All language subtitles for una Vita Violenta (Violent Life - Paolo Heusch & Brunello Rondi) - 1962 - Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,843 --> 00:00:07,593
VIOLENT LIFE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:01,765 --> 00:02:03,436
Tommaso?
5
00:02:03,763 --> 00:02:06,911
Anyone home? Can I come in?
6
00:02:07,799 --> 00:02:10,833
- Where's Tommaso?
- How should I know?
7
00:02:18,309 --> 00:02:20,536
Where can I find Tommaso?
8
00:02:20,706 --> 00:02:24,252
He went out early.
He didn't say where he was going.
9
00:03:03,623 --> 00:03:06,532
- Mario, seen Tommaso?
- No.
10
00:03:08,339 --> 00:03:10,328
He'll be at the dance.
11
00:03:11,775 --> 00:03:14,525
ITALIAN COMMUNIST PARTY
12
00:03:51,456 --> 00:03:52,523
Tommaso!
13
00:03:58,888 --> 00:04:01,320
God damn you!
14
00:04:15,312 --> 00:04:18,107
When's he going to move his butt?
15
00:04:27,020 --> 00:04:30,487
Cagone, go and get him. It's late!
16
00:04:31,296 --> 00:04:34,523
- It's not even four o'clock.
- Yeah, sure... it's night time!
17
00:04:34,692 --> 00:04:36,840
Get your eyes checked!
18
00:04:39,607 --> 00:04:43,438
- So, you're an athlete too?
- Idiot. You're disgusting!
19
00:04:43,603 --> 00:04:46,512
- Get back in your cage!
- Are you any better?
20
00:04:47,999 --> 00:04:49,715
Let me see.
21
00:05:08,339 --> 00:05:10,975
Guys, take a look at these he-men!
22
00:05:13,294 --> 00:05:15,885
Where are they?
23
00:05:17,969 --> 00:05:21,356
- Is that a photo of your sister?
- If only! She's hot!
24
00:05:26,880 --> 00:05:29,392
Fascist swine! Spy!
25
00:05:29,637 --> 00:05:33,751
What does that little prick
stand for?
26
00:05:36,510 --> 00:05:39,147
This guy was a real man.
27
00:05:41,865 --> 00:05:44,377
Where's that blockhead Tommaso?
28
00:06:13,034 --> 00:06:14,670
Damn fool!
29
00:06:21,226 --> 00:06:22,862
Let go!
30
00:06:28,738 --> 00:06:30,329
Lello!
31
00:06:33,174 --> 00:06:35,765
Wait, I want to come with you.
32
00:06:41,845 --> 00:06:43,993
Hold on, the money's coming!
33
00:06:44,163 --> 00:06:45,992
Watch your heart!
34
00:06:46,161 --> 00:06:49,389
You want to dump me?
I've not turned communist.
35
00:07:07,060 --> 00:07:09,288
One, two
36
00:07:09,657 --> 00:07:12,488
three, four and five.
37
00:07:12,654 --> 00:07:16,087
- Are they all for the Novocine?
- Still not got it?
38
00:07:16,291 --> 00:07:18,439
Here's the stuff.
39
00:07:23,324 --> 00:07:25,438
Give it here, I'll hold it.
40
00:07:25,721 --> 00:07:28,755
The rules haven't changed.
41
00:07:29,078 --> 00:07:32,953
I'm nothing to do with this.
I've never even met you.
42
00:07:33,114 --> 00:07:35,103
Everyone looks out for themselves.
43
00:07:36,191 --> 00:07:38,986
Okay, "Camerata",
but what about the dough?
44
00:07:40,546 --> 00:07:42,137
Cough up!
45
00:07:42,345 --> 00:07:45,697
I want my tram fare too.
46
00:07:46,261 --> 00:07:47,578
What heroes!
47
00:07:47,739 --> 00:07:50,808
Our brothers crossed the desert
barefoot...
48
00:07:51,016 --> 00:07:53,209
That's why I want to go by tram.
49
00:07:59,887 --> 00:08:02,637
We've got to do it all by ourselves?
50
00:08:04,403 --> 00:08:07,198
Who are those losers?
51
00:08:07,959 --> 00:08:10,346
Bye, Augusto. See you tomorrow.
52
00:08:12,874 --> 00:08:15,829
Come on, lads.
We're "The Californians"!
53
00:08:19,947 --> 00:08:23,300
Handling Germans
requires different reasoning.
54
00:08:23,464 --> 00:08:25,656
Maybe we won't reason.
55
00:08:31,216 --> 00:08:33,727
Did he bring up the youngsters,
Excellency?
56
00:08:40,047 --> 00:08:41,842
They killed the Party Secretary!
57
00:08:42,045 --> 00:08:44,681
My God! What'll happen to us?
58
00:08:48,159 --> 00:08:50,795
They killed the Party Secretary
in Milan!
59
00:09:14,373 --> 00:09:17,168
- "Camerata" Gaetano...
- "Camerati", show yourselves!
60
00:09:17,969 --> 00:09:19,196
Present!
61
00:09:19,408 --> 00:09:22,363
Down with traitor movies!
62
00:10:00,167 --> 00:10:01,564
Ready.
63
00:10:13,553 --> 00:10:15,349
Here, drink this.
64
00:10:16,830 --> 00:10:21,342
- This wine's good.
- What about me? Fill it up.
65
00:10:23,983 --> 00:10:26,449
You want me to die of thirst?
66
00:10:38,688 --> 00:10:42,473
Lello, I think these "camerati"
are still hungry.
67
00:10:42,644 --> 00:10:45,951
- Why, only your lot have to eat?
- Who was talking to you?
68
00:10:46,121 --> 00:10:50,269
I just thought the "Duce"
had already eaten for everyone.
69
00:10:50,477 --> 00:10:53,113
I had faith in that man.
70
00:10:53,274 --> 00:10:56,899
He did what he did
for the good of all of us.
71
00:10:57,110 --> 00:11:00,463
Didn't they tell you
he was a tyrant?
72
00:11:00,626 --> 00:11:04,298
At least we've been tyrants,
you couldn't manage it.
73
00:11:04,502 --> 00:11:06,298
Because we're not bastards like you.
74
00:11:06,500 --> 00:11:09,092
Your comrades were bastards.
75
00:11:09,258 --> 00:11:11,723
They killed my father
and my brother.
76
00:11:12,534 --> 00:11:14,205
The less said, the better.
77
00:11:15,212 --> 00:11:19,281
You drink your wine and we'll drink
ours, and that's the end of it.
78
00:11:21,006 --> 00:11:23,040
Here's the wine.
79
00:11:27,480 --> 00:11:31,151
I could eat my heart out
seeing him out on bail.
80
00:11:31,356 --> 00:11:34,583
I'd eat their hearts out.
81
00:11:35,671 --> 00:11:39,899
If I had my way,
they'd be lined up against the wall.
82
00:11:40,107 --> 00:11:44,812
Lello, I'll buy you some wine
if you come over to my side.
83
00:11:47,939 --> 00:11:50,575
Things were much better
before you lot came along!
84
00:11:50,736 --> 00:11:55,362
Look at all the stuff Mussolini said
he'd do and then actually did it!
85
00:11:55,531 --> 00:11:59,362
You betrayed him. I'd resurrect him
to spit in your faces!
86
00:12:04,483 --> 00:12:06,675
Murderers!
87
00:12:24,143 --> 00:12:26,734
I'm on top form tonight, lads.
88
00:12:26,900 --> 00:12:28,889
I'd like to pull off a big job.
89
00:12:29,058 --> 00:12:31,569
Let's have some fun.
90
00:12:31,775 --> 00:12:33,048
Let's go.
91
00:12:33,214 --> 00:12:37,203
What about stealing those sacks
of flour from Alduccio's bakery?
92
00:12:37,490 --> 00:12:42,001
What for? We'd be better off
stealing that copper from Magliana.
93
00:12:42,205 --> 00:12:45,160
I've got my eye on a tobacconist.
How about it?
94
00:12:45,362 --> 00:12:49,748
- Okay, let's start with a car.
- What's the problem?
95
00:12:49,917 --> 00:12:52,190
Let's go,
we'll have some fun tonight!
96
00:12:52,355 --> 00:12:55,230
- So, where are we going?
- To live it up!
97
00:12:56,670 --> 00:12:59,228
It just needs a good thump, see?
98
00:13:00,946 --> 00:13:02,935
I'm a god!
99
00:13:30,357 --> 00:13:33,152
Zucabbo, we've got to give it a go.
100
00:13:33,913 --> 00:13:37,220
Let's make a hit,
you never know what might happen.
101
00:13:37,430 --> 00:13:41,976
Come on, guys! All eyes are on us!
"We want to win, so we'll win!"
102
00:13:42,305 --> 00:13:46,737
You want to have a go?
Lots of dough or straight to jail.
103
00:13:46,940 --> 00:13:50,009
- What do you want to do?
