Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,550 --> 00:00:11,630
It's dark!
2
00:00:11,630 --> 00:00:13,470
Sanji-kun, can we get some light?
3
00:00:13,470 --> 00:00:15,220
My pleasure, Mellorine~!
4
00:00:17,050 --> 00:00:18,850
Wow! Look, look!
5
00:00:18,850 --> 00:00:20,850
This treasure chest is huge!
6
00:00:20,850 --> 00:00:21,970
How exciting!
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,640
Those eyes floating in the dim light...
8
00:00:24,650 --> 00:00:27,150
They're driving me crazy!
9
00:00:27,150 --> 00:00:29,230
Stop babbling nonsense.
10
00:00:29,650 --> 00:00:31,900
Think about how we're going to move this thing.
11
00:00:30,480 --> 00:00:31,230
What was that!?
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,900
Stop it, guys!
13
00:00:32,900 --> 00:00:36,030
This is no time to be arguing!
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,530
If we don't stay sharp, we're dead.
15
00:00:37,530 --> 00:00:38,570
What!?
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,540
Are we in that much trouble!?
17
00:00:40,540 --> 00:00:44,500
We're in a tough spot, but we'll manage somehow.
18
00:00:44,500 --> 00:00:45,460
We always do.
19
00:00:45,460 --> 00:00:46,960
Yeah! That's right.
20
00:00:46,960 --> 00:00:49,460
Don't worry about it!
21
00:00:49,460 --> 00:00:51,380
Things'll work out.
22
00:00:52,550 --> 00:00:55,590
The tent was blown off its pegs!
23
00:00:56,220 --> 00:00:58,300
The Merry has drifted quite far from us.
24
00:00:58,300 --> 00:01:00,300
How did that happen!?
25
00:01:00,310 --> 00:01:01,180
It's your fault!
26
00:01:01,470 --> 00:01:05,390
Everyone came, even the ones who
were supposed to watch the ship!
27
00:01:05,390 --> 00:01:08,690
What did you expect? This is too much fun.
28
00:01:08,690 --> 00:01:10,650
Tell me about it.
29
00:01:10,650 --> 00:01:13,990
That wrecked ship was abandoned, but
it must have belonged to pirates.
30
00:01:13,990 --> 00:01:16,530
You think it was too difficult for them
to take this treasure chest along?
31
00:01:16,530 --> 00:01:18,820
Most of them were probably done in by the cyclone.
32
00:01:18,820 --> 00:01:20,490
Nami! The Merry!
33
00:01:20,490 --> 00:01:21,580
Calm down!
34
00:01:21,580 --> 00:01:24,370
We'll catch... up... soon...
35
00:01:24,710 --> 00:01:26,040
What is it?
36
00:01:27,620 --> 00:01:30,130
You idiot, stop running around!
37
00:01:27,750 --> 00:01:30,130
Hot!
38
00:01:30,130 --> 00:01:31,750
Zoro just caught fire!
39
00:01:31,750 --> 00:01:32,840
It's a toasted marimo!
40
00:01:32,840 --> 00:01:33,630
Shut up!
41
00:01:33,630 --> 00:01:35,090
Anyway, what are we going to do?
42
00:01:35,090 --> 00:01:36,840
I'm burning for cool Robin-chan!
43
00:01:35,760 --> 00:01:37,720
Gomu Gomu no...
44
00:01:37,720 --> 00:01:39,850
Pistol!
45
00:01:40,550 --> 00:01:41,430
Okay!
46
00:01:41,560 --> 00:01:42,970
Rocket!
47
00:01:42,970 --> 00:01:44,390
What do you think you're doing!?
48
00:01:42,970 --> 00:01:44,390
What do you think you're doing!?
49
00:01:45,390 --> 00:01:46,270
Wait.
50
00:01:47,980 --> 00:01:49,270
Don't tell me...
51
00:01:47,980 --> 00:01:49,270
Don't tell me...
52
00:01:49,270 --> 00:01:50,150
Okay!
53
00:01:50,150 --> 00:01:51,810
Get over here, everyone!
54
00:01:51,820 --> 00:01:52,940
You shitty Rubberman!
55
00:01:52,940 --> 00:01:54,730
What's wrong with you!?
56
00:02:08,620 --> 00:02:11,710
Something like this happens every time, but
I still can't believe we pulled through.
57
00:02:11,710 --> 00:02:12,960
It's 'cause we're really lucky!
58
00:02:12,960 --> 00:02:14,210
That's for sure.
59
00:02:14,210 --> 00:02:15,800
Anyway, we got that treasure chest!
60
00:02:15,800 --> 00:02:17,090
Hurry, Usopp!
61
00:02:17,090 --> 00:02:19,050
Don't rush me.
62
00:02:21,430 --> 00:02:23,180
Want me to give it a try?
63
00:02:23,180 --> 00:02:24,760
I've almost got it.
64
00:02:25,850 --> 00:02:26,970
It's open!
65
00:02:28,810 --> 00:02:30,560
Well, everyone...
66
00:02:30,560 --> 00:02:32,610
Are you ready for this?
67
00:02:37,990 --> 00:02:42,530
Feast... your... eyes...?
68
00:02:54,960 --> 00:02:56,590
Hi, hi!
69
00:02:58,550 --> 00:02:59,760
Please wait!
70
00:02:59,760 --> 00:03:02,140
Hear me out!
71
00:03:02,140 --> 00:03:02,720
Phew.
72
00:03:02,720 --> 00:03:03,970
Spare us the "phew"!
73
00:03:03,970 --> 00:03:04,760
Oh?
74
00:03:04,760 --> 00:03:06,510
Is this also a pirate ship?
75
00:03:06,680 --> 00:03:08,020
That's not important!
76
00:03:08,310 --> 00:03:09,310
What's the deal?
77
00:03:09,310 --> 00:03:11,190
What's an old lady doing in a treasure chest?
78
00:03:11,190 --> 00:03:14,190
I-I was captured by pirates during my travels...
79
00:03:14,190 --> 00:03:16,730
...a-and their s-ship was sinking and...
80
00:03:16,820 --> 00:03:18,280
...I-I-I-
81
00:03:17,570 --> 00:03:19,690
You hid in the chest.
82
00:03:19,700 --> 00:03:20,780
Right, right, right.
83
00:03:20,780 --> 00:03:22,360
Where's the treasure that was in there?
84
00:03:22,360 --> 00:03:24,950
Oh, I threw it into the ocean.
85
00:03:25,240 --> 00:03:27,200
Group huddle.
86
00:03:27,200 --> 00:03:28,330
So, what do we do?
87
00:03:28,330 --> 00:03:29,750
It's not like we have much choice.
88
00:03:29,750 --> 00:03:32,170
How about we drop her off on a nearby island?
89
00:03:32,170 --> 00:03:33,500
Too much trouble.
90
00:03:33,500 --> 00:03:35,380
Let's just leave her in the chest.
91
00:03:35,380 --> 00:03:37,550
Well, I was rescued from a barrel once.
92
00:03:37,550 --> 00:03:39,090
That old lady seems pretty hardy.
93
00:03:39,090 --> 00:03:40,920
I thought she was an alien!
94
00:03:40,920 --> 00:03:42,720
Forgive me!
95
00:03:42,840 --> 00:03:44,220
Forgive me!
96
00:03:44,220 --> 00:03:46,680
You're going to kill me and throw
me into the ocean, aren't you!?
97
00:03:46,680 --> 00:03:47,930
Why would we do that?
98
00:03:47,930 --> 00:03:49,220
Say no more!
99
00:03:49,220 --> 00:03:50,350
What a fate!
100
00:03:50,350 --> 00:03:56,270
Just when I think I've been rescued, I end
up in the hands of savage pirates again!
101
00:03:53,850 --> 00:03:54,770
This is no good,
102
00:03:54,900 --> 00:03:57,270
She's gone someplace she can't hear a thing.
103
00:03:57,270 --> 00:03:58,570
She's terrified?
104
00:03:58,820 --> 00:04:00,110
She probably just saw Zoro's face.
105
00:04:00,110 --> 00:04:01,110
What are you implying!?
106
00:04:01,400 --> 00:04:02,610
Oh, yeah! Treasure!
107
00:04:03,070 --> 00:04:03,910
Treasure?
108
00:04:03,910 --> 00:04:04,990
That was too easy!
109
00:04:05,370 --> 00:04:06,950
That's right! Treasure.
110
00:04:06,950 --> 00:04:09,450
Perhaps we can make a deal.
111
00:04:09,450 --> 00:04:12,040
If you let me go, I'll give you lots of treasure!
112
00:04:12,040 --> 00:04:14,460
So please spare me... huh?
113
00:04:14,460 --> 00:04:15,670
Did I say something wrong?
114
00:04:15,670 --> 00:04:17,540
Be more specific.
115
00:04:18,750 --> 00:04:21,550
What kind of treasure are we talking about, exactly?
116
00:04:22,050 --> 00:04:23,760
You reek of suspicion.
117
00:04:24,050 --> 00:04:27,140
You expect me to buy the way you
suddenly remembered about it?
118
00:04:27,140 --> 00:04:28,600
What if you're making it up?
119
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
I see.
120
00:04:29,600 --> 00:04:32,020
Nami's staying cool during treasure talk!
121
00:04:32,020 --> 00:04:34,980
Sanji, what'd you put in her food?
122
00:04:34,980 --> 00:04:37,900
You already know we're pirates.
123
00:04:37,900 --> 00:04:40,570
Do you know what we do to liars?
124
00:04:41,360 --> 00:04:43,530
You'd better not be making this up!
125
00:04:43,860 --> 00:04:45,360
I don't think this is a deal anymore.
126
00:04:45,360 --> 00:04:48,740
Well, I guess I'm not the terrifying one, after all.
127
00:04:48,740 --> 00:04:50,410
I-I-I mean it!
128
00:04:50,410 --> 00:04:52,290
It's not a lie! It's for real.
129
00:04:52,290 --> 00:04:56,120
It's the legendary treasure spoken about
on my island — the Golden Crown!
130
00:04:56,130 --> 00:04:57,380
A golden crown?
131
00:04:57,380 --> 00:04:58,420
That's right!
132
00:04:58,420 --> 00:05:03,380
The Golden Crown, said to be wearable
only by the King of the Seas!
133
00:05:03,380 --> 00:05:05,760
I've never actually laid eyes on it...
134
00:05:05,760 --> 00:05:09,430
...but it's worth more than any sum of money!
135
00:05:10,850 --> 00:05:12,310
Sounds like bull.
136
00:05:12,310 --> 00:05:13,560
I'm not lying!
137
00:05:13,560 --> 00:05:15,480
Please believe me!
138
00:05:16,190 --> 00:05:20,270
A golden crown that can only be
worn by the King of the Seas!
139
00:05:20,270 --> 00:05:23,110
Yeah, and "King of the Seas"
has a really nice ring to it!
140
00:05:23,110 --> 00:05:24,530
Just like "Pirate King"!
141
00:05:24,530 --> 00:05:25,860
Yeah, it does!
142
00:05:25,860 --> 00:05:28,490
I can't wait! Don't you wanna see it?
143
00:05:28,490 --> 00:05:29,620
Yeah, I do! I do!
144
00:05:30,030 --> 00:05:30,660
Luffy!
145
00:05:31,990 --> 00:05:34,870
We're heading straight for the old lady's island!
146
00:05:34,870 --> 00:05:37,210
He's already too excited...
147
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
R-Really!?
148
00:05:38,460 --> 00:05:39,040
You bet!
149
00:05:39,040 --> 00:05:39,830
My mind is made up!
150
00:05:39,840 --> 00:05:42,250
And it sounds like a lot of fun!
151
00:05:42,250 --> 00:05:43,670
I'm also interested.
152
00:05:43,670 --> 00:05:45,010
Hey, hold on a second.
153
00:05:45,010 --> 00:05:48,430
Nami-san said she doesn't even
know if the treasure exists.
154
00:05:48,430 --> 00:05:51,260
Don't worry. I'm sure it does!
155
00:05:51,260 --> 00:05:53,510
But there s no proof of that!
156
00:05:53,520 --> 00:05:54,850
Exactly!
157
00:05:54,850 --> 00:05:57,060
Just how are we supposed to get to it, anyway?
158
00:05:57,060 --> 00:05:58,980
Old lady, do you have an Eternal Pose?
159
00:05:58,980 --> 00:05:59,900
No, I don't.
160
00:05:59,900 --> 00:06:00,690
You see?
161
00:06:00,690 --> 00:06:02,650
We can get to it without one.
162
00:06:02,650 --> 00:06:06,320
Did I hear you right? Without a log,
there's no way you could...
163
00:06:06,320 --> 00:06:07,200
Huh!?
164
00:06:07,200 --> 00:06:10,280
We use this for my island.
165
00:06:10,490 --> 00:06:11,950
Here, take a look.
166
00:06:11,950 --> 00:06:14,410
W... What's that?
167
00:06:14,410 --> 00:06:15,950
It's called a Turtle Pose.
168
00:06:16,290 --> 00:06:21,130
If you head in the direction the turtle
is facing, you'll reach the island.
169
00:06:21,130 --> 00:06:25,510
Log Poses actually never point there.
170
00:06:25,510 --> 00:06:27,090
So Log Poses are useless?
171
00:06:27,090 --> 00:06:27,760
Why?
172
00:06:27,760 --> 00:06:30,180
I don't know. I've never even thought about it.
173
00:06:30,180 --> 00:06:30,930
I see.
174
00:06:30,930 --> 00:06:35,470
All I know is that there's no way to
get back without a Turtle Pose.
175
00:06:35,470 --> 00:06:38,430
That's why I never go anywhere without it.
176
00:06:38,730 --> 00:06:40,650
What a mysterious island.
177
00:06:40,650 --> 00:06:43,400
That just makes me look forward to it even more!
178
00:06:43,400 --> 00:06:44,770
Luffy!
179
00:06:44,780 --> 00:06:45,480
It's decided!
180
00:06:45,480 --> 00:06:46,690
Captain's orders!
181
00:06:47,030 --> 00:06:48,190
It could all be for nothing!
182
00:06:48,200 --> 00:06:49,900
That's fine, too!
183
00:06:50,240 --> 00:06:52,160
It's not like we're in a hurry.
184
00:06:52,160 --> 00:06:53,570
And there could be treasure!
185
00:06:53,580 --> 00:06:54,950
She said we could have it.
186
00:06:54,950 --> 00:06:57,830
A pirate can't just pass up an offer like that!
187
00:06:58,160 --> 00:06:59,210
Okay!
188
00:06:59,210 --> 00:07:01,080
Off to wherever that little turtle is pointing!
189
00:07:01,080 --> 00:07:04,210
Man the helm!
190
00:07:06,710 --> 00:07:10,130
{\pos(960,1000)}Karakuri Castle's Giant Mecha Warrior
191
00:07:34,280 --> 00:07:37,910
Usopp's Workshop
192
00:07:50,050 --> 00:07:54,470
Usopp's Workshop
193
00:08:37,850 --> 00:08:47,610
{\i1}Swaying, swaying, swaying.{\i0}
194
00:08:47,610 --> 00:08:58,660
{\i1}The King of the Seas, the Golden Crown!{\i0}
195
00:09:00,080 --> 00:09:04,370
White snake eyes...♪
196
00:09:03,500 --> 00:09:06,710
Even though it's a summer island,
there's snow on the peak.
197
00:09:04,370 --> 00:09:09,380
{\i1}Two moons...{\i0}
198
00:09:09,380 --> 00:09:13,550
{\i1}The sound of the black wind...{\i0}
199
00:09:13,550 --> 00:09:21,140
Feeling lighter...
200
00:09:24,060 --> 00:09:25,940
What is this song?
201
00:09:25,940 --> 00:09:27,190
He just mentioned the Golden Crown.
202
00:09:27,190 --> 00:09:28,770
It's a folk song here.
203
00:09:28,770 --> 00:09:29,940
Even the kids know it.
204
00:09:29,940 --> 00:09:32,730
Don't tell me you believe in the treasure
just because of the song!?
205
00:09:32,730 --> 00:09:33,730
That's right.
206
00:09:34,150 --> 00:09:35,570
I knew this was a load of crap!
207
00:09:35,570 --> 00:09:36,650
Luffy, you idiot!
208
00:09:36,660 --> 00:09:39,620
That's not true! The treasure is real!
209
00:09:39,620 --> 00:09:41,950
So, what's this island called, old lady?
210
00:09:41,950 --> 00:09:43,240
Mecha Island.
211
00:09:43,830 --> 00:09:44,620
Mecha Island?
212
00:09:44,620 --> 00:09:45,160
Yeah.
213
00:09:45,580 --> 00:09:47,670
What kind of name is that?
214
00:09:47,670 --> 00:09:48,790
Who named it?
215
00:09:48,790 --> 00:09:52,000
Who knows? It's been called that since the olden days.
216
00:09:52,960 --> 00:09:55,510
"Mecha" doesn't seem fitting at all.
217
00:09:56,180 --> 00:09:58,010
It has more of a calm, relaxed atmosphere.
218
00:09:58,010 --> 00:10:01,260
Looks like a nice, peaceful island.
219
00:10:03,850 --> 00:10:05,730
I don't recognize that ship.
220
00:10:06,600 --> 00:10:08,230
That's a Jolly Roger!
221
00:10:08,730 --> 00:10:10,350
It's pirates.
222
00:10:10,360 --> 00:10:11,610
They're heading this way.
223
00:10:11,610 --> 00:10:13,400
How rare. It's been quite a few years.
224
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
What are we supposed to do, again?
225
00:10:15,400 --> 00:10:18,400
How about informing Ratchet-sama, for starters?
226
00:10:18,410 --> 00:10:20,570
Good idea. I'll go.
227
00:10:20,820 --> 00:10:25,200
Ratchet-sama!
228
00:10:26,250 --> 00:10:28,290
What's all this commotion?
229
00:10:29,670 --> 00:10:30,920
Sir!
230
00:10:30,920 --> 00:10:32,500
We've got some unexpected guests on shore!
231
00:10:32,500 --> 00:10:34,130
And?
232
00:10:34,130 --> 00:10:36,170
Come up with something worth saying
before opening your mouth.
233
00:10:36,170 --> 00:10:37,970
They're pirates, Sir!
234
00:10:39,380 --> 00:10:40,300
Are you sure?
235
00:10:40,800 --> 00:10:41,340
Yes, sir!
236
00:10:41,350 --> 00:10:43,180
What should we do?
237
00:10:43,180 --> 00:10:45,010
Don't fret.
238
00:10:45,020 --> 00:10:47,390
This is a good opportunity to test our defense system.
239
00:10:47,770 --> 00:10:48,520
Sir!
240
00:10:49,940 --> 00:10:52,520
By the way, where should we anchor the ship?
241
00:10:52,520 --> 00:10:54,320
Anywhere's fine.
242
00:10:54,320 --> 00:10:58,150
This is a pirate ship! We can't just brazenly
leave it wherever we please.
243
00:10:58,150 --> 00:11:00,570
Well, then how about that beach up ahead?
244
00:11:04,200 --> 00:11:05,080
Huh?
245
00:11:05,450 --> 00:11:06,740
What's all that?
