All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,520 --> 00:00:17,240 Lige. 3 00:00:20,000 --> 00:00:20,640 Sister-in-law. 4 00:00:23,640 --> 00:00:24,920 Why is mother so focused on 5 00:00:25,040 --> 00:00:25,920 copying the scriptures? 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,680 She does this every day. 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,320 She would hurry to the temple 8 00:00:29,480 --> 00:00:30,920 once she's done copying the scriptures. 9 00:00:34,440 --> 00:00:35,480 Before this, 10 00:00:35,760 --> 00:00:37,560 she doesn’t go to the temple so frequently 11 00:00:38,120 --> 00:00:39,400 What happened to her lately? 12 00:00:42,720 --> 00:00:43,360 Come here. 13 00:00:49,600 --> 00:00:50,400 She said that 14 00:00:50,520 --> 00:00:51,640 your father and brother 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,000 are always out at war, 16 00:00:53,560 --> 00:00:54,960 she wants to copy more scriptures 17 00:00:55,080 --> 00:00:56,360 to pray for their safety. 18 00:00:56,960 --> 00:00:57,920 She also hopes that the Shen family 19 00:00:58,040 --> 00:00:59,200 can be reunited soon. 20 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 I really don't know 21 00:01:01,800 --> 00:01:02,680 what would happen 22 00:01:02,760 --> 00:01:04,000 if she knew about 23 00:01:04,800 --> 00:01:05,760 father and your brother. 24 00:01:08,039 --> 00:01:09,520 Mother comes from a General family. 25 00:01:10,320 --> 00:01:11,840 I believe that 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,320 one day if she wakes up, 27 00:01:14,600 --> 00:01:16,280 she will be stronger 28 00:01:16,880 --> 00:01:17,920 and more powerful than us. 29 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 I'm just sad that 30 00:01:24,200 --> 00:01:24,760 father 31 00:01:25,120 --> 00:01:26,840 actually died at Weiyang Lake. 32 00:01:27,640 --> 00:01:28,680 Weiyang Lake 33 00:01:29,000 --> 00:01:30,960 is where they met each other. 34 00:01:31,440 --> 00:01:33,160 They also got engaged there. 35 00:01:35,000 --> 00:01:35,800 What? 36 00:01:36,720 --> 00:01:37,880 Weiyang Lake 37 00:01:38,200 --> 00:01:40,039 is where they got engaged? 38 00:01:41,720 --> 00:01:42,280 Yes. 39 00:01:42,640 --> 00:01:44,080 It's as though your father and brother 40 00:01:44,200 --> 00:01:46,240 was fated to end up there. 41 00:01:47,560 --> 00:01:48,479 Why have I 42 00:01:49,280 --> 00:01:51,039 never heard of this? 43 00:01:51,520 --> 00:01:52,960 You have been away for many years. 44 00:01:52,560 --> 00:01:56,000 The Song of Glory 45 00:01:53,080 --> 00:01:54,920 It's not surprising that you don't know. 46 00:01:55,720 --> 00:01:57,560 I heard about it from your elder brother. 47 00:01:57,710 --> 00:02:00,190 Episode 45 48 00:01:58,200 --> 00:01:59,920 It's all old tales. 49 00:02:00,200 --> 00:02:02,120 I think only your eldest brother 50 00:02:02,240 --> 00:02:03,360 and Uncle Zheng who still remember. 51 00:02:08,320 --> 00:02:09,030 Lige. 52 00:02:10,800 --> 00:02:12,360 There should be one more person who knows about his. 53 00:02:17,720 --> 00:02:18,840 Shen Leqing. 54 00:02:19,160 --> 00:02:19,760 Think about it. 55 00:02:20,400 --> 00:02:21,320 Father and brother suddenly changed route 56 00:02:21,360 --> 00:02:22,280 and detoured to Weiyang Lake 57 00:02:22,480 --> 00:02:24,160 and got murdered. 58 00:02:24,560 --> 00:02:25,880 How could this be a coincidence? 59 00:02:26,360 --> 00:02:27,160 This surely has something to do 60 00:02:27,640 --> 00:02:29,280 with Shen Leqing. 61 00:02:30,040 --> 00:02:31,360 Where is she now? 62 00:02:32,000 --> 00:02:33,240 She knows that I won't let her go, 63 00:02:33,520 --> 00:02:35,000 so she left King Peng Cheng's mansion 64 00:02:35,079 --> 00:02:36,079 long ago. 65 00:02:37,200 --> 00:02:39,040 She won't let things slide easily. 66 00:02:39,760 --> 00:02:41,120 I must find her. 67 00:03:09,760 --> 00:03:10,600 Despicable! 68 00:03:14,640 --> 00:03:16,600 You want to cause discord between me and King Peng Cheng? 69 00:03:17,320 --> 00:03:18,120 Dream on! 70 00:03:18,880 --> 00:03:20,880 My relationship with King Peng Cheng 71 00:03:21,320 --> 00:03:22,960 won't be so easily shaken. 72 00:03:23,360 --> 00:03:24,240 Relationship? 73 00:03:26,880 --> 00:03:28,880 What a ridiculous term. 74 00:03:30,360 --> 00:03:31,960 I don't believe. 75 00:03:35,160 --> 00:03:36,760 Are you insulting yourself? 76 00:03:37,480 --> 00:03:38,840 Lu Yuan and yourself, 77 00:03:39,160 --> 00:03:41,040 aren't you both in love too? 78 00:03:41,720 --> 00:03:43,280 It's just that you both are horrible 79 00:03:43,520 --> 00:03:44,600 and have done all the bad things. 80 00:03:45,400 --> 00:03:46,640 But in this world, 81 00:03:47,200 --> 00:03:47,920 not everyone 82 00:03:47,960 --> 00:03:49,040 is like you. 83 00:03:49,560 --> 00:03:50,920 We, the Shen family 84 00:03:51,480 --> 00:03:53,000 will unite and find out 85 00:03:53,800 --> 00:03:54,480 the murderer of my father 86 00:03:54,520 --> 00:03:56,520 and brother as soon as possible. 87 00:03:58,040 --> 00:03:58,720 The Shen family 88 00:04:00,280 --> 00:04:01,400 being united? 89 00:04:03,320 --> 00:04:04,360 That's ridiculous. 90 00:04:07,680 --> 00:04:08,520 What did you say? 91 00:04:08,720 --> 00:04:09,480 Don't you dare slander 92 00:04:09,560 --> 00:04:11,040 anyone in the Shen family. 93 00:04:11,200 --> 00:04:12,640 I'm afraid the wise 94 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 Shen Tingzhang and Shen Zhi 95 00:04:15,080 --> 00:04:16,800 didn't expect the one who led them 96 00:04:17,440 --> 00:04:19,120 into the trap 97 00:04:19,680 --> 00:04:20,760 was actually 98 00:04:20,829 --> 00:04:24,360 the daughter he raised. 