Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,047 --> 00:02:06,801
'Au nom de Dieu,
cl�ment et mis�ricordieux,
2
00:02:07,887 --> 00:02:10,003
de la part de Mahomet,
le messager de Dieu,
3
00:02:10,327 --> 00:02:12,602
pour H�raclius,
empereur de Byzance.
4
00:02:13,047 --> 00:02:15,925
Que la paix soit sur celui
qui suit le droit chemin.
5
00:02:16,367 --> 00:02:18,835
Je t'invite
� entendre l'appel divin.
6
00:02:19,447 --> 00:02:22,359
Je suis le messager de Dieu
pour les hommes.
7
00:02:22,607 --> 00:02:25,326
Accepte l'islam et tu seras sauv�.'
8
00:02:28,127 --> 00:02:30,595
ll parle
du nouveau proph�te d'Arabie.
9
00:02:30,887 --> 00:02:33,765
Etait-ce ainsi quand Jean-Baptiste
est venu voir H�rode ?
10
00:02:33,967 --> 00:02:37,198
Sortait-il du d�sert
en parlant de salut ?
11
00:03:00,847 --> 00:03:03,486
'Pour Cyrus,
patriarche d'Alexandrie.'
12
00:03:16,287 --> 00:03:18,482
'Khosro, empereur de Perse.
13
00:03:18,767 --> 00:03:21,361
Mahomet t'appelle
de l'appel de Dieu.
14
00:03:21,567 --> 00:03:23,956
Accepte l'islam et tu seras sauv�.
15
00:03:24,447 --> 00:03:26,005
Epouse l'islam.'
16
00:03:27,567 --> 00:03:32,038
Tu sors tout droit du d�sert,
puant le chameau et la ch�vre,
17
00:03:32,247 --> 00:03:34,761
pour dire � la Perse
o� s'agenouiller.
18
00:03:42,287 --> 00:03:44,847
Mahomet, messager de Dieu ?
19
00:03:46,287 --> 00:03:48,278
Qui lui a accord� cette autorit� ?
20
00:03:48,527 --> 00:03:51,724
Dieu a envoy� Mahomet
pour la mis�ricorde de l'homme.
21
00:03:58,807 --> 00:04:03,437
LE MESSAGE
22
00:04:43,887 --> 00:04:46,799
LES BOURSlERS
ET LES HlSTORlENS DE L'lSLAM
23
00:04:47,007 --> 00:04:49,316
DE L'UNIVERSIT� AL-AZHAR DU CAIRE
24
00:04:49,527 --> 00:04:52,200
ET DU HAUT CONGR�S ISLAMIQUE
DU SHlAT - LlBAN
25
00:04:52,407 --> 00:04:54,477
ONT APPROUV� LA FID�LIT� DU FILM
26
00:04:55,807 --> 00:05:01,165
CEUX QUl ONT FAlT LE FlLM
HONORENT LA TRADlTlON MUSULMANE
27
00:05:01,367 --> 00:05:05,155
SELON LAQUELLE
LA PERSONNIFICATION DU PROPH�TE
28
00:05:05,367 --> 00:05:09,155
EST UNE OFFENSE A LA SPIRITUALIT�
DE SON MESSAGE
29
00:05:09,367 --> 00:05:13,645
AUSSl, LE PERSONNAGE DE MAHOMET
NE SERA PAS REPR�SENT�
30
00:05:18,967 --> 00:05:21,959
Six cents ans
apr�s la mort du Christ,
31
00:05:22,167 --> 00:05:24,317
alors que l'Europe
vivait sa p�riode sombre
32
00:05:24,567 --> 00:05:27,240
et que les plus anciennes
civilisations tombaient,
33
00:05:27,447 --> 00:05:31,235
Mahomet naquit
� La Mecque, en Arabie,
34
00:05:31,447 --> 00:05:35,360
une riche ville marchande
dirig�e par ses commer�ants,
35
00:05:35,647 --> 00:05:38,798
dont la richesse �tait multipli�e
par un privil�ge unique :
36
00:05:39,007 --> 00:05:40,884
ils abritaient les dieux.
37
00:05:41,127 --> 00:05:43,800
Chaque ann�e, au moment de la foire,
38
00:05:44,047 --> 00:05:49,246
les pr�tres du d�sert mettaient ces
idoles sous la garde de la Kaaba.
39
00:06:19,807 --> 00:06:22,844
Autrefois le lieu
le plus sacr� pour Abraham,
40
00:06:23,087 --> 00:06:25,885
la Kaaba �tait devenue
la maison de l'idol�trie,
41
00:06:26,087 --> 00:06:30,922
abritant pas moins de 360 dieux.
42
00:06:31,447 --> 00:06:34,598
La Mecque, en 61 0 apr. J.-C.
43
00:07:05,207 --> 00:07:06,845
Allez !
44
00:07:14,687 --> 00:07:16,564
As-tu les comptes pour aujourd'hui ?
45
00:07:16,767 --> 00:07:20,123
Pas encore, mais cette ann�e,
les dieux valent de l'or.
46
00:07:20,367 --> 00:07:24,519
Et quand dieux et profits font
alliance, tu tiens le bon bout.
47
00:07:24,727 --> 00:07:27,878
Et �a fait plus de dieux
� mettre dans la Kaaba.
48
00:07:32,327 --> 00:07:34,045
Une caravane syrienne.
49
00:07:36,607 --> 00:07:39,599
lls ont d� courir.
lls vont avoir soif.
50
00:07:39,807 --> 00:07:41,957
Ajoutez cinq hommes au puits nord.
51
00:07:42,167 --> 00:07:44,965
Combien de moutons
dois-je tuer pour eux ? 70 ?
52
00:07:45,167 --> 00:07:49,319
Cent. La Mecque doit garder
sa r�putation d'hospitalit�.
53
00:07:50,567 --> 00:07:52,842
Et dix agneaux pour les chefs.
54
00:08:00,767 --> 00:08:04,840
Du pain et de l'eau,
voil� ce que Hakim offre aux po�tes.
55
00:08:05,047 --> 00:08:08,801
Pendant que les vers et la prose
sont chaque nuit massacr�s.
56
00:08:12,047 --> 00:08:17,121
Et je le jure, le pain, chez lui,
est plus fin que du papier.
57
00:08:18,927 --> 00:08:22,522
Faites place, amoureux de la po�sie,
58
00:08:22,727 --> 00:08:26,197
� Abu Sofyan, un homme
de bonne volont� et riche...
59
00:08:27,007 --> 00:08:28,963
Patron des arts.
60
00:08:29,527 --> 00:08:32,644
Quand Abu Sofyan invite le po�te
61
00:08:32,967 --> 00:08:36,960
L'amour est de mise
La rage, obsol�te
62
00:08:37,287 --> 00:08:40,836
Quand vin et mets abondent
La po�sie est f�conde
63
00:08:41,607 --> 00:08:44,201
On chante, on se met en f�te
64
00:08:44,407 --> 00:08:48,764
Quand Abu Sofyan invite le po�te
65
00:09:02,727 --> 00:09:05,366
L'ouvre des vers � soie de Chine.
66
00:09:05,887 --> 00:09:07,559
Un r�gal au toucher
67
00:09:08,207 --> 00:09:12,598
et comme vous le voyez,
un plaisir pour les yeux.
68
00:09:16,327 --> 00:09:19,603
Sept longueurs.
- 20 dinars.
69
00:09:19,807 --> 00:09:22,241
Et pour la femme d'Abu Sofyan ?
70
00:09:23,167 --> 00:09:24,680
1 5 dinars.
71
00:09:45,727 --> 00:09:51,597
Fort bien... Les dieux ont
des besoins, des frais d'entretien.
72
00:10:00,727 --> 00:10:02,957
Qui �tait cet homme ?
73
00:10:03,447 --> 00:10:06,120
Celui qui a scrut� mon �me...
74
00:10:07,567 --> 00:10:09,046
Je veux quitter ce lieu.
75
00:10:14,767 --> 00:10:16,803
Pourquoi Mahomet vient-il ici ?
76
00:10:17,127 --> 00:10:20,005
Pourquoi ne l'en emp�ches-tu pas ?
C'est ton neveu.
77
00:10:20,207 --> 00:10:22,437
ll changera peut-�tre.
- Changer ?
78
00:10:22,687 --> 00:10:27,158
ll a 40 ans.
C'est contre nature.
79
00:10:27,607 --> 00:10:30,838
Avec sa riche femme, il pourrait
s'offrir ce qu'il y a de mieux.
80
00:10:31,047 --> 00:10:33,561
Mais il pr�f�re
grelotter dans une grotte.
81
00:10:33,967 --> 00:10:35,320
C'est contre nature.
82
00:10:35,527 --> 00:10:40,476
Un homme qui ose braver la col�re
d'Al-Uzza, dieu de la sant�,
83
00:10:41,287 --> 00:10:44,484
de Manat, dieu de la prosp�rit�,
84
00:10:44,887 --> 00:10:48,482
d'Al-Lat,
dieu des familles et des tribus,
85
00:10:49,047 --> 00:10:55,043
et d'Hubal, qui d�marre nos
caravanes et pr�dit notre destin...
86
00:10:55,567 --> 00:10:58,957
D�fier les dieux � leur port�e,
c'est dangereux.
87
00:10:59,167 --> 00:11:02,477
Peu raisonnable...
- Rebelle, blasph�matoire...
88
00:11:02,727 --> 00:11:06,402
Vrai... Je crains que Mahomet
ne se nuise � lui-m�me.
89
00:11:19,687 --> 00:11:22,884
Je suis triste
quand la foire est termin�e.
90
00:11:24,007 --> 00:11:26,521
Je ne verrai peut-�tre pas
la prochaine.
91
00:11:30,287 --> 00:11:31,720
Abu Talib !
92
00:11:34,647 --> 00:11:36,763
Reprends ton souffle, Zayd.
93
00:11:36,967 --> 00:11:39,117
Mahomet est-il
descendu du mont Hira ?
94
00:11:39,327 --> 00:11:41,477
�a fait trois jours qu'il y est.
95
00:11:41,767 --> 00:11:45,043
Non... Nous ne l'avons pas vu.
96
00:11:45,927 --> 00:11:49,283
Khadija esp�rait
qu'il passerait chez toi au retour.
97
00:11:49,727 --> 00:11:52,195
Alors, il est toujours l�-haut.
98
00:11:52,567 --> 00:11:54,523
Trois jours...
99
00:11:57,927 --> 00:12:00,157
J'ai peur pour lui dans la montagne.
100
00:12:00,647 --> 00:12:05,562
Car... je ne sais pas
ce que cela signifie.
101
00:12:06,527 --> 00:12:10,839
L'homme ne voit que trop bien
le monde depuis la montagne.
102
00:12:42,367 --> 00:12:45,803
Lis, Mahomet.
103
00:12:46,607 --> 00:12:50,919
Au nom du Seigneur qui a cr��
l'homme d'un caillot de sang,
104
00:12:52,087 --> 00:12:55,523
qui enseigne � l'homme
ce qu'il ignore,
105
00:12:55,727 --> 00:12:57,285
lis !
106
00:13:34,967 --> 00:13:38,039
ll grelotte toujours
sous la couverture.
107
00:13:38,727 --> 00:13:40,046
Mais il a parl�.
108
00:13:40,687 --> 00:13:44,521
Zayd, qu'est-il arriv� � mon neveu
dans la montagne ?
109
00:13:47,367 --> 00:13:49,927
ll �tait seul dans la grotte.
110
00:13:53,247 --> 00:13:56,398
Soudain, un ange vint � lui.
111
00:13:57,847 --> 00:14:00,998
L'ange lui dit : 'Lis !'
112
00:14:02,927 --> 00:14:06,556
Mahomet r�pondit :
'Je ne sais pas lire.'
113
00:14:07,767 --> 00:14:11,555
L'ange lui ordonna � nouveau :
'Lis !
114
00:14:11,887 --> 00:14:16,802
Au nom du Seigneur qui a cr��
l'homme d'un caillot de sang,
115
00:14:17,527 --> 00:14:20,200
qui enseigne � l'homme
ce qu'il ignore,
116
00:14:20,567 --> 00:14:21,966
lis !'
117
00:14:24,327 --> 00:14:27,239
Qui sait si c'�tait Gabriel ?
118
00:14:28,687 --> 00:14:30,837
�a aurait pu �tre un r�ve.
119
00:14:32,287 --> 00:14:34,357
En descendant de la montagne,
120
00:14:34,767 --> 00:14:39,363
Mahomet a vu Gabriel sous les traits
d'un homme se tenant � l'horizon.
121
00:14:40,047 --> 00:14:44,245
O� qu'il regardait,
de tous les c�t�s, il le voyait.
122
00:14:45,967 --> 00:14:47,958
Et Gabriel lui a dit :
123
00:14:49,087 --> 00:14:52,443
'Je suis Gabriel.
124
00:14:53,847 --> 00:14:55,917
Et toi, Mahomet,
125
00:14:56,727 --> 00:14:59,082
tu es le messager de Dieu.'