246
00:11:06,750 --> 00:11:08,870
There's something weird on shore.
247
00:11:09,160 --> 00:11:10,830
Oh, you're right.
248
00:11:10,830 --> 00:11:12,380
It looks like some sort of machine.
249
00:11:12,380 --> 00:11:14,210
It's my son's doing.
250
00:11:14,670 --> 00:11:15,550
Your son?
251
00:11:15,550 --> 00:11:18,170
Ever since his father died,
he's been assembling junk non-stop.
252
00:11:18,170 --> 00:11:21,880
It's almost like he's possessed.
253
00:11:21,890 --> 00:11:26,060
He's liked and been skilled with machinery
ever since he was little, though.
254
00:11:26,060 --> 00:11:27,970
So, that's some contraption of his?
255
00:11:27,980 --> 00:11:31,060
I think it's some sort of defense system.
256
00:11:36,780 --> 00:11:37,900
Defense...
257
00:11:41,450 --> 00:11:42,570
...system...
258
00:11:49,910 --> 00:11:51,000
What the hell!?
259
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
W-W-We're in trouble!
260
00:11:52,420 --> 00:11:55,590
If they all attack, w-we're screwed!
261
00:11:56,090 --> 00:11:57,170
We've gotta do something.
262
00:11:57,170 --> 00:11:58,420
Wait.
263
00:11:58,420 --> 00:12:00,130
I can handle this by myself.
264
00:12:00,170 --> 00:12:01,010
Huh?
265
00:12:01,010 --> 00:12:02,090
Zoro?
266
00:12:05,890 --> 00:12:07,430
Yo ho!
267
00:12:07,430 --> 00:12:10,520
Welcome to Mecha Island!
268
00:12:10,520 --> 00:12:12,100
You can't win, pirates!
269
00:12:12,100 --> 00:12:14,770
What exactly are you here for?
270
00:12:14,770 --> 00:12:17,730
Don't think you're gonna lay
your dirty hands on our island
271
00:12:17,730 --> 00:12:19,610
You're not getting squat!
272
00:12:19,610 --> 00:12:23,400
This is a sacred island ruled by
the great Ratchet-sama!
273
00:12:23,410 --> 00:12:27,070
Without his permission, not a single one
of you insects is laying a foot here!
274
00:12:27,080 --> 00:12:31,330
Got that? Now turn your puny
ship around and buzz off!
275
00:12:31,330 --> 00:12:34,870
Otherwise, you'll have a thousand
arrows shot through you!
276
00:12:35,210 --> 00:12:36,170
Heave!
277
00:12:35,210 --> 00:12:37,290
Well? Are you scared?
278
00:12:36,170 --> 00:12:37,290
Ho!
279
00:12:37,290 --> 00:12:40,300
Why don't you run home crying, like the
pathetic, breastfed wimps you are!
280
00:12:37,380 --> 00:12:38,460
Heave!
281
00:12:38,460 --> 00:12:39,500
Ho!
282
00:12:39,510 --> 00:12:40,300
Heave!
283
00:12:40,590 --> 00:12:42,220
That idiot.
284
00:12:42,220 --> 00:12:44,300
Always trying to talk big.
285
00:12:45,640 --> 00:12:47,140
Hey, now!
286
00:12:47,550 --> 00:12:50,060
It's true that we're pirates.
287
00:12:50,060 --> 00:12:52,730
But we didn't come here to loot!
288
00:12:52,730 --> 00:12:56,230
We just came to bring back an old lady who lives here!
289
00:12:56,230 --> 00:12:57,440
Huh?
290
00:12:57,480 --> 00:12:58,730
Look.
291
00:13:03,860 --> 00:13:04,950
Hurry!
292
00:13:04,950 --> 00:13:06,570
Prepare the craft plane!
293
00:13:06,570 --> 00:13:07,410
Yes, Sir!
294
00:13:08,370 --> 00:13:09,330
How...?
295
00:13:09,580 --> 00:13:11,330
Damn you!
296
00:13:11,330 --> 00:13:12,700
She'd better be fine!
297
00:13:12,700 --> 00:13:14,710
G-G-Get your hands off her!
298
00:13:15,170 --> 00:13:17,420
What's he on about?
299
00:13:17,420 --> 00:13:18,380
Dunno.
300
00:13:22,010 --> 00:13:23,710
Just who are you, old lady?
301
00:13:23,720 --> 00:13:24,630
Me?
302
00:13:26,220 --> 00:13:28,550
I'm this island's...
303
00:13:27,720 --> 00:13:33,600
It's... me... Mom!
304
00:13:33,680 --> 00:13:34,560
What's that?
305
00:13:34,560 --> 00:13:35,520
It's, uh...
306
00:13:38,190 --> 00:13:40,270
Awesome!
307
00:13:41,110 --> 00:13:42,020
H-Huh?
308
00:13:42,030 --> 00:13:42,820
O-Old lady?
309
00:13:51,490 --> 00:13:53,700
Soo coool!
310
00:13:53,700 --> 00:13:54,620
What is it?
311
00:13:54,620 --> 00:13:55,250
Dunno.
312
00:13:55,250 --> 00:13:57,880
Soo coool!
313
00:13:56,620 --> 00:13:58,290
Not you, too!
314
00:13:58,290 --> 00:14:00,880
Soo coool!
315
00:13:59,460 --> 00:14:00,880
Watch the helm, Chopper!
316
00:14:01,130 --> 00:14:03,500
He just called her "Mom".
317
00:14:03,920 --> 00:14:05,920
That thing's cool.
318
00:14:06,590 --> 00:14:08,430
What are you doing here, Mom?
319
00:14:08,430 --> 00:14:10,180
Weren't you traveling?
320
00:14:10,180 --> 00:14:11,390
A lot's happened.
321
00:14:12,010 --> 00:14:13,100
Well, you're fine now.
322
00:14:13,100 --> 00:14:14,930
But those guys are pirates!
323
00:14:14,930 --> 00:14:16,680
They're dangerous!
324
00:14:17,230 --> 00:14:19,560
They're not a bad bunch.
325
00:14:19,560 --> 00:14:20,650
General Maji.
326
00:14:20,650 --> 00:14:22,270
I've rescued my mother.
327
00:14:22,270 --> 00:14:23,860
Roger that!
328
00:14:27,320 --> 00:14:28,200
We won't make it.
329
00:14:28,200 --> 00:14:29,530
We're running out of power.
330
00:14:30,030 --> 00:14:31,410
Are you ready, Colonel Honkey?
331
00:14:31,410 --> 00:14:33,790
Ready whenever you are, Sir!
332
00:14:33,790 --> 00:14:35,410
This embankment should do.
333
00:14:37,210 --> 00:14:40,170
W-Wait! Y-You really plan to land here!?
334
00:14:40,170 --> 00:14:41,540
Please be quiet!
335
00:14:45,420 --> 00:14:46,670
Nice job!
336
00:14:47,800 --> 00:14:48,630
General Maji...
337
00:14:48,630 --> 00:14:49,800
We're all safe now.
338
00:14:49,800 --> 00:14:51,220
Fire at will.
339
00:14:51,300 --> 00:14:52,600
Roger that!
340
00:14:54,600 --> 00:14:56,970
Hey, guys! You're all dead!
341
00:14:56,980 --> 00:14:58,730
No time to say your prayers, either!
342
00:14:58,730 --> 00:15:01,940
You can repent in the other world!
343
00:15:10,410 --> 00:15:11,200
Shit.
344
00:15:11,200 --> 00:15:11,990
Nami-san!
345
00:15:11,990 --> 00:15:12,700
You, too!
346
00:15:15,830 --> 00:15:17,330
So, they're serious, huh?
347
00:15:17,330 --> 00:15:19,330
Wait. I'll do it.
348
00:15:19,710 --> 00:15:21,500
Don't hog all the action.
349
00:15:23,880 --> 00:15:25,840
One world, thirty-six earthly desires.
350
00:15:26,380 --> 00:15:27,800
Ittouryuu
351
00:15:26,380 --> 00:15:27,800
One-sword Style
352
00:15:27,840 --> 00:15:30,590
Sanjuu-roku Pound Hou!
353
00:15:27,840 --> 00:15:30,590
36-Pound Cannon
354
00:15:36,850 --> 00:15:37,970
Nicely done.
355
00:15:40,140 --> 00:15:41,390
That was close.
356
00:15:41,400 --> 00:15:42,560
It got you! It got you!
357
00:15:42,560 --> 00:15:43,310
What!?
358
00:15:43,310 --> 00:15:44,020
I'm done for!
359
00:15:44,020 --> 00:15:46,110
Wait, it only got your hair.
360
00:15:46,110 --> 00:15:47,480
Huh? Oh.
361
00:15:47,480 --> 00:15:49,070
What was that?
362
00:15:49,070 --> 00:15:50,400
What'd they do!?
363
00:15:50,400 --> 00:15:52,320
What are you standing around for!?
364
00:15:52,320 --> 00:15:53,160
Ratchet-sama!
365
00:15:53,410 --> 00:15:55,280
The target is a sailboat.
366
00:15:55,280 --> 00:15:57,030
Calm down. There's another way.
367
00:15:57,040 --> 00:15:58,290
Pattern Two.
368
00:15:58,950 --> 00:16:00,160
Okay!
369
00:16:02,330 --> 00:16:04,420
Don't act so smug!
370
00:16:04,750 --> 00:16:06,630
Is he gonna try again?
371
00:16:06,840 --> 00:16:08,880
You're finished!
372
00:16:18,100 --> 00:16:19,390
This is our masterpiece!
373
00:16:19,390 --> 00:16:21,270
A sailboat-interception device!
374
00:16:21,270 --> 00:16:22,980
The Fan King!
375
00:16:22,980 --> 00:16:25,270
Whatever it is, it's awesome!
376
00:16:25,270 --> 00:16:26,610
One thing after another.
377
00:16:26,610 --> 00:16:28,190
Well...
378
00:16:28,190 --> 00:16:29,400
Catch ya later.
379
00:16:45,130 --> 00:16:46,960
What's this shitty wind!?
380
00:16:49,380 --> 00:16:50,090
Have a nice trip!
381
00:16:50,090 --> 00:16:50,920
You bastard!
382
00:16:50,920 --> 00:16:54,470
We're supposed to get a reward
for bringing that old lady back!
383
00:16:54,470 --> 00:16:56,050
Huh? A reward?
384
00:16:56,050 --> 00:16:56,890
That's right
385
00:16:57,180 --> 00:16:59,390
The King of the Seas' Golden Crown!
386
00:16:59,390 --> 00:17:01,390
She said we could have it!
387
00:17:04,480 --> 00:17:05,560
What's so funny!?
388
00:17:05,560 --> 00:17:08,940
You were lured here by that fairy tale?
389
00:17:08,940 --> 00:17:10,320
You guys are idiots!
390
00:17:10,320 --> 00:17:12,490
Bona fide idiots!
391
00:17:12,490 --> 00:17:15,200
There's nothing of the sort on this island!
392
00:17:15,200 --> 00:17:16,410
You actually fell for that?
393
00:17:16,410 --> 00:17:17,820
Even kids know better!
394
00:17:17,830 --> 00:17:19,580
You sure got duped!
395
00:17:20,160 --> 00:17:21,660
I never bought it!
396
00:17:31,710 --> 00:17:33,800
There go the puppets!
397
00:17:48,020 --> 00:17:49,650
Its alright, after all.
398
00:18:05,290 --> 00:18:07,120
Nami-san, are you okay?
399
00:18:07,120 --> 00:18:08,420
I think so.
400
00:18:08,420 --> 00:18:10,750
Robin-chan, are you okay?
401
00:18:11,670 --> 00:18:12,380
Yeah.
402
00:18:12,670 --> 00:18:14,010
Thank goodness.
403
00:18:14,010 --> 00:18:15,840
What're you so happy about!?
404
00:18:15,840 --> 00:18:19,300
We finally bring her back, and we
get turned away as enemies?
405
00:18:19,300 --> 00:18:21,050
Nami! Take us back to the island!
406
00:18:21,050 --> 00:18:23,600
I want to go back, too.
407
00:18:23,600 --> 00:18:27,520
But the main sail has just about been torn to shreds.
408
00:18:27,520 --> 00:18:31,440
At any rate, let's raise the back sail and
drop anchor somewhere suitable.
409
00:18:31,730 --> 00:18:33,940
What? We haven't landed?
410
00:18:33,940 --> 00:18:37,570
That's no good! We have... to... land...
411
00:18:37,570 --> 00:18:39,410
Luffy!
412
00:18:40,530 --> 00:18:42,070
I warned you, didn't I?
413
00:18:42,080 --> 00:18:43,580
We were being led on.
414
00:18:43,580 --> 00:18:46,950
But you wouldn't listen,
and now we're in this fine situation.
415
00:18:46,960 --> 00:18:48,250
Who's grinning now?
416
00:18:48,250 --> 00:18:50,080
The treasure exists!
417
00:18:50,080 --> 00:18:51,250
It does...
418
00:18:50,460 --> 00:18:52,130
There's no proof!
419
00:18:52,130 --> 00:18:54,920
Those guys just said it didn't exist.
420
00:18:56,050 --> 00:18:56,760
It does!
421
00:18:56,760 --> 00:18:57,840
It has to!
422
00:18:57,840 --> 00:19:00,130
The old lady said it did, so it does!
423
00:19:00,140 --> 00:19:01,970
I'm saying that was a lie!
424
00:19:01,970 --> 00:19:04,100
We were tricked!
425
00:19:04,100 --> 00:19:05,560
I wouldn't be so sure.
426
00:19:05,560 --> 00:19:06,180
Huh?
427
00:19:06,180 --> 00:19:07,390
Robin?
428
00:19:07,390 --> 00:19:10,390
Not that I have any real proof.
429
00:19:10,400 --> 00:19:15,530
But I think both what the old lady and that
man back there said point to the truth.
430
00:19:15,530 --> 00:19:19,780
The old lady said it existed because all she
could think about was saving her life.
431
00:19:20,490 --> 00:19:24,450
Yet the man said it didn't.
432
00:19:24,660 --> 00:19:25,740
Which means...?
433
00:19:25,740 --> 00:19:28,700
The Golden Crown is somewhere on this island.
434
00:19:29,250 --> 00:19:31,460
I don't know exactly where.
435
00:19:31,460 --> 00:19:34,090
I think that "swaying song" contains a hint about its location.
436
00:19:35,670 --> 00:19:37,630
Not to change the subject, but...
437
00:19:38,380 --> 00:19:41,340
There's something about this island
that really bothers me.
438
00:19:41,800 --> 00:19:43,090
What about it?
439
00:19:43,100 --> 00:19:44,260
I'm sorry.
440
00:19:44,260 --> 00:19:46,310
I don't really know what it is yet.
441
00:19:46,560 --> 00:19:48,060
What is it? A scent?
442
00:19:48,060 --> 00:19:49,270
Does it smell tasty?
443
00:19:49,270 --> 00:19:51,060
No, it's not a scent.
444
00:19:51,060 --> 00:19:52,190
It's more like a voice.
445
00:19:52,190 --> 00:19:52,940
I see.
446
00:19:52,940 --> 00:19:54,020
Well, just forget about it.
447
00:19:54,020 --> 00:19:55,440
You didn't even say anything!
448
00:19:56,110 --> 00:19:58,570
Man, what a feast!
449
00:19:58,570 --> 00:19:59,440
Luffy!
450
00:19:58,990 --> 00:19:59,450
Hey!
451
00:19:59,450 --> 00:20:01,280
You ate my share, dammit!
452
00:19:59,740 --> 00:20:00,530
Hey, hey!
453
00:20:00,530 --> 00:20:03,660
Hey, hey, hey! Nami-swan, Robin-chwan!
454
00:20:01,280 --> 00:20:03,660
You snooze, you lose!
455
00:20:03,660 --> 00:20:05,160
Anything to drink?
456
00:20:05,160 --> 00:20:07,450
Dammit!
457
00:20:05,330 --> 00:20:06,580
I'm fine.
458
00:20:06,660 --> 00:20:07,870
I'll have coffee.
459
00:20:07,450 --> 00:20:10,410
My food! My food!
460
00:20:07,870 --> 00:20:09,250
My pleasure!
461
00:20:09,250 --> 00:20:10,410
Idiot.
462
00:20:11,170 --> 00:20:14,790
The "swaying song" was also that old lady's proof.
463
00:20:14,790 --> 00:20:18,840
It would make sense to assume it contains a hint.
464
00:20:19,470 --> 00:20:21,260
Do you happen to remember it?
465
00:20:22,050 --> 00:20:23,840
I wrote it down.
466
00:20:23,840 --> 00:20:25,850
That's my girl!
467
00:20:25,850 --> 00:20:28,060
Swaying, swaying, swaying.
468
00:20:28,060 --> 00:20:30,520
The King of the Seas, the Golden Crown.
469
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
White snake eyes.
470
00:20:31,520 --> 00:20:32,940
Two moons.
471
00:20:32,940 --> 00:20:34,060
The sound of the black wind.
472
00:20:34,060 --> 00:20:35,100
Feeling lighter.
473
00:20:35,110 --> 00:20:37,400
Swaying, swaying, swaying.
474
00:20:37,400 --> 00:20:40,150
The King of the Seas, the Golden Crown.
475
00:20:40,650 --> 00:20:45,320
If we suppose "the King of the Seas, the Golden
Crown" refers to the treasure itself...
476
00:20:45,320 --> 00:20:49,240
...then it would seem that lines three
and four are clues of some sort.
477
00:20:49,700 --> 00:20:52,710
I wonder what "white snake eyes' means.
478
00:20:52,710 --> 00:20:54,710
And "two moons''.
479
00:20:54,710 --> 00:20:58,710
I doubt it refers to the actual eyes of a white snake.
480
00:20:58,710 --> 00:21:00,380
That would be too straightforward.
481
00:21:03,300 --> 00:21:05,840
Shut up or I'll kick your ass!
482
00:21:05,840 --> 00:21:08,100
I-I'm thowwy!
483
00:21:08,100 --> 00:21:09,180
Thowwy!
484
00:21:08,100 --> 00:21:09,180
Thowwy!
485
00:21:09,180 --> 00:21:10,430
Seriously.
486
00:21:10,430 --> 00:21:13,180
It's the same crap every time!
487
00:21:13,190 --> 00:21:15,190
Robin-chwan!
488
00:21:15,190 --> 00:21:18,610
The bitterness of love is the special flavor of the day!
489
00:21:18,610 --> 00:21:19,980
Thank you.
490
00:21:19,980 --> 00:21:20,780
It's good.
491
00:21:20,780 --> 00:21:22,320
I'm flattered!
492
00:21:22,320 --> 00:21:23,610
You shut up, too!
493
00:21:23,610 --> 00:21:26,280
What's that? You're being loud, too!
494
00:21:26,280 --> 00:21:27,780
Is that so?
495
00:21:27,780 --> 00:21:29,910
You wanna start-
496
00:21:29,280 --> 00:21:30,620
Both of you shut up!
497
00:21:30,620 --> 00:21:32,660
A white snake.
498
00:21:33,000 --> 00:21:33,790
Huh?