99 00:04:27,880 --> 00:04:29,320 Shen Leqing. 100 00:04:29,480 --> 00:04:31,920 Yes, your biological sister. 101 00:04:32,120 --> 00:04:33,520 Biological sister. 102 00:04:38,360 --> 00:04:40,159 I only wanted to hear you say this. 103 00:04:42,760 --> 00:04:43,880 Thanks for letting me know. 104 00:04:45,320 --> 00:04:46,400 You lied to me! 105 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 How dare you lie to me? 106 00:04:51,320 --> 00:04:52,960 You better die a slow death. 107 00:04:54,159 --> 00:04:55,840 I'll let you witness with your own eyes 108 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 those who committed horrible acts, 109 00:04:58,000 --> 00:04:59,080 no matter who they are, 110 00:04:59,600 --> 00:05:00,520 one by one, 111 00:05:00,880 --> 00:05:02,440 will come to a bad end. 112 00:05:16,400 --> 00:05:16,880 Mother. 113 00:05:17,640 --> 00:05:18,880 Let me accompany you today, 114 00:05:18,960 --> 00:05:19,720 okay? 115 00:05:19,920 --> 00:05:21,840 At least we can accompany each other. 116 00:05:22,400 --> 00:05:23,360 No need. 117 00:05:23,640 --> 00:05:26,440 I'm going to the temple to listen to chants 118 00:05:27,120 --> 00:05:30,080 and to eat vegetarian food today. 119 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 All these matters, 120 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 you don't need to be with me. 121 00:05:33,400 --> 00:05:35,840 Uncle Zheng, go get ready. 122 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 I'm going now. 123 00:05:37,320 --> 00:05:37,720 Sure. 124 00:05:40,560 --> 00:05:41,640 There is no need, Uncle Zheng. 125 00:05:43,560 --> 00:05:45,680 The chanting session today at the temple has been cancelled. 126 00:05:46,080 --> 00:05:48,280 Madam, you should go another day. 127 00:05:50,920 --> 00:05:51,560 Why are you 128 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 still here at my residence? 129 00:05:53,280 --> 00:05:54,400 It's my business. 130 00:05:54,560 --> 00:05:55,800 Who are you to care so much? 131 00:06:01,200 --> 00:06:01,840 Mother, 132 00:06:02,200 --> 00:06:03,760 since there is no chanting today, 133 00:06:03,920 --> 00:06:05,160 we shall go again another day. 134 00:06:05,360 --> 00:06:07,120 It doesn't make a difference, does it? 135 00:06:10,280 --> 00:06:11,640 Feng told me that 136 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 he wants to eat rice dumplings. 137 00:06:14,040 --> 00:06:15,520 Shall we stay home today 138 00:06:15,640 --> 00:06:16,760 and make him some rice dumplings? 139 00:06:19,320 --> 00:06:20,240 Make rice dumplings? 140 00:06:23,120 --> 00:06:25,360 All right. 141 00:06:29,240 --> 00:06:30,920 Madam, let's prepare the ingredients. 142 00:06:34,800 --> 00:06:35,760 Come right away. 143 00:06:35,880 --> 00:06:36,280 Okay. 144 00:06:44,360 --> 00:06:45,640 Is something wrong? 145 00:06:46,120 --> 00:06:47,360 It really is Shen Leqing. 146 00:06:48,280 --> 00:06:50,080 I'll have to trouble you 147 00:06:50,120 --> 00:06:51,400 to take care of mother these few days. 148 00:06:51,800 --> 00:06:53,400 Don't let her go to the temple again. 149 00:06:54,159 --> 00:06:55,600 I'll go get her now. 150 00:06:56,159 --> 00:06:56,720 Okay. 151 00:07:20,200 --> 00:07:21,440 So petty! 152 00:07:22,360 --> 00:07:23,680 Isn't it just a sword? 153 00:07:23,840 --> 00:07:24,960 Does he have to treat it so preciously? 154 00:07:30,480 --> 00:07:31,840 Our youngest master, 155 00:07:32,000 --> 00:07:33,080 doesn't he look good? 156 00:07:34,440 --> 00:07:35,800 Any human would look better than him. 157 00:07:35,960 --> 00:07:37,080 He has such a bad temper. 158 00:07:38,760 --> 00:07:39,720 Don't judge by 159 00:07:39,760 --> 00:07:41,040 how he is so cold and quiet. 160 00:07:41,520 --> 00:07:43,080 He wasn't like this before. 161 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Back then, 162 00:07:45,000 --> 00:07:46,600 as long as he is around, 163 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 there was always laughter. 164 00:07:48,960 --> 00:07:49,920 He values relationship 165 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 very much. 166 00:07:52,360 --> 00:07:53,720 The sword that you touched 167 00:07:54,040 --> 00:07:55,440 was purposely made for master 168 00:07:55,680 --> 00:07:56,920 as a gift. 169 00:07:57,480 --> 00:07:58,560 Master? 170 00:07:59,320 --> 00:08:00,560 Why haven't I seen him before? 171 00:08:02,960 --> 00:08:04,480 After the Northern victory, 172 00:08:05,280 --> 00:08:07,480 the master and senior general 173 00:08:07,760 --> 00:08:09,080 got murdered on their way back to 174 00:08:09,680 --> 00:08:10,880 Jiaern Kang City. 175 00:08:12,080 --> 00:08:13,160 He still hasn't gotten over 176 00:08:13,560 --> 00:08:14,800 the tragedy. 177 00:08:15,400 --> 00:08:16,320 He will never be able 178 00:08:18,040 --> 00:08:19,440 to give out this sword anymore. 179 00:08:20,280 --> 00:08:21,160 No wonder. 180 00:08:21,560 --> 00:08:23,200 In this case, I was wrong. 181 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 How about you 182 00:08:26,520 --> 00:08:28,640 take the initiative to talk to him? 183 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 How could I apologize 184 00:08:31,000 --> 00:08:32,669 to this kind of person? 