
it was father...
338
00:17:11,280 --> 00:17:13,069
He just returned from the battlefield,
339
00:17:13,640 --> 00:17:14,880
with serious injuries,
340
00:17:15,109 --> 00:17:16,349
yet he didn't hesitate to travel
341
00:17:16,480 --> 00:17:17,800
all the way to Shu
to search for your medicine.
342
00:17:18,920 --> 00:17:19,880
What about you?
343
00:17:20,240 --> 00:17:22,200
You kept calling them father and mother,
344
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
but behind their backs,
345
00:17:23,720 --> 00:17:24,800
you kept wanting to take their lives.
346
00:17:25,960 --> 00:17:27,480
They will never have thought that
347
00:17:28,240 --> 00:17:29,840
the person they saved with their lives
348
00:17:30,480 --> 00:17:32,120
is such a villain?
349
00:17:32,240 --> 00:17:33,520
You're slinging mud at me!
350
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
Me slinging mud at you?
351
00:17:43,440 --> 00:17:44,720
You tricked mother into
copying scriptures,
352
00:17:45,000 --> 00:17:46,240
and you copied the words.
353
00:17:46,400 --> 00:17:48,160
Then forged a letter to father
in mother's handwriting.
354
00:17:50,040 --> 00:17:50,880
I didn't lie to her.
355
00:17:51,160 --> 00:17:52,360
How would you explain
356
00:17:52,440 --> 00:17:53,520
your alliance with Xie Hao?
357
00:17:57,520 --> 00:17:58,400
I already knew that
358
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
you were hiding in the temple.
359
00:17:59,920 --> 00:18:01,240
I have yet to go to you
360
00:18:02,160 --> 00:18:03,680
just to trick you into meeting him.
361
00:18:09,000 --> 00:18:10,080
Shen Leqing,
362
00:18:10,680 --> 00:18:11,600
for so many years,
363
00:18:11,680 --> 00:18:12,920
I've treated you like my own sister.
364
00:18:14,080 --> 00:18:14,920
You don't deserve
365
00:18:15,000 --> 00:18:16,240
to be a daughter of the Shen family.
366
00:18:17,680 --> 00:18:18,560
I can't wait...
367
00:18:18,760 --> 00:18:20,360
I wish I could punch you.
368
00:18:27,280 --> 00:18:28,520
You haven't even marry into the family.
369
00:18:28,720 --> 00:18:30,400
What rights do you have to punish me?
370
00:18:30,880 --> 00:18:32,360
One of them is your father.
371
00:18:33,440 --> 00:18:34,880
Another one is your elder brother.
372
00:18:35,760 --> 00:18:37,440
How could you do this to them?
373
00:18:37,560 --> 00:18:38,440
How could you
374
00:18:38,520 --> 00:18:40,440
do this?
375
00:18:42,280 --> 00:18:43,320
I did not do it.
376
00:18:43,840 --> 00:18:44,640
Stop!
377
00:18:51,400 --> 00:18:52,560
Father's made so many great achievements
378
00:18:52,760 --> 00:18:53,880
in his life.
379
00:18:54,480 --> 00:18:55,840
Elder brother is so talented.
380
00:18:55,960 --> 00:18:57,040
He was always at the battlefield.
381
00:18:57,200 --> 00:18:58,360
What a hero.
382
00:18:59,360 --> 00:19:00,840
They can die on the battlefield
383
00:19:01,400 --> 00:19:02,440
or die in the hands of their enemy.
384
00:19:02,680 --> 00:19:04,520
But they can't just die like this.
385
00:19:06,840 --> 00:19:07,520
You grew up
386
00:19:08,440 --> 00:19:09,840
receiving so much love
387
00:19:10,160 --> 00:19:11,760
from all of them.
388
00:19:12,280 --> 00:19:12,920
Why are you
389
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
so unappreciative?
390
00:19:14,920 --> 00:19:15,560
Why did you
391
00:19:15,640 --> 00:19:17,360
destroy everything?