126
00:15:03,847 --> 00:15:06,077
A qui en a-t-il parl� ?
127
00:15:06,727 --> 00:15:09,764
A sa femme et � Ali.
128
00:15:10,887 --> 00:15:13,481
Et � son ami, Abu Bakr.
129
00:15:14,327 --> 00:15:18,036
Et � toi.
- Je suis son fils adoptif.
130
00:15:20,127 --> 00:15:22,846
Fais attention � qui tu en parles.
131
00:15:25,447 --> 00:15:28,803
Dis-lui que son oncle qui
l'a prot�g� quand il �tait enfant
132
00:15:29,007 --> 00:15:30,838
continuera � le prot�ger.
133
00:15:31,047 --> 00:15:32,958
Apr�s tout...
134
00:15:34,367 --> 00:15:39,361
...on dit que le Dieu de Mo��se lui
a parl� depuis un buisson ardent.
135
00:15:44,527 --> 00:15:46,882
R�fr�ne ton neveu,
ou nous nous en chargerons.
136
00:15:47,327 --> 00:15:49,795
ll divise la ville,
hutte contre maison.
137
00:15:50,087 --> 00:15:53,079
ll divise les g�n�rations,
enfant contre parent.
138
00:15:53,287 --> 00:15:55,801
Les jeunes l'�coutent.
139
00:15:56,007 --> 00:15:58,123
ll attire les jeunes.
140
00:15:59,407 --> 00:16:02,638
Nous sommes des Arabes,
nous ob�issons � nos p�res.
141
00:16:02,847 --> 00:16:05,566
Nos enfants ne peuvent �tre
nos enseignants.
142
00:16:05,767 --> 00:16:09,203
Comment accepter que l'homme
que nous avons crois� hier
143
00:16:09,447 --> 00:16:12,280
soit le proph�te d'un dieu
aujourd'hui ?
144
00:16:12,767 --> 00:16:15,600
'Les os dess�ch�s peuvent revivre',
dit-il.
145
00:16:15,847 --> 00:16:21,126
'Car celui qui a cr�� l'homme peut
aussi le faire revenir des morts.'
146
00:16:21,887 --> 00:16:26,039
Les dieux pourraient nous quitter
et dispenser leurs faveurs ailleurs.
147
00:16:28,287 --> 00:16:33,361
Dis-lui que nous lui offrirons
l'autorit�, le statut,
148
00:16:34,487 --> 00:16:36,159
les cl�s de la Kaaba,
149
00:16:36,527 --> 00:16:38,961
et l'argent, ce qu'il voudra.
150
00:16:41,887 --> 00:16:45,800
Dis-lui que nous lui offrirons
tout ce qu'il voudra.
151
00:17:08,007 --> 00:17:13,161
Mahomet, �pargne-toi
et moi avec.
152
00:17:14,327 --> 00:17:17,603
N'alourdis pas
le fardeau d'un vieil homme.
153
00:17:19,887 --> 00:17:23,084
Durant ton enfance,
tu �tais dans mes bras.
154
00:17:23,447 --> 00:17:26,723
Je ne supporterais pas
qu'on te fasse du mal.
155
00:17:27,327 --> 00:17:31,559
Si tu refuses leur proposition,
ils te feront du mal.
156
00:17:45,767 --> 00:17:47,883
Voici ce qu'il m'a dit :
157
00:17:48,287 --> 00:17:52,838
'S'ils m'offraient le soleil dans ma
main droite, la lune dans la gauche,
158
00:17:53,047 --> 00:17:57,837
je n'abandonnerais pas ma mission,
qui me vient de Dieu.'
159
00:18:02,527 --> 00:18:06,202
Apr�s ma mort, fais ce que tu veux.
Mais d'ici l�, tu ob�is � ton p�re !
160
00:18:06,567 --> 00:18:09,206
Pourquoi fais-tu du mal � ton p�re ?
161
00:18:09,407 --> 00:18:13,844
Si j'�tais so�l chaque jour,
si je jouais aux d�s chaque nuit,
162
00:18:14,167 --> 00:18:17,637
vous appelleriez �a de la vivacit�.
- L�, tu serais mon fr�re !
163
00:18:17,847 --> 00:18:20,281
Vous �tes tous mes enfants.
164
00:18:27,087 --> 00:18:29,521
Je t'ai donn� tout ce que j'ai pu.
165
00:18:29,887 --> 00:18:32,640
Mais apparemment,
cela ne suffit pas.
166
00:18:33,447 --> 00:18:35,722
Mahomet m'offre plus.
167
00:18:35,927 --> 00:18:38,077
ll offrira plus au monde entier.
168
00:18:38,287 --> 00:18:41,006
Mets-le dehors, p�re.
169
00:18:51,927 --> 00:18:56,443
Ce n'est pas Walid
mais notre p�re que tu tortures.
170
00:19:04,647 --> 00:19:06,842
Attends, Hudayfa !
171
00:19:11,527 --> 00:19:15,884
ll ne peut s'agir d'une invention
puisque ce n'est pas nouveau.
172
00:19:16,087 --> 00:19:17,839
A La Mecque, c'est nouveau.
173
00:19:18,047 --> 00:19:20,356
Mais Dieu a d�j� dit tout �a :
174
00:19:20,767 --> 00:19:23,964
� No�, � Mo��se, � J�sus,
� tous les proph�tes.
175
00:19:24,247 --> 00:19:28,365
Mais les gens
ont tout modifi�, d�form�, oubli�.
176
00:19:29,887 --> 00:19:32,196
Mais Dieu l'a r�p�t� � Mahomet.
177
00:19:32,607 --> 00:19:34,962
Et aujourd'hui, c'est nouveau.
178
00:19:38,047 --> 00:19:40,959
Qui est-ce ?
- C'est Jafar.
179
00:19:54,007 --> 00:19:58,159
Qu'apportes-tu ?
- La parole de Dieu.
180
00:20:06,847 --> 00:20:11,284
'Quand le soleil sera obscurci,
que les �toiles deviendront ternes,
181
00:20:11,847 --> 00:20:14,202
et les montagnes mises en marche,
182
00:20:14,407 --> 00:20:17,797
et les chamelles � terme, n�glig�es,
183
00:20:18,207 --> 00:20:20,926
et les b�tes farouches, rassembl�es,
184
00:20:21,527 --> 00:20:26,282
et les mers allum�es,
et les �mes accoupl�es,
185
00:20:26,607 --> 00:20:29,679
et qu'on demandera
� la fillette enterr�e vivante
186
00:20:30,007 --> 00:20:32,646
pour quel p�ch� elle a �t� tu�e...
187
00:20:33,887 --> 00:20:38,961
Et quand les livres seront d�ploy�s
et le ciel �corch�,
188
00:20:39,607 --> 00:20:45,364
alors, chaque �me saura
ce qu'elle a pr�sent�.'
189
00:20:48,167 --> 00:20:53,241
Etais-tu pr�sent, Jafar,
quand Dieu lui a parl� ?
190
00:21:06,767 --> 00:21:08,598
Le jour approche.
191
00:21:16,767 --> 00:21:18,997
Ammar, toi d'abord.
192
00:21:20,007 --> 00:21:21,486
Ensuite, Jafar.
193
00:22:16,327 --> 00:22:17,362
Ammar ?
194
00:22:20,687 --> 00:22:22,723
Ta m�re �tait morte d'inqui�tude.
195
00:22:22,967 --> 00:22:25,322
Pardon, p�re.
- O� �tais-tu ?
196
00:22:25,527 --> 00:22:28,803
Etais-tu encore avec Mahomet ?
197
00:22:31,167 --> 00:22:34,045
Que va-t-il nous arriver,
maintenant ?
198
00:22:36,727 --> 00:22:41,847
Pardonne-lui, c'�tait de ma faute.
- Ce dieu nous a toujours aid�s.
199
00:22:42,047 --> 00:22:46,325
Mais il est tomb�.
ll ne pouvait rien pour lui-m�me.
200
00:22:46,967 --> 00:22:49,401
Quelles paroles as-tu entendues ?
201
00:22:50,647 --> 00:22:53,081
Le vrai Dieu n'est pas visible.
202
00:22:53,527 --> 00:22:55,836
ll n'est pas fait d'argile.
203
00:22:57,727 --> 00:23:02,403
Ammar, nous voyons les dieux
dans la Kaaba chaque jour.
204
00:23:03,567 --> 00:23:05,205
J'ai peur pour toi.
205
00:23:06,447 --> 00:23:10,520
Tu �coutes des gens
qui te feront du mal.
206
00:23:11,007 --> 00:23:13,202
J'�coute Mahomet, m�re.
207
00:23:13,447 --> 00:23:17,360
Certes, Mahomet est g�n�reux.
ll donne, il partage.
208
00:23:17,607 --> 00:23:19,916
ll a un sourire pour chacun.
209
00:23:20,247 --> 00:23:23,239
Mais il propage
de dangereuses id�es.
210
00:23:23,727 --> 00:23:27,925
Dangereuses ? Qu'aucun
homme ne doit mourir de faim...
211
00:23:28,287 --> 00:23:31,279
Que les riches ne doivent pas
exploiter les pauvres...
212
00:23:31,567 --> 00:23:35,560
Que le fort ne doit pas oppresser
le faible... C'est dangereux, �a ?
213
00:23:35,767 --> 00:23:40,841
Les filles n'ont pas � �tre forc�es
au mariage. Elles doivent choisir.
214
00:23:41,367 --> 00:23:42,800
Ce soir, il a dit :
215
00:23:43,487 --> 00:23:47,685
'Cessez d'enterrer
les fillettes nouveau-n�es.'
216
00:23:48,207 --> 00:23:52,200
J'ai eu de la chance, toujours
beaucoup de chance avec ta m�re.
217
00:23:54,207 --> 00:23:58,086
Mais tu sais que nous avons
failli ne jamais nous rencontrer.
218
00:23:59,047 --> 00:24:01,766
Et toi,
tu as failli ne jamais na�tre.
219
00:24:03,087 --> 00:24:07,603
Je devais �tre enterr�e,
comme mes deux sours.
220
00:24:08,927 --> 00:24:11,395
Mais mon p�re ne put le faire.
221
00:24:12,087 --> 00:24:14,840
ll ne put le faire
une troisi�me fois.
222
00:24:17,607 --> 00:24:20,519
Quand la deuxi�me fille fut...
223
00:24:22,407 --> 00:24:27,197
Pendant que mon p�re
la recouvrait de sable,
224
00:24:28,087 --> 00:24:31,716
elle saisit son doigt,
comme le fait un b�b�.
225
00:24:32,807 --> 00:24:35,162
ll raconta � ma m�re par la suite
226
00:24:36,047 --> 00:24:38,481
qu'il fallut une minute
227
00:24:38,847 --> 00:24:42,396
pour que la tendre main se rel�che
228
00:24:43,727 --> 00:24:46,525
et qu'il ose retirer la sienne.
229
00:24:50,407 --> 00:24:52,204
Quand je suis n�e,
230
00:24:53,327 --> 00:24:56,956
mon p�re hurla
qu'il ne pourrait plus faire �a.
231
00:24:57,327 --> 00:25:00,603
Qu'il ne pourrait
plus jamais faire �a.
232
00:25:01,047 --> 00:25:04,244
Somaya... c'est la coutume.
233
00:25:04,847 --> 00:25:06,644
C'est mal.
234
00:25:07,967 --> 00:25:12,677
Les dieux qui laissent faire
de tels actes ne sont pas des dieux.
235
00:25:12,967 --> 00:25:15,037
J'ai promis
de me rendre chez Mahomet.
236
00:25:15,247 --> 00:25:19,684
Nous y prions.
- Oui, c'est un homme bon.
237
00:25:24,807 --> 00:25:27,958
Oui, vas-y.
238
00:25:44,687 --> 00:25:46,803
Deux hommes le suivent.
239
00:25:47,247 --> 00:25:49,966
Lire ?
Mahomet ne sait ni lire ni �crire.
240
00:25:50,167 --> 00:25:51,839
Non, mais il sait parler.
241
00:25:53,007 --> 00:25:54,486
Qu'as-tu dit ?
242
00:25:54,847 --> 00:25:59,762
ll sait parler ? Mais toi aussi,
alors tu vas parler, jeune homme.
243
00:26:00,247 --> 00:26:02,397
Que dit Mahomet ?
244
00:26:02,887 --> 00:26:05,640
Ce sont les mots de Dieu,
pas les siens.
245
00:26:06,087 --> 00:26:07,998
Quels dieux ?
246
00:26:08,687 --> 00:26:10,086
Quelles paroles ?
247
00:26:10,967 --> 00:26:13,197
Un dieu qui parle ?
248
00:26:14,847 --> 00:26:18,396
Ton Mahomet
ne fait que parler tout seul.
249
00:26:20,887 --> 00:26:24,163
Quand Dieu r�v�le son message
� Mahomet, il retient tout
250
00:26:24,367 --> 00:26:26,085
et le r�p�te
� ceux qui savent �crire.
