All language subtitles for wizards-tales-of-arcadia-s01e02-720p-web-h264-blackhat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,888 --> 00:00:14,931 Meow. 2 00:00:46,921 --> 00:00:50,216 What manner of sorcery is this? 3 00:00:54,721 --> 00:00:56,139 Wow! 4 00:00:56,222 --> 00:00:58,850 - Sir Lancelot, um... - He's so handsome. 5 00:00:58,933 --> 00:01:00,268 - I... We... - Wait! 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,854 Aren't you Merlin's errand boy? 7 00:01:02,937 --> 00:01:05,356 - Apprentice. - He's like a angel-man. 8 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 Whoa! 9 00:01:10,737 --> 00:01:12,822 The devil...? 10 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 What? How did I... 11 00:01:15,158 --> 00:01:16,993 - Jim! Are you okay? - Troll! 12 00:01:17,077 --> 00:01:19,037 Troll! To arms! 13 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 Wait! Chill out, lads! 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,332 Chill? Out? 15 00:01:22,415 --> 00:01:25,085 Take a breath, all right? He's one of the good ones. 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,294 There are no good ones. 17 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 Monsters are forbidden in Arthur's lands. 18 00:01:29,923 --> 00:01:32,842 You'll hang before the king for your insolence. 19 00:01:32,926 --> 00:01:35,720 Whoa, he even talks like an angel. 20 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Wait, what's an "insolence"? 21 00:01:41,518 --> 00:01:43,228 Let go of me! 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 I want my one phone call! 23 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 This place was cooler flying. 24 00:01:52,278 --> 00:01:54,155 Claire? What happened? 25 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 What are we doing at a Renn faire? 26 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Aah! 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 - Jim! - We're prisoners in the, uh, Dark Ages. 28 00:01:59,786 --> 00:02:02,497 Mid 12th century with no way home. 29 00:02:02,580 --> 00:02:04,958 It's not an ideal situation. 30 00:02:05,041 --> 00:02:08,586 Ideal? Jim has a shard of evil magic in his chest! 31 00:02:08,670 --> 00:02:13,383 Actually, I'm still hurt, but it feels different somehow. 32 00:02:13,466 --> 00:02:15,260 Modrax's miracles, he's right! 33 00:02:15,426 --> 00:02:19,389 When we jumped back in time, it must have frozen the corruption in place. 34 00:02:19,597 --> 00:02:21,724 Uh, seems I missed a lot. 35 00:02:21,808 --> 00:02:24,060 - Don't you work at the cafe? - Part time. 36 00:02:24,144 --> 00:02:26,437 And thanks for always tipping, by the way. 37 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 He's Merlin's apprentice. 38 00:02:27,772 --> 00:02:29,652 - It's a long story. - Open the gate! 39 00:02:29,732 --> 00:02:32,819 We have foreigners awaiting judgment for King Arthur. 40 00:02:32,902 --> 00:02:34,154 Nah, no worries. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,613 Camelot's my old turf. 42 00:02:36,823 --> 00:02:38,533 Just follow my lead. 43 00:02:38,616 --> 00:02:41,995 - Be inconspicuous. - Aye for prisoners! Coming! 44 00:02:43,997 --> 00:02:46,541 Gunmar's threatening our borders. 45 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 Double our patrols. 46 00:02:48,209 --> 00:02:50,545 Here are the trespassers, my lord. 47 00:02:50,628 --> 00:02:51,713 A Troll? 48 00:02:51,796 --> 00:02:53,298 I thought I made it clear, 49 00:02:53,381 --> 00:02:57,010 your kind are unwelcome when I banished you all from the realm. 50 00:02:57,093 --> 00:03:00,471 - Don't you mean "betrayed"? - Morgana! 51 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 Inconspicuous, remember? 