499
00:21:39,130 --> 00:21:39,880
See?
500
00:21:39,880 --> 00:21:42,000
Whoa! He's right!
501
00:21:42,010 --> 00:21:43,670
It sure looks that way, but...
502
00:21:43,670 --> 00:21:45,090
Is it that simple?
503
00:21:45,090 --> 00:21:48,430
I feel like we're dead-on, but I just can't accept it!
504
00:21:48,800 --> 00:21:50,180
I see.
505
00:21:50,180 --> 00:21:52,680
When the island is reflected on the ocean's surface...
506
00:21:52,680 --> 00:21:55,390
...the white peaks sway like a white snake.
507
00:21:56,270 --> 00:21:58,980
Without this unique vantage point or the waves...
508
00:21:58,980 --> 00:22:01,690
...nobody would ever see it.
509
00:22:02,570 --> 00:22:04,320
We sure hit the jackpot.
510
00:22:04,320 --> 00:22:06,610
I'm the one who found it, you know!
511
00:22:06,610 --> 00:22:07,660
Unbelievable.
512
00:22:08,070 --> 00:22:10,280
And it really does have eyes.
513
00:22:10,280 --> 00:22:12,620
So, what was the next line?
514
00:22:13,580 --> 00:22:15,160
"Two moons".
515
00:22:15,160 --> 00:22:16,160
Two?
516
00:22:16,170 --> 00:22:18,250
Normally there's only one moon.
517
00:22:18,250 --> 00:22:19,290
Oh! I know!
518
00:22:19,290 --> 00:22:22,040
Maybe "two moons" refers to two months!
519
00:22:22,050 --> 00:22:26,340
Maybe we have to wait under the white
snake's eyes for two months!
520
00:22:26,340 --> 00:22:28,050
Oh, I see!
521
00:22:28,050 --> 00:22:29,220
What are you talking about?
522
00:22:29,430 --> 00:22:31,800
Two months from when?
523
00:22:31,810 --> 00:22:33,430
Oh, uh, from when?
524
00:22:33,430 --> 00:22:35,430
That makes no sense.
525
00:22:35,430 --> 00:22:36,350
Oh, I know!
526
00:22:36,350 --> 00:22:39,940
The "two" refers to the snake's
two eyes before the moon!
527
00:22:39,940 --> 00:22:41,400
Hmm. And...?
528
00:22:41,400 --> 00:22:43,980
The two eyes correspond to the two moons.
529
00:22:43,980 --> 00:22:45,440
That's the answer!
530
00:22:45,440 --> 00:22:46,490
What two moons?
531
00:22:46,740 --> 00:22:49,110
The first, of course, refers to the real moon.
532
00:22:49,110 --> 00:22:52,330
The second one is its reflection in the ocean!
533
00:22:52,700 --> 00:22:53,830
Wait just a second.
534
00:22:53,830 --> 00:22:58,040
Just how do the real moon and its reflection
correspond to the snake's eyes?
535
00:22:58,040 --> 00:23:01,000
Well, that's the most complicated part.
536
00:23:01,000 --> 00:23:02,460
I'm not listening.
537
00:23:02,880 --> 00:23:04,960
Looks like it's not that simple.
538
00:23:04,960 --> 00:23:06,880
Well, fine!
539
00:23:06,880 --> 00:23:10,010
Why don't you come up with an idea, then!?
540
00:23:12,100 --> 00:23:13,300
Hmm.
541
00:23:13,720 --> 00:23:14,930
Colonel Honkey.
542
00:23:14,930 --> 00:23:18,180
Shift the moon in the sky from 40
degrees left to 32 degrees right.
543
00:23:18,640 --> 00:23:19,810
Yes, Sir.
544
00:23:21,690 --> 00:23:22,810
Okay.
545
00:23:22,820 --> 00:23:27,320
Now move the moon in the sea from
22 degrees left to 86 degrees right.
546
00:23:27,320 --> 00:23:28,150
Yes, Sir!
547
00:23:32,070 --> 00:23:32,820
Ratchet-sama!
548
00:23:33,990 --> 00:23:35,580
86 degrees right!
549
00:23:35,870 --> 00:23:36,790
Right.
550
00:23:37,790 --> 00:23:39,120
Um...
551
00:23:39,120 --> 00:23:41,370
How many degrees left was it?
552
00:23:41,380 --> 00:23:42,460
Forget it.
553
00:23:42,460 --> 00:23:44,630
Just answer the Den Den Mushi.
554
00:23:44,630 --> 00:23:46,000
Yes, Sir.
555
00:23:48,720 --> 00:23:51,430
Yes, this is the research lab.
556
00:23:51,430 --> 00:23:53,050
Oh, General Maji.
557
00:23:55,470 --> 00:23:56,390
What was that?
558
00:23:57,560 --> 00:23:59,350
What? Really?
559
00:23:59,350 --> 00:24:00,640
This is really bad.
560
00:24:00,640 --> 00:24:03,940
Those pirates from earlier are starting
to catch on to the song's riddle.
561
00:24:04,570 --> 00:24:08,280
By the looks of it, they've already figured
out the part about the white snake!
562
00:24:08,490 --> 00:24:13,280
I'll just keep an eye on them for now,
but shouldn't we do something?
563
00:24:13,280 --> 00:24:14,410
W-What should we do?
564
00:24:15,450 --> 00:24:16,660
Let them be.
565
00:24:17,160 --> 00:24:19,580
However, if they try to come ashore...
566
00:24:19,580 --> 00:24:23,040
...use Pattern Three or Four
to initiate countermeasures.
567
00:24:23,040 --> 00:24:24,830
Roger that!
568
00:24:25,630 --> 00:24:27,250
Are you sure it's okay?
569
00:24:28,420 --> 00:24:32,680
Anyone who thinks about it for a while can solve
the riddle about the white snake eyes.
570
00:24:33,140 --> 00:24:34,680
The hard part is after that!
571
00:24:34,680 --> 00:24:36,390
The riddle about the two moons.
572
00:24:36,390 --> 00:24:38,970
We're fine as long as they don't figure that one out.
573
00:24:38,970 --> 00:24:41,730
We're still trying to solve it ourselves.
574
00:24:42,480 --> 00:24:45,440
Now hurry up and move the moon in the sea!
575
00:24:45,440 --> 00:24:47,020
Right away, Sir!
576
00:24:47,690 --> 00:24:49,440
We've almost got it.
577
00:24:49,440 --> 00:24:53,570
My plans are almost complete.
578
00:24:54,530 --> 00:24:57,120
I've given it some more thought.
579
00:24:57,120 --> 00:24:57,950
Yeah?
580
00:24:57,950 --> 00:25:01,910
What if we map the intersection of the paths
of the moon at night and during the day?
581
00:25:02,620 --> 00:25:04,870
That's another possibility.
582
00:25:04,880 --> 00:25:09,710
How about looking for the moon's reflection
in a different body of water?
583
00:25:07,500 --> 00:25:09,710
Okay! My turn!
584
00:25:09,250 --> 00:25:10,880
It's impossible, I tell you!
585
00:25:09,710 --> 00:25:10,880
Hmm...
586
00:25:10,420 --> 00:25:11,630
Good luck!
587
00:25:10,880 --> 00:25:11,630
Hmm...
588
00:25:14,340 --> 00:25:16,550
Way off!
589
00:25:16,550 --> 00:25:19,100
Shut up for a minute and let me think!
590
00:25:19,100 --> 00:25:22,480
But I'm the one who found the white snake earlier!
591
00:25:22,980 --> 00:25:24,770
The past is the past.
592
00:25:24,770 --> 00:25:26,900
You just got lucky, anyway.
593
00:25:26,900 --> 00:25:28,150
Meanie!
594
00:25:28,150 --> 00:25:29,610
Come on, now.
595
00:25:29,610 --> 00:25:31,820
At any rate, this is just a "what if”, but...
596
00:25:32,240 --> 00:25:33,650
Who's the man?
597
00:25:33,650 --> 00:25:35,490
A slingshot? That's cheating!
598
00:25:35,490 --> 00:25:36,910
In that case...
599
00:25:36,950 --> 00:25:38,570
Gomu Gomu no...
600
00:25:38,580 --> 00:25:40,040
Pistol!
601
00:25:48,840 --> 00:25:49,880
Bullseye!
602
00:25:50,750 --> 00:25:51,630
I guess it's a tie.
603
00:25:51,630 --> 00:25:53,130
Oh, sure! Now it's a tie!
604
00:25:53,130 --> 00:25:54,510
Hey, Nami!
605
00:25:54,510 --> 00:25:55,220
Captain!
606
00:25:55,220 --> 00:25:56,050
Eh?
607
00:25:56,050 --> 00:25:58,180
Could you also hit the other eye just like that?
608
00:25:58,640 --> 00:25:59,600
Robin?
609
00:25:59,810 --> 00:26:02,350
What if it's not two moons?
610
00:26:02,350 --> 00:26:04,190
What if it means two thrusts?
611
00:26:02,350 --> 00:26:05,890
"tsuki" can be read as either "moon" or "thrust/jab"
612
00:26:04,190 --> 00:26:05,890
Could it be that dumb?
613
00:26:05,890 --> 00:26:08,560
I don't really get it, but you want
me to punch it again, right?
614
00:26:08,560 --> 00:26:08,980
Yes.
615
00:26:08,980 --> 00:26:10,480
Okay!
616
00:26:10,480 --> 00:26:12,690
One more time!
617
00:26:25,410 --> 00:26:27,250
Yahoo!
618
00:26:30,250 --> 00:26:31,380
We found it!
619
00:26:31,380 --> 00:26:32,920
The snake opened its mouth!
620
00:26:32,920 --> 00:26:35,300
It's a secret entrance into a cave!
621
00:26:35,300 --> 00:26:36,050
What?
622
00:26:36,050 --> 00:26:38,050
So, it really was just a stupid pun!?
623
00:26:38,050 --> 00:26:38,930
Okay!
624
00:26:38,930 --> 00:26:40,390
Let's go, guys!
625
00:26:40,390 --> 00:26:42,180
Aye!
626
00:26:42,180 --> 00:26:43,760
Huh? Go where?
627
00:26:43,770 --> 00:26:45,180
Into the cave!
628
00:26:45,180 --> 00:26:45,940
Right now?
629
00:26:45,940 --> 00:26:46,810
Right now!
630
00:26:48,690 --> 00:26:50,810
I've got "l-can't-go-on-the-island" disease!
631
00:26:50,810 --> 00:26:51,810
Usopp!
632
00:26:51,820 --> 00:26:52,730
It'll be fine!
633
00:26:52,730 --> 00:26:53,780
Get up! Let's go!
634
00:26:54,030 --> 00:26:58,860
Come on, we can't wander into a mysterious
hole in the middle of the night!
635
00:26:58,860 --> 00:27:01,070
And what about what happened this afternoon?
636
00:27:01,070 --> 00:27:02,470
Who knows what kind of strange
traps might be in there!?
637
00:27:02,470 --> 00:27:04,430
That's half the fun!
638
00:27:04,430 --> 00:27:05,870
I have a bad feeling about-
639
00:27:07,290 --> 00:27:08,580
You saw that machine, didn't you?
640
00:27:08,580 --> 00:27:11,290
It looked really awesome!
641
00:27:11,290 --> 00:27:15,760
Well, I did like those archer puppets and the giant fan.
642
00:27:15,760 --> 00:27:16,800
Right? Right?
643
00:27:16,800 --> 00:27:18,220
There might be more!
644
00:27:18,220 --> 00:27:20,300
I wanna find out!
645
00:27:20,590 --> 00:27:21,930
Off to Mecha Island!
646
00:27:21,930 --> 00:27:22,930
Off we go!
647
00:27:22,930 --> 00:27:23,640
Retards.
648
00:27:23,930 --> 00:27:25,520
Don't you wanna look for treasure, Nami?
649
00:27:25,520 --> 00:27:27,390
Oh, yeah! Let's go!
650
00:27:27,390 --> 00:27:28,480
What!?
651
00:27:28,480 --> 00:27:31,350
They solved the riddle and found a cave!?
652
00:27:32,110 --> 00:27:33,730
What!?
653
00:27:33,730 --> 00:27:35,230
I-Impossible!
654
00:27:35,230 --> 00:27:36,610
Ratchet-sama!
655
00:27:36,610 --> 00:27:38,990
C-C-C-C-Calm down.
656
00:27:38,990 --> 00:27:40,740
Just calm down...
657
00:27:40,740 --> 00:27:41,570
...Colonel.
658
00:27:42,990 --> 00:27:45,540
It's no big deal.
659
00:27:45,540 --> 00:27:47,790
First, we need information.
660
00:27:47,790 --> 00:27:48,450
Your glasses!
661
00:27:56,300 --> 00:27:57,800
Ratchet-sama!
662
00:27:57,800 --> 00:28:00,090
Don't take me so lightly.
663
00:28:00,090 --> 00:28:04,050
I have a feeling they stumbled upon it accidentally.
664
00:28:04,600 --> 00:28:06,930
We couldn't see it from this vantage point.
665
00:28:06,930 --> 00:28:07,930
We'll use them.
666
00:28:07,930 --> 00:28:09,060
Huh?
667
00:28:09,060 --> 00:28:11,560
They could prove useful.
668
00:28:11,560 --> 00:28:12,940
Those guys?
669
00:28:12,940 --> 00:28:15,310
First, contact General Maji.
670
00:28:15,320 --> 00:28:18,400
They're just a bunch of stupid, dirty pirates.
671
00:28:18,400 --> 00:28:19,610
If we make them a worthwhile offer...
672
00:28:19,610 --> 00:28:21,030
Oi! Hard right!
673
00:28:21,030 --> 00:28:21,900
Chopper!
674
00:28:21,910 --> 00:28:23,070
Full starboard!
675
00:28:23,070 --> 00:28:24,070
Got it!
676
00:28:24,410 --> 00:28:27,120
We'll make it with just the fore-and-aft sail.
677
00:28:27,120 --> 00:28:29,080
Yo!
678
00:28:29,960 --> 00:28:31,080
Who's there!?
679
00:28:31,080 --> 00:28:32,040
Him!
680
00:28:32,040 --> 00:28:33,710
It's the guy from before!
681
00:28:33,710 --> 00:28:35,380
What's he doing here?
682
00:28:35,380 --> 00:28:36,710
Well...
683
00:28:36,710 --> 00:28:39,050
I'd just like to have a word with you all.
684
00:28:40,220 --> 00:28:41,550
What do you want?
685
00:28:46,310 --> 00:28:47,930
I'm in Heaven!
686
00:28:51,270 --> 00:28:54,190
What's that stupid cook doing flailing around?
687
00:28:54,190 --> 00:28:55,350
Hey, you.
688
00:28:55,360 --> 00:28:56,980
What was that!?
689
00:28:56,980 --> 00:28:57,650
I forgot.
690
00:29:00,400 --> 00:29:01,700
I asked what you said!
691
00:29:00,900 --> 00:29:03,160
This reminds me of Drum Castle!
692
00:29:01,700 --> 00:29:02,740
I forgot.
693
00:29:03,160 --> 00:29:05,240
I wonder what Doctorine is up to.
694
00:29:05,490 --> 00:29:07,370
Oh! Seconds, please!
695
00:29:25,430 --> 00:29:26,050
SCARY!!
696
00:29:26,050 --> 00:29:27,470
Her head fell off!
697
00:29:27,470 --> 00:29:28,810
Doctor!
698
00:29:28,810 --> 00:29:29,850
Oh, that's me.
699
00:29:32,230 --> 00:29:33,270
What is this?
700
00:29:33,270 --> 00:29:34,350
A puppet?
701
00:29:34,350 --> 00:29:35,140
Amazing.
702
00:29:35,150 --> 00:29:36,060
It looks real.
703
00:29:36,060 --> 00:29:36,900
Sir...
704
00:29:37,610 --> 00:29:39,400
My apologies.
705
00:29:39,780 --> 00:29:44,150
That mechanical puppet is still unfinished,
so this happens once in a while.
706
00:29:44,400 --> 00:29:46,530
I-I see.
707
00:29:47,620 --> 00:29:49,280
It looks real, though.
708
00:29:49,280 --> 00:29:50,700
A puppet is talking!
709
00:29:50,700 --> 00:29:52,750
I am human.
710
00:29:57,130 --> 00:29:58,710
Huh? What's that?
711
00:29:58,710 --> 00:30:00,550
Oh, cool!
712
00:30:00,550 --> 00:30:03,590
Welcome, pirates!
713
00:30:20,110 --> 00:30:20,980
W-What's that?
714
00:30:32,370 --> 00:30:33,740
Hello, pirates.
715
00:30:33,750 --> 00:30:34,500
Good evening!
716
00:30:34,500 --> 00:30:35,410
Good eveNING!
717
00:30:35,410 --> 00:30:37,040
That's awesome!
718
00:30:37,040 --> 00:30:39,250
How do you control it?
719
00:30:41,460 --> 00:30:42,420
Ow.
720
00:30:42,420 --> 00:30:45,170
Even guests should show some respect!
721
00:30:45,720 --> 00:30:49,260
I appreciate the gesture, but don't overdo it.
722
00:30:49,260 --> 00:30:49,970
Sir!
723
00:30:50,600 --> 00:30:51,930
My apologies.
724
00:30:51,930 --> 00:30:56,640
Everyone, this is my loyal follower, Colonel Honkey.
725
00:30:57,560 --> 00:30:59,230
Would you mind moving over for a moment?
726
00:30:59,230 --> 00:31:00,270
Oh, sure.
727
00:30:59,230 --> 00:31:00,270
Oh, sure.
728
00:31:04,230 --> 00:31:05,190
C-Cool!
729
00:31:05,190 --> 00:31:06,820
Cool! Cool!
730
00:31:06,820 --> 00:31:10,620
But, but how does it move!?
731
00:31:10,620 --> 00:31:13,870
Zougame - Elephant Tortoise
732
00:31:10,620 --> 00:31:13,870
This is Zougame-kun No.5, a mecha I made.
733
00:31:14,500 --> 00:31:17,370
And, once again, my name is Ratchet.
734
00:31:17,830 --> 00:31:19,750
I am the master of this island.
735
00:31:19,750 --> 00:31:20,540
Welcome.
736
00:31:20,540 --> 00:31:21,710
The caster?
737
00:31:21,710 --> 00:31:22,750
You're a fisherman?
738
00:31:22,750 --> 00:31:24,000
The master!
739
00:31:24,000 --> 00:31:26,460
He's the greatest man on this island!
740
00:31:26,470 --> 00:31:29,550
On top of being its master, he's a genius inventor!
741
00:31:29,550 --> 00:31:31,680
That's Doctor Ratchet-sama.
742
00:31:31,970 --> 00:31:34,510
Whoa, awesome! A genius!
743
00:31:34,520 --> 00:31:36,680
So, you made this thing?
744
00:31:37,940 --> 00:31:39,060
That is correct.
745
00:31:39,060 --> 00:31:41,350
Although this is just a modest work.
746
00:31:41,360 --> 00:31:43,360
My real ability doesn't shine through in-
747
00:31:43,360 --> 00:31:45,020
You're not even listening!
748
00:31:43,360 --> 00:31:45,530
That's mine! Mine!