251
00:26:26,287 --> 00:26:27,720
C'est le Coran.
252
00:26:28,007 --> 00:26:30,999
Mahomet s'est affam� � en r�ver.
253
00:26:31,207 --> 00:26:34,324
ll se cache sous une couverture,
les yeux ferm�s.
254
00:26:34,527 --> 00:26:36,961
Ses yeux sont ferm�s,
mais son cour est ouvert.
255
00:26:37,287 --> 00:26:41,075
Frappe-le pour son intelligence.
- C'est inutile.
256
00:26:43,447 --> 00:26:48,726
Mahomet ne voit-il pas que nous
vivons en h�bergeant les dieux ?
257
00:26:48,927 --> 00:26:50,519
Nous poss�dons la Kaaba.
258
00:26:50,847 --> 00:26:55,637
Tous les ans, les tribus
viennent ici pour prier et acheter.
259
00:26:57,567 --> 00:27:01,446
Et nous devrions remplacer
300 dieux par un seul ?
260
00:27:01,847 --> 00:27:05,601
Un dieu invisible qui est cens�
�tre � Ta��f, � M�dine,
261
00:27:05,807 --> 00:27:09,322
ici, chez moi, � J�rusalem,
sur la lune...
262
00:27:11,927 --> 00:27:13,997
O� serait La Mecque, alors ?
263
00:27:15,087 --> 00:27:18,682
Les dieux sont notre culte
et notre revenu.
264
00:27:19,127 --> 00:27:22,085
On ne peut acheter et vendre Dieu.
- Jeune homme...
265
00:27:22,407 --> 00:27:24,363
...tu es � deux doigts du fouet.
266
00:27:24,567 --> 00:27:28,037
Ammar, sois raisonnable, mon gar�on.
267
00:27:28,287 --> 00:27:29,845
J'ai une question.
268
00:27:31,047 --> 00:27:35,484
Mahomet enseigne qu'un esclave
est l'�gal de son ma�tre.
269
00:27:37,087 --> 00:27:41,478
Bilal-le-Noir, que j'ai achet�,
est-il mon �gal ?
270
00:27:41,927 --> 00:27:44,122
Mahomet dit : 'Devant Dieu,
271
00:27:44,327 --> 00:27:47,956
les hommes sont �gaux comme
le sont les dents d'un peigne.'
272
00:27:48,167 --> 00:27:50,965
Cette id�e doit plaire
aux esclaves et aux mendiants.
273
00:27:51,207 --> 00:27:53,437
�a leur donne des pr�tentions.
274
00:27:53,647 --> 00:27:55,080
Bilal !
275
00:27:58,047 --> 00:28:02,438
Apprends � cet homme la diff�rence
entre un seigneur et un esclave.
276
00:28:02,647 --> 00:28:04,126
Prends ce fouet.
277
00:28:06,327 --> 00:28:10,479
Fouette-lui le visage
pour donner une le�on � sa bouche.
278
00:28:17,207 --> 00:28:18,765
Fouette-le !
279
00:28:19,167 --> 00:28:21,283
Fouette-le !
- Entaille-le !
280
00:28:25,607 --> 00:28:27,086
Fouette-le !
281
00:28:34,087 --> 00:28:35,918
Fais-le.
282
00:28:47,527 --> 00:28:50,519
Ob�is-leur ou ils te tueront.
283
00:28:55,327 --> 00:28:58,080
Voyez l'anarchie qu'ils s�ment.
284
00:28:58,287 --> 00:29:00,437
lls ont m�me contamin� nos esclaves.
285
00:29:00,927 --> 00:29:03,805
Si tu es assez humain
pour avoir des dieux,
286
00:29:04,087 --> 00:29:07,045
souviens-toi
que ce sont les dieux de ton ma�tre.
287
00:29:07,247 --> 00:29:10,444
J'ai achet� ton humanit�
en t'achetant.
288
00:29:12,007 --> 00:29:14,077
Tu seras puni.
289
00:29:26,967 --> 00:29:29,322
Un Dieu...
290
00:29:30,647 --> 00:29:33,480
ll n'y a qu'un Dieu.
291
00:29:33,807 --> 00:29:38,756
Qui est le plus fort ?
Ton ma�tre, ou ton Dieu unique ?
292
00:29:38,967 --> 00:29:41,003
Un Dieu...
293
00:29:41,567 --> 00:29:46,436
ll n'y a qu'un Dieu.
- Apportez-moi les pierres !
294
00:29:55,207 --> 00:29:57,038
Ecrasez-le.
295
00:30:03,727 --> 00:30:05,285
Brisez-le !
296
00:30:18,967 --> 00:30:21,083
En as-tu fini avec lui ?
297
00:30:21,287 --> 00:30:24,359
ll n'y a qu'un Dieu.
298
00:30:24,967 --> 00:30:28,357
On jurerait
que cet esclave pr�che.
299
00:30:28,567 --> 00:30:30,364
Seigneur Umaya !
300
00:30:35,687 --> 00:30:39,123
Abu Bakr propose cent dinars
pour cet esclave.
301
00:30:39,727 --> 00:30:44,198
C'est contre nos r�gles de vendre
un esclave pendant sa correction.
302
00:30:44,407 --> 00:30:46,875
L'offre est destin�e
au seigneur Umaya.
303
00:30:47,367 --> 00:30:50,757
Deux cents...
- Si le prix des esclaves grimpe...
304
00:30:53,247 --> 00:30:56,523
...nous devrons nous baigner
nous-m�mes bient�t.
305
00:30:59,407 --> 00:31:01,318
Dieu...
306
00:31:03,167 --> 00:31:09,003
Prends-le, il n'est plus bon � rien.
Fais-en ce que tu voudras.
307
00:31:12,527 --> 00:31:14,165
Nous nous d�clarons.
308
00:31:14,807 --> 00:31:18,322
Dieu a dit � son messager
de d�clarer l'islam � tous.
309
00:31:18,567 --> 00:31:21,877
Ouvrez les fen�tres,
que le monde entende !
310
00:31:24,887 --> 00:31:28,357
Nous sortons de l'ombre.
311
00:31:28,567 --> 00:31:34,039
Ecoutez la parole de Dieu.
Ecoutez le messager de Dieu.
312
00:31:34,287 --> 00:31:39,441
ll n'y a pas d'autres dieux que Dieu
et Mahomet est son messager.
313
00:31:40,367 --> 00:31:46,283
ll n'y a pas d'autres dieux que Dieu
et Mahomet est son messager.
314
00:31:47,167 --> 00:31:49,237
ll est devenu lumi�re.
315
00:31:50,007 --> 00:31:53,477
Venez avec nous � la Kaaba.
316
00:31:54,047 --> 00:31:55,878
Dieu est grand...
317
00:31:58,767 --> 00:32:03,602
Dieu est tout-puissant.
- Nous sortons au grand jour.
318
00:32:03,967 --> 00:32:06,925
Venez avec nous � la Kaaba.
319
00:32:15,647 --> 00:32:20,516
Mahomet et sa r�bellion
appel�e islam, se r�v�lent
320
00:32:20,927 --> 00:32:24,237
pour chasser nos dieux
et d�tr�ner la religion.
321
00:32:24,567 --> 00:32:27,684
Emp�chez-les d'atteindre la Kaaba.
Repoussez-les.
322
00:32:27,887 --> 00:32:29,843
D�fendez vos dieux !
323
00:32:35,887 --> 00:32:40,677
ll n'y a pas d'autres dieux que Dieu
et Mahomet est son messager...
324
00:32:51,487 --> 00:32:53,557
Prot�gez le Proph�te.
325
00:33:11,327 --> 00:33:12,726
En avant !
326
00:33:21,967 --> 00:33:24,401
lmb�ciles !
C'est un blasph�me !
327
00:33:54,287 --> 00:33:55,640
A vos armes !
328
00:34:02,847 --> 00:34:06,362
C'est le moment de les briser,
ils ne sont que trente.
329
00:34:06,607 --> 00:34:08,882
Non, on en a assez fait.
330
00:34:09,407 --> 00:34:12,558
En allant plus loin,
ils susciteraient la piti�.
331
00:34:13,487 --> 00:34:15,398
Dieu est grand !
- Reculez.
332
00:34:32,007 --> 00:34:35,966
Au nom de Dieu,
cl�ment et mis�ricordieux.
333
00:34:36,687 --> 00:34:39,155
Vous qui rejetez la foi,
334
00:34:39,487 --> 00:34:42,524
je ne v�n�re pas vos...
- lls n'entreront pas dans la Kaaba.
335
00:34:42,727 --> 00:34:45,195
...ce que je v�n�re...
- Silence ! Votre faux proph�te...
336
00:34:45,407 --> 00:34:47,523
Tuez-le !
- Prot�gez le Proph�te !
337
00:34:47,847 --> 00:34:50,725
Prot�gez-le !
Retour dans le coin !
338
00:35:04,967 --> 00:35:06,446
Hamza !
339
00:35:55,767 --> 00:35:57,359
Tu es courageux.
340
00:35:58,327 --> 00:36:01,205
C'est l'homme
le plus courageux du d�sert...
341
00:36:01,687 --> 00:36:03,678
...face � des hommes d�sarm�s.
342
00:36:03,887 --> 00:36:05,718
Mahomet est un menteur !
343
00:36:06,007 --> 00:36:09,397
Un menteur ?
Mais tu ne le laisses pas parler.
344
00:36:10,767 --> 00:36:14,396
O� est le mensonge ou la v�rit�
quand rien n'a �t� dit ?
345
00:36:14,607 --> 00:36:16,996
Mahomet est un escroc.
346
00:36:17,767 --> 00:36:20,839
L�ve-toi et frappe-moi si tu l'oses.
347
00:36:27,167 --> 00:36:31,763
Je crois en la religion
de mon neveu. Je dis ce qu'il dit.
348
00:36:33,127 --> 00:36:37,405
Celui qui a le courage de se battre,
se battra avec moi.
349
00:37:04,047 --> 00:37:07,562
Mahomet, quand je chasse
dans le d�sert, la nuit,
350
00:37:09,327 --> 00:37:13,320
je sais que Dieu n'est pas confin�
dans une maison.
351
00:37:20,527 --> 00:37:24,759
Qui aurait cru �a de Hamza... ?
352
00:37:25,447 --> 00:37:28,405
Hamza, l'amateur de vin,
le chasseur de lions,
353
00:37:28,767 --> 00:37:30,723
rejoindre Mahomet...
354
00:37:31,607 --> 00:37:35,919
Plus on l'attaque, plus ils semblent
nombreux � le rejoindre.
355
00:37:36,927 --> 00:37:39,839
O� trouve-t-il ses paroles ?
356
00:37:40,447 --> 00:37:42,403
Je n'en sais rien.
357
00:37:43,367 --> 00:37:45,323
Comment un homme illettr�
358
00:37:45,567 --> 00:37:49,879
peut-il se cacher dans la montagne
et revenir impr�gn� de po�sie ?
359
00:37:51,487 --> 00:37:53,762
Si ce n'�tait que de la po�sie...
360
00:37:55,287 --> 00:37:57,323
D'apr�s lui, c'est Dieu.
361
00:37:59,367 --> 00:38:04,157
Comment combattre un homme
dont on ne comprend pas la force ?
362
00:38:04,407 --> 00:38:07,126
Mahomet promet le Paradis,
des arbres dans le ciel.
363
00:38:08,047 --> 00:38:10,003
ll est normal qu'il ait un public.
364
00:38:10,247 --> 00:38:14,240
ll faut rendre ce public
moins r�ceptif � son discours.
365
00:38:14,687 --> 00:38:17,076
Nous commencerons
par les plus faibles.
366
00:38:32,647 --> 00:38:33,875
A toi !
367
00:38:55,447 --> 00:38:57,722
Dieu, ayez piti� !
- Ecartelez-la !
368
00:38:58,247 --> 00:38:59,236
M�re !
369
00:39:23,607 --> 00:39:26,201
Qui est ton dieu ?
370
00:39:39,007 --> 00:39:42,761
Qui est ton dieu ?
R�ponds-moi ! Dis-le !
371
00:39:43,007 --> 00:39:45,362
Dis que Hubal est ton dieu !
372
00:39:45,567 --> 00:39:51,483
ll n'y a qu'un Dieu
et Mahomet est son messager.
373
00:41:54,487 --> 00:42:00,437
Ammar, ton p�re et ta m�re sont
les premiers martyrs de l'islam.
374
00:42:00,847 --> 00:42:03,315
Le Paradis leur est promis.
375
00:42:22,407 --> 00:42:25,319
A quel point
�tes-vous pr�ts � souffrir ?
376
00:42:27,007 --> 00:42:30,044
Le Proph�te dit
que nous devons quitter La Mecque.
377
00:42:30,247 --> 00:42:33,762
Si vous restez,
ils vous tueront...
378
00:42:34,487 --> 00:42:35,920
...l'un apr�s l'autre.