392
00:19:20,960 --> 00:19:22,280
I'll give you a chance.
393
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
In front of your father and brother,
394
00:19:24,880 --> 00:19:26,080
kill yourself.
395
00:19:33,040 --> 00:19:34,080
What are you doing?
396
00:19:35,400 --> 00:19:37,320
Jiaer! Jiaer! Jiaer!
397
00:19:38,080 --> 00:19:39,320
What are you trying to do?
398
00:19:39,360 --> 00:19:39,720
Mother!
399
00:19:39,760 --> 00:19:41,520
What do you want to do to Jiaer?
400
00:19:42,320 --> 00:19:42,680
Mother...
401
00:19:42,680 --> 00:19:43,360
Let me tell you,
402
00:19:43,680 --> 00:19:44,320
don't use your identity
403
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
as secondary consort of King Peng Cheng
404
00:19:45,440 --> 00:19:45,960
to suppress me.
405
00:19:46,120 --> 00:19:47,080
I'm not afraid of you.
406
00:19:47,560 --> 00:19:48,360
I'm not afraid of you.
407
00:19:49,040 --> 00:19:49,600
Mother.
408
00:19:50,960 --> 00:19:52,600
Jiaer, don't be afraid.
409
00:19:53,000 --> 00:19:54,920
Don't be afraid. I'm here.
410
00:19:55,240 --> 00:19:56,720
No one can hurt you.
411
00:19:57,240 --> 00:19:58,000
Mother!
412
00:19:58,640 --> 00:20:00,120
She is not Jiaer.
413
00:20:00,600 --> 00:20:02,120
She is Shen Leqing.
414
00:20:02,400 --> 00:20:03,160
Do you know
415
00:20:03,280 --> 00:20:04,720
what she did?
416
00:20:05,200 --> 00:20:05,880
I don't want to talk to you.
417
00:20:06,120 --> 00:20:07,520
I don't want to talk to you.
418
00:20:07,760 --> 00:20:08,400
Let's go!
419
00:20:10,920 --> 00:20:11,760
Look!
420
00:20:12,080 --> 00:20:13,600
Look what is this!
421
00:20:14,560 --> 00:20:17,080
In loving memory of Father, Shen Tingzhang
In loving memory of Brother, Shen Zhi
422
00:20:24,770 --> 00:20:25,950
In loving memory of Father, Shen Tingzhang
423
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
In loving memory of Brother, Shen Zhi
424
00:20:35,880 --> 00:20:36,640
What is this?
425
00:20:39,520 --> 00:20:40,920
What is going on?
426
00:20:46,040 --> 00:20:48,080
All this is caused by Shen Leqing.
427
00:20:48,720 --> 00:20:50,440
She tricked you into copying
the scriptures every day.
428
00:20:50,760 --> 00:20:51,880
She even forged your handwriting
429
00:20:52,040 --> 00:20:53,080
to write to father.
430
00:20:53,400 --> 00:20:54,000
That's why father and elder brother
431
00:20:54,120 --> 00:20:55,520
went to Weiyang Lake.
432
00:20:57,960 --> 00:21:00,120
In the end, father and brother
433
00:21:00,840 --> 00:21:02,320
fell into the trap.
434
00:21:02,480 --> 00:21:03,960
They were murdered.
435
00:21:06,160 --> 00:21:06,640
Mother,
436
00:21:07,720 --> 00:21:09,040
father and brother,
437
00:21:12,080 --> 00:21:13,840
are gone.
438
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
That's impossible.
439
00:21:20,320 --> 00:21:21,600
Impossible!
440
00:21:23,120 --> 00:21:24,840
You bad woman.
441
00:21:25,240 --> 00:21:26,680
You're trying to hurt Jiaer.
442
00:21:26,800 --> 00:21:27,920
You even lied to me.
443
00:21:28,120 --> 00:21:29,240
You're lying to me.