749
00:31:45,530 --> 00:31:48,150
So, my name's General Maji.
750
00:31:48,150 --> 00:31:49,780
Colonel Honkey here!
751
00:31:50,740 --> 00:31:52,370
I'm Monkey D. Luffy.
752
00:31:52,370 --> 00:31:52,990
Nice to meet you!
753
00:31:52,990 --> 00:31:55,620
That's enough introductions.
754
00:31:56,080 --> 00:31:57,910
Let's get down to business.
755
00:31:57,910 --> 00:32:00,160
After sending us away earlier...
756
00:32:00,170 --> 00:32:02,330
...what's the deal with the sudden change of heart?
757
00:32:03,210 --> 00:32:04,380
Very well, then.
758
00:32:04,380 --> 00:32:06,380
Let's cut to the chase.
759
00:32:07,130 --> 00:32:09,010
Sorry about this afternoon.
760
00:32:09,010 --> 00:32:14,140
I thought my mother had been taken
hostage, and I panicked!
761
00:32:14,140 --> 00:32:16,060
That's the plain truth.
762
00:32:16,060 --> 00:32:18,890
I'm embarrassed about acting so impulsively.
763
00:32:18,890 --> 00:32:24,360
I hope you accept this as my humble
and sincere apology.
764
00:32:24,360 --> 00:32:26,150
Hey, don't sweat it!
765
00:32:26,150 --> 00:32:28,440
We’re pirates, after all.
766
00:32:28,860 --> 00:32:31,280
I'm glad you feel that way.
767
00:32:31,280 --> 00:32:34,780
Now we can proceed to the real issue at hand.
768
00:32:36,160 --> 00:32:38,910
How much of the riddle have you guys solved?
769
00:32:39,660 --> 00:32:41,750
You really don't beat around the bush.
770
00:32:41,750 --> 00:32:42,710
I like your style.
771
00:32:43,080 --> 00:32:45,960
The less friction loss, the better the gears turn.
772
00:32:45,960 --> 00:32:47,630
I see what you mean.
773
00:32:49,260 --> 00:32:50,090
Nami!!
774
00:32:50,090 --> 00:32:50,760
Huh? What?
775
00:32:50,970 --> 00:32:53,050
There's a puppet carrying tea!
776
00:32:53,050 --> 00:32:54,300
Awesome!
777
00:32:57,100 --> 00:32:58,720
Please excuse him.
778
00:32:58,720 --> 00:33:00,430
Now, where were we?
779
00:33:00,430 --> 00:33:02,730
Oh, you want to know how much
we've figured out, huh?
780
00:33:04,190 --> 00:33:06,520
Actually, we're clueless!
781
00:33:06,520 --> 00:33:07,270
No!
782
00:33:07,270 --> 00:33:08,940
I mean, that can't be true.
783
00:33:08,940 --> 00:33:09,980
It is!
784
00:33:10,240 --> 00:33:12,030
We've got no leads.
785
00:33:12,030 --> 00:33:15,990
We were so demoralized that we were
considering just giving up and leaving.
786
00:33:15,990 --> 00:33:19,660
Even so, you figured out a lot
in a short amount of time.
787
00:33:19,660 --> 00:33:23,120
Not really. Our captain is just a brute!
788
00:33:24,000 --> 00:33:26,540
Maybe it really was just blind luck.
789
00:33:27,800 --> 00:33:29,130
He's the Captain!?
790
00:33:29,130 --> 00:33:29,750
Yep.
791
00:33:29,760 --> 00:33:31,260
His bounty is 100 million.
792
00:33:31,260 --> 00:33:33,010
Straw Hat Luffy.
793
00:33:33,010 --> 00:33:34,470
Surprised?
794
00:33:34,470 --> 00:33:36,970
He doesn't look so strong, does he?
795
00:33:37,390 --> 00:33:39,560
Well, he is.
796
00:33:39,560 --> 00:33:42,640
So, there's no point in trying to
force information out of us.
797
00:33:42,640 --> 00:33:46,440
Thanks for the invitation to dinner, though.
798
00:33:46,110 --> 00:33:46,420
Wait!
799
00:33:46,440 --> 00:33:50,360
I don't want to put my life in danger over
a treasure that might not even exist.
800
00:33:46,440 --> 00:33:47,270
Wait!
801
00:33:50,360 --> 00:33:52,110
So, don't worry, well be out of here by morn-
802
00:33:52,110 --> 00:33:53,070
Please wait!
803
00:33:53,070 --> 00:33:54,610
I'm offering to join forces.
804
00:33:54,610 --> 00:33:56,410
I'm not playing dirty.
805
00:33:57,660 --> 00:33:58,780
Join forces with who?
806
00:33:58,780 --> 00:34:00,410
With you guys.
807
00:34:00,410 --> 00:34:03,830
I value your special way of thinking.
808
00:34:04,250 --> 00:34:06,710
Of course, we'll split any treasure we find.
809
00:34:06,710 --> 00:34:08,000
Oh?
810
00:34:08,000 --> 00:34:11,090
We were mocked and told there
was no treasure, though.
811
00:34:11,760 --> 00:34:12,920
There ¡s.
812
00:34:12,920 --> 00:34:16,380
It has been spoken of for generations
among our people.
813
00:34:16,720 --> 00:34:18,680
That was also the old lady's reasoning.
814
00:34:18,680 --> 00:34:20,300
It might just be real!
815
00:34:22,430 --> 00:34:25,390
I apologize for the rudeness of my subordinates.
816
00:34:25,390 --> 00:34:28,100
We were stuck on the riddle...
817
00:34:28,110 --> 00:34:29,560
...so we were a bit impatient.
818
00:34:30,230 --> 00:34:33,400
That's what I'd like your help with.
819
00:34:33,400 --> 00:34:33,990
What do you think?
820
00:34:33,990 --> 00:34:36,240
Team up with us.
821
00:34:37,030 --> 00:34:38,280
Ratchet!
822
00:34:38,410 --> 00:34:41,080
It's simply outrageous for you to
tangle up more people in this!
823
00:34:41,080 --> 00:34:42,870
Mom- Mother!
824
00:34:42,200 --> 00:34:44,660
Just what are you plotting?
825
00:34:44,660 --> 00:34:48,460
Wake up al... rea... dy!
826
00:34:52,750 --> 00:34:53,550
Unbelievable!
827
00:34:53,550 --> 00:34:56,050
How can you treat your own relatives like that!?
828
00:34:56,050 --> 00:34:59,050
I just hope she's all right.
829
00:34:59,050 --> 00:35:00,510
There's no cause for alarm.
830
00:35:00,510 --> 00:35:01,180
Now, then...
831
00:35:01,180 --> 00:35:01,930
The nerve!
832
00:35:01,930 --> 00:35:03,220
If you could just...
833
00:35:03,560 --> 00:35:04,470
Okay, sure!
834
00:35:04,480 --> 00:35:05,270
We'll go together.
835
00:35:05,270 --> 00:35:05,930
Luffy!
836
00:35:05,930 --> 00:35:06,730
Not again!
837
00:35:06,730 --> 00:35:07,810
Don't worry!
838
00:35:07,810 --> 00:35:10,440
He said we could split the treasure.
839
00:35:10,650 --> 00:35:11,520
Do you mean it?
840
00:35:11,520 --> 00:35:12,940
I don't lie!
841
00:35:13,320 --> 00:35:15,740
Then read this and sign here.
842
00:35:15,740 --> 00:35:16,990
Just a damn minute!
843
00:35:16,990 --> 00:35:18,450
No shady contracts!
844
00:35:18,450 --> 00:35:19,280
Ratchet!
845
00:35:19,280 --> 00:35:20,110
A zombie!
846
00:35:20,120 --> 00:35:20,700
I'm alive.
847
00:35:27,660 --> 00:35:29,960
You don't get along with your mom, huh?
848
00:35:29,960 --> 00:35:32,840
This is just how we show
our affection for each other.
849
00:35:32,840 --> 00:35:34,250
So, Luffy-san...
850
00:35:34,250 --> 00:35:35,960
Do we have a deal?
851
00:35:35,960 --> 00:35:37,920
Sure, Skinny Glasses-kun!
852
00:35:37,930 --> 00:35:38,470
Skinny?
853
00:35:39,260 --> 00:35:39,880
Why, you...!
854
00:35:41,760 --> 00:35:43,640
It's a pleasure doing business with you.
855
00:35:47,350 --> 00:35:48,890
Whose voice was that?
856
00:36:03,830 --> 00:36:04,700
Um...
857
00:36:04,700 --> 00:36:06,870
Do you think you could stop
playing with that, please?
858
00:36:07,290 --> 00:36:09,370
It's quite difficult to wind back up.
859
00:36:11,500 --> 00:36:13,380
Are you listening?
860
00:36:15,550 --> 00:36:16,920
Everyone ready?
861
00:36:16,920 --> 00:36:19,760
We're off to find the Golden Crown!
862
00:36:20,050 --> 00:36:21,840
Aye!
863
00:36:27,640 --> 00:36:29,980
Who knows what awaits us in there!
864
00:36:29,980 --> 00:36:32,150
Be careful and protect me!
865
00:36:32,150 --> 00:36:32,940
Oi!
866
00:36:33,190 --> 00:36:34,020
Oi...
867
00:36:34,020 --> 00:36:35,940
"Can't-enter-this-cave" disease?
868
00:36:35,980 --> 00:36:37,280
Y-Yeah.
869
00:36:37,280 --> 00:36:44,070
Swaying, swaying, swaying!♪
870
00:36:44,070 --> 00:36:50,750
The King of the Seas, the Golden Crown!♪
871
00:36:48,410 --> 00:36:49,540
Huh?
872
00:36:49,540 --> 00:36:50,750
What's that sound?
873
00:36:50,750 --> 00:36:53,080
White snake eyes...♪
874
00:36:50,750 --> 00:36:51,460
Hmm?
875
00:36:51,460 --> 00:36:53,080
Is someone calling out to you again?
876
00:36:53,080 --> 00:36:56,420
Two moons...♪
877
00:36:53,080 --> 00:36:54,290
No, not that.
878
00:36:54,290 --> 00:36:56,420
I hear a strange wind blowing.
879
00:36:56,420 --> 00:36:58,880
The sound of the black wind...♪
880
00:36:57,550 --> 00:36:58,130
Luffy!
881
00:36:58,420 --> 00:36:59,760
Be quiet.
882
00:37:02,680 --> 00:37:04,550
Could it be the sound of the black wind?
883
00:37:04,550 --> 00:37:05,890
From the song?
884
00:37:05,890 --> 00:37:07,050
Perhaps.
885
00:37:07,060 --> 00:37:09,810
So, what about the next part— the
one about "feeling lighter"?
886
00:37:09,810 --> 00:37:10,810
Who knows.
887
00:37:10,810 --> 00:37:12,140
We're safe, right?
888
00:37:12,520 --> 00:37:15,560
Will something really cause us to lose
weight like the song suggests?
889
00:37:15,560 --> 00:37:19,230
Like being tossed around by the torrents of love!
890
00:37:19,990 --> 00:37:21,860
The current is getting stronger.
891
00:37:22,820 --> 00:37:23,280
Look.
892
00:37:29,200 --> 00:37:31,120
These ships are quite old.
893
00:37:31,120 --> 00:37:32,660
They're rotted through.
894
00:37:35,130 --> 00:37:37,340
Now this is an adventure!
895
00:37:38,880 --> 00:37:40,090
Come on, now!
896
00:37:40,090 --> 00:37:40,880
We'll be fine!
897
00:37:40,880 --> 00:37:43,380
How do you know!?
898
00:37:43,380 --> 00:37:43,840
Intuition.
899
00:37:43,840 --> 00:37:44,800
Like you have any!
900
00:37:46,090 --> 00:37:46,840
Hey, guys...
901
00:37:47,180 --> 00:37:49,560
You'll bite your tongues off
if you keep babbling like that!
902
00:37:56,230 --> 00:37:58,860
How are we supposed to make it
through something so narrow!?
903
00:37:58,860 --> 00:38:00,570
Break through it with an Impact Dial.
904
00:38:00,570 --> 00:38:02,990
No way! I'm the one who'll break!
905
00:38:02,990 --> 00:38:04,320
Okay!
906
00:38:05,820 --> 00:38:06,820
Oi!
907
00:38:07,200 --> 00:38:08,830
Gomu Gomu no...
908
00:38:10,790 --> 00:38:12,790
Gomu Douryoku!
909
00:38:10,790 --> 00:38:12,790
Rubber Power
910
00:38:15,750 --> 00:38:17,080
I'm gonna fall!
911
00:38:30,720 --> 00:38:32,520
What were you thinking!?
912
00:38:32,520 --> 00:38:35,020
I figured we could make it through
if we had enough power!
913
00:38:35,020 --> 00:38:37,520
At least let us know before you do that!
914
00:38:35,270 --> 00:38:37,060
It's Marimo Man!
915
00:38:38,060 --> 00:38:39,650
You trying to kill me!?
916
00:38:41,530 --> 00:38:43,820
Hey, the wind is getting louder!
917
00:38:53,290 --> 00:38:56,660
A waterfall!
918
00:39:01,340 --> 00:39:02,960
Luffy! Inflate yourself!
919
00:39:02,960 --> 00:39:03,840
Okay!
920
00:39:11,560 --> 00:39:12,760
Luffy! Grab on!
921
00:39:43,500 --> 00:39:45,920
You really saved us.
922
00:39:45,920 --> 00:39:47,590
Is anyone hurt?
923
00:39:47,590 --> 00:39:51,220
Is the Golden Crown really hidden down here?
924
00:39:52,350 --> 00:39:55,100
It sure is dreary.
925
00:39:55,100 --> 00:39:56,680
It's huge!
926
00:39:56,680 --> 00:39:58,520
I wonder how far it goes.
927
00:39:58,520 --> 00:40:00,520
I've got an idea, everyone.
928
00:40:01,020 --> 00:40:04,570
How about we split up and search for clues?
929
00:40:04,570 --> 00:40:05,940
Sounds fun! Sounds scary...
930
00:40:09,860 --> 00:40:12,160
Guys, I found something awesome!
931
00:40:12,160 --> 00:40:13,530
Come check it out!
932
00:40:13,530 --> 00:40:15,580
Treasure!? Treasure! Treasure!
933
00:40:15,580 --> 00:40:16,950
Let's go see!
934
00:40:19,920 --> 00:40:23,290
It was the ship that got lighter.
935
00:40:28,800 --> 00:40:29,880
A-Awesome!
936
00:40:31,260 --> 00:40:33,180
T-This is...
937
00:40:33,180 --> 00:40:35,720
See? Isn't it awesome!?
938
00:40:35,720 --> 00:40:39,140
But what's with all these strange statues?
939
00:40:39,980 --> 00:40:42,810
Either way, the lake sure is beautiful!
940
00:40:42,810 --> 00:40:44,770
Almost as beautiful as Nami-san!
941
00:40:43,980 --> 00:40:45,860
Hey, do you guys know anything about this?
942
00:40:46,900 --> 00:40:48,320
No, nothing.
943
00:40:48,320 --> 00:40:51,150
This is our first time here, too.
944
00:40:51,160 --> 00:40:52,240
Well, at any rate...
945
00:40:52,820 --> 00:40:54,820
...putting the statues' workmanship aside...
946
00:40:54,830 --> 00:40:57,240
...we've come across a real landmark.
947
00:40:57,660 --> 00:41:00,790
Don't you think the Golden Crown
could be around here?
948
00:41:01,540 --> 00:41:03,120
You're right.
949
00:41:03,130 --> 00:41:06,000
But just talking about it won't get us anywhere.
950
00:41:06,000 --> 00:41:08,170
Luffy! Usopp! Chopper!
951
00:41:08,510 --> 00:41:11,170
Quit messing around and help us search for treasure!
952
00:41:11,220 --> 00:41:13,050
Okay!
953
00:41:11,220 --> 00:41:13,050
Okay!
954
00:41:15,430 --> 00:41:17,310
Everyone, come here for a second.
955
00:41:17,850 --> 00:41:21,230
There are symbols inscribed on this pillar.
956
00:41:22,100 --> 00:41:24,190
Did you find out where the Golden Crown is?
957
00:41:24,190 --> 00:41:26,860
That's my girl! So dependable!
958
00:41:30,780 --> 00:41:33,650
So, what does it say?
959
00:41:34,160 --> 00:41:34,990
Wait.
960
00:41:34,990 --> 00:41:36,200
I need a second.
961
00:41:38,830 --> 00:41:39,790
It's the song!
962
00:41:39,790 --> 00:41:41,910
You mean the "swaying song"?
963
00:41:42,330 --> 00:41:43,370
Yes.
964
00:41:43,370 --> 00:41:45,960
These are the rest of the lyrics.
965
00:41:45,960 --> 00:41:47,630
There's more to it!?
966
00:41:47,630 --> 00:41:52,300
Well, don't you think solving the riddle
will lead us to the Golden Crown?
967
00:41:52,510 --> 00:41:54,430
Who knows, really?
968
00:41:54,430 --> 00:41:57,090
Anyway, what are the rest of the lyrics?
969
00:41:57,890 --> 00:41:59,220
A blue jug of water.
970
00:41:59,350 --> 00:42:00,470
When you drink it dry...
971
00:42:00,600 --> 00:42:03,140
...lightning strikes in the green forest.
972
00:42:03,190 --> 00:42:05,560
Swaying, swaying, swaying.
973
00:42:05,560 --> 00:42:08,110
The King of the Seas, the Golden Crown.
974
00:42:09,070 --> 00:42:11,980
Do you think the "blue jug of water"
refers to that over there?
975
00:42:13,320 --> 00:42:15,820
Well, that would be the obvious answer.
976
00:42:16,030 --> 00:42:18,320
I can only take so much of this.
977
00:42:20,160 --> 00:42:23,000
Drinking the water should be pretty easy, shouldn't it?
978
00:42:23,540 --> 00:42:24,960
Think about it.
979
00:42:25,330 --> 00:42:27,830
A single person would have quite a hard time all alone.
980
00:42:27,840 --> 00:42:30,880
But what if the ten of us drink at once?
981
00:42:30,880 --> 00:42:32,880
What an excellent idea, Ratchet-sama!
982
00:42:32,880 --> 00:42:33,800
Forget it.
983
00:42:33,800 --> 00:42:35,380
That's not even worth trying.
984
00:42:35,380 --> 00:42:36,300
Are you retarded?
985
00:42:36,300 --> 00:42:37,430
He sure is.
986
00:42:37,680 --> 00:42:38,720
R-R-R-R-Re...
987
00:42:38,720 --> 00:42:40,260
Hey Skinny Glasses!
988
00:42:40,260 --> 00:42:40,850
Skinny!?
989
00:42:40,850 --> 00:42:42,970
You're so smart!
990
00:42:44,350 --> 00:42:45,810
I would expect nothing less of the Captain.
991
00:42:45,810 --> 00:42:47,650
You're a great judge of character...
992
00:42:47,650 --> 00:42:48,940
...just as I'd expect.
993
00:42:48,940 --> 00:42:50,440
Chopper! Let's go drink!
994
00:42:50,440 --> 00:42:51,730
Yeah!