379
00:42:36,127 --> 00:42:39,244
Mahomet dit qu'en Abyssinie,
il y a un roi chr�tien.
380
00:42:39,447 --> 00:42:43,360
Personne n'est trait� injustement
dans son pays.
381
00:42:45,487 --> 00:42:48,684
Vous devez partir maintenant...
aujourd'hui.
382
00:44:19,887 --> 00:44:21,764
Des cavaliers !
383
00:45:50,007 --> 00:45:52,965
Remercions Dieu. Allons-y.
384
00:46:04,887 --> 00:46:09,324
Nous avons retrouv� leurs traces,
mais ils ont disparu.
385
00:46:11,047 --> 00:46:14,437
lls �taient l�,
dans le d�sert, sous les vautours,
386
00:46:14,727 --> 00:46:16,843
et tu les as laiss� s'�chapper ?
- S'�chapper ?
387
00:46:17,087 --> 00:46:18,520
lls se sont �vanouis !
388
00:46:19,567 --> 00:46:22,286
Mahomet est rest�.
Seuls les faibles sont partis.
389
00:46:22,487 --> 00:46:24,921
Faibles ou pas,
ils noirciront nos noms.
390
00:46:25,127 --> 00:46:29,518
Nous sommes d'honn�tes commer�ants,
nous ne pouvons tol�rer un scandale.
391
00:46:31,527 --> 00:46:33,438
L'Abyssinie...
392
00:46:33,887 --> 00:46:35,161
Amr ?
393
00:46:35,447 --> 00:46:38,120
Tu es un ami du n�gus ?
- Oui.
394
00:46:38,327 --> 00:46:41,239
Peux-tu utiliser cette amiti� ?
395
00:46:42,967 --> 00:46:45,765
Je crois pouvoir les ramener.
396
00:46:48,727 --> 00:46:50,126
Va pour l'Abyssinie.
397
00:46:50,527 --> 00:46:52,404
Rel�ve-toi, Amr.
398
00:46:54,007 --> 00:46:58,125
ll n'y a rien
que nous puissions te refuser.
399
00:46:59,247 --> 00:47:02,080
Lion de Judas...
400
00:47:02,567 --> 00:47:05,604
Je ne sais pas par o� commencer.
401
00:47:06,087 --> 00:47:09,124
Tu as notre amiti�,
commence par l�.
402
00:47:10,207 --> 00:47:14,883
Certains de nos esclaves se sont
�chapp�s pour se r�fugier ici.
403
00:47:15,247 --> 00:47:19,843
Je vous rendrai vos esclaves
comme vous nous les rendriez.
404
00:47:20,047 --> 00:47:24,359
ll y a toutefois, parmi eux,
des hommes libres, des rebelles.
405
00:47:24,767 --> 00:47:26,280
Des rebelles ?
406
00:47:26,927 --> 00:47:29,885
Des troubles en Arabie...
Pourquoi ne m'a-t-on rien dit ?
407
00:47:30,167 --> 00:47:32,158
Ce sont des rebelles de religion.
408
00:47:33,047 --> 00:47:36,437
Toutes les religions
ont �t� rebelles un jour ou l'autre.
409
00:47:37,127 --> 00:47:41,040
Les corps des esclaves sont
terrestres et � notre disposition.
410
00:47:41,927 --> 00:47:44,122
Mais J�sus-Christ
est notre berger,
411
00:47:44,327 --> 00:47:46,761
et les �mes des hommes
sont ses moutons.
412
00:47:47,047 --> 00:47:50,562
Ce sont des Arabes qui ont trahi
la religion de leurs p�res.
413
00:47:50,887 --> 00:47:54,846
lls suivent un fou
qu'ils nomment proph�te.
414
00:47:55,167 --> 00:47:59,046
Je ne peux encha�ner des �mes
sans les entendre.
415
00:48:49,487 --> 00:48:53,560
Tant mieux,
leur ent�tement les fera pendre.
416
00:48:59,007 --> 00:49:01,567
Ne vous inclinez-vous pas
devant votre proph�te ?
417
00:49:01,887 --> 00:49:05,800
Mahomet est un homme, nous ne nous
agenouillons que devant Dieu.
418
00:49:06,287 --> 00:49:09,438
O� sont les miracles
de Mahomet, Jafar ?
419
00:49:09,647 --> 00:49:12,878
S'il �tait un proph�te,
il �clairerait le ciel de miracles.
420
00:49:13,247 --> 00:49:14,965
En effet, c'est vrai.
421
00:49:15,407 --> 00:49:20,276
Dieu a donn� � ses proph�tes les
miracles pour qu'on les reconnaisse.
422
00:49:20,487 --> 00:49:25,038
Le miracle de Mahomet est le Coran.
- Un livre !
423
00:49:25,247 --> 00:49:29,035
Un livre �crit par un illettr�
et attribu� � Dieu.
424
00:49:29,487 --> 00:49:33,639
Je crois que l'empereur en a assez.
- Je pense � la Pentec�te,
425
00:49:33,887 --> 00:49:38,005
quand Dieu a envoy�
des langues de feu sur les ap�tres
426
00:49:38,247 --> 00:49:42,206
afin qu'ils parlent les langues
qu'ils ignoraient auparavant.
427
00:49:42,967 --> 00:49:46,801
De tels miracles
existent-ils encore ?
428
00:49:48,927 --> 00:49:52,397
J'en ai assez entendu.
Voil� une pauvre affaire.
429
00:50:01,327 --> 00:50:05,320
Quand nous avons �t� pers�cut�s,
Mahomet nous a envoy�s en Abyssinie,
430
00:50:05,527 --> 00:50:07,757
o� le roi
ne traite personne injustement.
431
00:50:07,967 --> 00:50:10,925
Ce qu'ils appellent pers�cution
n'est qu'une juste punition.
432
00:50:11,127 --> 00:50:13,402
lls ont...
- Pourquoi vous envoyer � moi ?
433
00:50:13,647 --> 00:50:16,605
Parce que vous croyez
au Dieu unique, comme nous.
434
00:50:16,807 --> 00:50:19,685
Parce que dans votre cour,
Dieu nous prot�gera.
435
00:50:19,967 --> 00:50:23,004
Parler avec eux �quivaut
� puiser l'eau d'un mirage.
436
00:50:23,327 --> 00:50:27,684
Mais il est maintenant de mon devoir
de les �couter, mon ami.
437
00:50:34,647 --> 00:50:35,875
Poursuivez.
438
00:50:40,167 --> 00:50:43,921
Pendant des ann�es, nous avons
v�n�r� du bois et de la pierre,
439
00:50:44,287 --> 00:50:46,642
des images
que nous avions fabriqu�es.
440
00:50:46,847 --> 00:50:49,077
Nous vivions
dans l'ignorance de Dieu.
441
00:50:49,447 --> 00:50:52,564
Nous n'avions aucune loi c�leste.
442
00:50:53,087 --> 00:50:54,805
Les riches n�gligent les pauvres.
443
00:50:55,047 --> 00:50:59,404
Et la piti� naturelle de l'homme
qui le fait relever son fr�re tomb�
444
00:50:59,607 --> 00:51:03,395
est pour eux
un trouble � l'ordre social.
445
00:51:05,207 --> 00:51:08,040
Face � cette inhumanit�,
446
00:51:08,287 --> 00:51:11,962
est arriv� un homme �lu de Dieu.
447
00:51:12,647 --> 00:51:14,797
C'est en cela que nous croyons.
448
00:51:19,927 --> 00:51:22,999
Tu es �mu,
ressaisis-toi, je te prie.
449
00:51:24,087 --> 00:51:26,965
Je parle du messager de Dieu.
450
00:51:28,567 --> 00:51:32,116
Mahomet nous apprend
� ne v�n�rer qu'un Dieu,
451
00:51:32,767 --> 00:51:34,678
� dire la v�rit�,
452
00:51:34,967 --> 00:51:37,356
� aimer nos voisins
comme nous-m�mes,
453
00:51:37,647 --> 00:51:41,606
� faire la charit�,
un sourire suffisant � cela,
454
00:51:42,887 --> 00:51:45,321
� prot�ger les femmes des abus,
455
00:51:45,687 --> 00:51:47,962
� abriter les orphelins,
456
00:51:48,447 --> 00:51:51,598
et � nous d�tourner
des dieux de bois et de pierre.
457
00:51:51,807 --> 00:51:55,004
Je ne peux me taire
devant ce blasph�me.
458
00:51:55,287 --> 00:51:57,517
Nous sommes
une civilisation ancienne.
459
00:51:57,727 --> 00:52:01,845
Parler de bois et de pierre � propos
de nos dieux, c'est �tre ignorant.
460
00:52:02,727 --> 00:52:05,321
Nous ne v�n�rons pas
l'idole ou la forme,
461
00:52:05,527 --> 00:52:08,724
mais l'esprit
qui r�side dans la forme.
462
00:52:09,767 --> 00:52:14,636
Je reconnais que l'idol�trie
n'est pas toujours bien comprise.
463
00:52:14,847 --> 00:52:16,121
Merci.
464
00:52:17,767 --> 00:52:20,406
Laissez-moi les ramener aux femmes.
465
00:52:21,887 --> 00:52:24,959
Dieu a cr�� la femme pour
qu'elle soit la compagne de l'homme.
466
00:52:25,167 --> 00:52:28,204
Elle est diff�rente mais �gale.
- Egale ?
467
00:52:28,407 --> 00:52:31,763
Nous les achetons,
les nourrissons, les habillons,
468
00:52:32,007 --> 00:52:34,521
les utilisons et les rejetons.
469
00:52:34,727 --> 00:52:36,365
Les femmes, nos �gales ?
470
00:52:42,087 --> 00:52:45,397
Dieu a cr�� l'homme � partir
d'un homme et d'une femme.
471
00:52:46,087 --> 00:52:50,683
Amr, tu dois respecter chez
toute femme le ventre qui t'a port�.
472
00:52:52,247 --> 00:52:55,444
Pourquoi vos 300 dieux
sont-ils aussi muets ?
473
00:52:55,967 --> 00:52:58,925
Son Dieu unique est si �loquent.
474
00:52:59,727 --> 00:53:01,843
Dieu nous a d�j� parl�
475
00:53:02,207 --> 00:53:05,802
� travers
Abraham, No�, Mo��se et J�sus-Christ.
476
00:53:06,007 --> 00:53:09,602
Est-ce surprenant que Dieu
nous parle � travers Mahomet ?
477
00:53:09,807 --> 00:53:11,638
Qui t'a appris ces noms ?
478
00:53:11,847 --> 00:53:13,678
lls figurent dans le Coran.
479
00:53:13,967 --> 00:53:16,925
J'ai connu Mahomet quand
il n'�tait qu'un berger orphelin !
480
00:53:17,447 --> 00:53:21,042
Et on sait que le Christ
�tait charpentier.
481
00:53:21,687 --> 00:53:25,362
Les paroles du Christ
et les paroles de Mahomet
482
00:53:25,887 --> 00:53:28,845
ressemblent � deux rayons
issus de la m�me lampe.
483
00:53:29,047 --> 00:53:31,277
lls vous mentent,
ils refusent le Christ.
484
00:53:31,487 --> 00:53:35,878
Pour eux, vous v�n�rez trois dieux :
le P�re, le Fils et le Saint-Esprit.
485
00:53:36,407 --> 00:53:38,284
Que dites-vous du Christ ?
486
00:53:38,487 --> 00:53:42,275
Que Dieu ne peut avoir un fils.
Le Christ n'est pas le fils de Dieu.
487
00:53:42,727 --> 00:53:45,366
Parlez-moi du Christ.
488
00:53:47,727 --> 00:53:50,560
Nous savons du Christ
ce que notre Proph�te nous a appris.
489
00:53:50,767 --> 00:53:54,316
Dieu envoya le Saint-Esprit
dans le ventre d'une vierge : Marie.
490
00:53:54,607 --> 00:53:57,405
Elle a con�u le Christ,
l'ap�tre de Dieu.
491
00:53:57,607 --> 00:53:59,086
ll n'a pas dit le fils.
492
00:53:59,447 --> 00:54:05,238
Que dit votre miracle, le Coran,
sur la naissance de J�sus-Christ ?
493
00:54:06,567 --> 00:54:08,398
Puis-je le citer ?
494
00:54:12,087 --> 00:54:13,805
Approche-toi.
495
00:54:20,127 --> 00:54:23,403
Au nom de Dieu,
cl�ment et mis�ricordieux.
496
00:54:26,127 --> 00:54:29,278
Raconte dans le Livre,
l'histoire de Marie.
497
00:54:29,927 --> 00:54:33,476
Comment elle s'est isol�e
de sa famille en Orient.
498
00:54:33,807 --> 00:54:37,277
Comment nous lui avons envoy�
notre ange Gabriel qui lui a dit :
499
00:54:37,487 --> 00:54:39,842
'Je suis un messager de ton Dieu.