444
00:21:29,360 --> 00:21:30,960
You bad woman.
445
00:21:31,200 --> 00:21:32,400
-You even try to lie to me.
-Uncle Zheng.
446
00:21:32,840 --> 00:21:34,640
Uncle Zheng, take her away.
447
00:21:34,640 --> 00:21:35,920
Madam.
448
00:21:35,960 --> 00:21:37,560
Let's leave first.
449
00:21:37,840 --> 00:21:39,520
-She is a bad woman.
-Let's leave first.
450
00:21:39,680 --> 00:21:41,040
She is lying to me.
451
00:21:43,080 --> 00:21:43,560
Mother.
452
00:21:46,120 --> 00:21:47,440
-Sister.
-Lige.
453
00:21:54,920 --> 00:21:55,560
Mother.
454
00:21:57,000 --> 00:21:58,440
She's the real Jiaer.
455
00:21:59,040 --> 00:21:59,600
Why don't you
456
00:21:59,640 --> 00:22:01,000
believe us?
457
00:22:07,120 --> 00:22:08,280
Father and Shen Zhi.
458
00:22:09,840 --> 00:22:11,320
They are here.
459
00:22:14,880 --> 00:22:15,680
No.
460
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
Impossible.
461
00:22:20,520 --> 00:22:23,240
General, Zhi, Jiaer.
462
00:22:24,560 --> 00:22:25,680
What's going on?
463
00:22:26,360 --> 00:22:27,480
What's going on?
464
00:22:28,240 --> 00:22:29,960
Uncle Zheng, take her away.
465
00:22:31,120 --> 00:22:32,200
What are you doing?
466
00:22:32,280 --> 00:22:33,240
What are you doing?
467
00:22:33,240 --> 00:22:34,320
No! Don't!
468
00:22:34,360 --> 00:22:34,800
Mother.
469
00:22:37,000 --> 00:22:38,040
Take her away!
470
00:22:39,320 --> 00:22:40,160
What's happening?
471
00:22:40,360 --> 00:22:41,440
What's going on?
472
00:22:41,840 --> 00:22:43,640
General.
473
00:22:50,640 --> 00:22:52,240
Father, brother,
474
00:22:52,840 --> 00:22:54,320
if I don't get rid of her today,
475
00:22:54,520 --> 00:22:55,560
I swear I am not human.
476
00:22:56,400 --> 00:22:57,600
Shen Lige!
477
00:23:00,600 --> 00:23:01,760
I hate you!
478
00:23:02,680 --> 00:23:04,080
You never repent.
479
00:23:04,640 --> 00:23:06,840
Shen Feng,
send her to the Judicial Office.
480
00:24:11,640 --> 00:24:13,120
The general will be fine.
481
00:24:13,480 --> 00:24:14,720
You bad woman!
482
00:24:15,080 --> 00:24:15,800
You lied to me!
483
00:24:16,360 --> 00:24:17,000
Lied to me!
484
00:24:17,520 --> 00:24:18,560
Nothing will happen.
485
00:24:19,200 --> 00:24:20,360
Everything will be okay.
486
00:24:21,680 --> 00:24:22,520
Jiaer!
487
00:24:22,920 --> 00:24:24,600
Jiaer won't do this.
488
00:24:25,720 --> 00:24:28,280
Nonsense!
489
00:24:30,040 --> 00:24:30,960
Jiaer!
490
00:24:31,520 --> 00:24:32,280
Jiaer
491
00:24:32,400 --> 00:24:33,880
won't harm her father and brother.
492
00:24:34,840 --> 00:24:36,040
You're a villain.
493
00:24:36,360 --> 00:24:37,640
You're such a villain.
494
00:24:38,080 --> 00:24:39,240
Return Jiaer to me!
495
00:24:39,680 --> 00:24:41,000
Return Jiaer to me!
496
00:24:41,200 --> 00:24:44,440
Bad woman! Return Jiaer to me!