52 00:03:02,724 --> 00:03:06,102 You gave the woods to enchanted creatures like these. 53 00:03:06,185 --> 00:03:07,312 You'd break that vow? 54 00:03:07,395 --> 00:03:12,400 These beasts care not, especially not this spy of Gunmar's! 55 00:03:12,483 --> 00:03:14,110 Stop calling me a beast! 56 00:03:14,235 --> 00:03:16,237 Wait. Gunmar? 57 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 Your Highness, ahem, it's good to see you again. 58 00:03:19,490 --> 00:03:22,660 - And you are? - Hisirdoux, Merlin's apprentice. 59 00:03:22,744 --> 00:03:24,913 I assure you he is no threat. 60 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 That's my judgment to make, boy. 61 00:03:27,916 --> 00:03:30,126 Trolls are born of magic... 62 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 as you are of blood. 63 00:03:34,172 --> 00:03:35,673 How is their nature a crime? 64 00:03:35,757 --> 00:03:39,344 When they ravage our lands, take our loved ones from us. 65 00:03:39,427 --> 00:03:43,306 I made these laws to hold this fragile land together, 66 00:03:43,389 --> 00:03:45,225 and they will be abided! 67 00:03:45,308 --> 00:03:47,936 Leave the wood, the penalty is death. 68 00:03:48,019 --> 00:03:50,021 What? No! Wait, wait! 69 00:03:50,104 --> 00:03:51,749 - I'm not a Troll! - Whoa, hold... hold on! 70 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Isn't this a bit hasty? 71 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 Bring him to the sunlight. 72 00:03:57,111 --> 00:03:58,154 Jim! No! 73 00:04:05,078 --> 00:04:06,078 Stop! 74 00:04:07,622 --> 00:04:09,624 Shadow magic. 75 00:04:09,999 --> 00:04:10,999 Morgana... 76 00:04:12,126 --> 00:04:13,503 is this your witchery? 77 00:04:13,586 --> 00:04:14,504 Cease it at once! 78 00:04:14,587 --> 00:04:18,007 Just because you're scared of him doesn't mean he shouldn't exist! 79 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 It doesn't make him evil. 80 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 But it makes him dangerous. 81 00:04:22,011 --> 00:04:24,764 I will not fail to protect my kingdom! 82 00:04:24,847 --> 00:04:27,642 If you give in to fear, that is failing. 83 00:04:27,725 --> 00:04:30,853 The girl speaks truth. Please listen to her. 84 00:04:31,521 --> 00:04:32,981 Hmm... 85 00:04:33,231 --> 00:04:36,526 Fine. I will show the Troll mercy. 86 00:04:36,734 --> 00:04:37,819 He will live... 87 00:04:38,319 --> 00:04:39,319 in the dungeon. 88 00:04:39,487 --> 00:04:40,905 Jim... 89 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 He's alive. 90 00:04:42,073 --> 00:04:44,242 We'll get him out eventually. Just trust me. 91 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 As for you, Hisirdoux, shouldn't you be with Merlin? 92 00:04:47,412 --> 00:04:51,582 Uh, yes. Well, I was busy recruiting these two. 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 They're here to help in the... in the war! 94 00:04:53,751 --> 00:04:56,921 This is Claire of the House of Nuñez. 95 00:04:57,005 --> 00:04:59,340 And... well, this is the village idiot. 96 00:04:59,424 --> 00:05:02,427 Oh, me? I'm just an "in-so-lent" knight. 97 00:05:02,510 --> 00:05:05,513 All-state champ! Sir Steve of Palchukia! 98 00:05:05,680 --> 00:05:09,767 Hmm, if you truly be friends of Camelot, then prove your worth. 99 00:05:09,851 --> 00:05:11,602 Hisirdoux, rejoin Merlin. 100 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 Sir Steve, to Lancelot in the barracks. 101 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 - As for you, Mistress Claire... - I'll take the girl. 102 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 I could use a new handmaiden. 103 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 It is done. 104 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 Now, out! I have a kingdom to protect. 