185 00:08:38,080 --> 00:08:39,360 Why are you looking at me like this? 186 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 I won't go. 187 00:08:42,000 --> 00:08:43,909 Go! 188 00:08:48,800 --> 00:08:49,960 Fine. Okay! 189 00:08:50,400 --> 00:08:51,960 I guess I am too kind. 190 00:08:52,960 --> 00:08:54,200 I really wanted to help you. 191 00:08:54,320 --> 00:08:55,200 But, 192 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 my leg doesn't want to take a step. 193 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 Just go. 194 00:09:00,000 --> 00:09:01,040 Why are you pulling me? 195 00:09:01,120 --> 00:09:03,400 My legs are heavy. 196 00:09:03,560 --> 00:09:03,920 Come here. 197 00:09:03,960 --> 00:09:05,720 I can't move. Don't pull me! 198 00:09:12,720 --> 00:09:13,960 Why did you push me? 199 00:09:20,280 --> 00:09:21,720 Why didn't you catch me? 200 00:09:22,120 --> 00:09:23,000 Who knows what 201 00:09:23,080 --> 00:09:23,680 flew over? 202 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 Such a huge person. Can't you see? 203 00:09:26,600 --> 00:09:27,560 Can you stop 204 00:09:27,680 --> 00:09:28,440 causing trouble? 205 00:09:28,840 --> 00:09:29,560 If you feel bored, 206 00:09:29,640 --> 00:09:30,800 you can go back to Pangu. 207 00:09:32,160 --> 00:09:33,440 How unruly! 208 00:09:34,800 --> 00:09:35,880 Indeed I don't have etiquettes. 209 00:09:36,040 --> 00:09:36,880 My mother died early. 210 00:09:37,000 --> 00:09:38,520 My father was murdered too. 211 00:09:41,560 --> 00:09:42,400 I have been 212 00:09:42,480 --> 00:09:43,840 an orphan since young. 213 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 No one taught me any etiquettes. 214 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Learn if you don't know. 215 00:09:52,240 --> 00:09:53,600 You are willing to talk to me now. 216 00:09:58,000 --> 00:09:58,880 That... 217 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 I don't know that the sword 218 00:10:01,160 --> 00:10:02,080 belongs to your elder brother. 219 00:10:02,440 --> 00:10:03,400 I'm sorry. 220 00:10:04,720 --> 00:10:06,480 I won't touch it again. 221 00:10:10,720 --> 00:10:11,640 Petty! 222 00:10:11,800 --> 00:10:13,520 You are such a petty person. 223 00:10:41,880 --> 00:10:42,520 Excuse me, 224 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 have you seen a lady 225 00:10:44,600 --> 00:10:45,920 probably as tall as I am, 226 00:10:46,080 --> 00:10:47,440 she's very thin and has big eyes. 227 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 I think so. She might be there. 228 00:11:09,750 --> 00:11:12,240 Avatamsaka Sutra 229 00:11:12,250 --> 00:11:14,040 Chapter 12 230 00:11:35,330 --> 00:11:37,700 Lake 231 00:11:38,040 --> 00:11:38,920 Wei 232 00:11:42,320 --> 00:11:43,570 Yang 233 00:11:43,680 --> 00:11:44,400 Ting 234 00:11:47,400 --> 00:11:48,840 Shen Leqing. 235 00:11:49,720 --> 00:11:51,000 It's you! 236 00:11:57,120 --> 00:11:57,720 Miss. 237 00:11:58,160 --> 00:11:59,280 Someone was looking for you today. 238 00:12:00,160 --> 00:12:00,960 I know. 239 00:12:01,200 --> 00:12:02,640 It's an old lady, right? 240 00:12:02,760 --> 00:12:03,240 No. 241 00:12:03,320 --> 00:12:04,480 It's a young lady. 242 00:12:04,720 --> 00:12:05,600 She was asking around about 243 00:12:05,880 --> 00:12:07,080 General Shen's wife 244 00:12:07,160 --> 00:12:08,240 is always here at this temple, 245 00:12:08,480 --> 00:12:10,040 if she's meeting anyone? 246 00:12:10,760 --> 00:12:11,800 What did you say? 247 00:12:12,000 --> 00:12:12,600 Judging by 248 00:12:12,680 --> 00:12:13,640 how she acts, she look like 249 00:12:13,760 --> 00:12:14,640 she holds grudes against you. 250 00:12:14,760 --> 00:12:15,640 So I didn't say anything. 251 00:12:16,240 --> 00:12:16,760 Miss, 252 00:12:16,880 --> 00:12:17,320 did you get into 253 00:12:17,400 --> 00:12:18,440 any trouble? 254 00:12:19,560 --> 00:12:20,160 Thanks a lot! 255 00:12:20,920 --> 00:12:21,440 Miss. 256 00:12:41,640 --> 00:12:42,360 Why are you here? 257 00:12:45,400 --> 00:12:46,440 Why did you come here 258 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 without permission? 259 00:12:53,480 --> 00:12:54,600 It's about Shen Lige. 260 00:12:55,040 --> 00:12:56,640 Shen Lige is suspecting me. 261 00:12:57,080 --> 00:12:58,200 I definitely 262 00:12:58,480 --> 00:12:59,760 can't return to my place now. 263 00:13:01,440 --> 00:13:04,360 Imperial Secretariat, can you find another place for me? 264 00:13:05,240 --> 00:13:06,760 We were allies previously 265 00:13:07,400 --> 00:13:08,280 because 266 00:13:08,360 --> 00:13:10,160 you had just what I needed. 267 00:13:10,640 --> 00:13:11,280 As for me, 268 00:13:12,320 --> 00:13:14,440 I happen to be able to fulfill your wish too. 269 00:13:16,320 --> 00:13:16,840 But now, 270 00:13:16,920 --> 00:13:18,280 our alliance is over. 271 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 I hope from today onwards, 272 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 you don't show up again 273 00:13:21,960 --> 00:13:23,200 in my sight. 274 00:13:23,920 --> 00:13:24,840 Imperial Secretariat, 275 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 I forged 276 00:13:27,400 --> 00:13:28,480 the letters for you. 277 00:13:29,440 --> 00:13:30,320 You can't abandon me 278 00:13:30,400 --> 00:13:31,480 and leaving me in trouble just like that. 279 00:13:38,560 --> 00:13:39,480 Don't forget. 