- Everything.
104
00:13:50,217 --> 00:13:53,888
- But where?
- The nearest gas station.
105
00:13:54,093 --> 00:13:56,729
As long as we get plenty of dough.
106
00:13:56,890 --> 00:13:59,038
Even if we don't,
it's better than nothing.
107
00:14:24,862 --> 00:14:27,090
Let's check this one out.
108
00:14:27,260 --> 00:14:29,930
Cut it out,
it could be your sister in there.
109
00:14:30,097 --> 00:14:32,562
No, my sister works from home.
110
00:14:39,048 --> 00:14:43,083
Leave them alone,
let them have their fun.
111
00:14:43,284 --> 00:14:45,715
"Gertrude", go find a husband!
112
00:15:26,880 --> 00:15:28,789
- Good evening.
- What do you want?
113
00:15:28,958 --> 00:15:30,947
- Can we join in too?
- Who are you?
114
00:15:31,156 --> 00:15:35,111
He's necking, the dirty bugger!
115
00:15:35,312 --> 00:15:37,823
- So?
- It's not allowed.
116
00:15:37,989 --> 00:15:41,183
You can't do that here.
You think you're at home?
117
00:15:41,386 --> 00:15:45,170
- Why, are you the vice squad?
- No, the death squad.
118
00:15:45,901 --> 00:15:48,094
Can't you tell?
119
00:15:48,738 --> 00:15:50,886
- Get out.
- What do you want?
120
00:15:51,136 --> 00:15:53,409
- Get him by the arm.
- Let me go!
121
00:15:53,573 --> 00:15:56,131
What do you do to women?
122
00:15:56,291 --> 00:15:58,722
Hold him like that!
123
00:15:59,727 --> 00:16:01,761
What's your name?
124
00:16:02,524 --> 00:16:04,877
Come here!
125
00:16:06,201 --> 00:16:08,917
Look, I don't kid around! Behave!
126
00:16:09,557 --> 00:16:14,149
She's not interested in your looks,
she just wants your money!
127
00:16:18,269 --> 00:16:21,780
Nice dress!
Are you getting confirmed?
128
00:16:22,025 --> 00:16:23,615
Let's have a look at you!
129
00:16:28,938 --> 00:16:32,529
Come here,
you won't be better off in Paris!
130
00:16:45,761 --> 00:16:47,636
Stop or I'll shoot!
131
00:16:56,510 --> 00:16:58,261
Come to daddy!
132
00:16:59,987 --> 00:17:02,215
Make way for Cagone!
133
00:17:06,021 --> 00:17:08,408
What a star! She's classy!
134
00:17:08,578 --> 00:17:11,249
And what about us?
135
00:17:14,013 --> 00:17:16,161
Come on, dance!
136
00:17:24,363 --> 00:17:26,999
- Dance for us!
- Drive us wild!
137
00:17:27,160 --> 00:17:29,955
Aren't we good enough for you?
138
00:17:30,836 --> 00:17:33,223
You think you're too good?
139
00:17:33,394 --> 00:17:35,700
You'd spit in our faces?
140
00:17:35,911 --> 00:17:37,786
Dance!
141
00:17:50,177 --> 00:17:55,007
Twenty-six, twenty-seven,
twenty-eight, twenty-nine and thirty.
142
00:17:55,212 --> 00:17:59,406
- Thirty thousand and a blonde.
- Our little lord had it all.
143
00:17:59,807 --> 00:18:02,114
Let's go spend it.
144
00:18:02,325 --> 00:18:06,200
No, I feel lucky tonight.
I want to have fun!
145
00:18:06,481 --> 00:18:08,548
Let's rob a gas station.
146
00:18:12,395 --> 00:18:16,384
But don't go running off
like you did last night.
147
00:18:27,779 --> 00:18:29,370
Good evening.
148
00:18:32,055 --> 00:18:33,771
How much?
149
00:18:34,053 --> 00:18:38,042
Fill her up and check the oil.
150
00:18:38,968 --> 00:18:41,923
Tommaso, check the tyres.
151
00:19:27,639 --> 00:19:30,071
- Let go of me!
- Get him.
152
00:19:30,277 --> 00:19:32,072
Let go of me!
153
00:19:33,673 --> 00:19:36,628
Hold his legs!
154
00:19:37,829 --> 00:19:39,466
Someone's coming!
155
00:19:47,899 --> 00:19:49,888
What do you want?
156
00:19:50,097 --> 00:19:53,166
I'm an honest worker!
157
00:19:53,334 --> 00:19:55,402
Keep still!
158
00:19:57,849 --> 00:19:59,724
Where's the money?
159
00:20:00,926 --> 00:20:05,200
- How much is it?
- It's bugger all, you sod!
160
00:20:05,362 --> 00:20:08,828
We nearly got nabbed
for 8,000 Iiras!
161
00:20:18,469 --> 00:20:20,185
Let me go!
162
00:20:20,666 --> 00:20:24,053
What do you want?
What have I done?
163
00:20:24,223 --> 00:20:26,780
- Watch out.
- You want to kill me?
164
00:20:27,699 --> 00:20:31,211
Where's your money, you swine?
165
00:20:32,175 --> 00:20:35,164
- He's got his best outfit on.
- Chuck him down there.
166
00:21:28,279 --> 00:21:30,870
We're handsome,
good and we can move!
167
00:21:31,675 --> 00:21:34,505
We nicked this obelisk
from the Russians!
168
00:21:34,672 --> 00:21:38,105
We can do that
because we're powerful!
169
00:21:38,429 --> 00:21:40,621
Greetings, glories of Rome.
170
00:21:40,786 --> 00:21:43,423
Eternal city, your end has come!
171
00:21:45,302 --> 00:21:50,052
You can buy bread anywhere but
you must fight tooth and nail for it,
172
00:21:50,217 --> 00:21:53,365
in this city of swines and murderers.
173
00:21:54,213 --> 00:21:58,202
Why don't you leave and go back
to Lungotevere to live it up?
174
00:21:59,488 --> 00:22:03,238
Rome, bring me your actresses,
175
00:22:03,523 --> 00:22:05,751
I want to have a word in their ears.
176
00:22:05,921 --> 00:22:08,990
Ears? No, in their faces!
177
00:22:09,438 --> 00:22:13,143
Three thumps on the foreheads
of your actresses, there!
178
00:22:32,055 --> 00:22:33,453
Lello...
179
00:22:34,253 --> 00:22:36,481
You know what I think?
180
00:22:37,090 --> 00:22:40,079
That you and I will
never starve to death.
181
00:22:40,526 --> 00:22:42,004
Of course,
182
00:22:42,684 --> 00:22:45,355
I'd eat anything I found.
183
00:22:45,761 --> 00:22:48,319
Damn, we're good!
184
00:22:49,797 --> 00:22:53,070
We've always lived
with what the world gave us.
185
00:22:54,353 --> 00:22:57,580
You don't even know
why you're in this world.
186
00:22:58,588 --> 00:23:02,419
Since I was a kid,
I've known the evils of the world.
187
00:23:03,424 --> 00:23:05,935
Lello, remember when we were kids,
188
00:23:06,381 --> 00:23:10,165
we robbed that idiot who sold pigs
of all his money?
189
00:23:10,856 --> 00:23:12,526
It was a load of money!
190
00:23:13,533 --> 00:23:17,045
And we rented some bikes
with our mates
191
00:23:17,210 --> 00:23:19,675
and went to
the Madonna del Divino Amore.
192
00:23:20,966 --> 00:23:25,080
Then we found those two hookers
working on the bridge
193
00:23:25,521 --> 00:23:28,272
and we paid for everyone.
That was fun!
194
00:23:28,998 --> 00:23:30,476
Don't you think?
195
00:23:31,356 --> 00:23:33,742
Let me sleep!
196
00:23:56,690 --> 00:23:59,282
Let's go, it's morning.
197
00:24:02,964 --> 00:24:04,714
I'm bushed!
198
00:24:06,560 --> 00:24:09,788
Come on, let's walk
the rest of the way.
199
00:24:10,756 --> 00:24:13,790
Aren't you tired of walking?
200
00:24:14,592 --> 00:24:17,581
If you're not happy,
take a taxi and bugger off.
201
00:24:19,787 --> 00:24:21,616
Wait.
202
00:24:51,835 --> 00:24:54,301
What are you rushing for?
203
00:24:54,872 --> 00:24:58,020
Let's see what's on today.
204
00:24:58,668 --> 00:25:01,975
Look at her! Let's take her with us.
205
00:25:02,145 --> 00:25:04,373
Here's the tram, let's go!
206
00:25:07,100 --> 00:25:09,407
My darling!
207
00:25:16,211 --> 00:25:18,040
Call for help.
208
00:26:44,962 --> 00:26:47,190
Just look at this silly pair.
209
00:26:48,279 --> 00:26:50,313
- Hi, Celeste.
- Hi, Irene.