105 00:05:23,323 --> 00:05:25,259 Get in there, creature! 106 00:05:27,201 --> 00:05:29,495 You belong in the darkness! 107 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 At least it's not the Darklands. 108 00:05:32,498 --> 00:05:34,584 So, what are you in for, skinny? 109 00:05:34,667 --> 00:05:36,919 - What? - Ugh! Your crime? 110 00:05:37,128 --> 00:05:40,131 Being a Troll where I'm not supposed to, I guess. 111 00:05:40,214 --> 00:05:41,049 Same. 112 00:05:41,215 --> 00:05:42,842 Arthur has a sick sense of humor. 113 00:05:42,925 --> 00:05:45,845 Steals my homelands, then says I'm trespassing there. 114 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 Now Trolls are forbidden 115 00:05:48,264 --> 00:05:50,516 along with anything else that's not a fleshbag. 116 00:05:50,683 --> 00:05:52,560 Actually, I'm half fleshbag. 117 00:05:53,978 --> 00:05:55,563 Yeah, and I'm half goblin. 118 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 Waka-chaka! 119 00:05:56,856 --> 00:05:58,566 Hey, that better be mud. 120 00:06:01,110 --> 00:06:03,946 He's at war with more than just the Gumm-Gumms. 121 00:06:04,030 --> 00:06:06,866 Ask Arthur, the only good Troll's a dead one. 122 00:06:06,949 --> 00:06:08,659 Same goes for goblins, gnomes, 123 00:06:08,743 --> 00:06:12,955 and any other so-called "monster" he doesn't understand. 124 00:06:13,873 --> 00:06:16,084 - The name's Callista. - I'm Jim. 125 00:06:16,167 --> 00:06:20,004 Welcome to the rest of your life. 126 00:06:20,296 --> 00:06:22,590 - Well, that went better than expected. - Are you kidding? 127 00:06:22,673 --> 00:06:26,260 Jim's in prison and I'm the servant to a sorceress who tried to kill me. 128 00:06:26,344 --> 00:06:28,346 Even worse, I can't get a signal! 129 00:06:28,429 --> 00:06:30,765 Technically speaking, she hasn't done that yet. 130 00:06:30,848 --> 00:06:33,267 I don't care! We're not supposed to be here. 131 00:06:33,351 --> 00:06:37,146 We should be home, together, helping our friends in the present. 132 00:06:37,230 --> 00:06:39,440 Their present. The future! 133 00:06:39,524 --> 00:06:41,150 Whatever! 134 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 We can't return home... yet. 135 00:06:44,862 --> 00:06:48,282 Look, Merlin always insisted we never mess with time. 136 00:06:48,366 --> 00:06:50,701 We'll have to find a way back without screwing up history, 137 00:06:50,785 --> 00:06:52,745 or there won't be a future to go home to. 138 00:06:52,829 --> 00:06:53,871 Aw, man! 139 00:06:53,955 --> 00:06:59,418 Just like in that movie Future Warrior 3, when the robots killed Alfred Einstein. 140 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 Yeah, exactly. 141 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 So, how do we get home? You're the wizard expert here. 142 00:07:05,675 --> 00:07:07,115 The Time Map! It's here with Merlin! 143 00:07:07,260 --> 00:07:10,429 It could show us the way back to the present without damaging the past. 144 00:07:10,513 --> 00:07:14,767 Then what are we waiting for, Dumbledork? Let's go get the Time Thingy! 145 00:07:14,851 --> 00:07:15,685 What about Jim? 146 00:07:15,768 --> 00:07:18,438 Lake's probably safer down there than we are up here. 147 00:07:18,521 --> 00:07:22,692 It's settled. We'll play our roles and stay out of trouble while I get that map. 148 00:07:24,944 --> 00:07:27,822 Hisirdoux, do you have feet for hands? 149 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 All the Slorr juice? 150 00:07:29,907 --> 00:07:32,243 You know how long it takes to milk one of those? 151 00:07:32,326 --> 00:07:35,246 Sorry, sir. I was just trying to save time. 152 00:07:35,329 --> 00:07:37,457 Ugh, that hair was a mistake. 