280 00:13:41,440 --> 00:13:43,040 I still have evidence of your doing with me. 281 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 What? 282 00:13:50,280 --> 00:13:51,400 You're trying to threaten me with that? 283 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 You need to know, 284 00:13:53,720 --> 00:13:54,920 if I want to get rid of you, 285 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 it's going to be easy. 286 00:13:57,360 --> 00:13:59,080 If you get rid of me, 287 00:14:00,480 --> 00:14:01,560 someone will deliver 288 00:14:02,120 --> 00:14:03,440 the letter 289 00:14:04,360 --> 00:14:05,880 to King Peng Cheng right away. 290 00:14:07,920 --> 00:14:08,600 Will anyone... 291 00:14:09,320 --> 00:14:10,680 Will anyone help you? 292 00:14:11,920 --> 00:14:13,320 If you don't believe it, 293 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 you can give it a try. 294 00:14:19,560 --> 00:14:20,680 Shen Leqing, 295 00:14:22,920 --> 00:14:25,000 you're such an ungrateful person. 296 00:14:25,520 --> 00:14:28,720 Even doing this to the ones close to you. 297 00:14:29,640 --> 00:14:30,440 Do you think 298 00:14:31,000 --> 00:14:32,280 I would care about someone 299 00:14:32,400 --> 00:14:33,360 like you? 300 00:14:34,160 --> 00:14:35,600 I'm just using you. 301 00:14:36,520 --> 00:14:37,920 People like you 302 00:14:39,440 --> 00:14:40,400 don't deserve to 303 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 live in this world at all. 304 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 If Shen Lige managed to punish you, 305 00:14:44,560 --> 00:14:46,120 I'll clap for your late father 306 00:14:46,440 --> 00:14:49,480 and brother. 307 00:14:50,920 --> 00:14:51,880 Imperial Secretariat, 308 00:14:52,480 --> 00:14:53,800 you have no rights to criticize me. 309 00:14:54,600 --> 00:14:55,920 You're not any better. 310 00:14:56,640 --> 00:14:59,080 Faking the army information and assassinating courtiers, 311 00:14:59,320 --> 00:15:01,120 you are simply a beast. 312 00:15:05,320 --> 00:15:07,280 Someday when your act is exposed, 313 00:15:08,080 --> 00:15:11,560 King Peng Cheng will definitely 314 00:15:11,800 --> 00:15:13,280 disintegrate your corpse. 315 00:15:20,320 --> 00:15:21,160 I am afraid 316 00:15:22,720 --> 00:15:24,320 that day won't come. 317 00:15:36,620 --> 00:15:39,480 Zuiyi Store 318 00:16:16,150 --> 00:16:17,230 In loving memory of father, Shen Tingzhang 319 00:16:24,760 --> 00:16:26,980 In loving memory of Father, Shen Tingzhang In loving memory of Brother, Shen Zhi 320 00:16:32,560 --> 00:16:34,200 Father, brother, 321 00:16:35,000 --> 00:16:36,200 I brought her here. 322 00:16:37,040 --> 00:16:38,000 Shen Lige, 323 00:16:39,040 --> 00:16:40,200 what do you all actually want? 324 00:16:41,880 --> 00:16:43,400 Apologize to father and brother. 325 00:16:44,160 --> 00:16:44,960 Why do I have to apologize? 326 00:16:46,440 --> 00:16:46,960 If mother knew that 327 00:16:47,040 --> 00:16:48,240 you brought me here, 328 00:16:48,720 --> 00:16:49,560 she won't let you off. 329 00:16:49,680 --> 00:16:51,120 You still have the audacity to mention her? 330 00:16:54,120 --> 00:16:56,360 Yes, you're right. 331 00:16:57,440 --> 00:16:58,640 It's mother. 332 00:16:59,520 --> 00:17:01,280 Your father died in the battlefield. 333 00:17:02,040 --> 00:17:03,680 Your mother wanted to commit suicide with you. 334 00:17:03,920 --> 00:17:05,520 It's mother who risked her life 335 00:17:05,680 --> 00:17:07,480 by jumping into the rapid river to rescue you. 336 00:17:08,829 --> 00:17:09,880 When your life was at stake, 337 00:17:10,000 --> 00:17:10,800 it was father... 338 00:17:11,280 --> 00:17:13,069 He just returned from the battlefield, 339 00:17:13,640 --> 00:17:14,880 with serious injuries, 340 00:17:15,109 --> 00:17:16,349 yet he didn't hesitate to travel 341 00:17:16,480 --> 00:17:17,800 all the way to Shu to search for your medicine. 342 00:17:18,920 --> 00:17:19,880 What about you? 343 00:17:20,240 --> 00:17:22,200 You kept calling them father and mother, 344 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 but behind their backs, 345 00:17:23,720 --> 00:17:24,800 you kept wanting to take their lives. 346 00:17:25,960 --> 00:17:27,480 They will never have thought that 347 00:17:28,240 --> 00:17:29,840 the person they saved with their lives 348 00:17:30,480 --> 00:17:32,120 is such a villain? 349 00:17:32,240 --> 00:17:33,520 You're slinging mud at me! 350 00:17:33,800 --> 00:17:35,000 Me slinging mud at you? 351 00:17:43,440 --> 00:17:44,720 You tricked mother into copying scriptures, 352 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 and you copied the words. 353 00:17:46,400 --> 00:17:48,160 Then forged a letter to father in mother's handwriting. 354 00:17:50,040 --> 00:17:50,880 I didn't lie to her. 355 00:17:51,160 --> 00:17:52,360 How would you explain 356 00:17:52,440 --> 00:17:53,520 your alliance with Xie Hao? 357 00:17:57,520 --> 00:17:58,400 I already knew that 358 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 you were hiding in the temple. 359 00:17:59,920 --> 00:18:01,240 I have yet to go to you 360 00:18:02,160 --> 00:18:03,680 just to trick you into meeting him. 361 00:18:09,000 --> 00:18:10,080 Shen Leqing, 362 00:18:10,680 --> 00:18:11,600 for so many years, 363 00:18:11,680 --> 00:18:12,920 I've treated you like my own sister. 364 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 You don't deserve 365 00:18:15,000 --> 00:18:16,240 to be a daughter of the Shen family. 366 00:18:17,680 --> 00:18:18,560 I can't wait... 367 00:18:18,760 --> 00:18:20,360 I wish I could punch you. 368 00:18:27,280 --> 00:18:28,520 You haven't even marry into the family. 369 00:18:28,720 --> 00:18:30,400 What rights do you have to punish me? 370 00:18:30,880 --> 00:18:32,360 One of them is your father. 