497
00:24:45,400 --> 00:24:47,160
Return Jiaer to me!
498
00:25:03,960 --> 00:25:04,760
Lige.
499
00:25:09,720 --> 00:25:10,840
You did the right thing.
500
00:25:11,440 --> 00:25:13,040
Shen Leqing should be killed.
501
00:25:14,520 --> 00:25:16,360
If you secretly killed her
502
00:25:16,840 --> 00:25:17,680
and mother found out,
503
00:25:18,240 --> 00:25:19,720
she will be just as sad.
504
00:25:20,200 --> 00:25:21,800
It's better to let her realize everything.
505
00:25:22,200 --> 00:25:24,480
Maybe this is better.
506
00:25:25,840 --> 00:25:27,000
You have to believe in her.
507
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
She will get over this.
508
00:25:38,320 --> 00:25:39,800
General, come back quickly!
509
00:25:40,000 --> 00:25:40,840
Jiaer almost
510
00:25:40,960 --> 00:25:42,280
got killed.
511
00:25:51,800 --> 00:25:52,440
Sister-in-law,
512
00:25:52,800 --> 00:25:54,280
you should go back and rest.
513
00:25:55,160 --> 00:25:56,480
I'll stay here and look after her.
514
00:25:58,760 --> 00:25:59,840
I believe in her.
515
00:26:01,640 --> 00:26:02,040
Okay.
516
00:26:49,320 --> 00:26:50,750
Wei
517
00:26:55,240 --> 00:26:56,020
Yang
518
00:26:56,960 --> 00:26:57,910
Lake
519
00:27:02,420 --> 00:27:04,000
Ting
520
00:27:04,800 --> 00:27:06,680
Zhang
521
00:27:08,920 --> 00:27:09,720
Mother, come again
522
00:27:10,160 --> 00:27:11,440
after you and I
523
00:27:11,560 --> 00:27:12,440
are done copying the scriptures
524
00:27:12,920 --> 00:27:13,680
for father.
525
00:27:14,120 --> 00:27:16,240
This is the scriptures I copied
in your name.
526
00:27:15,520 --> 00:27:16,740
Ting
527
00:27:16,740 --> 00:27:17,780
Zhang
528
00:27:19,800 --> 00:27:21,720
Why did you only write this word?
529
00:27:20,100 --> 00:27:21,460
Zhang
530
00:27:24,840 --> 00:27:27,040
All these were caused by Shen Leqing.
531
00:27:26,790 --> 00:27:27,590
Wei
532
00:27:27,480 --> 00:27:28,960
She tricked you into copying
the scriptures every day
533
00:27:27,600 --> 00:27:28,520
Yang
534
00:27:28,520 --> 00:27:29,160
Lake
535
00:27:29,170 --> 00:27:30,580
Weiyang Lake
536
00:27:29,480 --> 00:27:30,680
and forged your handwriting
537
00:27:30,800 --> 00:27:31,920
to write letters to father.
538
00:27:31,160 --> 00:27:31,800
Ting
539
00:27:31,810 --> 00:27:33,030
Zhang
540
00:27:32,240 --> 00:27:32,640
Which was why father and brother.
541
00:27:32,760 --> 00:27:34,240
went to Weiyang Lake.
542
00:27:33,030 --> 00:27:34,830
Tingzhang
543
00:28:07,440 --> 00:28:10,670
In loving memory of Father, Shen Tingzhang
544
00:28:10,860 --> 00:28:12,380
In loving memory of Brother, Shen Zhi
545
00:28:14,180 --> 00:28:16,420
In loving memory of Father, Shen Tingzhang
In loving memory of Brother, Shen Zhi
546
00:28:20,920 --> 00:28:23,820
Zhang
547
00:29:50,200 --> 00:29:50,960
Madam,
548
00:29:53,640 --> 00:29:55,400
about Shen Leqing, I know
549
00:29:56,440 --> 00:29:56,800
you...