995
00:42:51,730 --> 00:42:52,730
They're retarded, too.
996
00:42:52,730 --> 00:42:53,150
Yeah.
997
00:43:03,120 --> 00:43:04,700
Can't do it!
998
00:43:03,120 --> 00:43:04,700
Can't do it!
999
00:43:04,710 --> 00:43:06,290
You don't say!
1000
00:43:06,290 --> 00:43:07,620
Hmm...
1001
00:43:07,620 --> 00:43:10,670
With more people, we could drink-
1002
00:43:10,170 --> 00:43:13,130
Would you mind shutting up for a minute?
1003
00:43:13,130 --> 00:43:14,260
O-Okay.
1004
00:43:14,260 --> 00:43:16,260
Is she always like that?
1005
00:43:16,260 --> 00:43:17,380
Talk about attitude.
1006
00:43:17,380 --> 00:43:18,550
You guys can shut up, too!
1007
00:43:19,050 --> 00:43:20,010
Nami!
1008
00:43:20,010 --> 00:43:20,890
Huh?
1009
00:43:20,890 --> 00:43:21,760
Luffy?
1010
00:43:21,760 --> 00:43:23,890
This is so fun!
1011
00:43:24,430 --> 00:43:26,140
Come look!
1012
00:43:26,730 --> 00:43:28,690
Hey! What are you doing!?
1013
00:43:28,940 --> 00:43:31,770
I thought I might find something
if I looked at it from above!
1014
00:43:31,770 --> 00:43:34,110
You should come up here, too!
1015
00:43:46,330 --> 00:43:46,950
So...
1016
00:43:46,960 --> 00:43:47,790
...this is...
1017
00:43:47,790 --> 00:43:48,620
...the song's...
1018
00:43:48,620 --> 00:43:49,460
...blue jug of water?
1019
00:43:49,460 --> 00:43:50,290
The drinking...
1020
00:43:50,290 --> 00:43:51,170
...¡bis?
1021
00:43:53,880 --> 00:43:58,010
It's not "when you drink it dry", it's "drinking ibis"!?
1022
00:43:54,340 --> 00:43:59,800
time → ibis
1023
00:43:58,010 --> 00:43:59,800
I'm sick of this crap.
1024
00:44:00,260 --> 00:44:03,260
So, what are we gonna do with the bird statue?
1025
00:44:03,260 --> 00:44:07,480
We can think about that after we deal with him.
1026
00:44:08,140 --> 00:44:10,560
Hey! Get down here, Luffy!
1027
00:44:11,110 --> 00:44:12,940
That's enough. Get your ass down here.
1028
00:44:25,580 --> 00:44:26,120
Luffy!
1029
00:44:43,800 --> 00:44:44,510
Luffy!
1030
00:44:44,510 --> 00:44:45,180
Zoro!
1031
00:44:46,680 --> 00:44:48,600
I thought I was dead!
1032
00:44:54,150 --> 00:44:57,570
At this point, the riddle should practically solve itself!
1033
00:44:57,570 --> 00:44:59,190
What do you mean?
1034
00:44:59,190 --> 00:45:01,360
This is the conclusion that I've reached.
1035
00:45:01,910 --> 00:45:04,450
As soon as all of this water is gone...
1036
00:45:04,450 --> 00:45:09,290
...the green forest from the song will
appear at the bottom of the lake.
1037
00:45:24,340 --> 00:45:25,220
I-Impossible!
1038
00:45:25,220 --> 00:45:26,760
Why isn't it there?
1039
00:45:26,760 --> 00:45:30,520
There's no way there could be a forest
at the bottom of a lake.
1040
00:45:31,520 --> 00:45:33,730
It's nowhere to be found!
1041
00:45:33,730 --> 00:45:35,150
Look harder!
1042
00:45:37,610 --> 00:45:38,940
Awesome!
1043
00:45:38,980 --> 00:45:42,530
The bird really drank all the water!
1044
00:45:42,530 --> 00:45:43,150
Captain-san?
1045
00:45:43,160 --> 00:45:44,410
Huh? What's up?
1046
00:45:48,790 --> 00:45:50,040
Are you okay, Captain-san?
1047
00:45:50,040 --> 00:45:51,120
Let me give you a hand.
1048
00:45:51,120 --> 00:45:53,080
I'm fine! Anyway, what's up?
1049
00:45:53,620 --> 00:45:56,330
Something's been bothering me,
and I'd like to investigate it.
1050
00:45:56,340 --> 00:45:58,130
The Golden Crown?
1051
00:45:58,130 --> 00:46:00,090
I don't think it's directly related.
1052
00:46:00,380 --> 00:46:03,010
Oh? Well, I don't mind.
1053
00:46:03,680 --> 00:46:04,930
Luffy!
1054
00:46:05,300 --> 00:46:06,720
Can I go, too?
1055
00:46:06,720 --> 00:46:08,220
Something's been bothering me, too.
1056
00:46:08,220 --> 00:46:09,260
Sure.
1057
00:46:09,260 --> 00:46:12,390
Sanji, you should go with them.
1058
00:46:12,390 --> 00:46:13,180
Okay!
1059
00:46:13,190 --> 00:46:15,480
Robin-chwan!
1060
00:46:19,610 --> 00:46:21,400
I guess I am stuck.
1061
00:46:22,400 --> 00:46:23,690
Zoro!
1062
00:46:24,360 --> 00:46:26,030
Hewp me...
1063
00:46:28,530 --> 00:46:31,200
Man, you're such a pain.
1064
00:46:35,460 --> 00:46:36,330
Wind?
1065
00:46:45,010 --> 00:46:46,550
Thank you, Zoro!
1066
00:46:47,140 --> 00:46:48,010
What's that?
1067
00:46:52,680 --> 00:46:54,640
Mori - "forest" or "harpoon"
1068
00:46:52,680 --> 00:46:54,640
A green harpoon!?
1069
00:46:55,060 --> 00:46:56,480
What's the deal?
1070
00:46:57,150 --> 00:46:59,650
This is the summit, right?
1071
00:47:03,990 --> 00:47:06,700
The white stuff is calcium!
1072
00:47:12,290 --> 00:47:14,160
It's covered in fossilized barnacles.
1073
00:47:14,160 --> 00:47:18,120
Barnacles normally live in the water...
1074
00:47:18,130 --> 00:47:19,920
...so, why are they on the summit?
1075
00:47:20,130 --> 00:47:22,840
What the hell's up with this mountain?
1076
00:47:23,260 --> 00:47:24,510
Robin-chan, look.
1077
00:47:31,510 --> 00:47:32,850
A shrine?
1078
00:47:33,430 --> 00:47:35,390
Is it old?
1079
00:47:35,390 --> 00:47:37,270
Quite old.
1080
00:47:37,270 --> 00:47:38,730
Over a thousand years.
1081
00:47:38,730 --> 00:47:40,100
A thousand years?
1082
00:47:45,740 --> 00:47:47,240
Wow!
1083
00:47:47,240 --> 00:47:49,450
A jewel-studded night!
1084
00:47:49,870 --> 00:47:53,080
This is... the island's secret!
1085
00:47:56,790 --> 00:47:58,040
Robin-chan!
1086
00:48:00,630 --> 00:48:02,380
Cool Ball!
1087
00:48:04,760 --> 00:48:06,050
Heat Ball!
1088
00:48:04,960 --> 00:48:06,420
This is amazing.
1089
00:48:07,550 --> 00:48:09,800
My invention's pretty neat, huh?
1090
00:48:09,800 --> 00:48:11,220
It really is intriguing.
1091
00:48:12,300 --> 00:48:14,930
But will that really suffice?
1092
00:48:14,930 --> 00:48:15,600
Yeah!
1093
00:48:15,600 --> 00:48:16,930
It's got a lot of power.
1094
00:48:17,270 --> 00:48:19,190
Okay, here I go!
1095
00:48:19,480 --> 00:48:21,980
Thunderbolt Tempo!
1096
00:48:40,080 --> 00:48:41,250
What!?
1097
00:48:41,250 --> 00:48:42,250
What the heck happened!?
1098
00:48:44,130 --> 00:48:45,170
She did it!
1099
00:48:46,460 --> 00:48:48,380
I wish to express my gratitude to you all.
1100
00:48:48,380 --> 00:48:49,670
Thank you.
1101
00:48:49,680 --> 00:48:52,640
Thanks to you, we finally made it.
1102
00:49:01,520 --> 00:49:03,440
What? What the...?
1103
00:49:06,110 --> 00:49:08,480
What's with this shitty earthquake?
1104
00:49:08,490 --> 00:49:10,360
It's dangerous in here. Let's head outside!
1105
00:49:11,780 --> 00:49:13,280
Robin-chan!
1106
00:49:13,280 --> 00:49:14,660
What's going on?
1107
00:49:14,660 --> 00:49:16,160
Did you figure something out?
1108
00:49:16,700 --> 00:49:18,330
You, too? Snap out of it!
1109
00:49:19,370 --> 00:49:20,330
Chopper?
1110
00:49:21,250 --> 00:49:23,620
What's going on with you two!?
1111
00:49:24,210 --> 00:49:26,500
It can't be. You...
1112
00:49:28,050 --> 00:49:29,550
Oi, Chopper!
1113
00:49:29,550 --> 00:49:30,630
Chopper!
1114
00:49:32,090 --> 00:49:33,260
How incredible...
1115
00:49:33,260 --> 00:49:34,640
This is looking really dangerous.
1116
00:49:34,640 --> 00:49:36,010
We have to...
1117
00:49:36,010 --> 00:49:38,060
Then that means this earthquake...
1118
00:49:46,020 --> 00:49:47,610
What is this?
1119
00:49:47,610 --> 00:49:49,440
This island's true form.
1120
00:49:50,360 --> 00:49:52,110
W-Wait. That's not...
1121
00:49:52,360 --> 00:49:54,160
...possible?
1122
00:49:54,160 --> 00:49:56,070
Well, it's true.
1123
00:49:57,370 --> 00:50:00,660
We've awakened something incredible.
1124
00:50:17,600 --> 00:50:19,180
Isn't this dangerous?
1125
00:50:24,520 --> 00:50:25,060
Luffy!
1126
00:50:27,190 --> 00:50:27,940
I'm fine!
1127
00:50:47,750 --> 00:50:48,630
Are you okay!?
1128
00:50:48,880 --> 00:50:50,460
S-Somehow.
1129
00:50:50,880 --> 00:50:51,840
Huh? Where's Zoro?
1130
00:50:52,050 --> 00:50:54,880
I'm sure he can manage on his own.
1131
00:50:54,880 --> 00:50:56,680
Now there's a scary thought!
1132
00:50:58,050 --> 00:50:58,720
Hey, wait.
1133
00:50:58,720 --> 00:50:59,550
What's going on?
1134
00:51:18,660 --> 00:51:20,700
A TURTLE!?
1135
00:51:20,700 --> 00:51:22,120
And it's huge!
1136
00:51:22,120 --> 00:51:23,790
Friggin' huge!
1137
00:51:23,790 --> 00:51:26,040
What the hell's up with its size!?
1138
00:51:26,040 --> 00:51:26,710
W-Wa¡t a second!
1139
00:51:26,710 --> 00:51:30,590
Does that mean that this island was actually a turtle!?
1140
00:51:31,960 --> 00:51:33,250
No way!
1141
00:51:35,050 --> 00:51:36,050
That is correct.
1142
00:51:36,050 --> 00:51:37,380
Oh! You made it.
1143
00:51:37,380 --> 00:51:38,220
Yeah.
1144
00:51:38,220 --> 00:51:39,470
You look pretty messed up.
1145
00:51:39,470 --> 00:51:40,600
I'm fine!
1146
00:51:45,640 --> 00:51:46,350
Zoro!
1147
00:51:46,350 --> 00:51:46,980
Well, you seem fine.
1148
00:51:46,980 --> 00:51:48,350
Of course.
1149
00:51:48,350 --> 00:51:49,560
There's no way something like that could-
1150
00:51:49,560 --> 00:51:51,900
WHAT THE HELL IS THAT!?
1151
00:51:51,900 --> 00:51:52,980
A humongous turtle.
1152
00:51:52,980 --> 00:51:55,490
There's a limit to how damn big things should be!
1153
00:51:55,490 --> 00:51:56,440
Well, don't look at me!
1154
00:51:56,450 --> 00:51:57,240
Nami!
1155
00:51:57,240 --> 00:51:59,740
I don't know anything about this, either!
1156
00:52:01,030 --> 00:52:02,240
I got it!
1157
00:52:02,620 --> 00:52:03,280
Got what?
1158
00:52:03,290 --> 00:52:04,910
This is the guy!
1159
00:52:04,910 --> 00:52:05,910
The guy?
1160
00:52:05,910 --> 00:52:08,120
You've heard the legend, haven't you?
1161
00:52:07,080 --> 00:52:09,500
Long, long ago...♪
1162
00:52:08,120 --> 00:52:12,880
I bet this turtle is gonna take us straight to the Golden Crown!
1163
00:52:09,500 --> 00:52:11,880
...a man called Urashima...♪
1164
00:52:11,880 --> 00:52:16,300
...was carried by a turtle he saved.♪
1165
00:52:12,880 --> 00:52:16,300
We're gonna ride on its back and find treasure!
1166
00:52:19,930 --> 00:52:22,010
So cool!
1167
00:52:20,340 --> 00:52:21,390
What do you think?
1168
00:52:21,390 --> 00:52:22,510
Beats me.
1169
00:52:22,510 --> 00:52:26,970
Why don't we ask someone who seems to
have some clue about what's going on?
1170
00:52:29,770 --> 00:52:31,440
You did say "that is correct", after all.
1171
00:52:35,610 --> 00:52:37,360
Well, Skinny Glasses?
1172
00:52:37,360 --> 00:52:38,900
When my father died...
1173
00:52:39,490 --> 00:52:44,160
I was informed of the holy ruins at the top
of the hill on which my ancestors sleep.
1174
00:52:44,790 --> 00:52:47,830
It is only accessible by the males of our family line.
1175
00:52:48,960 --> 00:52:52,750
The details of this turtle's origins are recorded there.
1176
00:52:57,510 --> 00:52:59,130
What's it say?
1177
00:52:59,130 --> 00:53:00,760
It's the island's history.
1178
00:53:00,760 --> 00:53:05,560
Since ancient times, its inhabitants, and
Shimagame-sama — the island itself —
1179
00:53:05,560 --> 00:53:08,930
...have happily coexisted with one another.
1180
00:53:08,930 --> 00:53:10,730
Shimagame-sama...
1181
00:53:11,310 --> 00:53:13,440
So, that's your name.
1182
00:53:13,440 --> 00:53:18,190
You're the one who has been calling me, aren't you?
1183
00:53:21,450 --> 00:53:24,200
It's been a thousand years since
Shimagame fell info her slumber.
1184
00:53:24,200 --> 00:53:28,620
Since then, everybody has lived peacefully on
the island — in other words, on her shell.
1185
00:53:28,620 --> 00:53:32,750
When the time came for her to lay
eggs, she would be awakened.
1186
00:53:33,330 --> 00:53:38,670
That tradition of awakening her has been passed
down for ages in the form of song.
1187
00:53:39,050 --> 00:53:41,340
And that's what the "swaying song" is.
1188
00:53:41,340 --> 00:53:42,470
Correct.
1189
00:53:45,970 --> 00:53:47,390
What is it?
1190
00:53:47,390 --> 00:53:50,770
The characters are too faint from here on...
1191
00:53:50,770 --> 00:53:53,640
so I can't make out the method of awakening.
1192
00:53:54,060 --> 00:53:57,900
So, that's why Ratchet and the others
tried to solve the song's riddle.
1193
00:53:57,900 --> 00:54:02,490
So, that means the song doesn't say anything about treasure?
1194
00:54:02,490 --> 00:54:03,650
It would seem so.
1195
00:54:03,660 --> 00:54:07,450
So, you're saying we were fed a load of crap, huh?
1196
00:54:07,450 --> 00:54:10,580
Don't put it so harshly.
1197
00:54:10,580 --> 00:54:12,500
I didn't really lie to you.
1198
00:54:12,920 --> 00:54:16,330
The part about the Golden Crown
has yet to be solved...
1199
00:54:16,340 --> 00:54:19,210
...so there is still a chance it actually exists.
1200
00:54:19,210 --> 00:54:20,340
Don't mince words.
1201
00:54:21,010 --> 00:54:24,470
You knew that the song was about the
turtle, and you manipulated us pirates.
1202
00:54:24,470 --> 00:54:26,010
You've got some nerve!
1203
00:54:26,010 --> 00:54:27,220
Huh? A turtle?
1204
00:54:27,470 --> 00:54:29,970
Oi, Nami! Quit being so greedy and...
1205
00:54:30,520 --> 00:54:32,270
We've had enough of that reaction!
1206
00:54:30,520 --> 00:54:32,270
We've had enough of that reaction!
1207
00:54:32,600 --> 00:54:34,520
That goes for you, too.
1208
00:54:34,520 --> 00:54:37,650
You should have known I was taking advantage of you.
1209
00:54:38,320 --> 00:54:39,940
Well, whatever.
1210
00:54:39,940 --> 00:54:41,980
Will you just tell me one thing?
1211
00:54:42,610 --> 00:54:44,490
What exactly are you after?
1212
00:54:45,200 --> 00:54:48,870
You've awakened the turtle,
just as the tradition called for.
1213
00:54:48,870 --> 00:54:50,450
But there's more, isn't there?
1214
00:54:57,880 --> 00:54:59,790
Yes. That is correct.
1215
00:55:00,500 --> 00:55:03,590
We were able to make it this far
due to your cooperation.
1216
00:55:03,590 --> 00:55:04,510
Very well.
1217
00:55:04,510 --> 00:55:05,840
I'll tell you.
1218
00:55:06,470 --> 00:55:10,300
Our plans do indeed go beyond awakening Shimagame.
1219
00:55:10,310 --> 00:55:12,970
This is just the beginning.
1220
00:55:13,180 --> 00:55:14,310
You wanna hog all the treasure!
1221
00:55:14,640 --> 00:55:15,480
No!
1222
00:55:15,480 --> 00:55:17,020
Are you not paying attention?
1223
00:55:17,270 --> 00:55:18,520
There is no treasure.
1224
00:55:18,520 --> 00:55:21,190
There was never any mention of it in the ruins!
1225
00:55:21,190 --> 00:55:22,320
Sensei! I have a question!
1226
00:55:22,320 --> 00:55:22,820
Yes?
1227
00:55:22,820 --> 00:55:23,610
Wait, who are you calling Sensei?
1228
00:55:23,610 --> 00:55:25,490
You're our enemy now, right?
1229
00:55:25,490 --> 00:55:27,030
Yes. Get a clue.
1230
00:55:31,330 --> 00:55:32,540
The treasure exists!
1231
00:55:33,750 --> 00:55:35,000
There is treasure.
1232
00:55:35,540 --> 00:55:37,870
The Golden Crown really does exist!
1233
00:55:37,880 --> 00:55:43,880
That giant turtle is gonna take me to the
Golden Crown as thanks when I save it!
1234
00:55:43,880 --> 00:55:45,090
You're annoying!