371 00:18:33,440 --> 00:18:34,880 Another one is your elder brother. 372 00:18:35,760 --> 00:18:37,440 How could you do this to them? 373 00:18:37,560 --> 00:18:38,440 How could you 374 00:18:38,520 --> 00:18:40,440 do this? 375 00:18:42,280 --> 00:18:43,320 I did not do it. 376 00:18:43,840 --> 00:18:44,640 Stop! 377 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 Father's made so many great achievements 378 00:18:52,760 --> 00:18:53,880 in his life. 379 00:18:54,480 --> 00:18:55,840 Elder brother is so talented. 380 00:18:55,960 --> 00:18:57,040 He was always at the battlefield. 381 00:18:57,200 --> 00:18:58,360 What a hero. 382 00:18:59,360 --> 00:19:00,840 They can die on the battlefield 383 00:19:01,400 --> 00:19:02,440 or die in the hands of their enemy. 384 00:19:02,680 --> 00:19:04,520 But they can't just die like this. 385 00:19:06,840 --> 00:19:07,520 You grew up 386 00:19:08,440 --> 00:19:09,840 receiving so much love 387 00:19:10,160 --> 00:19:11,760 from all of them. 388 00:19:12,280 --> 00:19:12,920 Why are you 389 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 so unappreciative? 390 00:19:14,920 --> 00:19:15,560 Why did you 391 00:19:15,640 --> 00:19:17,360 destroy everything? 392 00:19:20,960 --> 00:19:22,280 I'll give you a chance. 393 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 In front of your father and brother, 394 00:19:24,880 --> 00:19:26,080 kill yourself. 395 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 What are you doing? 396 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 Jiaer! Jiaer! Jiaer! 397 00:19:38,080 --> 00:19:39,320 What are you trying to do? 398 00:19:39,360 --> 00:19:39,720 Mother! 399 00:19:39,760 --> 00:19:41,520 What do you want to do to Jiaer? 400 00:19:42,320 --> 00:19:42,680 Mother... 401 00:19:42,680 --> 00:19:43,360 Let me tell you, 402 00:19:43,680 --> 00:19:44,320 don't use your identity 403 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 as secondary consort of King Peng Cheng 404 00:19:45,440 --> 00:19:45,960 to suppress me. 405 00:19:46,120 --> 00:19:47,080 I'm not afraid of you. 406 00:19:47,560 --> 00:19:48,360 I'm not afraid of you. 407 00:19:49,040 --> 00:19:49,600 Mother. 408 00:19:50,960 --> 00:19:52,600 Jiaer, don't be afraid. 409 00:19:53,000 --> 00:19:54,920 Don't be afraid. I'm here. 410 00:19:55,240 --> 00:19:56,720 No one can hurt you. 411 00:19:57,240 --> 00:19:58,000 Mother! 412 00:19:58,640 --> 00:20:00,120 She is not Jiaer. 413 00:20:00,600 --> 00:20:02,120 She is Shen Leqing. 414 00:20:02,400 --> 00:20:03,160 Do you know 415 00:20:03,280 --> 00:20:04,720 what she did? 416 00:20:05,200 --> 00:20:05,880 I don't want to talk to you. 417 00:20:06,120 --> 00:20:07,520 I don't want to talk to you. 418 00:20:07,760 --> 00:20:08,400 Let's go! 419 00:20:10,920 --> 00:20:11,760 Look! 420 00:20:12,080 --> 00:20:13,600 Look what is this! 421 00:20:14,560 --> 00:20:17,080 In loving memory of Father, Shen Tingzhang In loving memory of Brother, Shen Zhi 422 00:20:24,770 --> 00:20:25,950 In loving memory of Father, Shen Tingzhang 423 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 In loving memory of Brother, Shen Zhi 424 00:20:35,880 --> 00:20:36,640 What is this? 425 00:20:39,520 --> 00:20:40,920 What is going on? 426 00:20:46,040 --> 00:20:48,080 All this is caused by Shen Leqing. 427 00:20:48,720 --> 00:20:50,440 She tricked you into copying the scriptures every day. 428 00:20:50,760 --> 00:20:51,880 She even forged your handwriting 429 00:20:52,040 --> 00:20:53,080 to write to father. 430 00:20:53,400 --> 00:20:54,000 That's why father and elder brother 431 00:20:54,120 --> 00:20:55,520 went to Weiyang Lake. 432 00:20:57,960 --> 00:21:00,120 In the end, father and brother 433 00:21:00,840 --> 00:21:02,320 fell into the trap. 434 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 They were murdered. 435 00:21:06,160 --> 00:21:06,640 Mother, 436 00:21:07,720 --> 00:21:09,040 father and brother, 437 00:21:12,080 --> 00:21:13,840 are gone. 438 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 That's impossible. 439 00:21:20,320 --> 00:21:21,600 Impossible! 440 00:21:23,120 --> 00:21:24,840 You bad woman. 441 00:21:25,240 --> 00:21:26,680 You're trying to hurt Jiaer. 442 00:21:26,800 --> 00:21:27,920 You even lied to me. 443 00:21:28,120 --> 00:21:29,240 You're lying to me. 444 00:21:29,360 --> 00:21:30,960 You bad woman. 445 00:21:31,200 --> 00:21:32,400 -You even try to lie to me. -Uncle Zheng. 446 00:21:32,840 --> 00:21:34,640 Uncle Zheng, take her away. 447 00:21:34,640 --> 00:21:35,920 Madam. 448 00:21:35,960 --> 00:21:37,560 Let's leave first. 449 00:21:37,840 --> 00:21:39,520 -She is a bad woman. -Let's leave first. 450 00:21:39,680 --> 00:21:41,040 She is lying to me. 451 00:21:43,080 --> 00:21:43,560 Mother. 452 00:21:46,120 --> 00:21:47,440 -Sister. -Lige. 453 00:21:54,920 --> 00:21:55,560 Mother. 454 00:21:57,000 --> 00:21:58,440 She's the real Jiaer. 455 00:21:59,040 --> 00:21:59,600 Why don't you 456 00:21:59,640 --> 00:22:01,000 believe us? 457 00:22:07,120 --> 00:22:08,280 Father and Shen Zhi. 458 00:22:09,840 --> 00:22:11,320 They are here. 459 00:22:14,880 --> 00:22:15,680 No. 460 00:22:17,400 --> 00:22:18,400 Impossible. 461 00:22:20,520 --> 00:22:23,240 General, Zhi, Jiaer. 462 00:22:24,560 --> 00:22:25,680 What's going on? 463 00:22:26,360 --> 00:22:27,480 What's going on? 464 00:22:28,240 --> 00:22:29,960 Uncle Zheng, take her away. 465 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 What are you doing? 466 00:22:32,280 --> 00:22:33,240 What are you doing? 