550
00:29:57,800 --> 00:29:59,200
You must be very sad.
551
00:30:00,200 --> 00:30:01,760
But I needed to do this.
552
00:30:03,640 --> 00:30:04,760
You can hit me.
553
00:30:05,000 --> 00:30:06,120
You can also scold me.
554
00:30:06,400 --> 00:30:07,080
It's okay even if
555
00:30:07,240 --> 00:30:08,440
you don't want to see me anymore
556
00:30:08,600 --> 00:30:09,440
in this lifetime.
557
00:30:10,120 --> 00:30:11,720
I don't expect you to forgive me.
558
00:30:13,480 --> 00:30:15,240
I just hope that you would understand.
559
00:30:16,400 --> 00:30:17,040
I...
560
00:30:20,120 --> 00:30:21,040
I am...
561
00:30:29,800 --> 00:30:30,640
Lige.
562
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
What...
563
00:30:44,400 --> 00:30:45,720
What did you call me?
564
00:30:47,360 --> 00:30:49,000
I called you Lige.
565
00:31:07,720 --> 00:31:08,400
Lige,
566
00:31:09,400 --> 00:31:10,600
I know I was wrong.
567
00:31:11,000 --> 00:31:11,440
Mother.
568
00:31:12,240 --> 00:31:12,840
You...
569
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
Do you remember now?
570
00:31:16,040 --> 00:31:19,280
I was wrong. I remember it now.
571
00:31:28,320 --> 00:31:30,000
I remember it now.
572
00:31:31,640 --> 00:31:33,120
It's good that you remember now.
573
00:31:33,880 --> 00:31:35,640
Everything is in the past.
574
00:31:37,280 --> 00:31:38,800
It's good that you remember now.
575
00:32:12,180 --> 00:32:14,500
In loving memory of Father, Shen Tingzhang
576
00:32:27,120 --> 00:32:29,400
In loving memory of Brother, Shen Zhi
577
00:33:31,080 --> 00:33:31,640
Mother.
578
00:33:35,120 --> 00:33:36,480
It's all in the past now.
579
00:33:41,200 --> 00:33:41,880
Yes.
580
00:33:42,240 --> 00:33:43,400
It's all in the past.
581
00:33:44,680 --> 00:33:46,000
From now on, our family
582
00:33:46,440 --> 00:33:47,880
shall be together.
583
00:33:48,680 --> 00:33:49,840
Never again separated from each other.
584
00:33:53,840 --> 00:33:54,720
Father and elder brother
585
00:33:55,400 --> 00:33:56,680
will bless us.
586
00:34:09,360 --> 00:34:09,670
Here you go.
587
00:34:25,080 --> 00:34:25,560
Your...
588
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
Thank you, Fourth Brother.
589
00:34:47,840 --> 00:34:49,360
Why are you in such a good mood today?
590
00:34:50,360 --> 00:34:52,920
Yeah, everything is over now.
591
00:34:53,630 --> 00:34:54,960
Mother finally remembers me.
592
00:34:56,280 --> 00:34:57,120
Fourth Brother,
593
00:34:57,920 --> 00:35:00,720
I have waited for this day
for a long time.
594
00:35:01,440 --> 00:35:02,680
From now on,
595
00:35:03,080 --> 00:35:03,800
I can once again
596
00:35:03,920 --> 00:35:05,560
taste the biscuit made by mother.
597
00:35:05,960 --> 00:35:06,560
I can also drink
598
00:35:06,720 --> 00:35:08,480
the lotus seed dessert she makes.
599
00:35:09,040 --> 00:35:11,440
I can even hear her calling out
for me every day.
600
00:35:11,920 --> 00:35:15,760
Lige. Lige. Lige.
601
00:35:16,920 --> 00:35:17,960
That Shen Leqing,
602
00:35:18,320 --> 00:35:19,440
she did so many bad things.
603
00:35:19,720 --> 00:35:20,600
Serves her right.