500
00:54:40,047 --> 00:54:42,720
Je t'annonce la naissance
d'un fils sacr�.'
501
00:54:43,847 --> 00:54:44,836
Elle dit :
502
00:54:45,047 --> 00:54:49,677
'Comment aurais-je un fils alors
qu'aucun homme ne m'a touch�e ?'
503
00:54:49,887 --> 00:54:55,837
Gabriel r�pondit : 'Quand Dieu
d�cide une chose, elle arrive.
504
00:54:56,687 --> 00:54:59,201
ll sera un signe pour l'homme,
505
00:54:59,727 --> 00:55:01,718
et un acte de mis�ricorde
de notre part.
506
00:55:02,687 --> 00:55:06,202
ll en sera ainsi.'
507
00:55:31,447 --> 00:55:35,725
La diff�rence entre nous et vous...
508
00:55:38,807 --> 00:55:41,640
...n'est pas plus �paisse
que ce trait.
509
00:55:46,087 --> 00:55:49,602
M�me pour une montagne d'or,
je ne te les c�derai pas.
510
00:55:53,767 --> 00:55:56,725
Vous pouvez vivre
en Abyssinie en paix...
511
00:55:57,567 --> 00:55:59,956
...aussi longtemps
que vous le voulez.
512
00:56:00,167 --> 00:56:04,479
Que Dieu vous prot�ge
quand vous rentrerez.
513
00:56:11,247 --> 00:56:12,885
C'est intol�rable !
514
00:56:13,447 --> 00:56:16,678
Mahomet perturbe m�me
nos affaires �trang�res.
515
00:56:17,207 --> 00:56:20,597
Tr�s bien,
nous en ferons un �tranger.
516
00:56:22,247 --> 00:56:25,683
Abu Talib le prot�ge de ses bras.
517
00:56:26,927 --> 00:56:30,806
Parfait, nous jetterons
l'oncle et le neveu dehors.
518
00:56:33,287 --> 00:56:36,802
En un seul paquet,
toute sa famille sera dehors.
519
00:56:37,367 --> 00:56:39,562
Nous les expulserons de nos vies.
520
00:56:40,127 --> 00:56:42,357
Plus de commerce avec eux !
521
00:56:42,567 --> 00:56:44,956
Plus de terres leur appartenant !
522
00:56:45,167 --> 00:56:46,282
Plus de toit pour les abriter !
523
00:56:46,527 --> 00:56:49,758
Plus de boulanger pour leur pain !
Plus de femme pour les �pouser !
524
00:56:49,967 --> 00:56:52,686
Et ce jusqu'� ce qu'ils renoncent.
525
00:57:03,607 --> 00:57:05,165
Mettez-les dehors !
526
00:57:38,167 --> 00:57:42,080
Ce furent les pires ann�es
de la vie de Mahomet.
527
00:57:42,287 --> 00:57:48,157
Pendant 3 ans, ils subirent la faim,
la soif, la cruaut� du d�sert.
528
00:57:50,007 --> 00:57:53,204
Mais l'ann�e des malheurs
�tait encore � venir :
529
00:57:53,407 --> 00:57:57,685
Khadija, l'�pouse de Mahomet
pendant 24 ans, mourut,
530
00:57:57,887 --> 00:58:01,800
Abu Talib,
son vieux protecteur, mourut.
531
00:58:02,407 --> 00:58:03,556
De son dernier souffle,
532
00:58:03,767 --> 00:58:08,158
Abu Talib tenta encore de
r�concilier Mahomet et La Mecque.
533
00:58:08,527 --> 00:58:11,644
ll ne vous a jamais demand� plus...
534
00:58:12,807 --> 00:58:15,401
...qu'un mot.
535
00:58:16,807 --> 00:58:17,956
Un seul...
536
00:58:19,447 --> 00:58:20,641
Un seul Dieu.
537
00:58:20,967 --> 00:58:24,403
Si c'�tait l'affaire d'un mot,
il en aurait eu dix.
538
00:58:25,447 --> 00:58:29,645
Mais le mot qu'il exige
d�tr�nerait tous les dieux.
539
00:58:45,447 --> 00:58:49,406
Tu avais peur...
540
00:58:50,807 --> 00:58:55,278
...rien que de l'�couter.
541
00:59:14,127 --> 00:59:16,118
Avec la mort de son oncle,
542
00:59:16,327 --> 00:59:19,080
Mahomet avait perdu
toute protection.
543
00:59:19,287 --> 00:59:21,676
ll n'�tait plus en s�curit�
� La Mecque.
544
00:59:22,767 --> 00:59:28,205
Avec son fils adoptif, Zayd,
il se rendit au village de Ta��f.
545
00:59:28,487 --> 00:59:31,479
ll demanda
l'autorisation de pr�cher.
546
00:59:33,647 --> 00:59:38,084
Mais les enfants le renvoy�rent
dans le d�sert � coups de pierres.
547
00:59:40,367 --> 00:59:41,595
Que faites-vous ?
548
00:59:42,807 --> 00:59:44,240
Arr�tez !
549
00:59:46,327 --> 00:59:48,887
Laissez-le tranquille !
Allez-vous-en !
550
01:00:03,167 --> 01:00:07,206
Mahomet dit de ce jour
qu'il fut le plus amer de sa vie.
551
01:00:08,247 --> 01:00:10,283
Puis, comme par miracle,
552
01:00:10,487 --> 01:00:12,921
alors que sa mission
semblait avoir �chou�,
553
01:00:13,167 --> 01:00:15,442
la situation bascula.
554
01:00:15,727 --> 01:00:19,959
Une d�l�gation de M�dine, ville
riche mais en conflit int�rieur,
555
01:00:20,207 --> 01:00:22,801
vint le trouver, une nuit,
pr�s des rochers d'Akaba,
556
01:00:23,047 --> 01:00:24,685
pour lui demander de venir.
557
01:00:24,927 --> 01:00:29,125
lls le voulaient comme m�diateur
dans leurs querelles incessantes
558
01:00:29,407 --> 01:00:31,443
et leurs guerres civiles.
559
01:00:31,647 --> 01:00:35,162
Mahomet accepta
� condition qu'ils lui promettent
560
01:00:35,367 --> 01:00:37,961
de ne v�n�rer que le Dieu unique.
561
01:00:38,287 --> 01:00:40,039
Attendez.
562
01:00:40,367 --> 01:00:44,042
Avec cette promesse, nous nous
excluons du reste de l'Arabie.
563
01:00:44,407 --> 01:00:45,840
Alors, attendez.
564
01:00:48,127 --> 01:00:50,925
Cette promesse
sous-entend la guerre.
565
01:00:51,447 --> 01:00:53,438
ll faudra faire de nos fr�res
des ennemis,
566
01:00:53,647 --> 01:00:55,603
de nos dieux, des b�chers.
567
01:00:55,807 --> 01:00:58,275
Voil� ce qu'implique cette promesse.
568
01:00:58,687 --> 01:01:01,599
Si nous acceptons,
ce sera irr�versible.
569
01:01:01,807 --> 01:01:04,560
Car Mahomet est effectivement
le messager de Dieu,
570
01:01:04,767 --> 01:01:07,156
comme l'avaient pr�dit
les Juifs de la ville.
571
01:01:07,367 --> 01:01:11,121
Si vous avez des doutes,
partez maintenant.
572
01:01:11,367 --> 01:01:16,316
Si vous n'avez pas de doutes,
faites comme moi.
573
01:01:18,687 --> 01:01:22,123
Je me soumets au Dieu unique,
574
01:01:22,327 --> 01:01:24,841
et � toi, Mahomet, messager de Dieu.
575
01:01:25,767 --> 01:01:29,237
ll est des n�tres
et nous sommes des siens.
576
01:01:29,927 --> 01:01:33,966
Qu'il am�ne ses fid�les, nos fr�res,
577
01:01:34,167 --> 01:01:36,806
� nous, � M�dine.
578
01:02:20,087 --> 01:02:23,159
Ce voyage changea la face du monde.
579
01:02:23,367 --> 01:02:25,961
L'h�gire, ou la fuite vers M�dine.
580
01:02:26,567 --> 01:02:30,037
70 personnes
se divis�rent en petits groupes
581
01:02:30,247 --> 01:02:33,478
pour traverser 400 km de d�sert.
582
01:02:33,927 --> 01:02:36,202
Les cons�quences
furent si profondes,
583
01:02:36,407 --> 01:02:39,160
et les effets si durables,
584
01:02:39,607 --> 01:02:42,724
que cette marche marqua
le d�but du calendrier musulman.
585
01:02:42,927 --> 01:02:46,840
C'est l� que l'islam
trouva son futur.
586
01:02:47,487 --> 01:02:51,196
Mahomet demeura � La Mecque
malgr� les dangers
587
01:02:51,607 --> 01:02:55,043
jusqu'� ce que ses fid�les
soient partis en s�ret�.
588
01:03:18,647 --> 01:03:20,956
Mahomet est devenu une nation !
589
01:03:21,727 --> 01:03:25,436
ll a re�u une ville, s'est lanc�
dans des promesses et des trait�s.
590
01:03:25,647 --> 01:03:28,286
Et toi, Saloul,
qui te disais roi de M�dine,
591
01:03:28,487 --> 01:03:30,842
tu as perdu ton royaume hier
alors que tu dormais !
592
01:03:31,047 --> 01:03:33,436
lnqui�te-toi pour toi-m�me,
Abu Sofyan.
593
01:03:34,087 --> 01:03:36,840
D�s que
tu commerceras avec la Syrie,
594
01:03:37,047 --> 01:03:39,686
tu devras ramper
pr�s de cet homme � M�dine.
595
01:03:39,887 --> 01:03:43,960
ll est sur ton 'art�re' commerciale,
si je puis m'exprimer ainsi.
596
01:03:44,167 --> 01:03:47,284
Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Attendre.
597
01:03:47,487 --> 01:03:49,000
Combien de temps ?
598
01:03:49,207 --> 01:03:52,199
Jusqu'� ce que toi
et toute l'Arabie le chassiez...
599
01:03:52,647 --> 01:03:56,037
...pour sauver votre mode de vie.
- Et pendant que tu attendras ?
600
01:03:56,247 --> 01:03:58,477
Je vais r�pondre � son appel.
601
01:03:58,887 --> 01:04:02,163
S'il croit que je vais lui c�der
mon droit h�r�ditaire...
602
01:04:02,367 --> 01:04:04,323
Certainement pas !
603
01:04:04,607 --> 01:04:08,919
M�dine vaut bien une conversion.
- C'est de l'hypocrisie !
604
01:04:09,487 --> 01:04:12,160
Une hypocrisie salutaire.
605
01:04:12,567 --> 01:04:16,958
Le roi Saloul s'essuyant le visage
au sol pour prier, 5 fois par jour.
606
01:04:17,367 --> 01:04:19,119
Je n'y crois pas.
607
01:04:19,487 --> 01:04:21,398
ll ne devra peut-�tre pas le faire.
608
01:04:21,607 --> 01:04:24,280
Nous ferons ce que
nous aurions d� faire plus t�t :
609
01:04:24,487 --> 01:04:26,443
tuer Mahomet.
610
01:04:27,007 --> 01:04:28,759
Venez... Venez voir.
611
01:04:29,007 --> 01:04:32,795
On dit que l'entra�nement
conduit au perfectionnement.
612
01:04:41,367 --> 01:04:44,882
Sept jeunes gens,
issus de familles distinctes,
613
01:04:45,127 --> 01:04:46,719
dont mon fils, lkrima.
614
01:04:47,247 --> 01:04:51,160
lls le planteront en m�me temps.
615
01:04:56,407 --> 01:04:59,046
Si la responsabilit� de sa mort
est partag�e,
616
01:04:59,247 --> 01:05:01,556
o� est la culpabilit� ?
617
01:05:02,407 --> 01:05:04,682
C'est moi qui ai eu cette id�e.
618
01:05:06,287 --> 01:05:09,165
Je ne suis pas s�r d'en �tre.
619
01:05:09,527 --> 01:05:12,883
Le corps de Mahomet
renferme trop de choses :
620
01:05:13,527 --> 01:05:16,485
sa pens�e, ses paroles...
621
01:05:17,287 --> 01:05:20,006
Mais c'est une solution ing�nieuse.
622
01:05:20,207 --> 01:05:21,879
Et radicale.
623
01:06:29,887 --> 01:06:31,161
Non !
624
01:06:32,447 --> 01:06:36,406
Ali, son cousin, �tait l�
pour mourir � sa place ?
625
01:06:38,087 --> 01:06:40,965
Contre qui nous battons-nous ?
626
01:06:42,047 --> 01:06:43,719
ll ne peut pas aller loin.
627
01:06:44,087 --> 01:06:49,241
Toutes les pistes sont surveill�es.
ll ne peut qu'aller dans le d�sert.
628
01:06:50,127 --> 01:06:54,245
La Mecque promet 1 00 chameaux
� qui ram�nera Mahomet...
629
01:06:54,487 --> 01:06:56,523
...ou sa t�te.