467 00:22:33,240 --> 00:22:34,320 No! Don't! 468 00:22:34,360 --> 00:22:34,800 Mother. 469 00:22:37,000 --> 00:22:38,040 Take her away! 470 00:22:39,320 --> 00:22:40,160 What's happening? 471 00:22:40,360 --> 00:22:41,440 What's going on? 472 00:22:41,840 --> 00:22:43,640 General. 473 00:22:50,640 --> 00:22:52,240 Father, brother, 474 00:22:52,840 --> 00:22:54,320 if I don't get rid of her today, 475 00:22:54,520 --> 00:22:55,560 I swear I am not human. 476 00:22:56,400 --> 00:22:57,600 Shen Lige! 477 00:23:00,600 --> 00:23:01,760 I hate you! 478 00:23:02,680 --> 00:23:04,080 You never repent. 479 00:23:04,640 --> 00:23:06,840 Shen Feng, send her to the Judicial Office. 480 00:24:11,640 --> 00:24:13,120 The general will be fine. 481 00:24:13,480 --> 00:24:14,720 You bad woman! 482 00:24:15,080 --> 00:24:15,800 You lied to me! 483 00:24:16,360 --> 00:24:17,000 Lied to me! 484 00:24:17,520 --> 00:24:18,560 Nothing will happen. 485 00:24:19,200 --> 00:24:20,360 Everything will be okay. 486 00:24:21,680 --> 00:24:22,520 Jiaer! 487 00:24:22,920 --> 00:24:24,600 Jiaer won't do this. 488 00:24:25,720 --> 00:24:28,280 Nonsense! 489 00:24:30,040 --> 00:24:30,960 Jiaer! 490 00:24:31,520 --> 00:24:32,280 Jiaer 491 00:24:32,400 --> 00:24:33,880 won't harm her father and brother. 492 00:24:34,840 --> 00:24:36,040 You're a villain. 493 00:24:36,360 --> 00:24:37,640 You're such a villain. 494 00:24:38,080 --> 00:24:39,240 Return Jiaer to me! 495 00:24:39,680 --> 00:24:41,000 Return Jiaer to me! 496 00:24:41,200 --> 00:24:44,440 Bad woman! Return Jiaer to me! 497 00:24:45,400 --> 00:24:47,160 Return Jiaer to me! 498 00:25:03,960 --> 00:25:04,760 Lige. 499 00:25:09,720 --> 00:25:10,840 You did the right thing. 500 00:25:11,440 --> 00:25:13,040 Shen Leqing should be killed. 501 00:25:14,520 --> 00:25:16,360 If you secretly killed her 502 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 and mother found out, 503 00:25:18,240 --> 00:25:19,720 she will be just as sad. 504 00:25:20,200 --> 00:25:21,800 It's better to let her realize everything. 505 00:25:22,200 --> 00:25:24,480 Maybe this is better. 506 00:25:25,840 --> 00:25:27,000 You have to believe in her. 507 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 She will get over this. 508 00:25:38,320 --> 00:25:39,800 General, come back quickly! 509 00:25:40,000 --> 00:25:40,840 Jiaer almost 510 00:25:40,960 --> 00:25:42,280 got killed. 511 00:25:51,800 --> 00:25:52,440 Sister-in-law, 512 00:25:52,800 --> 00:25:54,280 you should go back and rest. 513 00:25:55,160 --> 00:25:56,480 I'll stay here and look after her. 514 00:25:58,760 --> 00:25:59,840 I believe in her. 515 00:26:01,640 --> 00:26:02,040 Okay. 516 00:26:49,320 --> 00:26:50,750 Wei 517 00:26:55,240 --> 00:26:56,020 Yang 518 00:26:56,960 --> 00:26:57,910 Lake 519 00:27:02,420 --> 00:27:04,000 Ting 520 00:27:04,800 --> 00:27:06,680 Zhang 521 00:27:08,920 --> 00:27:09,720 Mother, come again 522 00:27:10,160 --> 00:27:11,440 after you and I 523 00:27:11,560 --> 00:27:12,440 are done copying the scriptures 524 00:27:12,920 --> 00:27:13,680 for father. 525 00:27:14,120 --> 00:27:16,240 This is the scriptures I copied in your name. 526 00:27:15,520 --> 00:27:16,740 Ting 527 00:27:16,740 --> 00:27:17,780 Zhang 528 00:27:19,800 --> 00:27:21,720 Why did you only write this word? 529 00:27:20,100 --> 00:27:21,460 Zhang 530 00:27:24,840 --> 00:27:27,040 All these were caused by Shen Leqing. 531 00:27:26,790 --> 00:27:27,590 Wei 532 00:27:27,480 --> 00:27:28,960 She tricked you into copying the scriptures every day 533 00:27:27,600 --> 00:27:28,520 Yang 534 00:27:28,520 --> 00:27:29,160 Lake 535 00:27:29,170 --> 00:27:30,580 Weiyang Lake 536 00:27:29,480 --> 00:27:30,680 and forged your handwriting 537 00:27:30,800 --> 00:27:31,920 to write letters to father. 538 00:27:31,160 --> 00:27:31,800 Ting 539 00:27:31,810 --> 00:27:33,030 Zhang 540 00:27:32,240 --> 00:27:32,640 Which was why father and brother. 541 00:27:32,760 --> 00:27:34,240 went to Weiyang Lake. 542 00:27:33,030 --> 00:27:34,830 Tingzhang 543 00:28:07,440 --> 00:28:10,670 In loving memory of Father, Shen Tingzhang 544 00:28:10,860 --> 00:28:12,380 In loving memory of Brother, Shen Zhi 545 00:28:14,180 --> 00:28:16,420 In loving memory of Father, Shen Tingzhang In loving memory of Brother, Shen Zhi 546 00:28:20,920 --> 00:28:23,820 Zhang 547 00:29:50,200 --> 00:29:50,960 Madam, 548 00:29:53,640 --> 00:29:55,400 about Shen Leqing, I know 549 00:29:56,440 --> 00:29:56,800 you... 550 00:29:57,800 --> 00:29:59,200 You must be very sad. 551 00:30:00,200 --> 00:30:01,760 But I needed to do this. 552 00:30:03,640 --> 00:30:04,760 You can hit me. 553 00:30:05,000 --> 00:30:06,120 You can also scold me. 554 00:30:06,400 --> 00:30:07,080 It's okay even if 555 00:30:07,240 --> 00:30:08,440 you don't want to see me anymore 556 00:30:08,600 --> 00:30:09,440 in this lifetime. 557 00:30:10,120 --> 00:30:11,720 I don't expect you to forgive me. 558 00:30:13,480 --> 00:30:15,240 I just hope that you would understand. 559 00:30:16,400 --> 00:30:17,040 I... 560 00:30:20,120 --> 00:30:21,040 I am... 561 00:30:29,800 --> 00:30:30,640 Lige. 562 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 What... 563 00:30:44,400 --> 00:30:45,720 What did you call me? 564 00:30:47,360 --> 00:30:49,000 I called you Lige. 565 00:31:07,720 --> 00:31:08,400 Lige, 566 00:31:09,400 --> 00:31:10,600 I know I was wrong. 567 00:31:11,000 --> 00:31:11,440 Mother. 