210
00:26:51,476 --> 00:26:54,033
Can I have a kiss, Celeste?
211
00:26:54,193 --> 00:26:56,466
They were so cruel to that dog!
212
00:26:56,910 --> 00:26:59,819
It's hers, It's Irene's.
You felt sorry for it?
213
00:27:00,027 --> 00:27:03,255
I don't like seeing
the weak get picked on.
214
00:27:03,464 --> 00:27:07,339
- But he had mange.
- How did he get it?
215
00:27:07,539 --> 00:27:11,767
I don't know,
my brother walked him all the time.
216
00:27:11,975 --> 00:27:14,362
He must've got it from another dog.
217
00:27:16,371 --> 00:27:18,360
- I'm off.
- You're going?
218
00:27:18,528 --> 00:27:21,359
I've got things to do at home.
219
00:27:22,804 --> 00:27:25,236
See you later.
220
00:27:37,070 --> 00:27:41,423
You can love a dog
like it's one of the family.
221
00:27:42,065 --> 00:27:46,213
When I was a kid, I had a dog.
He grew up and my mom gave it away.
222
00:27:47,220 --> 00:27:50,015
I cried that day.
223
00:27:50,736 --> 00:27:53,294
And dogs are clever too.
224
00:27:53,454 --> 00:27:57,159
They can understand more than people.
225
00:27:57,769 --> 00:28:00,042
I know, you're right.
226
00:28:01,086 --> 00:28:04,393
If I hadn't come here to Garbatella
to see a friend,
227
00:28:04,562 --> 00:28:07,631
if I hadn't stopped to look at
those kids playing football,
228
00:28:07,799 --> 00:28:12,788
and if it weren't for the dog,
we wouldn't have met.
229
00:28:13,274 --> 00:28:14,671
Why?
230
00:28:14,872 --> 00:28:16,986
It's fate.
231
00:28:17,989 --> 00:28:21,534
- You know what's on at the movies?
- "Hercules".
232
00:28:22,664 --> 00:28:25,176
Why don't we go see it?
233
00:28:26,021 --> 00:28:27,737
I can't.
234
00:28:32,375 --> 00:28:35,045
- Do you work?
- No, only at home.
235
00:28:35,252 --> 00:28:37,638
There's plenty of work there!
236
00:28:38,249 --> 00:28:40,885
So you're a proper
lady of the house.
237
00:28:41,046 --> 00:28:42,636
Right.
238
00:28:43,244 --> 00:28:46,630
- So you won't come tomorrow?
- I don't think so.
239
00:28:47,240 --> 00:28:51,468
We'll meet at the tram stop
and go to the movies. How about it?
240
00:28:51,755 --> 00:28:54,221
- It depends.
- On what?
241
00:28:57,430 --> 00:28:59,816
Listen, you can wait for me
242
00:28:59,987 --> 00:29:02,976
at the stop on the corner,
tomorrow, around four.
243
00:29:03,144 --> 00:29:06,530
If my dad goes out
and my friend visits her cousin,
244
00:29:06,820 --> 00:29:09,968
I can make up an excuse to my mom
and maybe come.
245
00:29:10,297 --> 00:29:13,842
I'll wait two hours,
as long as you show up.
246
00:29:14,413 --> 00:29:16,640
I'll come, if I can.
247
00:29:17,130 --> 00:29:19,960
It's late, I have to go.
Goodbye.
248
00:29:20,806 --> 00:29:22,204
Bye.
249
00:30:22,105 --> 00:30:23,582
Hello.
250
00:30:27,539 --> 00:30:30,176
I have to go. Bye, Irene.
251
00:30:31,176 --> 00:30:32,573
Bye.
252
00:30:36,011 --> 00:30:38,000
Shall we go?
253
00:30:38,608 --> 00:30:40,915
If my dad sees me...
254
00:30:41,206 --> 00:30:45,558
He won't,
old guys always go to bars.
255
00:30:45,721 --> 00:30:48,187
To have a drink and a game of cards.
256
00:30:48,359 --> 00:30:53,109
Yes, but my dad comes to these bars.
He's got friends here.
257
00:30:53,394 --> 00:30:54,791
Oh.
258
00:30:55,631 --> 00:30:59,700
If we meet up, at least we'll get
our introductions over with.
259
00:30:59,867 --> 00:31:01,821
- Yes...
- Yes.
260
00:31:02,504 --> 00:31:05,380
- Your friend's very pretty.
- Yes, she is.
261
00:31:05,541 --> 00:31:08,530
- What's her name?
- Diasira. She's got a fiancé.
262
00:31:08,738 --> 00:31:10,533
Lucky her.
263
00:31:10,976 --> 00:31:14,329
With a guy from Tormarancia,
but he's not a nice guy.
264
00:31:14,493 --> 00:31:17,720
He works for a week
then stays home a month.
265
00:31:18,129 --> 00:31:21,198
- He doesn't want to work.
- Well, what do you expect?
266
00:31:21,366 --> 00:31:24,991
Not all girls get lucky.
Not nowadays...
267
00:32:57,150 --> 00:32:59,457
Handsome, isn't he?
He's a great actor.
268
00:32:59,627 --> 00:33:01,218
He's a real muscle man.
269
00:33:04,263 --> 00:33:05,740
Oh, God!
270
00:33:06,900 --> 00:33:09,775
It's not a real story,
it's just a film!
271
00:33:10,057 --> 00:33:13,285
Right, so Hercules
didn't really exist!
272
00:33:14,213 --> 00:33:17,918
He may have existed, but when?
A thousand years ago!
273
00:33:18,089 --> 00:33:19,487
And so?
274
00:33:49,098 --> 00:33:51,405
Stop it! Cut it out, Tommaso!
275
00:33:51,575 --> 00:33:53,564
- Why?
- Because I said so.
276
00:33:54,093 --> 00:33:56,888
We're not doing anything wrong.
277
00:33:57,729 --> 00:34:01,036
I won't come to the movies
with you again!
278
00:34:02,205 --> 00:34:06,160
Don't go all serious on me now.
279
00:34:07,160 --> 00:34:10,865
If I'd known you were like this,
I'd never have come!
280
00:34:12,355 --> 00:34:14,820
What's the big deal?
We're not doing anything...
281
00:34:14,992 --> 00:34:16,265
Keep quiet!
282
00:34:16,471 --> 00:34:19,028
Will you be quiet?
I want to see the film!
283
00:34:19,228 --> 00:34:21,580
Have some manners!
284
00:34:25,861 --> 00:34:29,214
Go on, just a little bit
285
00:34:30,656 --> 00:34:33,690
I swear on my mom's life,
just a little bit.
286
00:34:36,730 --> 00:34:39,083
I want to watch the film!
287
00:34:39,248 --> 00:34:41,237
You're so beautiful!
288
00:34:43,883 --> 00:34:46,349
I like you, you know that?
289
00:34:55,991 --> 00:34:57,980
- You got that?
- Yes.
290
00:34:58,548 --> 00:35:00,299
Carletto, I need to talk to you.
291
00:35:00,467 --> 00:35:03,024
I got myself a pretty girl
down in Garbatella.
292
00:35:03,184 --> 00:35:05,979
A real stunner, top of the range.
293
00:35:06,660 --> 00:35:09,377
Tommaso gives it his all,
294
00:35:09,937 --> 00:35:12,732
for the woman he loves.
295
00:35:12,974 --> 00:35:15,406
Go sing at the bar!
296
00:35:15,571 --> 00:35:19,845
Listen, she won't see me now.
I don't know why.
297
00:35:20,047 --> 00:35:25,162
So we have to serenade her,
you're good at that.
298
00:35:25,322 --> 00:35:27,708
I've got to impress her.
299
00:35:30,477 --> 00:35:32,431
Damn you...
300
00:35:32,874 --> 00:35:35,544
- Well?
- I have to see.
301
00:35:35,711 --> 00:35:37,586
What?
302
00:35:37,749 --> 00:35:41,624
My guitar's at the pawn shop
and I'm broke.
303
00:35:41,785 --> 00:35:44,933
- I need some cash.
- How much?
304
00:35:45,422 --> 00:35:49,854
- A couple of thousand Iiras.
- Two thousand?
305
00:35:52,694 --> 00:35:54,569
Where will you get that?
306
00:35:54,732 --> 00:35:57,005
- It's the truth.
- What's so funny?
307
00:35:57,170 --> 00:35:58,965
Two thousand Iiras.
308
00:37:07,939 --> 00:37:11,564
- Let go of me!
- Give me your bag or I'll kill you!
309
00:37:11,735 --> 00:37:15,804
- No! Let me go!
- Give me your bag or I'll kill you!
310
00:37:16,011 --> 00:37:18,522
You swine! My bag!
311
00:37:34,433 --> 00:37:37,342
The moon is reflected.
312
00:37:37,509 --> 00:37:40,782
In the windows of your balcony.