630
01:06:57,007 --> 01:06:58,565
lls sont trois.
631
01:06:58,847 --> 01:07:03,363
Mahomet, Abu Bakr
et Uriqat, le guide b�douin.
632
01:07:23,127 --> 01:07:24,276
Qu'y a-t-il ?
633
01:07:24,487 --> 01:07:27,160
Ce ne sont pas
des chameaux de p�ture.
634
01:07:27,927 --> 01:07:31,806
lls ont mang� des dates.
lls viennent de la ville.
635
01:07:37,487 --> 01:07:40,718
Que faites-vous l� ?
M�dine est vers le nord.
636
01:07:41,047 --> 01:07:43,925
Ce sont eux qui laissent des traces,
pas moi.
637
01:07:44,167 --> 01:07:46,727
Des nomades...
qui vont vers l'ouest.
638
01:07:47,047 --> 01:07:48,639
Je connais mon art.
639
01:07:48,847 --> 01:07:52,476
On dit que tu peux flairer
un oiseau en humant l'air.
640
01:07:54,727 --> 01:07:56,285
On les suit.
641
01:08:10,807 --> 01:08:13,799
ll est peut-�tre dans cette grotte !
642
01:08:17,367 --> 01:08:22,725
Mahomet, si tu sors,
on t'emm�nera � La Mecque en vie.
643
01:08:35,407 --> 01:08:37,159
Sors de l�, Mahomet !
644
01:08:45,127 --> 01:08:47,516
lls ne sont pas l�,
la toile d'araign�e est intacte.
645
01:08:47,727 --> 01:08:50,844
Et les pigeons
ne b�tiraient pas leur nid.
646
01:08:51,367 --> 01:08:54,643
Nous aurions d� aller vers le nord.
- Mettons-nous en route.
647
01:08:54,847 --> 01:08:57,077
On peut encore les devancer.
648
01:09:17,887 --> 01:09:20,685
Quelques fils
d'une toile d'araign�e...
649
01:09:20,887 --> 01:09:24,675
Voil� ce qui s�parait
Mahomet de la mort.
650
01:09:25,607 --> 01:09:29,316
Mais il ne devait pas �tre tu�.
651
01:09:30,327 --> 01:09:35,117
Le guide b�douin les orienta,
lui et Abu Bakr, dans leur fuite,
652
01:09:35,407 --> 01:09:37,602
� travers
des coins sauvages du d�sert,
653
01:09:37,807 --> 01:09:40,560
sous la chaleur du soleil de juin.
654
01:09:41,167 --> 01:09:44,477
A M�dine, ses fid�les l'attendaient,
pr�ts � l'accueillir,
655
01:09:45,727 --> 01:09:48,878
mais tr�s inquiets pour son voyage.
656
01:10:11,687 --> 01:10:15,646
Tu vois quelque chose ?
- Non, rien du tout.
657
01:10:17,767 --> 01:10:20,361
Lui-m�me
dit qu'il n'est qu'un homme.
658
01:10:21,247 --> 01:10:24,284
Aucun homme
ne peut survivre � cette chaleur.
659
01:10:47,927 --> 01:10:50,487
L� ! Je les vois !
660
01:11:26,407 --> 01:11:27,806
Va te cacher.
661
01:11:28,207 --> 01:11:31,916
Je vais peut-�tre devoir te lib�rer
pour faire un geste.
662
01:12:37,727 --> 01:12:40,639
Bienvenue
dans la ville de M�dine la b�nie,
663
01:12:40,847 --> 01:12:43,759
ta ville, messager de Dieu.
664
01:12:53,927 --> 01:12:56,316
Tu logeras chez moi,
messager de Dieu.
665
01:12:56,527 --> 01:12:58,643
J'ai la plus belle maison de M�dine.
666
01:12:59,087 --> 01:13:00,645
Ce sera un honneur pour moi.
667
01:13:00,847 --> 01:13:02,166
Viens chez moi !
668
01:13:04,967 --> 01:13:06,685
Je vous en prie...
669
01:13:06,967 --> 01:13:10,164
Comment le Proph�te
peut-il choisir parmi vous ?
670
01:13:10,367 --> 01:13:15,316
Dieu guidera sa chamelle. L� o� elle
s'arr�tera, nous b�tirons sa maison.
671
01:13:15,607 --> 01:13:19,282
Vous �tes d'accord ?
Nous lib�rons Qaswa, sa chamelle.
672
01:13:19,647 --> 01:13:22,923
L� o� Qaswa s'assoit,
le Proph�te vivra.
673
01:13:35,407 --> 01:13:36,886
C'est un malin.
674
01:13:37,567 --> 01:13:41,480
Le choix fait par un chameau
ne peut offenser personne.
675
01:15:00,087 --> 01:15:03,318
Nous b�tirons ici
la maison du Proph�te.
676
01:15:04,407 --> 01:15:08,195
Et notre premier lieu de r�union :
une maison de pri�re.
677
01:15:09,007 --> 01:15:12,636
La premi�re mosqu�e de l'islam
sera ici.
678
01:15:13,087 --> 01:15:15,681
Dieu est grand !
679
01:15:51,367 --> 01:15:55,076
Quoi ? Le Proph�te de Dieu
porte des briques ?
680
01:15:56,047 --> 01:15:57,685
Donne-la-moi.
681
01:15:57,887 --> 01:16:00,355
Ecoute, tu en fais trop.
682
01:16:00,567 --> 01:16:02,876
Je t'en prie, va t'asseoir.
683
01:16:03,207 --> 01:16:04,879
On s'en charge.
684
01:16:17,727 --> 01:16:20,605
Regarde, il est parti
en chercher d'autres.
685
01:16:20,847 --> 01:16:22,758
ll dit que le travail
est une v�n�ration.
686
01:16:22,967 --> 01:16:26,960
ll a 53 ans.
- Et toi, quel �ge as-tu ?
687
01:18:12,767 --> 01:18:14,758
ll manque quelque chose.
688
01:18:15,367 --> 01:18:17,835
Une cloche peut-�tre,
pour appeler les gens.
689
01:18:18,047 --> 01:18:21,039
Les Chr�tiens utilisent la cloche.
690
01:18:21,447 --> 01:18:24,007
Et un cor, comme les Juifs ?
691
01:18:24,367 --> 01:18:25,880
Un tambour ?
692
01:18:27,767 --> 01:18:29,803
ll y a trop de sang dans un tambour.
693
01:18:30,047 --> 01:18:34,086
Pourquoi pas la voix, comme dans
la vision d'Omar lbn Al-Kattab ?
694
01:18:34,327 --> 01:18:37,239
Si le Proph�te est d'accord...
695
01:18:39,327 --> 01:18:40,555
C'est toi qu'il veut.
696
01:18:42,087 --> 01:18:44,726
Moi ?
- Tu as de la voix, sers-t'en.
697
01:18:45,607 --> 01:18:47,165
Grimpe l�-haut.
698
01:19:09,967 --> 01:19:12,527
Dieu est grand.
699
01:19:24,407 --> 01:19:28,719
J'atteste qu'il n'est pas
de divinit� si ce n'est Dieu.
700
01:19:35,247 --> 01:19:39,035
J'atteste que Mahomet
est l'envoy� de Dieu.
701
01:19:45,567 --> 01:19:48,445
Venez � la pri�re.
702
01:19:51,847 --> 01:19:54,964
Venez vers la f�licit�.
703
01:19:58,167 --> 01:20:00,601
Dieu est grand.
704
01:20:05,527 --> 01:20:10,317
Pas de divinit� si ce n'est Dieu.
705
01:20:20,447 --> 01:20:21,960
Mes fr�res...
706
01:20:24,487 --> 01:20:29,641
Aujourd'hui, ceux de M�dine
embrasseront ceux de La Mecque.
707
01:20:29,967 --> 01:20:32,720
Un signe de partage.
708
01:20:33,727 --> 01:20:37,515
Tendez les bras,
embrassez votre voisin.
709
01:20:37,887 --> 01:20:39,445
Car vous �tes fr�res.
710
01:20:56,927 --> 01:20:59,487
J'en ai assez
d'embrasser les esclaves !
711
01:20:59,687 --> 01:21:00,722
Lisez ceci.
712
01:21:01,327 --> 01:21:05,718
Les Proph�tes ne devraient
s'inqui�ter que de l'au-del�.
713
01:21:09,087 --> 01:21:12,762
Comment va mon fils ?
- ll prie comme un forcen�.
714
01:21:18,167 --> 01:21:20,237
Cela ne te br�le pas les mains ?
715
01:21:20,487 --> 01:21:23,445
Si on ne la d�chire pas,
nous allons tous br�ler.
716
01:21:23,647 --> 01:21:25,524
ll fait des lois, comme un roi.
717
01:21:26,327 --> 01:21:30,957
La loyaut� envers l'islam serait
sup�rieure � celle envers sa tribu.
718
01:21:31,167 --> 01:21:32,236
Quoi ?
719
01:21:32,447 --> 01:21:35,166
'Tous les Musulmans
forment une famille.'
720
01:21:35,407 --> 01:21:39,480
N'y croyez pas. ll devra changer
la nature des tribus avant cela.
721
01:21:40,687 --> 01:21:43,121
Le danger vient de l� : l'�galit�.
722
01:21:43,447 --> 01:21:45,483
'Un voisin vaut autant
que soi-m�me.'
723
01:21:45,687 --> 01:21:47,245
ll le pense vraiment !
724
01:21:47,447 --> 01:21:50,837
'Juifs et Chr�tiens ont les m�mes
droits que les Musulmans.'
725
01:21:51,207 --> 01:21:55,325
'Les Juifs se rattachant �
notre bien public seront prot�g�s.'
726
01:21:55,527 --> 01:21:58,246
'Les femmes
b�n�ficient du droit d'h�ritage.'
727
01:21:58,447 --> 01:22:01,120
A quand
des droits pour les chameaux ?
728
01:22:01,327 --> 01:22:05,240
C'est fait ! On n'a plus
le droit de les surcharger.
729
01:22:06,167 --> 01:22:08,044
ll refa�onne une ville.
730
01:22:08,887 --> 01:22:10,002
Et c'est ma ville !
731
01:22:11,847 --> 01:22:13,519
Qu'il soit maudit !
732
01:22:14,247 --> 01:22:19,275
ll nous a vol� nos fils,
il a vol� notre avenir.
733
01:22:20,607 --> 01:22:25,158
Ces droits me restent
en travers de la gorge.
734
01:22:25,687 --> 01:22:26,802
�a suffit.
735
01:22:30,007 --> 01:22:31,326
Cette fois-ci...
736
01:22:32,087 --> 01:22:34,726
...�a ne concernera pas
que ses affaires.
737
01:22:35,047 --> 01:22:39,404
Nous prendrons tout objet de valeur
qu'ils ont laiss� � La Mecque.
738
01:22:39,607 --> 01:22:42,644
Tapis, maisons, argenterie...
739
01:22:43,287 --> 01:22:47,166
Cela viendra gonfler
notre caravane pour Damas.
740
01:23:18,607 --> 01:23:20,996
Mes amis, �coutez-moi.
741
01:23:21,527 --> 01:23:23,961
J'ai des nouvelles de La Mecque.
742
01:23:26,447 --> 01:23:30,281
Tout ce que vous aviez laiss�
a disparu. Les voleurs...
743
01:23:31,207 --> 01:23:34,677
Les boutiques d'Abu Bakr,
la maison du Proph�te : vendues.
744
01:23:35,807 --> 01:23:40,642
Tout ce que vous avez pu poss�der
est jet� sur le march�.
745
01:23:42,007 --> 01:23:43,565
Vous �tes un peuple sans rien.
746
01:23:46,247 --> 01:23:48,715
Ne vous battez-vous pas
pour vos possessions ?
747
01:23:48,927 --> 01:23:50,804
Qui parle de se battre ?
748
01:23:52,727 --> 01:23:54,922
Y a-t-il une alternative, Hamza ?
749
01:23:57,127 --> 01:23:59,925
Si le Proph�te dit 'Battez-vous',
nous nous battons.
750
01:24:00,167 --> 01:24:05,400
Mais l�, il demande la paix.
- Oui... vous �tes des pacifiques.
751
01:24:06,727 --> 01:24:09,321
Vous baignez dans la tol�rance.
752
01:24:15,807 --> 01:24:17,604
Retournez au travail.
753
01:24:30,926 --> 01:24:33,394
Nous devons nous d�fendre.
754
01:24:34,366 --> 01:24:36,834
Tu es le messager de Dieu.
755
01:24:37,046 --> 01:24:40,322
lls nous ridiculisent,
nous insultent, nous pillent,
756
01:24:40,526 --> 01:24:42,323
et nous ne faisons rien.
757
01:24:43,046 --> 01:24:46,004
Pour ce qui est de la guerre,
nous sommes path�tiques.
758
01:24:46,526 --> 01:24:48,960
lls sont guid�s par la cupidit�.