1235
00:55:45,090 --> 00:55:47,550
Don't blabber about things you have no proof of!
1236
00:55:47,550 --> 00:55:49,720
Who cares about proof!?
1237
00:55:52,470 --> 00:55:53,680
If I say it exists, it exists!
1238
00:55:54,430 --> 00:55:56,480
The old lady was sure it existed!
1239
00:55:57,100 --> 00:55:57,890
How foolish.
1240
00:55:58,440 --> 00:56:02,820
You may believe what you want, but this turtle
no longer has that kind of spare time...
1241
00:56:02,820 --> 00:56:07,400
...because from now on, it will be working for me —
1242
00:56:07,650 --> 00:56:09,280
For my dream...
1243
00:56:09,780 --> 00:56:12,450
...of world domination.
1244
00:56:15,250 --> 00:56:16,660
Are you retarded?
1245
00:56:16,660 --> 00:56:17,330
What was that!?
1246
00:56:17,330 --> 00:56:19,710
What a childish dream!
1247
00:56:19,710 --> 00:56:22,340
You think the world is gonna fall into your
hands if you manipulate this turtle?
1248
00:56:22,800 --> 00:56:25,050
I'm getting tired of your crap.
1249
00:56:25,050 --> 00:56:26,590
S-Shut it! Shut up!
1250
00:56:27,010 --> 00:56:28,630
How long do you plan to insult me?
1251
00:56:28,630 --> 00:56:29,840
You won't get away with it!
1252
00:56:29,840 --> 00:56:31,300
Well, let me ask you this.
1253
00:56:31,300 --> 00:56:34,140
Just how are you gonna control this turtle, exactly?
1254
00:56:35,430 --> 00:56:37,640
You think I hadn't thought of that?
1255
00:56:37,640 --> 00:56:39,730
Really, don't insult me.
1256
00:56:39,940 --> 00:56:42,860
Something like that is hardly a problem for me.
1257
00:56:43,110 --> 00:56:46,280
Well, I think we're done here.
1258
00:56:46,280 --> 00:56:48,490
I no longer have any use for you.
1259
00:56:48,490 --> 00:56:51,530
I actually wanted to let you go...
1260
00:56:51,530 --> 00:56:53,780
...but you'd just get in the way, wouldn't you?
1261
00:56:53,780 --> 00:56:55,790
Why does he even bother asking?
1262
00:56:55,790 --> 00:56:59,160
So, I've decided to just have you stay put.
1263
00:56:59,160 --> 00:57:02,290
If you wanted to fight, you could've
just said so in the beginning.
1264
00:57:02,630 --> 00:57:06,090
There's no way we can win if we fight you all head-on.
1265
00:57:25,980 --> 00:57:27,570
Are you okay?
1266
00:57:27,570 --> 00:57:28,570
I'm fine.
1267
00:57:28,570 --> 00:57:29,440
Head straight for the castle.
1268
00:57:31,320 --> 00:57:34,200
Being violent really doesn't suit me.
1269
00:57:34,200 --> 00:57:36,830
Well, I hope you dream about treasure.
1270
00:57:37,240 --> 00:57:38,410
Chopper!
1271
00:57:39,960 --> 00:57:41,790
This is Shimagame?
1272
00:57:41,790 --> 00:57:43,500
It's enormous!
1273
00:57:43,500 --> 00:57:44,750
Doctor-san.
1274
00:57:44,750 --> 00:57:46,750
You can hear the turtle's voice, right?
1275
00:57:47,170 --> 00:57:48,590
What is it saying?
1276
00:57:48,590 --> 00:57:51,300
Well, I'm not sure.
1277
00:57:51,300 --> 00:57:54,090
All I can make out is something about a baby.
1278
00:57:54,510 --> 00:57:56,760
It appears to still be half asleep.
1279
00:58:03,980 --> 00:58:04,900
We did it.
1280
00:58:04,900 --> 00:58:06,150
We did it!
1281
00:58:06,150 --> 00:58:08,520
We were finally able to wake up Shimagame!
1282
00:58:08,530 --> 00:58:09,780
I've been planning this for five years.
1283
00:58:09,780 --> 00:58:12,150
Nothing is impossible for me!
1284
00:58:12,150 --> 00:58:16,320
I am worthy of controlling the world!
1285
00:58:16,370 --> 00:58:20,580
Now that I think of it, those pirates must have
been sent here as guidance from the Heavens!
1286
00:58:20,580 --> 00:58:23,330
The tides of power are turning.
1287
00:58:23,330 --> 00:58:25,710
From now on, everything revolves around me!
1288
00:58:27,880 --> 00:58:30,460
It's time to draw the curtain on a new age!
1289
00:58:30,840 --> 00:58:32,260
Ratchet-sama!
1290
00:58:32,260 --> 00:58:33,300
It's about time!
1291
00:58:34,430 --> 00:58:37,350
Soon you two will be Vice President
and Secretary of State...
1292
00:58:37,350 --> 00:58:38,810
...of the whole world.
1293
00:58:38,810 --> 00:58:40,220
Score!
1294
00:58:40,220 --> 00:58:43,190
Sir! Thank you so much!
1295
00:58:44,480 --> 00:58:45,730
Now then, Shimagame...
1296
00:58:45,730 --> 00:58:48,980
Serve me as I become the
world's new righteous leader!
1297
00:59:15,340 --> 00:59:17,260
Do you hear something strange?
1298
00:59:17,260 --> 00:59:18,220
Yeah.
1299
00:59:18,220 --> 00:59:20,430
It sounds like a machine.
1300
00:59:20,430 --> 00:59:22,390
It's coming from the castle.
1301
00:59:24,810 --> 00:59:25,850
Look at the ground around it!
1302
01:00:12,780 --> 01:00:14,400
Amazing.
1303
01:00:14,400 --> 01:00:16,320
I'm so damn amazing!
1304
01:00:16,820 --> 01:00:19,200
Let's get this show on the road!
1305
01:00:49,770 --> 01:00:51,560
What the hell is this shit?
1306
01:00:51,560 --> 01:00:54,110
It's one crazy thing after another!
1307
01:00:54,110 --> 01:00:55,940
We have to get to that castle.
1308
01:00:55,940 --> 01:00:57,030
Shit.
1309
01:00:57,030 --> 01:00:59,320
Are Nami-san and everyone else alright?
1310
01:00:59,320 --> 01:01:00,110
Rubber!
1311
01:01:00,110 --> 01:01:00,950
Nose!
1312
01:01:00,950 --> 01:01:02,160
Shitty swordsman!
1313
01:01:02,160 --> 01:01:05,950
If anything happened to Nami-san,
I'll kick the snot out of you!
1314
01:01:13,130 --> 01:01:14,420
Is he still up to something?
1315
01:01:19,550 --> 01:01:20,420
Luffy!
1316
01:01:20,430 --> 01:01:21,680
Captain-san!
1317
01:01:22,640 --> 01:01:23,720
What happened?
1318
01:01:23,720 --> 01:01:24,970
Sanji-kun!
1319
01:01:25,510 --> 01:01:26,560
Nami-san!
1320
01:01:26,560 --> 01:01:28,640
I'm glad you're okay!
1321
01:01:28,640 --> 01:01:29,890
Whoa, what's that!?
1322
01:01:30,440 --> 01:01:32,020
That's its true form?
1323
01:01:32,020 --> 01:01:35,150
A-A giant transforming fortress!
1324
01:01:35,150 --> 01:01:36,320
Stop admiring it!
1325
01:01:36,610 --> 01:01:39,610
Strange machines also came out of the island.
1326
01:01:39,610 --> 01:01:41,820
What the hell are they planning?
1327
01:01:41,820 --> 01:01:43,780
World domination, right?
1328
01:01:44,990 --> 01:01:46,620
Looks like he's serious.
1329
01:01:46,620 --> 01:01:49,160
Hey, I think that glider came out of this hole.
1330
01:01:49,160 --> 01:01:49,870
Did you see it?
1331
01:01:49,870 --> 01:01:51,580
It flew toward the castle.
1332
01:01:51,830 --> 01:01:53,920
That damn mecha-nerd!
1333
01:01:53,920 --> 01:01:56,790
Does he think mobilizing like this is all it takes?
1334
01:01:56,800 --> 01:01:59,670
I'm gonna empty his pockets!
1335
01:01:59,670 --> 01:02:01,510
That's what you're worked up about?
1336
01:02:01,510 --> 01:02:03,930
It's sooo coool!
1337
01:02:03,930 --> 01:02:05,050
Let's go, Captain!
1338
01:02:05,050 --> 01:02:07,140
W-W-Wait up!
1339
01:02:07,140 --> 01:02:09,180
Okay! I'll stay here as backu-
1340
01:02:28,080 --> 01:02:28,870
W-
1341
01:02:28,870 --> 01:02:29,990
What was that!?
1342
01:02:31,790 --> 01:02:32,910
Intruders!
1343
01:02:32,920 --> 01:02:34,000
What?
1344
01:02:36,290 --> 01:02:37,540
Is that you, Straw Hat!?
1345
01:02:43,970 --> 01:02:46,340
Where are you, Skinny Glasses!?
1346
01:02:48,220 --> 01:02:49,720
Show yourself!
1347
01:02:50,350 --> 01:02:52,390
Hogging all the treasure isn't fair!
1348
01:02:52,680 --> 01:02:54,350
Share it fair, and square!
1349
01:02:54,350 --> 01:02:56,980
You need to learn to pay attention!
1350
01:02:58,150 --> 01:03:00,070
We can't have them interfering.
1351
01:03:00,070 --> 01:03:03,150
Want me to take care of 'em?
1352
01:03:03,150 --> 01:03:04,360
By all means.
1353
01:03:05,110 --> 01:03:07,030
I'll finish up here.
1354
01:03:07,370 --> 01:03:09,160
Roger.
1355
01:03:09,740 --> 01:03:12,040
He's not the type to show his face.
1356
01:03:12,450 --> 01:03:14,160
He can fantasize all he likes...
1357
01:03:14,160 --> 01:03:16,080
...but I'm gonna beat some sense into him.
1358
01:03:16,080 --> 01:03:16,790
Charge
1359
01:03:16,790 --> 01:03:17,920
Get going, Zoro!
1360
01:03:17,920 --> 01:03:18,710
Cram it!
1361
01:03:19,170 --> 01:03:21,380
I wonder what's next.
1362
01:03:21,380 --> 01:03:22,670
Okay! Let's go!
1363
01:03:22,670 --> 01:03:23,630
Hey! Wait!
1364
01:03:23,630 --> 01:03:25,340
We need a plan!
1365
01:03:25,680 --> 01:03:28,220
He has no idea what he's doing.
1366
01:03:28,220 --> 01:03:28,930
Huh?
1367
01:03:28,930 --> 01:03:30,300
What is it, Chopper?
1368
01:03:30,970 --> 01:03:32,930
The turtle is trying to say something.
1369
01:03:34,270 --> 01:03:35,940
You can understand her?
1370
01:03:35,940 --> 01:03:36,850
Yeah.
1371
01:03:36,850 --> 01:03:40,230
Sorry, but do you think I could stay behind?
1372
01:03:40,230 --> 01:03:42,480
I want to talk to her some more.
1373
01:03:43,650 --> 01:03:44,940
Sure thing.
1374
01:03:44,950 --> 01:03:48,610
Just be sure to ask her about the treasure!
1375
01:03:48,620 --> 01:03:49,490
Sure.
1376
01:03:50,870 --> 01:03:51,870
Luffy?
1377
01:03:51,290 --> 01:03:53,290
What the hell!?
1378
01:03:54,080 --> 01:03:56,160
I warned him.
1379
01:03:56,170 --> 01:03:57,170
Don't forget!
1380
01:03:57,170 --> 01:03:58,210
Got it.
1381
01:03:58,210 --> 01:03:59,460
All right. Let's go.
1382
01:03:59,460 --> 01:04:00,790
M-Me?
1383
01:04:12,350 --> 01:04:13,890
Luffy!
1384
01:04:16,020 --> 01:04:16,980
Where'd he go?
1385
01:04:30,620 --> 01:04:31,280
Long Nose!
1386
01:04:31,280 --> 01:04:32,410
Miss Navigator!
1387
01:04:39,210 --> 01:04:41,580
T-Thanks, Robin!
1388
01:04:43,130 --> 01:04:44,630
You're welcome.
1389
01:04:49,720 --> 01:04:50,680
Oh, no.
1390
01:04:53,350 --> 01:04:54,850
That's sea water, by the way...
1391
01:04:54,850 --> 01:04:55,850
...baby!
1392
01:04:57,430 --> 01:04:59,560
Be good and stay put.
1393
01:05:02,560 --> 01:05:04,650
This sucks!
1394
01:05:04,650 --> 01:05:07,650
That man is quite cruel.
1395
01:05:07,650 --> 01:05:09,490
Huh? Where's Usopp?
1396
01:05:09,490 --> 01:05:11,950
Naaami!
1397
01:05:12,530 --> 01:05:13,780
Luffy!
1398
01:05:13,780 --> 01:05:15,120
Nami-san! Robin-chan!
1399
01:05:15,120 --> 01:05:15,490
Are you hurt?
1400
01:05:15,490 --> 01:05:17,040
Please... move...
1401
01:05:16,370 --> 01:05:17,700
Oh, sorry, Usopp.
1402
01:05:17,700 --> 01:05:19,290
What happened to Luffy?
1403
01:05:19,830 --> 01:05:22,290
This garbage is full of sea water.
1404
01:05:22,540 --> 01:05:23,130
What?
1405
01:05:23,130 --> 01:05:24,630
He's right.
1406
01:05:24,750 --> 01:05:26,210
Hey! Robin!
1407
01:05:26,630 --> 01:05:28,210
I see.
1408
01:05:34,970 --> 01:05:36,310
I lost my footing.
1409
01:05:36,310 --> 01:05:37,220
Watch out!
1410
01:05:37,220 --> 01:05:39,310
You almost killed me!
1411
01:05:39,310 --> 01:05:40,690
I wish.
1412
01:05:42,600 --> 01:05:44,520
Now, where was I.
1413
01:05:47,030 --> 01:05:47,980
Hey!
1414
01:05:47,990 --> 01:05:49,690
Quit screwing around!
1415
01:05:49,700 --> 01:05:51,990
We need to find a way out.
1416
01:05:52,610 --> 01:05:54,700
Do not worry.
1417
01:06:05,420 --> 01:06:08,250
Is everybody all right?
1418
01:06:08,260 --> 01:06:09,300
You're...
1419
01:06:09,300 --> 01:06:10,590
Who are you, again?
1420
01:06:10,590 --> 01:06:13,590
I am Ratchet-sama's butler.
1421
01:06:13,800 --> 01:06:15,720
Skinny Glasses' butler?
1422
01:06:15,720 --> 01:06:17,470
Oi! What's the deal!?
1423
01:06:17,470 --> 01:06:18,890
What're you trying to pull?
1424
01:06:18,890 --> 01:06:20,640
My deepest apologies.
1425
01:06:21,310 --> 01:06:22,850
Old lady?
1426
01:06:22,850 --> 01:06:26,980
You're only in this mess because
of me and my stupid son.
1427
01:06:27,320 --> 01:06:30,740
I've actually had the butler keep tabs on him...
1428
01:06:30,740 --> 01:06:34,280
...but I never suspected he
was up to something so crazy.
1429
01:06:34,530 --> 01:06:37,910
Did you know that song's purpose
was to revive the turtle?
1430
01:06:37,910 --> 01:06:39,160
No.
1431
01:06:39,160 --> 01:06:42,460
I only just learned this island was a turtle!
1432
01:06:42,710 --> 01:06:46,170
I mean it! I'm not trying to deceive you!
1433
01:06:45,210 --> 01:06:47,670
We don't doubt you anymore.
1434
01:06:48,130 --> 01:06:49,460
But your son...
1435
01:06:49,880 --> 01:06:52,800
Well, he's taken this prank just a little too far.
1436
01:06:53,590 --> 01:06:55,180
You guys...
1437
01:06:58,140 --> 01:06:59,510
You're right.
1438
01:07:00,180 --> 01:07:04,940
He even strung you pirates along for the ride.
1439
01:07:04,940 --> 01:07:09,320
But I'm the one who brought you all to this island.
1440
01:07:09,320 --> 01:07:13,440
So, if you must blame someone, please blame me.
1441
01:07:13,450 --> 01:07:15,780
Do not say such a thing, Madame.
1442
01:07:15,780 --> 01:07:18,240
I'm just as guilty as he is.
1443
01:07:18,240 --> 01:07:21,450
If only I had been able to stop him!
1444
01:07:21,450 --> 01:07:24,210
What a time to pour your heart out!
1445
01:07:24,210 --> 01:07:27,710
I, Gonzou, shall forever be at your service!
1446
01:07:27,710 --> 01:07:30,960
You have truly served us well all this time!
1447
01:07:30,960 --> 01:07:32,880
You're too kind!
1448
01:07:32,880 --> 01:07:33,710
Anyway...
1449
01:07:33,720 --> 01:07:36,760
...feel free to do whatever it takes!
1450
01:07:36,890 --> 01:07:39,010
Wait. First, please accept my apologies...
1451
01:07:39,010 --> 01:07:43,140
...and try to forgive Ratchet-sama!
1452
01:07:43,310 --> 01:07:45,020
We beg of you!
1453
01:07:47,730 --> 01:07:51,520
W-Well it's not like we haven't made mistakes.
1454
01:07:51,530 --> 01:07:52,610
Yeah.
1455
01:07:52,860 --> 01:07:55,400
Well, if that's how you feel, how
about forking over some gold?
1456
01:07:55,400 --> 01:07:57,530
Hey! That really does make us seem evil!
1457
01:07:57,740 --> 01:07:58,610
Money, you say?
1458
01:07:58,620 --> 01:07:59,570
No! It was a joke.
1459
01:07:59,580 --> 01:08:00,580
What do you mean?
1460
01:08:00,580 --> 01:08:02,450
She still owes us fare!
1461
01:08:02,450 --> 01:08:07,420
I did believe the treasure existed
when I told you about it.
1462
01:08:07,420 --> 01:08:08,830
But...
1463
01:08:08,830 --> 01:08:11,840
...in the end, it's just as if I had deceived you.
1464
01:08:11,840 --> 01:08:13,500
I'm sorry.
1465
01:08:14,010 --> 01:08:17,430
But even now, that man is still my cute little boy.
1466
01:08:17,430 --> 01:08:21,220
To me, he's still as important as any treasure.
1467
01:08:21,510 --> 01:08:22,560
So, please!
1468
01:08:22,560 --> 01:08:24,970
Forgive my son and stop that turtle's rampage!
1469
01:08:24,980 --> 01:08:27,230
Please restore peace to this island!
1470
01:08:27,230 --> 01:08:28,900
She's shamelessly piling on requests!
1471
01:08:28,900 --> 01:08:30,650
This hag's always on her game!
1472
01:08:30,940 --> 01:08:33,520
I mean, well, I just figured that while you were at it...
1473
01:08:33,030 --> 01:08:34,070
It's a lot to ask.
1474
01:08:34,690 --> 01:08:35,900
Please!