313
00:37:43,543 --> 00:37:45,930
And you are hiding.
314
00:37:46,101 --> 00:37:48,771
Behind your curtains.
315
00:37:51,735 --> 00:37:53,769
I'm here to sing a song.
316
00:37:53,933 --> 00:37:57,081
To say, "I love you".
317
00:38:00,087 --> 00:38:01,235
Look out.
318
00:38:01,446 --> 00:38:05,401
To listen to my song.
319
00:38:09,717 --> 00:38:13,911
Madonna, my love.
320
00:38:15,911 --> 00:38:18,786
At night time.
321
00:38:20,187 --> 00:38:23,142
If your heart will allow me,
I've come.
322
00:38:23,304 --> 00:38:27,054
To sing you the night song.
323
00:38:29,018 --> 00:38:31,813
My heart is beating fast.
324
00:38:33,294 --> 00:38:36,363
You can't imagine how.
325
00:38:37,649 --> 00:38:41,638
I capture these passionate words
in seven notes.
326
00:38:41,805 --> 00:38:44,521
To make you fall in love.
327
00:38:46,401 --> 00:38:48,673
But why.
328
00:38:49,238 --> 00:38:52,624
Won't you look out again?
329
00:38:55,432 --> 00:38:56,829
I'm good, aren't I?
330
00:38:57,350 --> 00:38:59,498
- Don't stop!
- All right.
331
00:39:06,500 --> 00:39:09,967
Madonna, my love.
332
00:39:12,495 --> 00:39:15,484
It's no time to sleep.
333
00:39:17,010 --> 00:39:19,521
You're the most beautiful of all...
334
00:39:27,759 --> 00:39:30,476
This song makes me feel sick.
335
00:39:30,636 --> 00:39:33,909
- Angel of paradise!
- My scarlet flower!
336
00:39:34,073 --> 00:39:36,868
For you, I'd pray night and day!
337
00:39:37,030 --> 00:39:39,700
I'd beg to make you queen!
338
00:39:56,530 --> 00:39:58,837
She liked it.
339
00:40:09,438 --> 00:40:11,267
Look at them!
340
00:40:11,436 --> 00:40:15,141
They're serenading that girl!
Go for it, "Modugno"!
341
00:40:20,906 --> 00:40:23,975
Let's end this night on a happy note.
342
00:40:24,143 --> 00:40:27,132
We've got a passion for music.
343
00:40:27,300 --> 00:40:31,369
- Play us a nice song.
- Sorry, but we're tired.
344
00:40:31,695 --> 00:40:35,525
Won't you do us this favour?
My friend asked you something.
345
00:40:36,690 --> 00:40:39,918
We don't live round the corner,
you know.
346
00:40:40,487 --> 00:40:42,839
- Let's go.
- No way!
347
00:40:43,004 --> 00:40:46,788
Don't be such a kid!
You're a grown man.
348
00:40:48,479 --> 00:40:50,229
Come on, sing him a song.
349
00:41:08,898 --> 00:41:12,444
He's got talent,
he's got a great voice.
350
00:41:20,327 --> 00:41:24,157
You're just going to go?
351
00:41:25,921 --> 00:41:28,149
And leave us like this?
352
00:41:29,557 --> 00:41:32,467
We're not pilgrims, you know.
353
00:41:32,634 --> 00:41:36,101
- Let's go, Carletto.
- You're a nasty piece of work!
354
00:41:36,670 --> 00:41:39,307
Look who we've ended up with.
355
00:41:39,468 --> 00:41:42,377
Yet they look so kind.
356
00:41:45,062 --> 00:41:47,290
Look at this guitar.
357
00:41:47,460 --> 00:41:50,017
How many hearts have you broken?
358
00:41:50,976 --> 00:41:53,612
Damn you!
359
00:41:55,132 --> 00:41:59,007
Son of a bitch!
I'll smash your head in!
360
00:42:00,007 --> 00:42:03,155
You've got no right to damn me!
361
00:42:34,493 --> 00:42:36,765
- Run!
- Let's go!
362
00:42:46,560 --> 00:42:49,594
- Puzzilli, you're coming with us!
- What for?
363
00:42:49,757 --> 00:42:53,064
- Move it!
- I didn't kill anyone!
364
00:42:53,234 --> 00:42:56,905
- He'll get a couple of years.
- That guy died.
365
00:42:58,828 --> 00:43:01,386
Get hold of his legs.
366
00:43:02,584 --> 00:43:05,494
Get out of the way, move it!
367
00:43:06,980 --> 00:43:09,571
Where are you taking him?
368
00:43:36,391 --> 00:43:40,380
Puzzilli, get ready.
You'll get you out soon.
369
00:43:40,826 --> 00:43:43,621
Puzzilli, it's two hours till dawn.
370
00:43:44,502 --> 00:43:48,571
Puzzilli, your time's up!
371
00:43:49,657 --> 00:43:53,124
You're restless!
You can't wait to get out.
372
00:43:53,294 --> 00:43:56,919
I got out loads of times,
but here I am.
373
00:43:59,727 --> 00:44:03,716
This prison may as well close down.
Too bad for the prisoners!
374
00:44:03,883 --> 00:44:05,872
They won't see me again.
375
00:44:06,041 --> 00:44:09,030
You've just got here
and you want to leave?
376
00:44:09,198 --> 00:44:13,983
I've been rotting in here
for 18 months over something stupid!
377
00:44:14,752 --> 00:44:17,741
- Things'II be different now.
- Why, are you getting married?
378
00:44:20,107 --> 00:44:22,823
Could be, there's someone
waiting for me.
379
00:44:22,984 --> 00:44:25,496
Didn't you see her letters?
380
00:44:25,661 --> 00:44:28,889
I've got a new house too,
in a modern eight-storey building.
381
00:44:29,058 --> 00:44:32,127
Lady Luck's tired of punishing me!
382
00:44:32,295 --> 00:44:35,681
A modern building?
So you'll have a bidet too!
383
00:44:36,930 --> 00:44:39,919
Of course. You think Puzzilli
would live in a dump?
384
00:44:47,959 --> 00:44:51,028
Tommaso Puzzilli,
come out with all your stuff.
385
00:44:51,675 --> 00:44:53,232
I'm coming.
386
00:44:55,272 --> 00:44:58,022
Zaraffa, get up. I'm going.
387
00:44:58,189 --> 00:45:01,575
You want a farewell party?
388
00:45:02,425 --> 00:45:06,936
- I'll send you some lice powder.
- No, save it for your sister.
389
00:45:07,100 --> 00:45:09,895
Say hello to freedom for me.
390
00:46:18,189 --> 00:46:22,019
- Where's Via dei Crispolti?
- Via dei Crispolti?
391
00:46:23,064 --> 00:46:24,654
Down there.
392
00:46:39,887 --> 00:46:43,320
Can you tell me
where the third building lot is?
393
00:46:43,484 --> 00:46:45,200
Over there.
394
00:47:36,590 --> 00:47:39,386
- Who are you looking for?
- Puzzilli.
395
00:47:39,587 --> 00:47:41,780
First floor, flat number 2,
but there's no one there.
396
00:47:41,985 --> 00:47:44,099
- No one?
- Who are you?
397
00:47:44,303 --> 00:47:46,132
Tommaso, their son.
398
00:47:46,341 --> 00:47:48,806
Ah, the convict?
399
00:47:49,018 --> 00:47:50,291
Wait.
400
00:47:54,532 --> 00:47:57,566
Your mother left me the key.
401
00:49:11,056 --> 00:49:15,011
What a great place!
How did they get this?
402
00:49:15,611 --> 00:49:18,169
The priest got it assigned to you.
403
00:49:18,329 --> 00:49:20,715
He put in the application.
404
00:49:21,486 --> 00:49:24,395
So priests perform miracles too?
405
00:49:45,981 --> 00:49:49,686
If they're stupid,
then I'm going back to prison.
406
00:49:49,857 --> 00:49:55,085
They have no worries,
they have fun and enjoy themselves,
407
00:49:56,171 --> 00:49:58,557
and they get it on with the girls.
408
00:50:14,033 --> 00:50:16,147
Where's the priest?
409
00:50:24,143 --> 00:50:25,540
Come in.
410
00:50:26,780 --> 00:50:28,417
Can I come in?
411
00:50:31,855 --> 00:50:33,844
Come on in.
412
00:50:43,084 --> 00:50:46,550
- I'm Tommaso Puzzilli.
- Oh, yes. Tommaso.
413
00:50:48,518 --> 00:50:51,076
Your mother's told me
a lot about you.
414
00:50:55,791 --> 00:50:57,780
How can I help you?
415
00:50:57,949 --> 00:51:00,824
I have an important matter
to discuss.
416
00:51:01,625 --> 00:51:04,262
- What's it about?
- Well
417
00:51:07,300 --> 00:51:09,686
I don't know where to start.
418
00:51:10,177 --> 00:51:12,608
May I? I know, it's a nasty habit.