604
00:35:21,400 --> 00:35:22,760
So you shouldn't feel guilty.
605
00:35:23,840 --> 00:35:25,440
I believe father
and brother's soul and spirit
606
00:35:26,840 --> 00:35:27,920
will be at peace.
607
00:35:30,600 --> 00:35:31,880
But there is still Xie Hao.
608
00:35:32,880 --> 00:35:34,360
We will never let him off.
609
00:35:35,520 --> 00:35:37,080
But you need to be more careful nowadays.
610
00:35:37,560 --> 00:35:38,360
You caught Xue Qiu
611
00:35:38,520 --> 00:35:39,520
and got rid of Shen Leqing.
612
00:35:40,040 --> 00:35:41,920
I'm worried he will take revenge on you.
613
00:35:42,720 --> 00:35:44,040
I'm only worried he won't make his move.
614
00:35:44,880 --> 00:35:46,000
But don't worry, Fourth Brother.
615
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
I will be careful.
616
00:35:49,240 --> 00:35:49,640
By the way,
617
00:35:49,960 --> 00:35:51,520
Feng is still waiting for you
in Cheng Xiu Pavilion.
618
00:35:52,320 --> 00:35:53,080
Just
619
00:35:53,880 --> 00:35:55,080
don't get angry with him.
620
00:35:55,400 --> 00:35:56,520
He's just a kid.
621
00:35:56,960 --> 00:35:57,760
He is my brother.
622
00:35:58,160 --> 00:35:59,360
Why would I be angry with him?
623
00:36:01,800 --> 00:36:02,360
Then I'll get going.
624
00:36:23,040 --> 00:36:23,680
Your Highness,
625
00:36:24,360 --> 00:36:25,800
I was deceived by the evil ones,
626
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
and have mistakenly blamed Your Highness.
627
00:36:28,000 --> 00:36:29,040
Please forgive me.
628
00:36:31,280 --> 00:36:32,440
Get up, Feng.
629
00:36:34,720 --> 00:36:35,600
And Protector Xu,
630
00:36:36,200 --> 00:36:36,840
I'm sorry.
631
00:36:37,080 --> 00:36:38,120
I was too impetous.
632
00:36:38,480 --> 00:36:39,840
General Shen, please don't say that.
633
00:36:40,520 --> 00:36:41,320
I don't blame you
634
00:36:41,480 --> 00:36:42,440
with the situation that day.
635
00:36:43,040 --> 00:36:43,600
Contrarily,
636
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
as a warrior,
637
00:36:45,400 --> 00:36:46,440
I was so careless.
638
00:36:46,720 --> 00:36:47,600
I caused so much trouble.
639
00:36:51,320 --> 00:36:51,800
Feng,
640
00:36:53,560 --> 00:36:54,480
in Cheng Xiu Pavilion,
641
00:36:54,680 --> 00:36:55,880
I'd call you Feng
642
00:36:56,880 --> 00:36:57,920
and no matter what you have done wrong,
643
00:36:58,240 --> 00:36:59,400
I will be able to tolerate it
644
00:36:59,920 --> 00:37:01,120
because we are relatives.
645
00:37:02,200 --> 00:37:03,280
But in Zhijian Hall,
646
00:37:03,720 --> 00:37:04,600
at the imperial court,
647
00:37:05,560 --> 00:37:06,720
you're General Shen.
648
00:37:07,400 --> 00:37:08,040
You have to carry on
649
00:37:08,160 --> 00:37:09,200
father and eldest brother's legacy.
650
00:37:10,880 --> 00:37:11,840
With the new policy,
651
00:37:12,320 --> 00:37:14,040
we will face many obstacles.
652
00:37:14,800 --> 00:37:16,280
We need to trust each other.
653
00:37:16,920 --> 00:37:17,760
Only then,
654
00:37:17,960 --> 00:37:18,880
we will be strong and survive.