568 00:31:12,240 --> 00:31:12,840 You... 569 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 Do you remember now? 570 00:31:16,040 --> 00:31:19,280 I was wrong. I remember it now. 571 00:31:28,320 --> 00:31:30,000 I remember it now. 572 00:31:31,640 --> 00:31:33,120 It's good that you remember now. 573 00:31:33,880 --> 00:31:35,640 Everything is in the past. 574 00:31:37,280 --> 00:31:38,800 It's good that you remember now. 575 00:32:12,180 --> 00:32:14,500 In loving memory of Father, Shen Tingzhang 576 00:32:27,120 --> 00:32:29,400 In loving memory of Brother, Shen Zhi 577 00:33:31,080 --> 00:33:31,640 Mother. 578 00:33:35,120 --> 00:33:36,480 It's all in the past now. 579 00:33:41,200 --> 00:33:41,880 Yes. 580 00:33:42,240 --> 00:33:43,400 It's all in the past. 581 00:33:44,680 --> 00:33:46,000 From now on, our family 582 00:33:46,440 --> 00:33:47,880 shall be together. 583 00:33:48,680 --> 00:33:49,840 Never again separated from each other. 584 00:33:53,840 --> 00:33:54,720 Father and elder brother 585 00:33:55,400 --> 00:33:56,680 will bless us. 586 00:34:09,360 --> 00:34:09,670 Here you go. 587 00:34:25,080 --> 00:34:25,560 Your... 588 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Thank you, Fourth Brother. 589 00:34:47,840 --> 00:34:49,360 Why are you in such a good mood today? 590 00:34:50,360 --> 00:34:52,920 Yeah, everything is over now. 591 00:34:53,630 --> 00:34:54,960 Mother finally remembers me. 592 00:34:56,280 --> 00:34:57,120 Fourth Brother, 593 00:34:57,920 --> 00:35:00,720 I have waited for this day for a long time. 594 00:35:01,440 --> 00:35:02,680 From now on, 595 00:35:03,080 --> 00:35:03,800 I can once again 596 00:35:03,920 --> 00:35:05,560 taste the biscuit made by mother. 597 00:35:05,960 --> 00:35:06,560 I can also drink 598 00:35:06,720 --> 00:35:08,480 the lotus seed dessert she makes. 599 00:35:09,040 --> 00:35:11,440 I can even hear her calling out for me every day. 600 00:35:11,920 --> 00:35:15,760 Lige. Lige. Lige. 601 00:35:16,920 --> 00:35:17,960 That Shen Leqing, 602 00:35:18,320 --> 00:35:19,440 she did so many bad things. 603 00:35:19,720 --> 00:35:20,600 Serves her right. 604 00:35:21,400 --> 00:35:22,760 So you shouldn't feel guilty. 605 00:35:23,840 --> 00:35:25,440 I believe father and brother's soul and spirit 606 00:35:26,840 --> 00:35:27,920 will be at peace. 607 00:35:30,600 --> 00:35:31,880 But there is still Xie Hao. 608 00:35:32,880 --> 00:35:34,360 We will never let him off. 609 00:35:35,520 --> 00:35:37,080 But you need to be more careful nowadays. 610 00:35:37,560 --> 00:35:38,360 You caught Xue Qiu 611 00:35:38,520 --> 00:35:39,520 and got rid of Shen Leqing. 612 00:35:40,040 --> 00:35:41,920 I'm worried he will take revenge on you. 613 00:35:42,720 --> 00:35:44,040 I'm only worried he won't make his move. 614 00:35:44,880 --> 00:35:46,000 But don't worry, Fourth Brother. 615 00:35:46,360 --> 00:35:47,520 I will be careful. 616 00:35:49,240 --> 00:35:49,640 By the way, 617 00:35:49,960 --> 00:35:51,520 Feng is still waiting for you in Cheng Xiu Pavilion. 618 00:35:52,320 --> 00:35:53,080 Just 619 00:35:53,880 --> 00:35:55,080 don't get angry with him. 620 00:35:55,400 --> 00:35:56,520 He's just a kid. 621 00:35:56,960 --> 00:35:57,760 He is my brother. 622 00:35:58,160 --> 00:35:59,360 Why would I be angry with him? 623 00:36:01,800 --> 00:36:02,360 Then I'll get going. 624 00:36:23,040 --> 00:36:23,680 Your Highness, 625 00:36:24,360 --> 00:36:25,800 I was deceived by the evil ones, 626 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 and have mistakenly blamed Your Highness. 627 00:36:28,000 --> 00:36:29,040 Please forgive me. 628 00:36:31,280 --> 00:36:32,440 Get up, Feng. 629 00:36:34,720 --> 00:36:35,600 And Protector Xu, 630 00:36:36,200 --> 00:36:36,840 I'm sorry. 631 00:36:37,080 --> 00:36:38,120 I was too impetous. 632 00:36:38,480 --> 00:36:39,840 General Shen, please don't say that. 633 00:36:40,520 --> 00:36:41,320 I don't blame you 634 00:36:41,480 --> 00:36:42,440 with the situation that day. 635 00:36:43,040 --> 00:36:43,600 Contrarily, 636 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 as a warrior, 637 00:36:45,400 --> 00:36:46,440 I was so careless. 638 00:36:46,720 --> 00:36:47,600 I caused so much trouble. 639 00:36:51,320 --> 00:36:51,800 Feng, 640 00:36:53,560 --> 00:36:54,480 in Cheng Xiu Pavilion, 641 00:36:54,680 --> 00:36:55,880 I'd call you Feng 642 00:36:56,880 --> 00:36:57,920 and no matter what you have done wrong, 643 00:36:58,240 --> 00:36:59,400 I will be able to tolerate it 644 00:36:59,920 --> 00:37:01,120 because we are relatives. 645 00:37:02,200 --> 00:37:03,280 But in Zhijian Hall, 646 00:37:03,720 --> 00:37:04,600 at the imperial court, 647 00:37:05,560 --> 00:37:06,720 you're General Shen. 648 00:37:07,400 --> 00:37:08,040 You have to carry on 649 00:37:08,160 --> 00:37:09,200 father and eldest brother's legacy. 650 00:37:10,880 --> 00:37:11,840 With the new policy, 651 00:37:12,320 --> 00:37:14,040 we will face many obstacles. 652 00:37:14,800 --> 00:37:16,280 We need to trust each other. 653 00:37:16,920 --> 00:37:17,760 Only then, 654 00:37:17,960 --> 00:37:18,880 we will be strong and survive. 655 00:37:19,240 --> 00:37:20,040 This way, father and brother's 656 00:37:20,240 --> 00:37:21,200 sacrifice will not be in vain. 657 00:37:21,800 --> 00:37:23,760 I will fight till the end. 658 00:37:24,760 --> 00:37:25,840 Xie Hao did this 659 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 just to obstruct the new policy. 660 00:37:28,560 --> 00:37:29,640 The more he does this, 661 00:37:30,560 --> 00:37:31,880 the more we have to persist. 