419
00:51:13,294 --> 00:51:16,169
- But it's not a sin, right?
- Go ahead.
420
00:51:17,609 --> 00:51:20,201
You already know my life story.
421
00:51:20,806 --> 00:51:23,954
- First of all, thanks for the house.
- Thank the Lord.
422
00:51:25,721 --> 00:51:29,505
Yes, but I thank you too.
You see, I want to get married.
423
00:51:29,957 --> 00:51:33,310
I need your advice.
424
00:51:34,872 --> 00:51:37,065
Only you can help me.
425
00:51:37,350 --> 00:51:40,066
Tell me what I have to do.
426
00:51:40,546 --> 00:51:43,104
- How old are you?
- I'm almost twenty.
427
00:51:43,264 --> 00:51:47,048
Are you serious about it?
You know what it means?
428
00:51:47,220 --> 00:51:48,776
Of course.
429
00:51:49,617 --> 00:51:52,288
You're young,
you could have a nice family.
430
00:51:52,455 --> 00:51:54,250
How old is your fiancée?
431
00:51:54,413 --> 00:51:57,640
When I left her to go to the can,
she was eighteen.
432
00:51:57,809 --> 00:52:00,684
The "can"?
Of course, you were in prison.
433
00:52:02,405 --> 00:52:05,791
Do your parents know?
Do they object?
434
00:52:06,281 --> 00:52:09,872
Yes, two years ago,
when her father found us
435
00:52:10,996 --> 00:52:13,791
he beat her and that's why
I got in trouble.
436
00:52:13,953 --> 00:52:17,499
- I'll talk to her parents.
- Many thanks.
437
00:52:17,669 --> 00:52:21,056
Watch out, her dad's a nasty man.
438
00:52:21,466 --> 00:52:24,182
I'll tell him you've changed
and that you've got a job.
439
00:52:24,343 --> 00:52:28,252
- But I haven't!
- I'll find you a job.
440
00:52:36,331 --> 00:52:37,808
Tommaso!
441
00:52:43,484 --> 00:52:46,916
Mom, why are you crying?
Is that how you greet me?
442
00:52:47,080 --> 00:52:51,069
I get out of jail and you cry?
I'm not the prodigal son!
443
00:52:51,236 --> 00:52:55,111
- Don't cry, get my bath ready.
- I'll warm some water up.
444
00:52:55,272 --> 00:52:58,261
Everything will be different now,
you'll see.
445
00:52:58,429 --> 00:53:02,542
I've met all the right people
who want to help me.
446
00:53:02,704 --> 00:53:05,500
Life's looking up now, mom.
447
00:53:07,220 --> 00:53:08,697
Tommaso.
448
00:53:30,237 --> 00:53:34,021
Irene, I need to talk to you,
but I don't know where to start.
449
00:53:34,193 --> 00:53:35,829
What about?
450
00:53:35,991 --> 00:53:40,662
Seeing you again has made me
want to settle down.
451
00:53:41,186 --> 00:53:43,015
I used to be a bit reckless.
452
00:53:43,184 --> 00:53:45,979
I didn't tell you much
because I cared about you.
453
00:53:46,141 --> 00:53:48,857
I couldn't tell you
I never worked.
454
00:53:49,018 --> 00:53:52,405
If I'd told you the truth,
I wasn't sure what you'd think.
455
00:53:52,574 --> 00:53:53,972
So?
456
00:53:55,132 --> 00:53:58,439
I care about you,
that's why I want to change.
457
00:53:58,768 --> 00:54:00,643
I don't want to be Tommaso anymore.
458
00:54:00,806 --> 00:54:03,079
I know you've got good principals.
459
00:54:03,244 --> 00:54:05,675
And you've never hurt me.
460
00:54:05,841 --> 00:54:08,636
I'm going to speak to your parents.
461
00:54:09,198 --> 00:54:11,663
We'll do things properly.
462
00:54:11,835 --> 00:54:14,267
If you really care about me
463
00:54:16,830 --> 00:54:20,580
I spoke to the priest
about my intention.
464
00:54:20,866 --> 00:54:24,821
- About the paperwork?
- Yes, it's no big deal.
465
00:54:25,302 --> 00:54:28,654
Birth, baptism and confirmation
certificates
466
00:54:28,818 --> 00:54:31,125
and unmarried status.
467
00:54:32,814 --> 00:54:35,280
It costs 1,000 or 2,000 Iiras.
468
00:54:36,451 --> 00:54:39,962
- Any spare change?
- I've got nothing.
469
00:54:49,398 --> 00:54:51,387
Let's go this way.
470
00:55:04,622 --> 00:55:07,929
It's so posh here!
People are different here.
471
00:55:08,099 --> 00:55:12,645
From the way they dress
to the way they blow their noses!
472
00:55:12,894 --> 00:55:17,327
- They're different!
- These people were born rich.
473
00:55:17,490 --> 00:55:21,115
When they have kids, they get
called, "daddy", "mommy"...
474
00:55:21,286 --> 00:55:25,070
They look after their kids
and make them finish their studies.
475
00:55:26,241 --> 00:55:28,672
They belong to the Democracy,
that's why.
476
00:55:28,838 --> 00:55:32,225
They work for their living
and everyone respects them.
477
00:55:33,633 --> 00:55:36,702
Maybe one day, if we work hard,
478
00:55:36,870 --> 00:55:39,665
we'll do well for ourselves too.
479
00:55:40,387 --> 00:55:45,092
I know, I'll speak to the priest
and join the Democratic Party.
480
00:55:46,101 --> 00:55:49,646
That's not a bad idea.
Maybe, if you're a member,
481
00:55:49,817 --> 00:55:52,692
you might get a job
or some help one day.
482
00:55:52,854 --> 00:55:56,241
And the Church offers support too.
483
00:56:30,457 --> 00:56:31,968
Come on.
484
00:56:32,814 --> 00:56:34,212
Let's stop here.
485
00:56:37,649 --> 00:56:40,161
- Are you okay?
- Yes.
486
00:56:40,367 --> 00:56:42,356
Come closer.
487
00:56:53,713 --> 00:56:56,384
Don't keep your eyes open!
Close them!
488
00:56:56,550 --> 00:56:59,937
If you keep your eyes open,
you're thinking of someone else.
489
00:57:12,495 --> 00:57:14,324
Relax!
490
00:57:14,493 --> 00:57:17,879
It's all damp here,
I'll get dirty.
491
00:57:18,049 --> 00:57:20,640
Why don't we stand up?
492
00:57:20,806 --> 00:57:23,364
No, let's stay like this.
493
00:57:35,831 --> 00:57:37,388
Wait here.
494
00:58:12,914 --> 00:58:15,869
What's wrong with you today?
495
00:58:18,668 --> 00:58:21,055
No, Tommaso.
496
00:58:21,585 --> 00:58:25,370
Open this, it's getting in the way!
497
00:58:28,858 --> 00:58:31,927
No, Tommaso, not like this.
Get off.
498
00:58:32,774 --> 00:58:34,842
Tommaso, no. Stop!
499
00:58:35,252 --> 00:58:37,638
- Tommaso...
- I won't do anything...
500
00:58:37,809 --> 00:58:40,275
Don't be scared, I won't touch you.
501
00:58:40,447 --> 00:58:43,242
I'll get dirty, it's wet here.
502
00:58:45,841 --> 00:58:49,387
It's no big deal, you'll get dry.
503
00:58:52,075 --> 00:58:53,870
No... not there.
504
00:58:54,033 --> 00:58:56,669
I found your weak spot, eh?
505
00:59:45,821 --> 00:59:48,537
What's wrong? Are you all right?
506
00:59:50,976 --> 00:59:52,851
You're burning up!
507
00:59:55,212 --> 00:59:58,042
Your hands are freezing!
You've got a fever.
508
00:59:59,368 --> 01:00:03,357
Let's go home,
or you'll get bronchitis.
509
01:00:04,522 --> 01:00:06,715
There's nothing wrong with me!
510
01:00:06,920 --> 01:00:11,114
You're the one that's changed,
that's why I won't touch you!
511
01:00:11,316 --> 01:00:16,021
Me? I haven't changed.
This is how I am, remember?
512
01:00:16,231 --> 01:00:19,742
No, you can't fool me.
513
01:00:20,067 --> 01:00:22,101
You've changed.
514
01:00:22,305 --> 01:00:25,577
Why? I lead the same life.
515
01:00:26,221 --> 01:00:29,255
The only difference
is that I work now.
516
01:00:29,418 --> 01:00:32,963
- How did you get your job?
- I told you.
517
01:00:33,134 --> 01:00:36,759
The nephew of a family I know
sells medicines.
518
01:00:36,930 --> 01:00:39,044
He spoke to the doctor about me.
519
01:00:39,208 --> 01:00:42,163
So you did no favours?
520
01:00:48,399 --> 01:00:50,194
Let's go home.