655
00:37:19,240 --> 00:37:20,040
This way, father and brother's
656
00:37:20,240 --> 00:37:21,200
sacrifice will not be in vain.
657
00:37:21,800 --> 00:37:23,760
I will fight till the end.
658
00:37:24,760 --> 00:37:25,840
Xie Hao did this
659
00:37:26,280 --> 00:37:27,840
just to obstruct the new policy.
660
00:37:28,560 --> 00:37:29,640
The more he does this,
661
00:37:30,560 --> 00:37:31,880
the more we have to persist.
662
00:37:32,880 --> 00:37:34,280
Although you are still mourning,
663
00:37:35,080 --> 00:37:35,760
but I hope that
664
00:37:35,960 --> 00:37:37,120
you are able to go check on
665
00:37:37,280 --> 00:37:38,000
a few areas secretly
666
00:37:38,560 --> 00:37:39,640
in case they cause trouble.
667
00:37:40,600 --> 00:37:41,360
The new policy
668
00:37:41,720 --> 00:37:43,120
is father and brother's last wish.
669
00:37:43,600 --> 00:37:44,720
If I'm able to do something,
670
00:37:45,320 --> 00:37:46,440
they will be pleased.
671
00:37:46,920 --> 00:37:47,640
Don't worry, Your Highness.
672
00:37:47,920 --> 00:37:48,840
I will go as soon as possible.
673
00:37:50,440 --> 00:37:51,320
Keep it low.
674
00:37:51,880 --> 00:37:52,760
I'll do it quietly.
675
00:38:08,240 --> 00:38:09,000
Sister-in-law.
676
00:38:09,520 --> 00:38:10,040
Sister...
677
00:38:13,240 --> 00:38:13,960
Why are you dressed in
678
00:38:14,080 --> 00:38:14,960
my sister-in-law's clothes?
679
00:38:15,520 --> 00:38:16,760
I've been looking for you for a long time.
680
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
She said
681
00:38:19,360 --> 00:38:20,240
my clothes are too garish.
682
00:38:20,440 --> 00:38:22,120
So she let me wear hers' instead.
683
00:38:22,800 --> 00:38:23,760
Who is your sister-in-law?
684
00:38:24,360 --> 00:38:25,280
Look at you,
685
00:38:25,560 --> 00:38:26,600
you're not half as gracious
686
00:38:26,760 --> 00:38:27,480
as sister-in-law.
687
00:38:27,720 --> 00:38:29,320
It's even more garish when you put it on.
688
00:38:30,160 --> 00:38:31,040
What do you know?
689
00:38:33,000 --> 00:38:34,120
She even gave me this.
690
00:38:34,360 --> 00:38:35,840
The Red Jewel Box
from Yu Ni House.
691
00:38:36,120 --> 00:38:38,720
Apparently it is made from Langya stone
692
00:38:38,840 --> 00:38:40,560
through a special ancient process.
693
00:38:40,680 --> 00:38:41,920
It's only meant for the palace.
694
00:38:42,520 --> 00:38:43,720
It's such a precious item.
695
00:38:43,880 --> 00:38:44,960
You surely don't know much.
696
00:38:45,680 --> 00:38:46,800
Do you think after using it,
697
00:38:47,480 --> 00:38:48,440
my skin will be
698
00:38:48,720 --> 00:38:49,960
as smooth as jade?
699
00:38:50,240 --> 00:38:52,080
Yes! It will be as smooth as jade.
700
00:38:52,360 --> 00:38:53,200
Sister-in-law's things are all
701
00:38:53,480 --> 00:38:54,200
essentially exceptional.
702
00:38:54,760 --> 00:38:55,440
She wants me
703
00:38:55,600 --> 00:38:55,920
to take you out for a walk.
704
00:38:56,040 --> 00:38:56,640
Are you coming?
705
00:38:56,840 --> 00:38:57,600
No? Forget it then.
706
00:38:57,920 --> 00:38:58,560
I'm coming!