759
01:24:49,246 --> 01:24:52,283
Nous sommes guid�s par Dieu
et par toi.
760
01:24:53,966 --> 01:24:55,604
Je...
761
01:24:55,926 --> 01:24:58,042
Je sais que tu d�testes le sabre.
762
01:24:59,726 --> 01:25:02,957
Mais nous devons les combattre.
763
01:25:09,366 --> 01:25:11,721
lls ont vol� nos possessions.
764
01:25:12,646 --> 01:25:16,639
lls vont les emmener � Damas
et passeront sous notre nez.
765
01:25:17,926 --> 01:25:20,599
Moi, je dis
qu'il faut les r�cup�rer !
766
01:25:43,006 --> 01:25:45,361
Pardon, je me suis emport�.
767
01:25:46,926 --> 01:25:49,565
C'est ce mart�lement dans ma t�te.
768
01:25:51,606 --> 01:25:54,120
Je t'en prie...
769
01:25:54,966 --> 01:25:56,763
...combats-les.
770
01:26:35,246 --> 01:26:37,077
Mais enfin... regardez le soleil.
771
01:26:45,846 --> 01:26:48,485
Ce n'est pas l'heure de la pri�re.
772
01:27:10,966 --> 01:27:15,198
Dieu vient de r�v�ler
un nouveau message � son messager.
773
01:27:17,886 --> 01:27:20,525
Battez-vous,
mais � la mani�re de Dieu,
774
01:27:20,726 --> 01:27:22,921
contre ceux qui vous combattent.
775
01:27:23,126 --> 01:27:25,879
Chassez-les des lieux
desquels ils vous ont chass�s.
776
01:27:26,086 --> 01:27:28,646
Car la pers�cution
est pire que le massacre.
777
01:27:29,086 --> 01:27:32,396
Combattez-les
jusqu'� la fin des pers�cutions,
778
01:27:32,646 --> 01:27:35,080
et que la religion
soit celle de Dieu.
779
01:27:35,526 --> 01:27:39,644
Mais s'ils arr�tent,
cessez la guerre.
780
01:27:40,046 --> 01:27:43,595
Car Dieu n'aime pas
les initiateurs de guerres.
781
01:27:43,966 --> 01:27:46,605
Alors, battez-vous,
mais selon les voies de Dieu,
782
01:27:46,806 --> 01:27:49,639
contre ceux qui vous combattent !
783
01:27:49,846 --> 01:27:50,881
Dieu est grand !
784
01:28:38,006 --> 01:28:41,316
Voici les r�gles
impos�es par le Proph�te.
785
01:28:42,526 --> 01:28:48,044
Vous ne ferez de mal ni � une femme
ni � un enfant ni � un vieillard.
786
01:28:49,206 --> 01:28:51,925
Vous ne ferez pas de mal
aux infirmes.
787
01:28:52,446 --> 01:28:56,280
Vous ne ferez pas de mal � l'homme
qui travaille au champ.
788
01:28:56,686 --> 01:28:58,995
Vous n'abattrez pas les arbres.
789
01:29:00,006 --> 01:29:03,157
Ne frappez
que ceux qui vous ont chass�s.
790
01:29:03,806 --> 01:29:08,755
Ceux qui vous ont vol� vos droits
et vos possessions.
791
01:29:13,646 --> 01:29:17,685
Et maintenant... au puits de Badr.
792
01:29:26,726 --> 01:29:29,445
Des nouvelles de M�dine !
793
01:29:29,766 --> 01:29:32,234
Armez-vous !
794
01:29:32,926 --> 01:29:34,484
Armez-vous !
795
01:29:35,126 --> 01:29:36,764
D�fendez vos biens !
796
01:29:37,926 --> 01:29:40,724
Mahomet va attaquer
la grande caravane.
797
01:29:40,926 --> 01:29:42,439
Combien d'hommes ?
- 300.
798
01:29:42,886 --> 01:29:46,276
Deux chevaux.
- Nous en aurons cent !
799
01:29:46,486 --> 01:29:48,363
Combien de chameaux ?
- 70.
800
01:29:48,566 --> 01:29:50,284
Nous en aurons 1 70.
801
01:29:50,686 --> 01:29:53,598
20 de mes chameaux seront
charg�s de vin pour f�ter �a.
802
01:29:53,806 --> 01:29:58,402
Voil� une guerre comme je les aime.
- Une guerre qu'on ne peut perdre.
803
01:30:39,726 --> 01:30:43,275
Va � la caravane d'Abu Sofyan.
Dis-lui d'aller vers Badr.
804
01:30:43,486 --> 01:30:47,399
Nous retrouverons nos troupes
demain au puits de Badr.
805
01:31:42,886 --> 01:31:45,241
L�, le puits de Badr.
806
01:31:46,406 --> 01:31:49,443
La marche de Mahomet, ici.
807
01:31:50,446 --> 01:31:55,964
La caravane et moi, l�.
Une journ�e de marche.
808
01:31:58,126 --> 01:31:59,844
Les retrouver au puits...
809
01:32:05,006 --> 01:32:06,803
Je n'aime pas �a.
810
01:32:08,246 --> 01:32:13,036
Je ne peux risquer le pr�cieux
chargement de ma caravane.
811
01:32:15,006 --> 01:32:18,476
Eteignez les feux !
Chargez les chameaux !
812
01:32:28,086 --> 01:32:31,522
Nous allons vers l'ouest,
� l'oppos� des puits.
813
01:32:32,286 --> 01:32:33,878
A l'oppos� ?
814
01:32:34,406 --> 01:32:36,317
Tu ne peux pas faire �a.
815
01:32:36,606 --> 01:32:41,361
Tu dois les retrouver � Badr.
On les �crasera comme des mouches.
816
01:32:42,366 --> 01:32:45,722
Si je voyage toute la nuit,
je serai hors de port�e de Mahomet.
817
01:32:45,926 --> 01:32:48,042
O� est ton honneur, Abu Sofyan ?
818
01:32:48,886 --> 01:32:53,641
Mon honneur ?
ll est sur le dos de mes chameaux.
819
01:32:53,886 --> 01:32:55,444
Oui, je fuis.
820
01:34:42,646 --> 01:34:45,285
Mahomet occupe le puits.
821
01:34:46,686 --> 01:34:50,122
ll est pr�cis�ment
sur notre trajectoire.
822
01:34:50,926 --> 01:34:52,041
ll est fou.
823
01:35:09,326 --> 01:35:13,080
Abu Sofyan a lev� le camp.
ll part vers l'ouest.
824
01:35:13,686 --> 01:35:17,361
La caravane est sauve. ll n'y a
plus de raison de se battre.
825
01:35:18,006 --> 01:35:19,917
Pas de bataille ?
- Si nous nous battons,
826
01:35:20,326 --> 01:35:22,999
ce sera entamer
une guerre entre fr�res.
827
01:35:23,406 --> 01:35:25,874
Tu veux dire entre p�res et fils.
828
01:35:26,126 --> 01:35:30,278
Ton fils, Hudayfa, est avec eux.
ll m�riterait le fouet !
829
01:35:30,966 --> 01:35:33,275
La Mecque
est au-dessus de ta famille.
830
01:35:35,726 --> 01:35:38,286
Walid, ton deuxi�me fils,
voil� ton vrai sang.
831
01:35:38,606 --> 01:35:40,164
Battons-nous.
832
01:35:40,406 --> 01:35:44,115
Nous sommes dans le pr�sent,
l'avenir se chargera de lui-m�me.
833
01:35:49,006 --> 01:35:51,918
Otba n'est pas un l�che.
834
01:35:56,286 --> 01:35:58,481
Demain, nous en finissons avec eux !
835
01:36:37,766 --> 01:36:39,802
Vous avez fini ?
836
01:37:30,646 --> 01:37:32,443
En rangs !
837
01:37:32,726 --> 01:37:34,398
Position de combat !
838
01:37:36,446 --> 01:37:39,085
Que chacun se mette � sa place.
839
01:38:47,366 --> 01:38:51,564
Retournez � vos places.
- Allez ! Retournez-y.
840
01:38:57,526 --> 01:39:00,245
Comme �a,
Mahomet a bouch� les puits...
841
01:39:00,486 --> 01:39:04,365
Si on veut de l'eau, il faudra
nous battre pour obtenir leur eau.
842
01:39:04,566 --> 01:39:06,716
Tant mieux, battons-nous.
843
01:39:17,566 --> 01:39:20,239
Mes fr�res, nous avons les puits.
844
01:39:20,446 --> 01:39:23,677
Nous sommes l� au nom de Dieu
et de son messager.
845
01:39:23,966 --> 01:39:25,797
Attendons.
846
01:40:15,206 --> 01:40:17,674
Envoyez-nous vos champions.
847
01:40:29,726 --> 01:40:31,523
Qui �tes-vous ?
848
01:40:31,806 --> 01:40:35,560
Nous attendions
nos pairs et nos �gaux.
849
01:40:38,246 --> 01:40:39,520
Revenez.
850
01:40:44,446 --> 01:40:47,119
Mon fr�re, Shaiba.
851
01:40:48,166 --> 01:40:50,202
Mon fils, Walid.
852
01:40:50,686 --> 01:40:52,517
Et moi-m�me.
853
01:40:58,166 --> 01:40:59,440
Pas toi.
854
01:41:02,766 --> 01:41:05,121
Ubayda et moi-m�me...
855
01:41:06,166 --> 01:41:07,485
...et Ali.
856
01:42:03,046 --> 01:42:04,798
Sommes-nous vos �gaux ?
857
01:42:05,926 --> 01:42:10,636
ll n'y a qu'un Dieu
et Mahomet est son messager.
858
01:43:41,766 --> 01:43:44,121
Archers, en avant !
859
01:43:47,366 --> 01:43:48,685
Archers !
860
01:43:53,726 --> 01:43:54,841
Retenez le tir...
861
01:43:58,926 --> 01:44:00,279
Tirez !
862
01:44:10,126 --> 01:44:11,844
Tirez !
863
01:44:22,446 --> 01:44:23,879
Tirez !
864
01:44:38,366 --> 01:44:39,845
Archers...
865
01:44:45,846 --> 01:44:47,916
Archers, en arri�re !
866
01:45:04,126 --> 01:45:05,479
lls se rassemblent.
867
01:45:05,806 --> 01:45:07,797
En avant !
868
01:45:11,766 --> 01:45:13,085
En place !
869
01:45:14,006 --> 01:45:15,564
Archers !
870
01:45:40,446 --> 01:45:41,959
A l'attaque !
871
01:46:26,766 --> 01:46:28,643
Umaya !
872
01:46:37,086 --> 01:46:38,917
Umaya !
- Bilal !
873
01:47:30,366 --> 01:47:33,005
Vers la victoire !
874
01:48:29,446 --> 01:48:31,243
Le Proph�te t'a vu.
875
01:48:31,646 --> 01:48:34,285
Tu ne dois pas attacher
ou tra�ner les prisonniers.
876
01:48:34,486 --> 01:48:37,683
lls l'auraient fait avec nous.
- D�tache-les.
877
01:48:39,446 --> 01:48:41,038
Je t'ai dit de les d�tacher.
878
01:48:42,246 --> 01:48:44,123
Et donnez-leur de l'eau.
879
01:48:44,486 --> 01:48:48,559
Et partagez votre nourriture...
en parts �gales.
880
01:48:48,966 --> 01:48:51,764
Et s'ils marchent,
marchez � c�t� d'eux.
881
01:48:53,086 --> 01:48:57,637
Tout prisonnier capable d'apprendre
� lire � dix Musulmans
882
01:48:58,406 --> 01:48:59,634
sera libre !
883
01:49:27,046 --> 01:49:29,082
Pourquoi ne s'en vont-ils pas ?
884
01:49:29,286 --> 01:49:32,881
Parce qu'ils me tiennent
pour responsable.
885
01:49:33,366 --> 01:49:36,438
J'aurais d� me noyer avec eux
dans le puits de Badr.
886
01:49:36,766 --> 01:49:39,280
J'ai sauv� la caravane
et avec, notre avenir.
887
01:49:41,606 --> 01:49:43,517
Pourquoi me chanter cela ?
888
01:49:44,286 --> 01:49:48,040
Pourquoi me chanter les noms
de mon p�re et de mon fr�re ?
889
01:49:48,246 --> 01:49:52,034
Je n'ai pas besoin de vous
pour me les rappeler.
890
01:49:52,406 --> 01:49:57,400
Mahomet ! Ali ! Hamza !
891
01:50:04,166 --> 01:50:06,282
Avec mes ongles, Hamza...
892
01:50:06,966 --> 01:50:09,036
...ce sera mesure pour mesure.
893
01:50:09,646 --> 01:50:12,160
Avec mes ongles !
894
01:50:13,006 --> 01:50:16,157
Assassin ! Trancheur de gorges !
895
01:50:17,326 --> 01:50:20,921
Boucher !
B�te meurtri�re !
896
01:50:22,366 --> 01:50:26,405
Tu as massacr� mon p�re, Hamza.