521
01:00:53,194 --> 01:00:57,626
I don't know what you've been
doing for the past 18 months.
522
01:00:57,789 --> 01:01:00,584
You want me to believe
that for one year
523
01:01:00,746 --> 01:01:04,019
you acted like a saint
and didn't talk to anyone?
524
01:01:04,183 --> 01:01:07,252
Yes, I've talked to others.
I'm a woman.
525
01:01:07,579 --> 01:01:11,807
And I hardly knew you.
How did I know you'd come back?
526
01:01:12,335 --> 01:01:14,527
So you did do something!
527
01:01:14,692 --> 01:01:17,443
Well... a guy tried to chat me up.
528
01:01:17,609 --> 01:01:20,485
- And you went along with it.
- Yes.
529
01:01:25,362 --> 01:01:27,827
You're crying? Good.
530
01:02:20,786 --> 01:02:23,581
- You got money for the bus?
- Yes.
531
01:02:26,421 --> 01:02:28,932
You know what I'm like.
532
01:02:29,098 --> 01:02:31,246
If I've got something to say,
I say it.
533
01:02:31,416 --> 01:02:33,768
I don't want to torture myself
over you.
534
01:02:33,933 --> 01:02:36,922
I can't stand the thought
of you cheating on me.
535
01:02:37,090 --> 01:02:40,681
When I fall in love,
I fall in love properly,
536
01:02:40,846 --> 01:02:43,119
not just for a couple of days.
537
01:02:43,284 --> 01:02:46,079
I'm telling you because
I really care about you,
538
01:02:46,321 --> 01:02:49,992
otherwise I'd be happy
with what we have.
539
01:02:50,996 --> 01:02:54,463
But you know I love you
and that I waited for you.
540
01:02:59,108 --> 01:03:01,778
- Leave me alone!
- You tramp!
541
01:03:04,742 --> 01:03:08,288
- Come here!
- Let go of my coat!
542
01:03:09,537 --> 01:03:13,288
- What a smart jacket!
- Going dancing?
543
01:03:14,253 --> 01:03:15,809
You filthy tramp!
544
01:03:16,371 --> 01:03:18,439
Round we go!
545
01:03:22,085 --> 01:03:25,790
You spy! You're going to die!
546
01:03:32,315 --> 01:03:35,701
- Leave me alone!
- Did you escape from Caracalla?
547
01:03:39,028 --> 01:03:42,415
You used to have servants
and now you're a beggar!
548
01:03:46,221 --> 01:03:47,732
Fish.
549
01:03:51,016 --> 01:03:54,721
- Give us your coat!
- You swines!
550
01:03:55,931 --> 01:03:59,045
- Give me my coat back!
- Let's go!
551
01:04:00,327 --> 01:04:04,202
- My coat, you swines!
- Run!
552
01:04:04,802 --> 01:04:08,314
- Give it back!
- Get it yourself!
553
01:04:10,477 --> 01:04:13,272
Here's your fish.
554
01:04:16,630 --> 01:04:19,619
- What are you doing?
- Let me try them on!
555
01:04:19,787 --> 01:04:24,334
- My coat! My trousers!
- Who made these, Schubert?
556
01:04:24,502 --> 01:04:28,571
- Burn these too!
- Damn you!
557
01:04:28,738 --> 01:04:31,375
Watch them burn!
558
01:04:32,694 --> 01:04:34,967
My trousers!
559
01:04:35,132 --> 01:04:38,246
Give me back my trousers!
560
01:06:36,371 --> 01:06:38,928
Why are you crying?
561
01:06:47,080 --> 01:06:50,114
The doctors are exaggerating,
I'm fine.
562
01:06:50,277 --> 01:06:52,742
It lasts from Christmas Day
to Boxing Day.
563
01:06:52,914 --> 01:06:55,903
I've never had tuberculosis
and I never will!
564
01:06:57,949 --> 01:07:00,017
What must I do with this?
565
01:07:00,906 --> 01:07:04,781
Go to reception
and then to register.
566
01:07:06,301 --> 01:07:10,131
Well, you may as well go home.
567
01:07:11,296 --> 01:07:13,285
Well, goodbye then.
568
01:07:13,573 --> 01:07:15,290
Take care.
569
01:07:22,564 --> 01:07:25,553
Make sure you tell my mom
it's nothing.
570
01:07:25,721 --> 01:07:27,278
Don't worry.
571
01:07:27,440 --> 01:07:30,508
Just get better
and stay out of trouble.
572
01:07:30,676 --> 01:07:32,630
- Bye.
- Bye, Tommaso.
573
01:07:57,929 --> 01:08:01,804
Just look at this place!
Everyone's flea-ridden!
574
01:08:01,965 --> 01:08:05,432
How will I cope?
I'll end up killing someone.
575
01:08:07,280 --> 01:08:11,905
- Where's the reception?
- At the end of the corridor.
576
01:08:30,417 --> 01:08:32,167
Great start!
577
01:08:32,495 --> 01:08:34,245
Touch wood.
578
01:08:34,413 --> 01:08:36,605
Damn!
579
01:08:37,250 --> 01:08:40,205
They'll kill me off too.
580
01:08:41,805 --> 01:08:43,680
What are you afraid of?
581
01:08:43,843 --> 01:08:45,752
What do you want?
582
01:08:48,638 --> 01:08:51,025
Have you been here long?
583
01:08:52,954 --> 01:08:55,590
- Six months.
- Six?
584
01:08:55,751 --> 01:08:59,377
I'm going to break out!
They can't stop Puzzilli!
585
01:08:59,587 --> 01:09:03,940
You'd be the first,
we fight to stay here.
586
01:09:04,143 --> 01:09:07,177
You were worse off on the outside.
587
01:09:07,340 --> 01:09:09,726
What do you do on the outside?
588
01:09:10,017 --> 01:09:12,926
We're sick, no one wants us!
589
01:09:13,134 --> 01:09:17,203
You know how much you get
to live on? 300 Iiras a day.
590
01:09:17,689 --> 01:09:19,678
What do I care?
591
01:09:20,007 --> 01:09:21,996
I don't want charity.
592
01:09:22,644 --> 01:09:25,031
I'll go back to thieving.
593
01:09:28,838 --> 01:09:30,986
They'll hear us!
594
01:09:31,436 --> 01:09:33,993
We have rights too!
595
01:09:34,832 --> 01:09:39,185
As soon as we recover,
they have to let us work.
596
01:09:40,107 --> 01:09:43,698
Things have to change in here.
597
01:10:04,962 --> 01:10:09,395
The guy who was in charge here died.
598
01:10:10,676 --> 01:10:12,551
He was a real man all right.
599
01:10:12,714 --> 01:10:14,703
When he stood up, he stood tall.
600
01:10:14,872 --> 01:10:17,259
When he moved, he really moved.
601
01:10:19,188 --> 01:10:22,177
One day, he sent back
two trucks full of stuff
602
01:10:22,345 --> 01:10:25,061
because it wasn't good enough for us.
603
01:10:25,222 --> 01:10:28,528
No arguing, off they went!
604
01:10:29,897 --> 01:10:32,250
What did he get out of it?
605
01:10:32,415 --> 01:10:34,404
What did he get?
606
01:10:35,212 --> 01:10:37,928
If only more men were like him!
607
01:10:38,968 --> 01:10:41,559
If he hadn't died,
608
01:10:41,725 --> 01:10:44,237
he'd have become a MP or a minister.
609
01:10:44,602 --> 01:10:47,478
Right, he'd have become
the mayor of Rome!
610
01:10:50,756 --> 01:10:52,745
Sister, where do I go?
611
01:10:55,751 --> 01:10:57,388
This way.
612
01:11:27,320 --> 01:11:28,797
Come this way.
613
01:11:35,432 --> 01:11:38,421
Here, that's your locker.
614
01:11:39,707 --> 01:11:43,094
You have drawers and a cupboard.
615
01:11:43,783 --> 01:11:45,772
Give me your form.
616
01:12:32,694 --> 01:12:34,842
Attention.
617
01:12:35,212 --> 01:12:37,360
Attention, please.
618
01:12:37,769 --> 01:12:39,917
We inform all our patients
619
01:12:40,087 --> 01:12:43,235
that the corridors
must remain empty.
620
01:12:44,243 --> 01:12:46,674
It is the duty of our staff
621
01:12:46,840 --> 01:12:49,556
to enforce hospital regulations
622
01:12:49,717 --> 01:12:51,945
and report any violations.
623
01:12:52,634 --> 01:12:57,420
Nurses Cocco and Negri
must report immediately
624
01:12:57,629 --> 01:12:59,538
to Professor Perrotta.
625
01:12:59,987 --> 01:13:02,657
The first lunch serving
is suspended.
626
01:13:41,825 --> 01:13:43,620
That way.
627
01:14:17,390 --> 01:14:19,981
Sit down!