662 00:37:32,880 --> 00:37:34,280 Although you are still mourning, 663 00:37:35,080 --> 00:37:35,760 but I hope that 664 00:37:35,960 --> 00:37:37,120 you are able to go check on 665 00:37:37,280 --> 00:37:38,000 a few areas secretly 666 00:37:38,560 --> 00:37:39,640 in case they cause trouble. 667 00:37:40,600 --> 00:37:41,360 The new policy 668 00:37:41,720 --> 00:37:43,120 is father and brother's last wish. 669 00:37:43,600 --> 00:37:44,720 If I'm able to do something, 670 00:37:45,320 --> 00:37:46,440 they will be pleased. 671 00:37:46,920 --> 00:37:47,640 Don't worry, Your Highness. 672 00:37:47,920 --> 00:37:48,840 I will go as soon as possible. 673 00:37:50,440 --> 00:37:51,320 Keep it low. 674 00:37:51,880 --> 00:37:52,760 I'll do it quietly. 675 00:38:08,240 --> 00:38:09,000 Sister-in-law. 676 00:38:09,520 --> 00:38:10,040 Sister... 677 00:38:13,240 --> 00:38:13,960 Why are you dressed in 678 00:38:14,080 --> 00:38:14,960 my sister-in-law's clothes? 679 00:38:15,520 --> 00:38:16,760 I've been looking for you for a long time. 680 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 She said 681 00:38:19,360 --> 00:38:20,240 my clothes are too garish. 682 00:38:20,440 --> 00:38:22,120 So she let me wear hers' instead. 683 00:38:22,800 --> 00:38:23,760 Who is your sister-in-law? 684 00:38:24,360 --> 00:38:25,280 Look at you, 685 00:38:25,560 --> 00:38:26,600 you're not half as gracious 686 00:38:26,760 --> 00:38:27,480 as sister-in-law. 687 00:38:27,720 --> 00:38:29,320 It's even more garish when you put it on. 688 00:38:30,160 --> 00:38:31,040 What do you know? 689 00:38:33,000 --> 00:38:34,120 She even gave me this. 690 00:38:34,360 --> 00:38:35,840 The Red Jewel Box from Yu Ni House. 691 00:38:36,120 --> 00:38:38,720 Apparently it is made from Langya stone 692 00:38:38,840 --> 00:38:40,560 through a special ancient process. 693 00:38:40,680 --> 00:38:41,920 It's only meant for the palace. 694 00:38:42,520 --> 00:38:43,720 It's such a precious item. 695 00:38:43,880 --> 00:38:44,960 You surely don't know much. 696 00:38:45,680 --> 00:38:46,800 Do you think after using it, 697 00:38:47,480 --> 00:38:48,440 my skin will be 698 00:38:48,720 --> 00:38:49,960 as smooth as jade? 699 00:38:50,240 --> 00:38:52,080 Yes! It will be as smooth as jade. 700 00:38:52,360 --> 00:38:53,200 Sister-in-law's things are all 701 00:38:53,480 --> 00:38:54,200 essentially exceptional. 702 00:38:54,760 --> 00:38:55,440 She wants me 703 00:38:55,600 --> 00:38:55,920 to take you out for a walk. 704 00:38:56,040 --> 00:38:56,640 Are you coming? 705 00:38:56,840 --> 00:38:57,600 No? Forget it then. 706 00:38:57,920 --> 00:38:58,560 I'm coming! 707 00:38:58,680 --> 00:38:59,640 Wait for me. 708 00:39:02,240 --> 00:39:02,920 I want this. 709 00:39:03,160 --> 00:39:03,560 Let's go! 710 00:39:03,640 --> 00:39:04,040 All right. 711 00:39:04,040 --> 00:39:04,920 Take care. 712 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Miss, give me a bun. 713 00:39:06,000 --> 00:39:07,240 Have a look. 714 00:39:07,520 --> 00:39:08,200 Here's your money. 715 00:39:10,520 --> 00:39:11,080 Give it a try. 716 00:39:11,240 --> 00:39:12,800 You'll receive a small gift if you managed to hit it. 717 00:39:14,320 --> 00:39:15,400 Give it a try! 718 00:39:15,560 --> 00:39:16,840 You'll get a small gift if you hit it. 719 00:39:22,640 --> 00:39:25,080 I want that golden puppet. 720 00:39:25,560 --> 00:39:26,320 Which puppet? 721 00:39:26,360 --> 00:39:27,280 That one. 722 00:39:27,560 --> 00:39:28,760 You really have sharp eyes. 723 00:39:28,880 --> 00:39:29,720 For the golden puppet, 724 00:39:29,840 --> 00:39:31,640 you'll need to hit the bullseye three times in a row 725 00:39:31,920 --> 00:39:33,040 and it'll be yours. 726 00:39:33,640 --> 00:39:34,400 That's lame. 727 00:39:35,000 --> 00:39:35,920 Let's go back. 728 00:39:36,200 --> 00:39:37,160 Just three shots 729 00:39:37,280 --> 00:39:38,440 and the puppet is mine. 730 00:39:38,520 --> 00:39:39,160 Isn't this 731 00:39:39,240 --> 00:39:40,400 easy for you? 732 00:39:42,800 --> 00:39:44,520 I'll go home with you if you can hit it. 733 00:39:45,840 --> 00:39:46,640 That's what you said. 734 00:40:01,200 --> 00:40:02,120 Awesome archery skills. 735 00:40:02,360 --> 00:40:03,800 Just hit it again one last time, 736 00:40:03,960 --> 00:40:05,040 and the puppet is yours. 737 00:40:23,080 --> 00:40:23,560 You hit it! 738 00:40:23,800 --> 00:40:25,320 Your archery skill is really godlike. 739 00:40:25,320 --> 00:40:27,640 You look rather handsome when you shoot an arrow. 740 00:40:29,080 --> 00:40:30,440 You're really amazing. 741 00:40:30,960 --> 00:40:32,480 This puppet is yours. 742 00:40:36,840 --> 00:40:38,400 Blusher. 743 00:40:38,600 --> 00:40:39,520 Let's go back. 744 00:40:43,280 --> 00:40:44,720 Take a look! 745 00:40:53,720 --> 00:40:54,440 Uncle! 746 00:40:56,640 --> 00:40:57,880 Uncle? 747 00:40:59,720 --> 00:41:01,160 Uncle Wang, why are you here? 748 00:41:15,650 --> 00:41:18,340 Sail Against the Wind 749 00:41:35,880 --> 00:41:36,240 Master. 750 00:41:37,280 --> 00:41:38,520 Shen Leqing was exposed. 751 00:41:38,680 --> 00:41:39,560 The Shen family 752 00:41:39,960 --> 00:41:40,800 has taken care of her. 753 00:41:44,080 --> 00:41:45,200 Concubine Li 754 00:41:46,280 --> 00:41:47,360 sure is cruel. 755 00:41:50,680 --> 00:41:52,160 Have you arranged the rest? 756 00:41:52,320 --> 00:41:54,200 The arrangements have been made. Don't worry, master. 757 00:42:00,410 --> 00:42:01,420 Sail Against the Wind 758 00:42:05,000 --> 00:42:05,720 New Policy 759 00:42:08,864 --> 00:42:18,864 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.