1475
01:08:35,900 --> 01:08:37,530
I'm begging you!
1476
01:08:37,530 --> 01:08:39,610
T-This won't do, Madame!
1477
01:08:41,330 --> 01:08:42,370
You know, old lady...
1478
01:08:42,370 --> 01:08:44,040
If you want some gold, here!
1479
01:08:44,040 --> 01:08:45,370
Take this.
1480
01:08:45,370 --> 01:08:46,450
We don't want that!
1481
01:08:46,460 --> 01:08:49,460
I've been using this fine piece for twenty years.
1482
01:08:48,790 --> 01:08:50,290
I said, we don't want it!
1483
01:08:50,670 --> 01:08:53,460
Skinny Glasses is your treasure?
1484
01:08:55,340 --> 01:08:58,090
He's my darling only son.
1485
01:08:58,880 --> 01:08:59,630
I see.
1486
01:08:59,840 --> 01:09:01,510
Not again!
1487
01:09:01,050 --> 01:09:01,800
This is different!
1488
01:09:02,140 --> 01:09:03,930
I'm not really doing it for her.
1489
01:09:04,390 --> 01:09:07,480
That turtle is going to take me to the Golden Crown.
1490
01:09:07,480 --> 01:09:08,980
I need it.
1491
01:09:09,230 --> 01:09:11,980
But that guy's in my way.
1492
01:09:12,820 --> 01:09:16,730
I never cared about Skinny Glasses' plans.
1493
01:09:17,530 --> 01:09:21,450
I'm gonna destroy this weird
castle and get that treasure!
1494
01:09:21,780 --> 01:09:25,370
I'll have to kick Skinny Glasses' ass
if he gets in my way, though.
1495
01:09:25,370 --> 01:09:26,990
But whatever happens, happens.
1496
01:09:27,000 --> 01:09:28,410
But...
1497
01:09:28,410 --> 01:09:30,250
Don't worry.
1498
01:09:30,250 --> 01:09:32,000
He'll try to restrain himself.
1499
01:09:34,090 --> 01:09:35,840
Okay! Let's go, old lady.
1500
01:09:35,840 --> 01:09:36,800
Where's the exit?
1501
01:09:37,170 --> 01:09:38,340
Show me.
1502
01:09:39,590 --> 01:09:42,340
I'm afraid I can't just let you do that.
1503
01:09:42,890 --> 01:09:43,590
Where are you!?
1504
01:09:44,300 --> 01:09:46,260
You guys sure are hard to get rid of.
1505
01:09:46,270 --> 01:09:48,470
Give up already!
1506
01:09:48,480 --> 01:09:49,930
It's coming from over there.
1507
01:09:49,940 --> 01:09:50,980
You're damn straight!
1508
01:09:50,980 --> 01:09:52,690
I'm gonna get that treasure!
1509
01:09:52,690 --> 01:09:55,150
Ratchet! Enough's enough!
1510
01:09:55,360 --> 01:09:56,820
Mom!
1511
01:09:56,820 --> 01:09:58,860
What are you doing down there, Mother?
1512
01:09:58,860 --> 01:10:01,200
You never listen to me.
1513
01:10:01,200 --> 01:10:04,160
You mean that crap about world domination?
1514
01:10:05,950 --> 01:10:07,830
Geniuses never get any respect.
1515
01:10:07,830 --> 01:10:09,910
You're so full of yourself.
1516
01:10:09,910 --> 01:10:11,160
I don't have a choice.
1517
01:10:11,170 --> 01:10:13,750
You'll have to stay down there, too, Mother.
1518
01:10:14,330 --> 01:10:15,380
Ready?
1519
01:10:16,090 --> 01:10:17,460
Initiate the final phase.
1520
01:10:17,460 --> 01:10:18,250
Yes, Sir!
1521
01:10:18,260 --> 01:10:19,590
Skinny Glasses!
1522
01:10:31,480 --> 01:10:34,900
Following this pipe should lead me right to him!
1523
01:10:34,900 --> 01:10:36,730
Just you wait, Skinny Glasses!
1524
01:10:38,780 --> 01:10:39,530
Is he serious?
1525
01:10:41,650 --> 01:10:43,650
No, not you.
1526
01:10:44,990 --> 01:10:47,030
General Maji, can you hear me?
1527
01:10:47,030 --> 01:10:48,910
Yeah!
1528
01:10:48,910 --> 01:10:51,160
The pirates are on the move again.
1529
01:10:51,160 --> 01:10:52,620
Intercept them and take them down.
1530
01:10:52,620 --> 01:10:54,920
On my way, baby!
1531
01:10:54,920 --> 01:10:56,380
It's up to you!
1532
01:10:56,380 --> 01:10:57,540
You get ready, too, Colonel Honkey!
1533
01:10:57,960 --> 01:10:59,170
Yes, Sir!
1534
01:11:01,840 --> 01:11:04,180
I won't let some damn pirates get in my way!
1535
01:11:05,010 --> 01:11:07,640
Off we go, Giant Fortress Shimagame!
1536
01:11:15,900 --> 01:11:18,060
Is he trying to pull something again?
1537
01:11:23,860 --> 01:11:25,030
This way!
1538
01:11:23,860 --> 01:11:25,030
This way!
1539
01:11:25,030 --> 01:11:26,620
This way!
1540
01:12:15,870 --> 01:12:17,330
What in the world is this?
1541
01:12:21,170 --> 01:12:21,920
What?
1542
01:12:24,340 --> 01:12:26,010
I see!
1543
01:12:26,010 --> 01:12:30,430
You awaken every thousand years to lay eggs?
1544
01:12:34,680 --> 01:12:36,180
It is complete.
1545
01:12:36,190 --> 01:12:39,060
Now it should move exactly as I command!
1546
01:12:39,060 --> 01:12:41,110
The giant moving fortress...
1547
01:12:41,110 --> 01:12:44,110
...Shimagame!
1548
01:12:52,240 --> 01:12:54,080
What's going on?
1549
01:12:54,080 --> 01:12:57,160
Looks like Ratchet-sama's up to something again.
1550
01:12:57,160 --> 01:12:58,620
He never changes.
1551
01:12:58,620 --> 01:12:59,330
Go!
1552
01:12:59,330 --> 01:13:00,830
Move, Shimagame!
1553
01:13:58,730 --> 01:14:00,060
Stop!
1554
01:14:00,060 --> 01:14:02,440
Shimagame says it hurts!
1555
01:14:02,440 --> 01:14:03,900
What's wrong with you!?
1556
01:14:03,900 --> 01:14:07,570
Shimagame's supposed to be your guardian spirit!
1557
01:14:07,570 --> 01:14:11,740
Haven't you coexisted peacefully for ages!?
1558
01:14:12,240 --> 01:14:16,660
I can't fathom why, a thousand
years ago, my ancestors...
1559
01:14:16,660 --> 01:14:18,120
...did not exploit Shimagame.
1560
01:14:18,540 --> 01:14:20,290
Regardless, I'm different.
1561
01:14:20,710 --> 01:14:25,840
A genius mind like mine wasn't born to
oversee some pathetic little island!
1562
01:14:25,840 --> 01:14:30,090
A voice from the Heavens told me to
use this turtle to conquer the world!
1563
01:14:30,760 --> 01:14:33,590
Nobody's going to stop me.
1564
01:14:40,430 --> 01:14:41,520
It's moving!
1565
01:14:41,520 --> 01:14:43,600
What are those tentacle-like things?
1566
01:14:43,600 --> 01:14:45,900
Looks like he's using them to control it.
1567
01:14:45,900 --> 01:14:48,190
So, this is the plan he was talking about.
1568
01:14:48,190 --> 01:14:48,820
Huh?
1569
01:14:48,820 --> 01:14:50,360
Wait, so the Merry is...
1570
01:14:52,280 --> 01:14:53,320
Usopp!
1571
01:14:53,320 --> 01:14:55,030
The Merry's in trouble.
1572
01:14:55,030 --> 01:14:57,410
I'll figure something out, so the rest's up to you!
1573
01:14:57,410 --> 01:14:58,830
Chopper should be out there somewhere!
1574
01:14:58,830 --> 01:15:00,160
Got it!
1575
01:15:04,880 --> 01:15:05,830
Shit.
1576
01:15:05,830 --> 01:15:08,210
I lost track of that pipe.
1577
01:15:09,840 --> 01:15:11,130
Where am I?
1578
01:15:12,760 --> 01:15:14,630
Hey, should Zoro really be in the front?
1579
01:15:14,640 --> 01:15:15,130
No.
1580
01:15:15,140 --> 01:15:15,970
Shut up!
1581
01:15:20,810 --> 01:15:21,810
Nami-san!
1582
01:15:21,810 --> 01:15:23,480
Nami-san, g¡ve me your hand!
1583
01:15:27,820 --> 01:15:28,860
Watch out!
1584
01:15:30,980 --> 01:15:32,190
Shit!
1585
01:15:39,910 --> 01:15:40,990
Nami-san!
1586
01:15:41,500 --> 01:15:42,450
Shitty swordsman!
1587
01:15:42,450 --> 01:15:43,410
Do something!
1588
01:15:43,410 --> 01:15:44,540
Pipe down!
1589
01:15:44,540 --> 01:15:45,830
It's disgraceful.
1590
01:15:50,210 --> 01:15:52,130
Zoro!
1591
01:15:57,390 --> 01:15:58,300
He’s not stopping.
1592
01:15:58,300 --> 01:16:00,640
His katana's too sharp.
1593
01:16:01,520 --> 01:16:03,350
Let's get going.
1594
01:16:11,650 --> 01:16:12,820
O-Ow.
1595
01:16:12,820 --> 01:16:14,740
Not my head again.
1596
01:16:16,570 --> 01:16:17,610
What the hell?
1597
01:16:17,950 --> 01:16:19,320
Stop. Stop!
1598
01:16:19,320 --> 01:16:21,200
I said stop!
1599
01:16:26,580 --> 01:16:27,210
What?
1600
01:16:27,210 --> 01:16:28,170
W-What?
1601
01:16:28,960 --> 01:16:29,670
What the hell!?
1602
01:16:41,010 --> 01:16:43,640
Damn it! We’re moving away from the castle!
1603
01:16:43,640 --> 01:16:44,680
Just stop this thing!
1604
01:16:49,810 --> 01:16:50,770
Let's switch places!
1605
01:16:50,770 --> 01:16:52,230
How's that gonna help!?
1606
01:16:52,230 --> 01:16:52,860
Back there!
1607
01:16:52,860 --> 01:16:53,570
There's a brake lever.
1608
01:16:54,230 --> 01:16:55,030
This thing?
1609
01:16:55,030 --> 01:16:56,030
Pull it forward!
1610
01:16:58,660 --> 01:16:59,860
What are you waiting for, Zoro!?
1611
01:17:00,120 --> 01:17:00,870
We can't stop.
1612
01:17:00,870 --> 01:17:01,740
Why not!?
1613
01:17:01,990 --> 01:17:03,200
We've got company.
1614
01:17:06,500 --> 01:17:07,580
Him!
1615
01:17:08,250 --> 01:17:09,000
We're in trouble.
1616
01:17:09,000 --> 01:17:11,460
He's gonna ram us with that spike!
1617
01:17:18,800 --> 01:17:20,720
What's with this shitty castle?
1618
01:17:20,720 --> 01:17:22,010
A jack-in-the-box?
1619
01:17:22,010 --> 01:17:23,220
How welcoming.
1620
01:17:26,850 --> 01:17:28,270
Enough already!
1621
01:17:28,270 --> 01:17:30,480
Then how about this!?
1622
01:17:30,480 --> 01:17:31,480
Huh?
1623
01:17:32,060 --> 01:17:33,400
Where are you?
1624
01:17:44,990 --> 01:17:46,490
What's with you!?
1625
01:17:48,330 --> 01:17:49,330
Cook-san?
1626
01:17:49,330 --> 01:17:50,580
Don't worry!
1627
01:17:51,670 --> 01:17:54,000
You're not goin' anywhere!
1628
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
What are you, a big gorilla?
1629
01:18:05,060 --> 01:18:06,180
Can't breathe!
1630
01:18:08,140 --> 01:18:09,850
Oi, you shitty gorilla!
1631
01:18:13,770 --> 01:18:15,310
Now you've done it!
1632
01:18:15,730 --> 01:18:18,110
I'm sick of your shitty attractions.
1633
01:18:18,110 --> 01:18:19,190
You're in my way.
1634
01:18:19,190 --> 01:18:21,030
I'm just getting started!
1635
01:18:23,450 --> 01:18:24,820
Trying to finish me in one hit, huh?
1636
01:18:24,830 --> 01:18:26,830
You can have two!
1637
01:18:35,920 --> 01:18:37,800
Looks like they're both taking care of business.
1638
01:18:39,050 --> 01:18:40,300
What?
1639
01:18:43,970 --> 01:18:46,300
Skinny Glasses!
1640
01:18:46,390 --> 01:18:47,470
Where are you!?
1641
01:18:47,720 --> 01:18:49,810
I admire your persistence.
1642
01:18:49,810 --> 01:18:52,600
I guess I'll have to take care of you myself.
1643
01:18:55,480 --> 01:18:57,690
I don't feel like I'm getting anywhere from inside.
1644
01:19:02,650 --> 01:19:03,400
Huh?
1645
01:19:03,740 --> 01:19:04,490
What's the deal?
1646
01:19:04,490 --> 01:19:07,490
I thought he'd be here at the top!
1647
01:19:09,620 --> 01:19:11,250
Indeed I am.
1648
01:19:11,250 --> 01:19:13,080
I've already read your mental circuitry.
1649
01:19:20,340 --> 01:19:25,010
S-Sooo coool!
1650
01:19:26,010 --> 01:19:27,010
Isn't it?
1651
01:19:27,010 --> 01:19:30,390
It's the amazing power suit, Iron Man-kun No. 28.
1652
01:19:30,390 --> 01:19:31,850
How does it transform?
1653
01:19:31,850 --> 01:19:33,060
It doesn't.
1654
01:19:33,060 --> 01:19:33,560
Why not?
1655
01:19:33,560 --> 01:19:34,850
Just think about it.
1656
01:19:34,850 --> 01:19:36,020
That's boring.
1657
01:19:36,020 --> 01:19:36,350
Hey!
1658
01:19:36,360 --> 01:19:37,190
How rude!
1659
01:19:37,440 --> 01:19:38,690
Whatever.
1660
01:19:38,690 --> 01:19:40,190
Just stop this weird castle!
1661
01:19:40,190 --> 01:19:41,150
Let the turtle go!
1662
01:19:41,150 --> 01:19:42,610
I have no intention of doing that.
1663
01:19:42,610 --> 01:19:45,820
I've been waiting a long time for this.
1664
01:19:45,820 --> 01:19:49,240
In that case, I'll stop it myself!
1665
01:19:49,240 --> 01:19:50,870
You can't do anything barehanded.
1666
01:19:50,870 --> 01:19:53,330
Don't underestimate my current strength.
1667
01:19:56,880 --> 01:19:57,630
That was close!
1668
01:19:57,630 --> 01:19:59,250
He shot his arm out!
1669
01:19:59,250 --> 01:20:01,170
So, it can transform, after-
1670
01:20:03,340 --> 01:20:05,010
I'm surprised you're still standing.
1671
01:20:05,010 --> 01:20:07,140
Bastard! It's my turn n-
1672
01:20:11,100 --> 01:20:12,560
You just won't leave me alone, huh?
1673
01:20:12,560 --> 01:20:14,430
Don't say I didn't warn you!
1674
01:20:14,980 --> 01:20:15,730
Yikes!
1675
01:20:21,820 --> 01:20:23,440
Shit, he has a drill!
1676
01:20:23,440 --> 01:20:24,400
Nice drill.
1677
01:20:24,820 --> 01:20:26,450
I'm not done!
1678
01:20:30,200 --> 01:20:31,780
Why, you...!
1679
01:20:32,580 --> 01:20:33,490
Huh?
1680
01:20:33,500 --> 01:20:34,120
These...
1681
01:20:34,120 --> 01:20:36,620
There are tendrils coming out of the castle?
1682
01:20:36,620 --> 01:20:37,750
Neener neener!
1683
01:20:37,750 --> 01:20:40,000
I bet you can't reach me here!
1684
01:20:45,130 --> 01:20:45,880
What're those?
1685
01:20:45,880 --> 01:20:47,220
That's not fair!
1686
01:20:47,220 --> 01:20:51,050
All the modifications to the castle were
made using this Iron Man-kun!
1687
01:20:51,050 --> 01:20:53,430
How else could I have done such a good job?
1688
01:21:14,370 --> 01:21:15,160
Do you see?
1689
01:21:15,160 --> 01:21:16,870
This suit is amazing.
1690
01:21:19,920 --> 01:21:21,040
What the...!?
1691
01:21:22,920 --> 01:21:23,960
What?
1692
01:21:34,850 --> 01:21:35,810
What!?
1693
01:21:50,490 --> 01:21:50,950
Huh?
1694
01:21:51,780 --> 01:21:54,660
This isn't over yet.
1695
01:21:54,660 --> 01:21:56,910
I'm still here.
1696
01:21:57,160 --> 01:22:00,080
Like I'd give up so easily!
1697
01:22:00,920 --> 01:22:02,920
He's still not done?
1698
01:22:02,920 --> 01:22:04,250
Let's see...
1699
01:22:04,250 --> 01:22:06,880
If we continue at this rate, he'll catch up.
1700
01:22:06,880 --> 01:22:07,840
Do something!
1701
01:22:11,590 --> 01:22:13,180
I'll tear you to shreds!
1702
01:22:13,180 --> 01:22:14,140
We're screwed!
1703
01:22:14,140 --> 01:22:16,220
Going up against blades makes things easy.
1704
01:22:16,220 --> 01:22:17,600
Wha... What are you doing?
1705
01:22:17,600 --> 01:22:18,850
I'm gonna stop him.
1706
01:22:18,850 --> 01:22:20,520
You figure something out!
1707
01:22:28,610 --> 01:22:29,400
Hmm?
1708
01:22:31,200 --> 01:22:33,990
Damn you, Zoro!
1709
01:22:34,200 --> 01:22:35,780
He's gonna stop me with those?
1710
01:22:35,780 --> 01:22:36,910
Cut the crap!
1711
01:22:45,540 --> 01:22:46,540
What?
1712
01:22:46,550 --> 01:22:47,550
Is that all you've got?
1713
01:22:48,210 --> 01:22:49,590
Are you some kind of monster?
1714
01:22:49,590 --> 01:22:51,920
Let's finish this.
1715
01:22:52,180 --> 01:22:53,220
Santouryuu
1716
01:22:55,430 --> 01:22:58,390
1717
01:22:55,470 --> 01:22:58,600
Tatsumaki!
1718
01:22:55,470 --> 01:22:58,600
Tornado
1719
01:23:05,610 --> 01:23:07,900
That was too easy.
1720
01:23:09,030 --> 01:23:11,150
Nami's gonna kill me later.
1721
01:23:15,950 --> 01:23:18,700
You just took more than ten direct hits.
1722
01:23:18,700 --> 01:23:19,700
You're pretty tough.