153 00:07:37,540 --> 00:07:39,375 I remember this. 154 00:07:39,459 --> 00:07:40,877 "Your cutting corners..." 155 00:07:40,960 --> 00:07:42,753 Has only cost me time. 156 00:07:42,837 --> 00:07:46,674 It's hard enough creating Arthur's new weapon without your mucking about. 157 00:07:46,757 --> 00:07:51,053 I need you in the workshop, and you're milking the Slorr. 158 00:07:53,014 --> 00:07:55,534 Well, here's hoping this doesn't break the time-space continuum. 159 00:07:56,309 --> 00:07:57,935 Hey! 160 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 - Aah! - Um, hey, me. 161 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 Aah! Doppelgänger! 162 00:08:01,230 --> 00:08:03,149 You... you're me. I'm me! 163 00:08:03,232 --> 00:08:05,109 - No need to panic. - Well, how... how... 164 00:08:05,193 --> 00:08:06,819 Wait, this can only mean one thing. 165 00:08:06,903 --> 00:08:08,070 Time travel paradox. 166 00:08:08,154 --> 00:08:10,281 Double Douxies? This is a disaster! 167 00:08:10,364 --> 00:08:11,532 Give me a break, Arch! 168 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 Oh, wow. This is wild! 169 00:08:13,701 --> 00:08:15,870 Let's focus on the here and now. 170 00:08:15,953 --> 00:08:19,040 - Where having two of us will be... - Will be a logistical nightmare. 171 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 I agree, uh, so the easiest solution... 172 00:08:21,918 --> 00:08:25,963 Is for one of us to go away till I return to my time. 173 00:08:26,047 --> 00:08:27,507 Great idea! 174 00:08:27,590 --> 00:08:29,800 - But which one of us... - Interminus nocti sluumberso! 175 00:08:35,139 --> 00:08:38,684 I know this looks bad, but I swear I've got this under control. 176 00:08:38,768 --> 00:08:42,063 If that were true, things in the future have really changed. 177 00:08:42,146 --> 00:08:42,980 Ha ha. 178 00:08:43,064 --> 00:08:45,233 Just don't go blabbing to Merlin, okay? 179 00:08:45,316 --> 00:08:46,901 I need to stay incognito. 180 00:08:46,984 --> 00:08:47,818 Aah! 181 00:08:47,902 --> 00:08:49,904 Fine. This should be fun to watch. 182 00:08:52,198 --> 00:08:55,117 Hisirdoux, what is taking so long? 183 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Just cleaning up another mess. 184 00:09:00,081 --> 00:09:01,916 Swore I'd never do this again. 185 00:09:02,208 --> 00:09:04,648 We spell-casters should be fleeing to the Wild Wood, 186 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 not slaving away for that fool... 187 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 Mind your tongue, Morgana. 188 00:09:08,506 --> 00:09:11,509 - You speak treason against our king! - I speak truth. 189 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 After all Arthur's done, why build this amulet for him? 190 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 It's not for him. It's for all of us. 191 00:09:17,640 --> 00:09:21,435 Gunmar's war is a threat and the amulet will end it. 192 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 The Time Map! 193 00:09:22,436 --> 00:09:27,650 Dragonstooth iron must be strong enough to contain the Daylight Stone's power. 194 00:09:28,067 --> 00:09:31,654 Aloochan gloria meia! 195 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Blast it all! 196 00:09:38,119 --> 00:09:43,082 Hisirdoux, stop gawking about and give me a hand with those raw ores over there! 197 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Apologies, Master. 198 00:09:45,501 --> 00:09:49,422 How many more failures before you realize this amulet of yours is pointless? 199 00:09:49,505 --> 00:09:54,885 I hear your concerns, but trust me, the amulet will bring peace. 