707
00:38:58,680 --> 00:38:59,640
Wait for me.
708
00:39:02,240 --> 00:39:02,920
I want this.
709
00:39:03,160 --> 00:39:03,560
Let's go!
710
00:39:03,640 --> 00:39:04,040
All right.
711
00:39:04,040 --> 00:39:04,920
Take care.
712
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Miss, give me a bun.
713
00:39:06,000 --> 00:39:07,240
Have a look.
714
00:39:07,520 --> 00:39:08,200
Here's your money.
715
00:39:10,520 --> 00:39:11,080
Give it a try.
716
00:39:11,240 --> 00:39:12,800
You'll receive a small gift
if you managed to hit it.
717
00:39:14,320 --> 00:39:15,400
Give it a try!
718
00:39:15,560 --> 00:39:16,840
You'll get a small gift if you hit it.
719
00:39:22,640 --> 00:39:25,080
I want that golden puppet.
720
00:39:25,560 --> 00:39:26,320
Which puppet?
721
00:39:26,360 --> 00:39:27,280
That one.
722
00:39:27,560 --> 00:39:28,760
You really have sharp eyes.
723
00:39:28,880 --> 00:39:29,720
For the golden puppet,
724
00:39:29,840 --> 00:39:31,640
you'll need to hit the bullseye
three times in a row
725
00:39:31,920 --> 00:39:33,040
and it'll be yours.
726
00:39:33,640 --> 00:39:34,400
That's lame.
727
00:39:35,000 --> 00:39:35,920
Let's go back.
728
00:39:36,200 --> 00:39:37,160
Just three shots
729
00:39:37,280 --> 00:39:38,440
and the puppet is mine.
730
00:39:38,520 --> 00:39:39,160
Isn't this
731
00:39:39,240 --> 00:39:40,400
easy for you?
732
00:39:42,800 --> 00:39:44,520
I'll go home with you if you can hit it.
733
00:39:45,840 --> 00:39:46,640
That's what you said.
734
00:40:01,200 --> 00:40:02,120
Awesome archery skills.
735
00:40:02,360 --> 00:40:03,800
Just hit it again one last time,
736
00:40:03,960 --> 00:40:05,040
and the puppet is yours.
737
00:40:23,080 --> 00:40:23,560
You hit it!
738
00:40:23,800 --> 00:40:25,320
Your archery skill is really godlike.
739
00:40:25,320 --> 00:40:27,640
You look rather handsome
when you shoot an arrow.
740
00:40:29,080 --> 00:40:30,440
You're really amazing.
741
00:40:30,960 --> 00:40:32,480
This puppet is yours.
742
00:40:36,840 --> 00:40:38,400
Blusher.
743
00:40:38,600 --> 00:40:39,520
Let's go back.
744
00:40:43,280 --> 00:40:44,720
Take a look!
745
00:40:53,720 --> 00:40:54,440
Uncle!
746
00:40:56,640 --> 00:40:57,880
Uncle?
747
00:40:59,720 --> 00:41:01,160
Uncle Wang, why are you here?
748
00:41:15,650 --> 00:41:18,340
Sail Against the Wind
749
00:41:35,880 --> 00:41:36,240
Master.
750
00:41:37,280 --> 00:41:38,520
Shen Leqing was exposed.
751
00:41:38,680 --> 00:41:39,560
The Shen family
752
00:41:39,960 --> 00:41:40,800
has taken care of her.
753
00:41:44,080 --> 00:41:45,200
Concubine Li
754
00:41:46,280 --> 00:41:47,360
sure is cruel.
755
00:41:50,680 --> 00:41:52,160
Have you arranged the rest?
756
00:41:52,320 --> 00:41:54,200
The arrangements have been made.
Don't worry, master.
757
00:42:00,410 --> 00:42:01,420
Sail Against the Wind
758
00:42:05,000 --> 00:42:05,720
New Policy
759
00:42:08,864 --> 00:42:18,864
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.