628
01:14:28,339 --> 01:14:31,408
Go back, listen to me!
629
01:14:41,925 --> 01:14:46,869
We don't want to hurt you, go back.
630
01:15:20,167 --> 01:15:22,803
Has everyone gone crazy?
631
01:15:25,042 --> 01:15:27,633
They'll be sorry.
632
01:15:29,158 --> 01:15:31,874
And I thought I came here
to repent
633
01:15:32,315 --> 01:15:34,304
with these idlers!
634
01:15:34,473 --> 01:15:36,382
They're worse than drunks.
635
01:15:51,136 --> 01:15:53,693
Can't I even eat in peace?
636
01:15:53,853 --> 01:15:55,603
Now what do we do?
637
01:15:56,650 --> 01:16:00,435
We can't negotiate,
but the strike must go on.
638
01:16:01,246 --> 01:16:03,996
They're serious,
we'll get battered!
639
01:16:04,203 --> 01:16:06,998
If any of us dies,
they'll get into trouble.
640
01:16:07,160 --> 01:16:09,433
Listen,
I came here to get better.
641
01:16:09,597 --> 01:16:13,189
- Not to play games.
- Who's bothering you?
642
01:16:13,394 --> 01:16:16,349
- They'll shoot us.
- It's not a war, you know!
643
01:16:16,510 --> 01:16:18,817
It's the police, run!
644
01:16:31,456 --> 01:16:34,047
Look on the terrace. You go up!
645
01:16:40,886 --> 01:16:44,591
- Why are you here?
- I'm not involved.
646
01:16:47,639 --> 01:16:49,628
- What's your name?
- Tommaso Puzzilli.
647
01:16:49,797 --> 01:16:51,945
- What are you doing?
- I'm eating, can't you see?
648
01:16:52,115 --> 01:16:54,343
Brigadier, they're here!
649
01:16:55,951 --> 01:16:58,099
Come out!
650
01:16:59,547 --> 01:17:01,775
Move it, come on!
651
01:17:02,225 --> 01:17:04,214
- Come on!
- Move it!
652
01:17:06,900 --> 01:17:08,412
Come on!
653
01:17:42,385 --> 01:17:44,976
Hey, come up here!
654
01:17:57,290 --> 01:18:00,279
I can tell
you've not done this before.
655
01:18:01,765 --> 01:18:05,152
I'll show you how it's done.
This way!
656
01:18:15,951 --> 01:18:18,338
Go down this way.
657
01:18:21,466 --> 01:18:24,659
Walk on all fours or you'll slip.
658
01:18:25,342 --> 01:18:28,137
Where did you get your courage?
659
01:18:28,299 --> 01:18:31,924
I've been on the run
since I was born, I like what I do.
660
01:18:33,214 --> 01:18:35,442
As you like.
661
01:18:45,002 --> 01:18:48,911
You want to have a revolution,
but you can't even climb a roof!
662
01:18:53,474 --> 01:18:54,871
Thanks.
663
01:18:55,152 --> 01:18:56,868
I'm a good sport.
664
01:19:12,375 --> 01:19:14,170
You and you, come here.
665
01:19:23,084 --> 01:19:25,152
Take them away. Go.
666
01:19:26,640 --> 01:19:29,027
Hold on! What are you doing?
667
01:19:29,198 --> 01:19:32,346
- You can't do this!
- I didn't do anything!
668
01:20:09,038 --> 01:20:11,027
Take these two.
669
01:20:11,955 --> 01:20:14,512
- You, come on!
- Get out of bed!
670
01:20:14,672 --> 01:20:17,264
- What have I done? Let go!
- Calm down!
671
01:20:17,430 --> 01:20:19,225
Keep your hands off!
672
01:20:23,264 --> 01:20:26,059
- He can't be moved.
- All right.
673
01:20:32,734 --> 01:20:35,121
Puzzilli never left his bed.
674
01:20:44,882 --> 01:20:46,677
- Take him.
- Yes, sir.
675
01:20:46,840 --> 01:20:49,635
- Come on.
- What do you want?
676
01:20:50,676 --> 01:20:53,745
- I was sleeping!
- Come on, move it.
677
01:20:53,913 --> 01:20:58,584
- I want to sleep!
- Come on, less talk!
678
01:21:20,407 --> 01:21:23,396
- Have they gone?
- Yes, but with seven of us.
679
01:21:23,563 --> 01:21:26,314
They'll go to other hospitals.
680
01:21:26,481 --> 01:21:29,117
As long as they don't take
Bernardini or Ochetto.
681
01:21:29,278 --> 01:21:31,914
Who'II take them their swill?
682
01:21:32,594 --> 01:21:35,390
I'm already being watched.
683
01:21:35,671 --> 01:21:38,978
Oh, I was forgetting him.
Hey, you can go.
684
01:21:39,747 --> 01:21:43,861
They're in the cellar,
where the coal is stored.
685
01:21:45,462 --> 01:21:47,178
What do you want?
686
01:21:47,899 --> 01:21:49,888
Didn't you hear me?
687
01:21:53,973 --> 01:21:57,518
- Where is it?
- I'll give it to you later.
688
01:22:37,410 --> 01:22:41,240
- Where's fatso?
- The boss called her.
689
01:22:54,872 --> 01:22:59,305
These communists should all be shot!
690
01:23:25,082 --> 01:23:28,866
Hey, buddy. Your friend wants you.
691
01:23:29,478 --> 01:23:32,830
Who wants me? Are you crazy?
692
01:23:33,034 --> 01:23:36,579
This has gone on too long,
I've had it with you.
693
01:23:55,412 --> 01:23:57,446
Look who it is!
694
01:24:11,196 --> 01:24:14,502
This is all I could get,
they're watching me.
695
01:24:14,672 --> 01:24:18,627
They're looking all over for you,
you can't stay here long.
696
01:24:20,866 --> 01:24:23,935
Are the others still on strike?
697
01:24:24,582 --> 01:24:26,969
No, they've all been caught.
698
01:24:29,418 --> 01:24:32,373
- Is the garden exit clear?
- They're out front.
699
01:24:32,534 --> 01:24:35,046
- There's no one at the back.
- Really?
700
01:24:35,611 --> 01:24:37,487
All right, let's go.
701
01:24:48,119 --> 01:24:49,516
This way.
702
01:24:57,749 --> 01:24:59,261
Here.
703
01:25:03,623 --> 01:25:05,612
What are you doing?
704
01:25:05,941 --> 01:25:07,736
Where are you going?
705
01:25:07,899 --> 01:25:11,649
You have to stay here and recover.
706
01:25:12,255 --> 01:25:15,641
Your time's not up yet.
They need you here.
707
01:25:18,888 --> 01:25:21,275
You know what? You're right!
708
01:25:21,805 --> 01:25:24,953
I have to get better
and I want my money.
709
01:25:25,162 --> 01:25:27,435
- Goodbye, Puzzilli. Good luck.
- Bye.
710
01:25:27,599 --> 01:25:30,316
Come visit when you get out.
711
01:25:30,836 --> 01:25:33,064
Good luck, don't take any crap.
712
01:25:33,234 --> 01:25:34,870
- Take care.
- Goodbye.
713
01:26:04,003 --> 01:26:06,798
I was rich and I didn't know it.
714
01:26:28,059 --> 01:26:31,287
Won't you wait
for it to stop raining?
715
01:26:31,895 --> 01:26:34,202
What if it doesn't stop?
716
01:26:34,373 --> 01:26:36,679
No, I'm going now.
717
01:26:43,044 --> 01:26:46,669
Take things easy now.
You're well now but still fragile.
718
01:26:47,559 --> 01:26:50,435
You could wish me luck instead.
719
01:26:51,595 --> 01:26:53,312
- Don't worry.
- Goodbye, Puzzilli.
720
01:26:53,513 --> 01:26:56,150
You won't be seeing me again.
721
01:26:56,590 --> 01:26:58,068
Goodbye.
722
01:27:04,502 --> 01:27:06,570
No, Irene. I can't.
723
01:27:07,500 --> 01:27:09,489
How about seven o'clock?
724
01:27:10,457 --> 01:27:12,446
All right, six-thirty.
725
01:27:12,974 --> 01:27:15,281
I have to go to Pietralata.
726
01:27:16,331 --> 01:27:17,967
Bye.
727
01:27:23,004 --> 01:27:24,594
That's hot!
728
01:27:24,762 --> 01:27:27,399
Well, fakirs eat fire!
729
01:27:53,094 --> 01:27:55,083
- Hi, Tommaso.
- Hi.
730
01:27:55,531 --> 01:27:56,963
Good morning.
731
01:28:08,558 --> 01:28:10,831
- Hi, Lanzetti.
- Hi, Tommaso.
732
01:28:17,070 --> 01:28:19,457
Zucabbo, how's it going?
733
01:28:19,867 --> 01:28:23,174
How do you think?
I'm beating the lads.