200 00:09:54,969 --> 00:09:56,971 At the cost of all we hold dear! 201 00:09:58,264 --> 00:10:00,891 How long before he comes for us? 202 00:10:00,975 --> 00:10:02,268 You're a fool, Merlin. 203 00:10:02,476 --> 00:10:03,769 And an old one at that. 204 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Oh, forget her. We've got this, right? 205 00:10:09,442 --> 00:10:11,485 What is this strangeness? 206 00:10:11,569 --> 00:10:12,778 Put your hand down. 207 00:10:12,862 --> 00:10:16,240 It's a high-five. It's a sign of victory amongst barbarian tribes. 208 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 It's... It's a new thing. 209 00:10:17,950 --> 00:10:20,202 Human customs are terribly odd. 210 00:10:21,162 --> 00:10:22,204 Indeed. 211 00:10:22,288 --> 00:10:25,249 You don't seem yourself today, Hisirdoux. 212 00:10:25,625 --> 00:10:28,210 Well, except for your inability to tidy up. 213 00:10:32,340 --> 00:10:35,092 No more distractions. Go milk the Slorr. 214 00:10:35,176 --> 00:10:36,636 - But I... - Dismissed! 215 00:10:36,719 --> 00:10:38,512 I'm very impressed 216 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 at how remarkably bad you are at impersonating yourself. 217 00:10:42,099 --> 00:10:44,894 Hello? S-Sir Lancelot? 218 00:10:45,436 --> 00:10:47,688 Lance? Buddy? 219 00:10:48,856 --> 00:10:49,857 Oy! 220 00:10:51,942 --> 00:10:54,820 Prepare yourself, lad. Ha ha ha! 221 00:10:54,904 --> 00:10:57,198 Let us spar. 222 00:10:57,281 --> 00:10:58,282 Krav Maga! 223 00:10:58,532 --> 00:11:00,034 Come at me, scrub lord! 224 00:11:00,117 --> 00:11:02,328 A worthy insult. 225 00:11:02,411 --> 00:11:05,539 Let's see if your combat is as good as your boasting. 226 00:11:09,835 --> 00:11:10,835 Huzzah! 227 00:11:13,214 --> 00:11:14,590 Whoo-hoo-hoo-hoo! 228 00:11:14,674 --> 00:11:16,759 Uh? 229 00:11:16,926 --> 00:11:17,926 Die! 230 00:11:18,844 --> 00:11:19,678 Yah! 231 00:11:19,762 --> 00:11:22,139 When one fights, all secrets are laid bare. 232 00:11:22,223 --> 00:11:23,391 And I know yours. 233 00:11:23,474 --> 00:11:26,852 You are no knight; You are a pretender. 234 00:11:26,936 --> 00:11:28,479 What? 235 00:11:28,562 --> 00:11:31,607 You're not the first squire who faked noble lineage to seek glory. 236 00:11:31,690 --> 00:11:33,609 Your secret's safe with me. 237 00:11:33,692 --> 00:11:36,320 You've much to learn, and I will train you. 238 00:11:36,404 --> 00:11:39,448 Really? Ow! 239 00:11:39,698 --> 00:11:41,617 You are an odd squire, 240 00:11:41,700 --> 00:11:45,162 but you have a trustworthy face, Sir Steve of Palchukia. 241 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 Wow! Thanks, Sir Boss-man. 242 00:11:47,998 --> 00:11:50,876 You're like the really big brother I never wanted. 243 00:11:50,960 --> 00:11:53,337 Really, really big. 244 00:11:54,505 --> 00:11:55,756 Oof! 245 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 Hey, girl. 246 00:12:03,848 --> 00:12:04,890 Just gonna... 247 00:12:04,974 --> 00:12:08,269 Just gonna come in for a quick little milking. 248 00:12:09,186 --> 00:12:13,065 Just gonna be one little squeeze. 249 00:12:14,650 --> 00:12:16,110 No, no, no! Aah! 250 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 It's in my mouth! 251 00:12:22,700 --> 00:12:25,536 Uh... Morgana? 252 00:12:26,537 --> 00:12:28,622 Reporting for handmaiden duty. 253 00:12:29,206 --> 00:12:30,206 Hello? 254 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 Morgana? 255 00:12:32,710 --> 00:12:33,711 Hello? 256 00:12:37,673 --> 00:12:38,841 The Shadow Staff. 257 00:12:40,926 --> 00:12:43,053 Aren't you curious? 258 00:12:43,137 --> 00:12:47,057 My new handmaiden, familiar with dark magics. 259 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 - I saw it in the court. - What? N-No. 260 00:12:49,768 --> 00:12:52,229 - That was just... - What do you know of the Shadows? 