1723
01:23:19,910 --> 01:23:21,120
Cook-san!
1724
01:23:23,710 --> 01:23:26,210
You still kickin'?
1725
01:23:26,210 --> 01:23:28,040
Be nice, now.
1726
01:23:28,050 --> 01:23:30,550
The life of a chef is in your hands.
1727
01:23:30,550 --> 01:23:32,170
Oh? A cook?
1728
01:23:32,170 --> 01:23:34,130
A first-rate one!
1729
01:23:39,970 --> 01:23:42,180
I prepare all kinds of meals.
1730
01:23:48,400 --> 01:23:53,530
People ask me to concoct the most flavorful
dishes using my superior techniques.
1731
01:23:54,700 --> 01:23:56,910
Mutton Shot!
1732
01:24:04,410 --> 01:24:06,000
What a chump.
1733
01:24:07,420 --> 01:24:09,420
Well, let's hurry upstairs.
1734
01:24:09,420 --> 01:24:10,290
Indeed.
1735
01:24:18,640 --> 01:24:20,430
The turtle's head?
1736
01:24:20,430 --> 01:24:22,520
It's all bound up!
1737
01:24:23,390 --> 01:24:25,390
That was scary!
1738
01:24:28,810 --> 01:24:30,730
Zoro!
1739
01:24:30,730 --> 01:24:32,650
Nami!
1740
01:24:33,740 --> 01:24:35,530
Oi!
1741
01:24:34,570 --> 01:24:35,820
Usopp!
1742
01:24:35,820 --> 01:24:37,530
Huh? I'm here?
1743
01:24:37,530 --> 01:24:38,950
Eggs?
1744
01:24:39,240 --> 01:24:44,200
According to Chopper, it wakes up once
every thousand years to lay eggs.
1745
01:24:44,500 --> 01:24:48,250
But those tentacles are making
her move against her will.
1746
01:24:48,250 --> 01:24:49,790
She's telling us to stop.
1747
01:24:53,460 --> 01:24:54,090
A waver?
1748
01:24:54,090 --> 01:24:54,760
Yep.
1749
01:24:54,760 --> 01:24:56,550
I hid it here before we went exploring.
1750
01:24:56,550 --> 01:24:58,550
It came in handy, after all!
1751
01:24:58,550 --> 01:25:00,600
Let's hurry to the Merry.
1752
01:25:00,600 --> 01:25:02,760
That's our task!
1753
01:25:03,220 --> 01:25:05,680
We'll leave the castle to Luffy and the others.
1754
01:25:06,100 --> 01:25:08,350
Where'd you go, Skinny Glasses!?
1755
01:25:13,780 --> 01:25:15,230
Sorry to keep you waiting.
1756
01:25:19,200 --> 01:25:20,870
This is your next opponent.
1757
01:25:20,870 --> 01:25:23,120
It's still a work in progress, but it'll do.
1758
01:25:23,120 --> 01:25:25,700
Iron Man-kun No. 32!
1759
01:25:28,420 --> 01:25:29,540
It's lame!
1760
01:25:29,540 --> 01:25:30,630
What was that!?
1761
01:25:30,920 --> 01:25:34,670
This is an awesome mecha that
runs on both land and sea!
1762
01:25:38,130 --> 01:25:39,220
Really lame.
1763
01:25:39,430 --> 01:25:40,300
Gah!
1764
01:25:40,300 --> 01:25:41,010
Come on!
1765
01:25:41,010 --> 01:25:43,350
You're not supposed to badmouth others' work!
1766
01:25:43,760 --> 01:25:46,470
In that case, I'll just have to show
you my awesome masterpiece.
1767
01:25:51,020 --> 01:25:52,110
What's going on?
1768
01:25:52,520 --> 01:25:54,900
W-Wait up!
1769
01:26:01,450 --> 01:26:03,160
No one's here.
1770
01:26:03,160 --> 01:26:05,240
Even the maid puppets are off.
1771
01:26:06,500 --> 01:26:08,500
It makes sense when you think about it.
1772
01:26:08,500 --> 01:26:10,370
Does it, really?
1773
01:26:10,370 --> 01:26:11,290
Shall we tinker with it?
1774
01:26:11,290 --> 01:26:13,630
I'm bad with this mecha stuff.
1775
01:26:13,630 --> 01:26:15,500
Skinny Glasses!
1776
01:26:15,500 --> 01:26:17,260
Give it up already!
1777
01:26:17,590 --> 01:26:19,670
Show yourself!
1778
01:26:33,020 --> 01:26:34,520
No more holding back!
1779
01:26:35,020 --> 01:26:36,110
This is my ultimate weapon...
1780
01:26:36,110 --> 01:26:37,730
...Super Zougame-kun!
1781
01:26:37,730 --> 01:26:40,740
It's also unfinished, but it doesn't matter!
1782
01:26:56,170 --> 01:26:58,670
Looks like you're worthy of that 100 million!
1783
01:26:58,670 --> 01:27:01,090
I never imagined I'd have to use this mecha.
1784
01:27:01,090 --> 01:27:04,220
However, I simply cannot lose!
1785
01:27:04,220 --> 01:27:06,510
I'm going to conquer the world!
1786
01:27:27,330 --> 01:27:28,870
With a single bare hand!?
1787
01:27:28,870 --> 01:27:31,330
You think this crap'll stop me!?
1788
01:27:31,330 --> 01:27:33,080
Back at ya!
1789
01:27:36,040 --> 01:27:37,500
So effortlessly?
1790
01:27:39,590 --> 01:27:42,550
You make some awesome mechas...
1791
01:27:42,550 --> 01:27:45,220
...but you still can't defeat us.
1792
01:27:45,680 --> 01:27:47,260
It's over!
1793
01:27:48,600 --> 01:27:50,390
Forget about world domination.
1794
01:27:52,020 --> 01:27:53,560
Like hell I will!
1795
01:28:05,160 --> 01:28:08,990
Gomu Gomu no...
1796
01:28:13,960 --> 01:28:18,170
Bazooka!
1797
01:28:38,310 --> 01:28:40,270
Looks like it's over.
1798
01:28:41,070 --> 01:28:42,280
Did he do it!?
1799
01:28:44,650 --> 01:28:46,240
Okay! He did it!
1800
01:28:46,240 --> 01:28:48,610
That means the turtle's free, right?
1801
01:28:48,620 --> 01:28:49,620
Of course!
1802
01:28:49,620 --> 01:28:50,370
Yay!
1803
01:28:50,870 --> 01:28:52,030
An island?
1804
01:28:55,910 --> 01:28:58,040
What just happened?
1805
01:28:59,250 --> 01:29:01,500
I put out some incredible power!
1806
01:29:02,050 --> 01:29:03,300
Oi, Luffy
1807
01:29:03,300 --> 01:29:04,550
Oh, Sanji!
1808
01:29:04,550 --> 01:29:06,050
Is it over?
1809
01:29:06,050 --> 01:29:07,220
Yeah, just now.
1810
01:29:07,590 --> 01:29:10,050
Did you stop the castle?
1811
01:29:10,050 --> 01:29:12,390
Uh, well, about that...
1812
01:29:12,390 --> 01:29:13,560
Yeah?
1813
01:29:13,560 --> 01:29:15,770
Well, I was messing around trying to get it to stop...
1814
01:29:15,770 --> 01:29:17,980
...so I broke a bunch of stuff.
1815
01:29:17,980 --> 01:29:19,520
It didn't stop.
1816
01:29:19,520 --> 01:29:21,770
Huh? You just made things worse!
1817
01:29:21,770 --> 01:29:24,030
I told you mechas aren't my th-
1818
01:29:28,530 --> 01:29:29,820
Luffy!
1819
01:29:29,820 --> 01:29:31,280
Oh! Nami-san!
1820
01:29:31,280 --> 01:29:32,740
You're okay!
1821
01:29:32,740 --> 01:29:34,580
Hurry and stop the turtle!
1822
01:29:34,580 --> 01:29:36,750
We're coming up on an island!
1823
01:29:36,750 --> 01:29:39,670
We have to do something or we're screwed!
1824
01:29:41,210 --> 01:29:43,000
What do you mean, the controls don't work!?
1825
01:29:43,340 --> 01:29:44,210
Forgive me.
1826
01:29:44,210 --> 01:29:45,210
Is the island inhabited?
1827
01:29:45,210 --> 01:29:47,130
They've got quite a town!
1828
01:29:47,130 --> 01:29:50,760
They're over there ready to attack the turtle!
1829
01:29:50,760 --> 01:29:52,890
I wonder if the Golden Crown is there.
1830
01:29:52,890 --> 01:29:54,510
Like hell it is!
1831
01:29:54,520 --> 01:29:56,930
It's not like the turtle wants to go there.
1832
01:30:04,650 --> 01:30:05,440
Hey!
1833
01:30:05,440 --> 01:30:06,110
Is everyone alright?
1834
01:30:06,110 --> 01:30:07,280
Zoro!
1835
01:30:07,280 --> 01:30:08,070
Did I miss something?
1836
01:30:08,530 --> 01:30:09,530
Not at all!
1837
01:30:09,530 --> 01:30:11,820
I'll never forget what you did!
1838
01:30:11,820 --> 01:30:13,700
I had no choice!
1839
01:30:13,700 --> 01:30:14,370
Old lady!
1840
01:30:14,620 --> 01:30:15,540
Yes?
1841
01:30:15,540 --> 01:30:17,080
I'm sorry, old lady...
1842
01:30:17,790 --> 01:30:20,500
...but I'm gonna destroy this castle!
1843
01:30:22,040 --> 01:30:24,130
Man, this is bad.
1844
01:30:24,130 --> 01:30:25,460
Nami needs to hurry!
1845
01:30:26,000 --> 01:30:27,460
Usopp!
1846
01:30:29,680 --> 01:30:32,050
Whoa, are you serious!?
1847
01:30:32,050 --> 01:30:33,590
Is that even possible?
1848
01:30:33,600 --> 01:30:36,260
Luffy said the four of you could handle it.
1849
01:30:36,270 --> 01:30:38,220
Besides, we've got no other choice.
1850
01:30:38,980 --> 01:30:40,100
I see.
1851
01:30:40,100 --> 01:30:41,600
Alright, let's try it!
1852
01:30:46,360 --> 01:30:47,860
There's Sanji.
1853
01:31:04,040 --> 01:31:05,080
Fire!
1854
01:31:08,960 --> 01:31:10,130
Here it comes.
1855
01:31:10,260 --> 01:31:11,420
Armée de l'Air...
1856
01:31:10,260 --> 01:31:11,420
Air Force
1857
01:31:11,840 --> 01:31:13,090
Hana Shoot!
1858
01:31:11,840 --> 01:31:13,090
Nose Shoot
1859
01:31:14,890 --> 01:31:17,390
It's hard to send it flying without cutting it!
1860
01:31:17,390 --> 01:31:19,560
Hyaku-Hachi Pound Hou!
1861
01:31:17,390 --> 01:31:19,560
108-Pound Cannon
1862
01:31:27,940 --> 01:31:31,240
Gomu Gomu no...
1863
01:31:31,240 --> 01:31:32,860
Go, Luffy!
1864
01:31:33,070 --> 01:31:35,490
Spinning Axe
1865
01:31:33,070 --> 01:31:35,490
Kaiten Ono!
1866
01:31:49,380 --> 01:31:50,000
That idiot!
1867
01:31:50,010 --> 01:31:50,920
It's too strong!
1868
01:32:09,270 --> 01:32:10,230
Nice, you two!
1869
01:32:10,230 --> 01:32:11,650
Seriously...
1870
01:32:11,650 --> 01:32:14,360
...you almost sliced the turtle!
1871
01:32:15,320 --> 01:32:18,070
Well, it turned out alright!
1872
01:32:20,830 --> 01:32:21,490
What's that?
1873
01:32:21,490 --> 01:32:22,790
We made it.
1874
01:32:22,790 --> 01:32:24,290
Is that a pirate ship?
1875
01:32:25,420 --> 01:32:29,000
Well, it looks like this was all for nothing, after all.
1876
01:32:29,000 --> 01:32:31,380
Once every thousand years?
1877
01:32:31,380 --> 01:32:33,170
Maybe this was just fate.
1878
01:32:33,170 --> 01:32:34,380
The eggs seem fine.
1879
01:32:34,380 --> 01:32:35,470
Thank goodness
1880
01:32:35,470 --> 01:32:37,430
My treasure!
1881
01:32:36,800 --> 01:32:37,930
Just forget it.
1882
01:32:37,930 --> 01:32:40,010
It was a wild goose chase from the start.
1883
01:32:40,010 --> 01:32:42,970
What a huge turtle, though
1884
01:32:42,980 --> 01:32:46,140
I bet there are all kinds of things
like this on the Grand Line!
1885
01:32:46,150 --> 01:32:47,400
My treasure!
1886
01:32:47,400 --> 01:32:49,400
What a fascinating ancient civilization!
1887
01:32:49,400 --> 01:32:50,900
It was an enjoyable expedition.
1888
01:32:50,900 --> 01:32:52,070
My treasure!
1889
01:32:52,070 --> 01:32:53,070
It's over!
1890
01:32:53,070 --> 01:32:54,990
Come on. Let's go.
1891
01:32:54,990 --> 01:32:56,320
I wanna get to the next island!
1892
01:32:56,320 --> 01:32:57,490
Aye!
1893
01:33:05,790 --> 01:33:06,830
There was treasure!
1894
01:33:06,830 --> 01:33:07,830
Are you still on about that?
1895
01:33:07,830 --> 01:33:09,670
No, I'm serious!
1896
01:33:09,670 --> 01:33:11,670
There's the Golden Crown!
1897
01:33:17,840 --> 01:33:19,930
We woke up in the middle of the ocean...
1898
01:33:17,840 --> 01:33:19,930
umi no man naka mezameta
1899
01:33:19,930 --> 01:33:21,600
...surrounded.
1900
01:33:19,930 --> 01:33:21,600
kakomareta
1901
01:33:22,640 --> 01:33:27,100
A grim skull was yelling at us:
1902
01:33:22,640 --> 01:33:27,100
ikatsui dokuro ga oira ni donaru
1903
01:33:27,100 --> 01:33:29,480
"How long are you going to keep sleeping?"
1904
01:33:27,100 --> 01:33:29,480
omae wa itsu made neten da
1905
01:33:27,560 --> 01:33:29,910
{\pos(428,556)}We finally got the
Golden Crown!
1906
01:33:29,480 --> 01:33:31,940
"Those guys are almost here!"
1907
01:33:29,480 --> 01:33:31,940
yatsura ga soko made kiten da
1908
01:33:30,160 --> 01:33:33,290
{\pos(428,656)}Who'd have guessed the
shells were made of gold?
1909
01:33:31,940 --> 01:33:34,530
So we all got moving.
1910
01:33:31,940 --> 01:33:34,530
sono toki subete ga ugokidashita
1911
01:33:33,540 --> 01:33:36,110
{\pos(400,556)}I told you the
treasure existed!
1912
01:33:34,530 --> 01:33:36,820
That's right! This was the real deal!
1913
01:33:34,530 --> 01:33:36,820
sou sa honmono dattan da
1914
01:33:36,320 --> 01:33:39,570
{\pos(376,500)}Yeah, yeah.
Sorry for not
believing in you.
1915
01:33:36,820 --> 01:33:41,620
Countless approaching shadows.
1916
01:33:36,820 --> 01:33:41,620
musuu no semaru kage
1917
01:33:39,820 --> 01:33:44,700
{\pos(340,830)}How much do
you think we'll
have when we
combine this with
our Sky Island loot?
1918
01:33:41,620 --> 01:33:46,370
Our hearts were pumping!
1919
01:33:41,620 --> 01:33:46,370
mune ga sawaida
1920
01:33:44,950 --> 01:33:48,680
{\pos(380,960)}I don't know,
but it's definitely
enough to get the
Merry repaired.
1921
01:33:48,930 --> 01:33:51,810
{\pos(394,860)}Whatever's left will
go to my stash.
1922
01:33:50,790 --> 01:33:54,000
We're all really just tiny garden peas.
1923
01:33:50,790 --> 01:33:54,000
mou oiratachi maru de saya endou
1924
01:33:52,060 --> 01:33:53,210
{\pos(390,428)}That's not fair!
1925
01:33:53,460 --> 01:33:56,190
{\pos(372,902)}So do you think
Shimagame-sama
fell back asleep?
1926
01:33:55,590 --> 01:33:58,300
We all shed tears together.
1927
01:33:55,590 --> 01:33:58,300
tomo ni wakachiatta namida
1928
01:33:56,440 --> 01:33:58,940
{\pos(390,636)}She won't wake up
for another
thousand years.
1929
01:34:00,430 --> 01:34:03,470
Even today, we're still just tiny garden peas.
1930
01:34:00,430 --> 01:34:03,470
oiratachi kyou mo saya endou
1931
01:34:03,320 --> 01:34:05,820
{\pos(422,496)}Damn you...
I won't give up!
1932
01:34:05,180 --> 01:34:08,230
The priceless ONE PIECE!
1933
01:34:05,180 --> 01:34:08,230
kakegae no nai ONE PIECE
1934
01:34:07,280 --> 01:34:09,810
{\pos(516,550)}Hey, isn't it
smaller than before?
1935
01:34:08,230 --> 01:34:10,650
Gandalada, Gandalada.
1936
01:34:08,230 --> 01:34:10,650
gandarada gandarada
1937
01:34:09,910 --> 01:34:10,770
{\pos(512,454)}What is?
1938
01:34:10,650 --> 01:34:13,020
We can hear something at our bedsides.
1939
01:34:10,650 --> 01:34:13,020
makuramoto kara kikoueru
1940
01:34:13,020 --> 01:34:15,400
Gandalada, Gandalada.
1941
01:34:13,020 --> 01:34:15,400
gandarada gandarada
1942
01:34:15,400 --> 01:34:17,860
Because the magic is fading.
1943
01:34:15,400 --> 01:34:17,860
mahou ga sameru kara
1944
01:34:17,860 --> 01:34:21,530
We have to get going.
1945
01:34:17,860 --> 01:34:21,530
sorosoro ikanakucha
1946
01:34:19,460 --> 01:34:20,360
{\pos(464,424)}Hmm?
What happened?
1947
01:34:20,840 --> 01:34:22,840
{\pos(600,498)}Our treasure sank.
1948
01:34:21,530 --> 01:34:26,500
So, before we wake up from this dream...
1949
01:34:21,530 --> 01:34:26,500
yume ga sameru sono mae ni
1950
01:34:23,090 --> 01:34:24,510
{\pos(454,424)}What?
1951
01:34:24,840 --> 01:34:26,470
{\pos(408,378)}No way...
1952
01:34:26,500 --> 01:34:32,040
...farewell!
1953
01:34:26,500 --> 01:34:32,040
...saraba
1954
01:34:26,970 --> 01:34:28,910
{\pos(400,1026)}*giggle giggle*
1955
01:34:33,790 --> 01:34:43,180
{\pos(1650,913)}The End
1956
01:34:38,970 --> 01:34:43,180
Original script / translation by #kaizoku-fansubs@irc.rizon.net
[pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord {\c&HFFFFFF&}for more...128039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.