734
01:28:23,344 --> 01:28:27,015
The good times are over,
there's nothing happening now.
735
01:28:27,180 --> 01:28:30,885
Right, you're loaded...
Look at his smart outfit!
736
01:28:32,095 --> 01:28:34,402
I'm completely broke.
737
01:28:34,572 --> 01:28:37,038
Can you lend me some cash?
738
01:28:37,450 --> 01:28:39,756
What a son of a bitch!
739
01:28:44,722 --> 01:28:47,109
Bring me a cappuccino!
740
01:28:47,599 --> 01:28:51,384
The holiday's over,
it's time you start working.
741
01:28:55,272 --> 01:28:57,067
What's so funny?
742
01:28:57,310 --> 01:28:59,901
What's there to laugh about?
You losers!
743
01:29:00,546 --> 01:29:04,581
- Not another power cut!
- Did they forget to pay the bill?
744
01:29:04,742 --> 01:29:07,379
Why don't we go to the lake?
745
01:29:07,539 --> 01:29:09,607
Not me, I'm scared of water.
746
01:29:09,777 --> 01:29:13,005
- Where's the lake?
- Near Pietralata, there's a flood.
747
01:29:13,174 --> 01:29:17,322
They'll turn it into a lido soon
where ladies can go swimming.
748
01:29:17,689 --> 01:29:21,235
- Maybe we'll get lucky.
- With some asshole who can't swim!
749
01:29:22,325 --> 01:29:26,109
Wait, Puzzilli wants in on this too!
750
01:30:14,912 --> 01:30:18,424
You're late, Noah's set sail!
751
01:30:42,564 --> 01:30:45,792
- Jump!
- Show us a dive!
752
01:30:56,670 --> 01:30:59,262
I'll rescue you!
753
01:31:01,026 --> 01:31:03,617
What are you doing?
754
01:31:03,783 --> 01:31:05,135
Hurry!
755
01:31:06,101 --> 01:31:08,566
Come on, quick!
756
01:31:09,498 --> 01:31:12,691
Watch out! It's slippery!
757
01:31:12,894 --> 01:31:16,008
I'll show you how to do it.
758
01:31:41,026 --> 01:31:42,742
Wait.
759
01:31:43,503 --> 01:31:47,175
Let me get my clothes as well.
760
01:31:47,539 --> 01:31:50,767
Let me get a blanket at least.
Don't go!
761
01:31:50,936 --> 01:31:53,731
I should've come with my truck.
762
01:31:54,173 --> 01:31:58,162
- Leave that garbage.
- No, it's my stuff!
763
01:31:58,489 --> 01:32:01,716
- I want to take it.
- I'll leave you here, come on!
764
01:32:01,885 --> 01:32:04,794
- No, I'm scared!
- Come on!
765
01:32:05,801 --> 01:32:08,108
No, I'm scared!
766
01:32:10,716 --> 01:32:12,830
I'm going to drown!
767
01:32:18,389 --> 01:32:21,139
Watch out, there's a hole.
768
01:32:21,585 --> 01:32:23,733
Watch out for the barbed wire!
769
01:32:24,023 --> 01:32:25,659
Stop it!
770
01:32:25,821 --> 01:32:29,094
You'll never do it!
771
01:32:41,925 --> 01:32:43,515
Help me!
772
01:32:49,837 --> 01:32:52,712
Why did you do that?
773
01:33:02,584 --> 01:33:07,051
It'll take my mom a week
to iron these rags.
774
01:33:12,095 --> 01:33:14,845
Roberto, you're lanky all right!
775
01:33:15,012 --> 01:33:17,603
There's no point ironing those rags!
776
01:33:17,769 --> 01:33:20,076
Carletto, sing us a song.
777
01:33:25,322 --> 01:33:27,356
You know who she was?
778
01:33:27,839 --> 01:33:31,146
Miss Japan,
that hooker from Monte Sacro.
779
01:33:31,316 --> 01:33:33,622
Right, she's married now!
780
01:33:34,313 --> 01:33:37,461
She went down the Aniene
to the airport!
781
01:33:43,663 --> 01:33:45,459
Irene, come here.
782
01:33:56,610 --> 01:33:57,928
Hi, Tommaso.
783
01:33:58,329 --> 01:34:00,045
You want some punch?
784
01:34:00,766 --> 01:34:02,755
No, I don't like it.
785
01:34:07,679 --> 01:34:09,554
Do you know this lot?
786
01:34:10,676 --> 01:34:12,233
No.
787
01:34:12,395 --> 01:34:15,190
Why are you dressed like that?
788
01:34:15,631 --> 01:34:18,097
The barman lent me this.
789
01:34:18,548 --> 01:34:20,616
Mine got soaked.
790
01:34:30,656 --> 01:34:33,452
It's getting late, don't you think?
791
01:34:35,372 --> 01:34:37,122
Well, Irene?
792
01:34:42,724 --> 01:34:45,190
- See you, guys.
- Bye.
793
01:34:50,676 --> 01:34:52,393
Goodbye.
794
01:34:54,433 --> 01:34:56,103
What a pair of nutcases!
795
01:35:02,305 --> 01:35:05,294
Will you walk me home
and come up for a while?
796
01:35:05,821 --> 01:35:09,969
Yes, I'll tell your dad I'll join
the Communist Party like him.
797
01:35:10,536 --> 01:35:13,412
Didn't you want to join
the Democratic Party?
798
01:35:13,573 --> 01:35:15,483
I've changed my mind.
799
01:35:18,129 --> 01:35:21,323
I'll have a hard time with you
like my mom had with my dad,
800
01:35:21,486 --> 01:35:23,678
always sick with worry.
801
01:35:23,923 --> 01:35:25,991
We'll never be assigned a house.
802
01:35:26,161 --> 01:35:29,945
So you just care about the house?
Is that it?
803
01:35:30,117 --> 01:35:32,753
Don't you think it's important?
804
01:35:32,914 --> 01:35:35,664
I'll sleep anywhere,
under a tree.
805
01:35:35,991 --> 01:35:39,536
Love isn't about
embroidered bed sheets.
806
01:35:39,707 --> 01:35:42,582
I'll sleep wherever,
even on the tram tracks.
807
01:35:42,744 --> 01:35:46,256
- Right, in your state...
- Irene, I'm a poor man.
808
01:35:46,421 --> 01:35:49,853
- Don't get your hopes up.
- You think I don't know?
809
01:35:50,017 --> 01:35:52,653
I'm saying this because I love you.
810
01:35:57,090 --> 01:36:00,284
Well, we can't live on kisses alone.
811
01:36:00,447 --> 01:36:02,833
Let's go home, it's late.
812
01:36:03,763 --> 01:36:06,070
You don't get anything free nowadays,
813
01:36:06,241 --> 01:36:08,547
you have to kill yourself to survive.
814
01:36:09,637 --> 01:36:13,070
Anyway, I don't want to talk
about our plans tonight.
815
01:36:13,713 --> 01:36:16,861
- Will you come by tomorrow?
- Yes, I'll call you.
816
01:36:17,909 --> 01:36:21,500
Call me any time, I'll be at home.
817
01:36:21,665 --> 01:36:23,574
Take care.
818
01:36:52,874 --> 01:36:56,068
Dad, bring me some wine.
819
01:37:15,531 --> 01:37:19,157
Maybe I won't get married.
820
01:37:20,207 --> 01:37:22,513
I don't want to anymore.
821
01:37:22,764 --> 01:37:24,559
Do what you like,
822
01:37:24,722 --> 01:37:26,756
only you can decide.
823
01:37:27,919 --> 01:37:31,067
There's no point in
us both suffering, right?
824
01:38:28,059 --> 01:38:30,412
So this is the end of me.
825
01:38:30,616 --> 01:38:32,446
Nonsense.
826
01:38:37,969 --> 01:38:42,879
Why did you bring fruit?
You should've brought flowers.
827
01:38:43,084 --> 01:38:46,118
Shut up, I've had enough of you!
828
01:38:54,353 --> 01:38:56,148
Why are you crying?
829
01:38:56,311 --> 01:38:59,743
If anyone should cry, it's me.
You're not dying!
830
01:39:00,546 --> 01:39:04,899
Beat it!
Who asked you to keep me company?
831
01:39:05,062 --> 01:39:08,449
Go outside, it's Sunday!
832
01:39:24,802 --> 01:39:27,757
You're not going to say anything?
833
01:39:30,556 --> 01:39:32,432
What's there to say?
834
01:39:35,072 --> 01:39:37,629
At least say, "Bye, Tommaso".
835
01:39:43,503 --> 01:39:45,299
Bye, Tommaso.
836
01:41:15,012 --> 01:41:16,490
Mom...
837
01:41:16,930 --> 01:41:19,566
- Mom!
- What do you want, Tommaso?
838
01:41:21,246 --> 01:41:23,598
Nothing, mom...
839
01:41:23,883 --> 01:41:26,270
What could I want?
56547