261 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 No idea what you're talking about. 262 00:12:54,315 --> 00:12:56,525 Don't play coy, little lamb. 263 00:12:56,859 --> 00:12:59,862 You're hiding your knowledge from me and from Arthur. 264 00:13:00,196 --> 00:13:02,364 You stood against my brother to save a Troll, 265 00:13:02,448 --> 00:13:05,117 a magical creature like myself, like us. 266 00:13:05,409 --> 00:13:08,078 The others fear our potential and would quash it. 267 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 But I do not fear magic. 268 00:13:10,789 --> 00:13:12,249 It is true strength. 269 00:13:18,130 --> 00:13:21,175 Aurai capernus umbra! 270 00:13:33,729 --> 00:13:37,775 Will I ever be strong enough to save those who are different from his wrath? 271 00:13:39,276 --> 00:13:40,986 You're stronger than you know. 272 00:13:41,070 --> 00:13:44,782 Maybe you could convince him, your brother, to change, 273 00:13:44,990 --> 00:13:46,325 to set them all free. 274 00:13:46,534 --> 00:13:48,619 He was a good man once... 275 00:13:49,286 --> 00:13:50,871 but after he lost Gwen, 276 00:13:50,955 --> 00:13:54,083 the scars on his face now match the scars on his heart. 277 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 Why would he listen to me now? 278 00:13:55,668 --> 00:13:58,087 Because people can surprise you sometimes. 279 00:13:58,837 --> 00:14:03,342 He's too arrogant to see his war is misguided, but I must act. 280 00:14:03,425 --> 00:14:05,094 Arthur's bloodshed ends today. 281 00:14:05,177 --> 00:14:07,721 What is this treason you speak? 282 00:14:07,805 --> 00:14:10,307 - Brother! I only meant... - I've heard enough! 283 00:14:11,058 --> 00:14:12,643 Your sympathies blind you. 284 00:14:12,726 --> 00:14:15,646 These savage beasts never cease to attack us on sight! 285 00:14:15,729 --> 00:14:18,232 Because you drive them from their homes, 286 00:14:18,399 --> 00:14:22,486 imprison them in the dungeon below, and don't expect them to come for us? 287 00:14:26,156 --> 00:14:27,156 You're right. 288 00:14:27,324 --> 00:14:28,909 I've lost enough to them. 289 00:14:28,993 --> 00:14:32,872 I'll not endanger my people by keeping enemies within these walls! 290 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 Yes. Wait. Wait, you wouldn't... 291 00:14:34,999 --> 00:14:38,002 We destroy those monsters at dawn. 292 00:14:38,627 --> 00:14:39,627 No. 293 00:14:39,795 --> 00:14:43,924 I, uh... I forgot how much I hate milking the Slorr. 294 00:14:45,342 --> 00:14:47,011 Ugh! Please! 295 00:14:47,094 --> 00:14:49,763 I think Lancelot broke my everything. 296 00:14:49,847 --> 00:14:52,391 And I still don't have the Time Map. 297 00:14:52,474 --> 00:14:56,228 One wrong move, and we will screw up history without even knowing it. 298 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 We have to change history! 299 00:14:58,606 --> 00:15:01,650 Arthur's had enough. The Trolls are gonna die at sunrise! 300 00:15:01,859 --> 00:15:03,235 Oh, blimey Balroths! 301 00:15:03,319 --> 00:15:06,071 How are we supposed to stop this and stay inconspicuous? 302 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 It wouldn't be a problem if I just had my Shadow Staff. 303 00:15:08,949 --> 00:15:11,869 I know you said to lay low, but we can't let Jim die. 304 00:15:12,036 --> 00:15:15,831 Yes. Let's see what this future Douxie is capable of. 305 00:15:15,915 --> 00:15:17,291 You're right, sod the rules. 306 00:15:17,374 --> 00:15:19,043 It's time for a dungeon break. 307 00:15:22,922 --> 00:15:25,174 - No way! - Ah! Oy! 308 00:15:25,257 --> 00:15:29,553 Young gentleman of Palchukia, join us in our nocturnal libations. 309 00:15:29,637 --> 00:15:32,806 We are looking for the Holy Grail! 310 00:15:34,266 --> 00:15:36,685 Oh, well, it's not in that one either! 311 00:15:38,646 --> 00:15:40,940 Where do you think you're going, buddy boy? 312 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 Dude, I'm keeping the guards busy... 313 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 while having a righteous time! Ha! 314 00:15:44,860 --> 00:15:47,029 Yeah-heah! Drinking with knights! 315 00:15:47,112 --> 00:15:49,949 I'm so stoked for my first brew... uh, today. 316 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 Pucker up, buttercup. 317 00:15:51,700 --> 00:15:54,203 This be my onion brew. 318 00:15:54,286 --> 00:15:57,039 It'll put some hair on your everywhere! 319 00:15:57,122 --> 00:15:58,433 Cool. 320 00:15:58,457 --> 00:15:59,625 Uh... 321 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 322 00:16:02,127 --> 00:16:03,837 - This is going to end badly. - Drink! 323 00:16:03,921 --> 00:16:05,172 Ooh, I can't wait. 324 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 For the glory of Merlin... 325 00:16:07,800 --> 00:16:11,804 - For the glory of Merlin... - Ugh, stop saying that name. 326 00:16:11,887 --> 00:16:14,390 Merlin's in league with the fleshbags who put us here. 327 00:16:14,473 --> 00:16:16,809 I'm trying to manifest a Sword of Daylight. 328 00:16:16,892 --> 00:16:19,186 He made it to save the Trolls. 329 00:16:19,269 --> 00:16:21,814 Pfft, those guards must have hit you harder than I thought, kid. 330 00:16:21,897 --> 00:16:24,650 - Nobody's saving anybody here. - Jim! 331 00:16:24,900 --> 00:16:26,193 We're breaking you out. 332 00:16:26,276 --> 00:16:29,196 Your stay in Terror Tower is over, mate. 333 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 And presto, one liberated Troll. 334 00:16:35,202 --> 00:16:37,246 Take that, death! I elude you once again... 335 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 Shh! 336 00:16:47,715 --> 00:16:49,967 ♪ Call me Steve, all-state champ ♪ 337 00:16:50,050 --> 00:16:52,511 ♪ I'm chilling with my bros In this prison camp, unh ♪ 338 00:16:52,594 --> 00:16:54,430 - Such wordplay! - Whoo-hoo-hoo-hoo! 339 00:16:54,513 --> 00:16:56,640 The lad's a poet! 340 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 ♪ I'm MC Steve and I'm here to say... ♪ 341 00:17:00,060 --> 00:17:01,270 Oh, King Arthur! 342 00:17:01,437 --> 00:17:03,063 ♪ Boom, chicka, chicka... ♪ Ooh! 343 00:17:03,147 --> 00:17:05,733 - Arthur! - Men, draw your swords. 344 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 It is time we rid Camelot of its enemies. 345 00:17:08,610 --> 00:17:11,113 ♪ My lord Arthur's in the building ♪ 346 00:17:11,196 --> 00:17:14,074 ♪ Watch out, y'all He's here to do some creep-killing ♪ 347 00:17:14,158 --> 00:17:17,119 - ♪ Get out of here ♪ - Now, now, everyone just stay calm. 348 00:17:18,996 --> 00:17:21,832 Lancelot, your squire seems touched in the head. 349 00:17:23,792 --> 00:17:26,420 Yes, sir! Thank you, sir! 350 00:17:26,503 --> 00:17:27,629 Wha... 351 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 The beasts are free! 352 00:17:29,423 --> 00:17:30,632 Stand to! 353 00:17:30,924 --> 00:17:31,842 Oh! 354 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 Huh? 355 00:17:50,402 --> 00:17:52,905 - Is this part of your plan? - I'm improvising! 356 00:17:52,988 --> 00:17:55,407 Quick, through the alleys! They can't catch all of us! 357 00:17:55,616 --> 00:17:57,159 Knights of Camelot, after them! 358 00:17:57,242 --> 00:17:58,660 - Sound the alarms! - Oof! 359 00:17:58,869 --> 00:18:02,581 Merlin! I mean, Sir Merlin, Sir Wizard... 360 00:18:02,664 --> 00:18:04,792 We have a situation! 361 00:18:04,875 --> 00:18:06,752 Ow! 362 00:18:06,835 --> 00:18:08,420 No. 363 00:18:09,505 --> 00:18:12,925 I take that as you're not coming. 364 00:18:16,970 --> 00:18:18,450 Did you see where they went? 365 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Quick! In here! 366 00:18:20,599 --> 00:18:23,519 This way, sir! Don't worry, sire, I'll freeze them on the spot. 367 00:18:23,602 --> 00:18:25,104 Then do it! This way, men! 368 00:18:25,270 --> 00:18:26,563 Charge! 369 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 What trickery is this now? 370 00:18:34,530 --> 00:18:35,739 Oh, fuzz buckets! 371 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 I must have cast an Infinite Hallway by accident. 372 00:18:38,158 --> 00:18:39,785 You know how frustrating magic is. 373 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 Uh, let me... let me just find the right spell. 374 00:18:42,246 --> 00:18:45,582 Wizard, remove this enchantment or I'll remove your head! 375 00:18:52,381 --> 00:18:54,007 Hagar's ghost! 376 00:18:54,216 --> 00:18:55,717 Dragon on the loose! 377 00:18:55,801 --> 00:18:56,927 Get out! Dragon! 378 00:18:57,010 --> 00:18:59,388 - Morgana, I... - I couldn't stand by either. 379 00:18:59,471 --> 00:19:00,471 Go! 380 00:19:02,266 --> 00:19:05,519 Come on, skinny legs. I know a safe place, in the woods. 381 00:19:05,602 --> 00:19:07,229 You get them home, Trollhunter. 382 00:19:07,396 --> 00:19:09,439 I'll keep the knights busy and find you later. 383 00:19:09,523 --> 00:19:10,941 Ugh, come on! 384 00:19:11,108 --> 00:19:12,609 We don't have time for this! 385 00:19:12,693 --> 00:19:13,902 I promise! 386 00:19:16,905 --> 00:19:18,574 The sun! Get back! 387 00:19:18,657 --> 00:19:19,741 Men, after them! 388 00:19:20,742 --> 00:19:23,078 Get this open at once! 389 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 Sorcery! 390 00:20:00,199 --> 00:20:01,199 Morgana! 391 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 Onward! Faster, men, faster! 392 00:20:13,378 --> 00:20:17,049 By the seven rings, how did you manage that? 393 00:20:17,132 --> 00:20:18,759 Whoa, whoa, whoa! Easy! 394 00:20:18,842 --> 00:20:21,178 Don't let them get to the trees! 395 00:20:23,931 --> 00:20:24,931 Aah! 396 00:20:33,232 --> 00:20:35,525 Who wanders into my woods? 397 00:20:36,235 --> 00:20:38,403 Hold, men! Hold! 398 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 Gunmar? 399 00:20:40,530 --> 00:20:44,576 Little king, these Wild Woods are my domain. 400 00:20:44,952 --> 00:20:48,789 I command the souls of all under its shade, 401 00:20:48,872 --> 00:20:53,752 and I decide who lives or dies! 402 00:20:56,088 --> 00:20:59,716 You can only push us so far, human. 403 00:20:59,800 --> 00:21:01,802 This isn't over! 404 00:21:02,302 --> 00:21:04,972 War is coming! 405 00:21:06,723 --> 00:21:10,060 Can't believe I'm saying this, but thank you, Morgana. 406 00:21:10,227 --> 00:21:12,020 Thank you, handmaiden. 407 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 You inspired me. 408 00:21:13,438 --> 00:21:14,648 Now keep your head down. 409 00:21:14,731 --> 00:21:16,149 I will handle my brother. 410 00:21:16,525 --> 00:21:18,485 Arthur is furious. 411 00:21:18,568 --> 00:21:19,903 He's locked down the castle. 412 00:21:19,987 --> 00:21:23,699 Luckily, he thinks you're so incompetent, you can't be a suspect. 413 00:21:23,782 --> 00:21:26,576 At least we got Jim and the prisoners away safe. 414 00:21:26,994 --> 00:21:29,204 - Where are you going? - To get that Time Map. 415 00:21:29,288 --> 00:21:30,789 Hopefully with Arthur on the hunt, 416 00:21:30,872 --> 00:21:33,375 I've got a chance to finally snatch that thing. 417 00:21:51,560 --> 00:21:53,395 Looking for this? 418 00:21:56,356 --> 00:21:58,608 Or perhaps this? 419 00:22:00,485 --> 00:22:02,779 Oh, fuzz buckets! 30448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.