897
01:50:29,766 --> 01:50:33,964
Je chasserai le chasseur de lions.
898
01:50:34,486 --> 01:50:39,844
Je ferai de Hamza
le lion que je traque, ma proie.
899
01:50:40,286 --> 01:50:44,882
Et quand tu seras mort, Hamza,
je t'extirperai le cour,
900
01:50:45,206 --> 01:50:49,165
je boirai ton sang,
je te d�couperai en morceaux...
901
01:50:49,926 --> 01:50:53,362
Cesse ces plaintes.
Tu ne peux continuer ainsi !
902
01:50:54,406 --> 01:50:56,920
Nous ferons
ce que nous avons � faire.
903
01:50:57,126 --> 01:50:58,923
Nous ferons appel � nos alli�s.
904
01:50:59,286 --> 01:51:01,356
Nous leur opposerons
une nouvelle arm�e.
905
01:51:01,566 --> 01:51:05,639
Cette fois,
nous pr�parerons notre strat�gie.
906
01:52:38,086 --> 01:52:39,599
Est-ce la peste ?
907
01:52:41,006 --> 01:52:44,919
C'est une dr�le de ville
dans laquelle nous sommes.
908
01:52:48,126 --> 01:52:51,277
ll serait facile
de se remplir les poches.
909
01:52:52,726 --> 01:52:55,479
Pas de marchand
pour veiller sur sa boutique.
910
01:52:55,886 --> 01:52:59,401
C'est Dieu
qui veille sur les boutiques.
911
01:52:59,966 --> 01:53:02,719
D'o� viens-tu ?
- Du Y�men.
912
01:53:03,766 --> 01:53:06,439
Es-tu pass� par La Mecque ?
913
01:53:07,046 --> 01:53:08,843
C'est sur la route.
914
01:53:09,246 --> 01:53:11,043
Tu ne m'as pas r�pondu.
915
01:53:11,366 --> 01:53:13,596
Es-tu pass� par La Mecque ?
916
01:53:14,126 --> 01:53:16,924
Suffisamment pour que
mes chameaux se reposent.
917
01:53:17,126 --> 01:53:20,880
C'est � La Mecque que les chameaux
se reposent le mieux.
918
01:53:22,326 --> 01:53:24,044
Que dit-on dans le d�sert ?
919
01:53:25,766 --> 01:53:29,679
De mauvaises nouvelles pour vous.
lls se rassemblent.
920
01:53:30,646 --> 01:53:34,958
Tout jeune homme avec un sabre
est en chemin pour La Mecque.
921
01:53:35,446 --> 01:53:37,437
Notre force r�side ici.
922
01:53:38,046 --> 01:53:39,957
Ne les sous-estime pas.
923
01:53:40,326 --> 01:53:42,840
lls sont en train
de se donner du courage.
924
01:53:43,766 --> 01:53:47,805
A La Mecque, il y a de la musique
dans chaque maison.
925
01:54:54,006 --> 01:54:59,034
L'esclave abyssinien, Wahshi.
ll est dou� et violent. Regarde-le.
926
01:56:14,926 --> 01:56:16,678
Je te lib�rerai,
927
01:56:16,966 --> 01:56:21,482
te donnerai ton poids en argent,
et ta taille en soie,
928
01:56:22,686 --> 01:56:25,996
pour un lanc� comme celui-ci.
929
01:56:43,166 --> 01:56:45,760
Les voil� enfin.
930
01:56:47,006 --> 01:56:50,203
Nous saurons combien ils sont
bien assez t�t.
931
01:57:05,966 --> 01:57:07,285
C'est une grande arm�e :
932
01:57:07,646 --> 01:57:10,718
3 000 hommes,
des centaines de chevaux.
933
01:57:11,166 --> 01:57:14,044
Nous les avons battus � Badr.
- C'�tait il y a un an.
934
01:57:14,246 --> 01:57:16,919
lls sont l� pour se venger de Badr.
935
01:57:18,086 --> 01:57:21,123
Allez chercher vos sabres.
936
01:57:46,606 --> 01:57:48,801
Soldats de La Mecque !
937
01:57:49,886 --> 01:57:52,241
Le sang appelle le sang.
938
01:57:52,806 --> 01:57:55,718
Vengez les morts de Badr.
939
01:58:15,246 --> 01:58:17,999
Voil� Hamza. Tu le vois ?
940
01:58:23,486 --> 01:58:25,317
ll fera ta fortune.
941
01:58:29,166 --> 01:58:30,519
Ubayda...
942
01:58:31,446 --> 01:58:33,880
Les chevaliers sur la butte, l�-bas.
943
01:58:35,486 --> 01:58:39,445
lls sont bizarrement plac�s.
- C'est Khalid qui les dirige.
944
01:58:40,446 --> 01:58:43,358
J'ai souvent pens� � ce jeune homme.
945
01:58:43,886 --> 01:58:45,524
Hamza !
- Oui ?
946
01:58:47,126 --> 01:58:50,801
Le Proph�te demande
si tu as remarqu� ces cavaliers.
947
01:58:51,446 --> 01:58:52,720
Oui, et ils ne me plaisent pas.
948
01:58:52,926 --> 01:58:55,394
ll place 50 archers
pour les surveiller.
949
01:58:55,606 --> 01:59:00,600
Quoi qu'il arrive, nos archers
doivent les tenir � distance.
950
01:59:12,326 --> 01:59:16,035
Zayd, dis au Proph�te
que nous sommes pr�ts.
951
01:59:17,406 --> 01:59:19,522
Qu'en penses-tu, Hamza ?
952
01:59:20,366 --> 01:59:25,121
lls sont plus nombreux que nous,
mais je dirais que c'est �quitable.
953
01:59:25,806 --> 01:59:29,321
Nous les voyons et ils nous voient.
954
01:59:30,166 --> 01:59:32,600
Ce qui me fait face
ne me fait pas peur.
955
01:59:34,046 --> 01:59:36,640
Gloire � Hubal !
956
01:59:48,766 --> 01:59:51,678
Quand Mahomet donnera le signal...
957
01:59:53,366 --> 01:59:55,721
...nous avancerons vers eux.
958
02:00:23,606 --> 02:00:25,278
Hamza !
959
02:00:27,886 --> 02:00:30,036
Pr�parez vos armes !
960
02:00:33,446 --> 02:00:35,038
En avant !
961
02:00:36,086 --> 02:00:37,405
Marche !
962
02:00:41,206 --> 02:00:42,525
A l'attaque !
963
02:00:47,006 --> 02:00:48,678
Archers !
964
02:00:49,686 --> 02:00:51,278
Tirez !
965
02:00:55,886 --> 02:00:57,080
En avant.
966
02:02:41,166 --> 02:02:43,726
lls ont tu� Hamza !
Apr�s eux !
967
02:02:52,246 --> 02:02:54,396
Retournez-y ! Battez-vous !
968
02:03:00,046 --> 02:03:01,320
Battez-vous !
969
02:03:03,366 --> 02:03:04,958
Battez-vous !
970
02:03:19,366 --> 02:03:22,517
C'est la victoire !
- lls fuient.
971
02:03:22,726 --> 02:03:25,524
Au butin !
- Restez � vos postes !
972
02:03:26,966 --> 02:03:29,799
A vos postes ! Revenez !
973
02:03:31,006 --> 02:03:33,645
C'est la d�b�cle.
Le centre est dispers�.
974
02:03:33,886 --> 02:03:36,241
Nous avons perdu
la bataille, Khalid.
975
02:03:37,526 --> 02:03:39,721
Pas encore...
976
02:05:21,206 --> 02:05:24,357
O� est le Proph�te ?
- ll est mort, je l'ai vu tomber.
977
02:05:24,566 --> 02:05:28,115
Non, il est vivant, il se bat !
978
02:05:48,326 --> 02:05:51,796
En arri�re !
Reculez vers la montagne.
979
02:06:30,086 --> 02:06:31,360
Halte !
980
02:06:52,566 --> 02:06:55,876
Je nous croyais vaincus.
Cette victoire est tienne, Khalid.
981
02:06:56,206 --> 02:06:58,766
Pas de victoire tant que
nous n'avons pas Mahomet.
982
02:06:58,966 --> 02:07:00,160
ll est dans les rochers.
983
02:07:00,366 --> 02:07:03,961
Nous en avons fini :
nous avons veng� Badr.
984
02:07:04,246 --> 02:07:06,237
Nous pouvons en finir
avec lui et avec l'islam.
985
02:07:06,486 --> 02:07:08,317
Ses fanatiques le suivent encore.
986
02:07:08,646 --> 02:07:12,685
lls ont l'avantage de la montagne,
le risque est trop grand.
987
02:07:14,246 --> 02:07:15,838
Ecoute-moi, Mahomet !
988
02:07:20,286 --> 02:07:22,481
Un jour contre un autre.
989
02:07:22,806 --> 02:07:25,923
Le jour d'Uhud
contre le jour de Badr.
990
02:07:27,446 --> 02:07:30,518
Nos morts ont r�pondu � vos morts.
991
02:07:31,366 --> 02:07:34,881
Nos morts sont au Paradis.
992
02:07:35,246 --> 02:07:38,363
Vos morts sont en enfer.
993
02:08:02,806 --> 02:08:04,319
Hamza...
994
02:08:10,086 --> 02:08:11,997
M'entends-tu, Hamza ?
995
02:08:13,006 --> 02:08:17,557
Sais-tu que je suis avec toi ?
Moi, Hind.
996
02:08:19,366 --> 02:08:21,880
Te souviens-tu
de quoi que ce soit ?
997
02:08:22,486 --> 02:08:25,125
Comment tu as tu�
mon p�re et mon fr�re...
998
02:08:26,526 --> 02:08:28,915
Aujourd'hui, toi aussi, tu es mort.
999
02:08:29,166 --> 02:08:34,160
Mon cour est l�ger.
Tu entends, Hamza ? ll est l�ger !
1000
02:08:39,886 --> 02:08:42,081
Mais je n'en ai pas fini avec toi.
1001
02:08:42,686 --> 02:08:44,961
La mort est trop peu.
1002
02:08:45,406 --> 02:08:48,637
Wahshi, ouvre-le !
1003
02:08:50,166 --> 02:08:51,519
Ouvre-le !
1004
02:09:11,606 --> 02:09:13,437
lls ont perdu la bataille.
1005
02:09:13,646 --> 02:09:17,434
Et que font-ils ?
lls rentrent pour creuser la terre.
1006
02:09:18,846 --> 02:09:21,804
lls sont fous.
- Je suis d'accord.
1007
02:09:22,006 --> 02:09:27,319
lls vont � l'encontre de la raison.
lls sont heureux d'avoir perdu.
1008
02:09:29,766 --> 02:09:33,315
lls disent que Dieu a voulu �prouver
leur foi par cette d�faite.
1009
02:09:34,006 --> 02:09:38,124
Eh oui...
lls se battent pour le ciel.
1010
02:09:39,366 --> 02:09:42,358
lls auront ce qu'ils veulent.
- lls veulent La Mecque.
1011
02:09:42,606 --> 02:09:45,916
lls auront La Mecque.
- Quand les poules auront des dents.
1012
02:09:46,566 --> 02:09:50,605
Ne les sous-estime pas.
Je l'ai appris � mes d�pens.
1013
02:09:52,246 --> 02:09:56,683
Mon ami, La Mecque
est plus que leur maison.
1014
02:09:58,846 --> 02:10:02,122
C'est l'endroit
o� Dieu a parl� � l'homme.
1015
02:10:03,206 --> 02:10:08,917
Pour eux, La Mecque est comme...
le mal du pays de leur �me.
1016
02:10:12,206 --> 02:10:14,401
Cette ann�e,
ils y vont en tant que p�lerins.
1017
02:10:14,726 --> 02:10:17,798
Quoi ?
- D�sarm�s.
1018
02:10:18,006 --> 02:10:20,122
D�sarm�s ?
1019
02:10:20,686 --> 02:10:23,917
Abu Sofyan
les massacrera dans le d�sert.
1020
02:10:26,166 --> 02:10:28,475
Si on croit en Dieu comme eux...
1021
02:10:29,566 --> 02:10:33,559
...il est peut-�tre possible
de ne pas �tre massacr�.
1022
02:10:35,806 --> 02:10:39,685
Mais je suis d'accord,
ils le seront sans doute.
1023
02:12:51,726 --> 02:12:55,605
Ne bougez pas !
Ne les laissez pas vous provoquer.
1024
02:12:55,846 --> 02:12:57,723
Restez fermes !
1025
02:13:32,766 --> 02:13:35,644
Que la paix soit avec toi.
1026
02:14:56,126 --> 02:14:57,525
Le Proph�te dit :
1027
02:14:57,726 --> 02:15:00,479
'Ceux qui aiment Dieu
doivent confirmer leur serment.'
1028
02:15:00,686 --> 02:15:02,278
Sous l'arbre.
1029
02:15:51,446 --> 02:15:53,914
lls ont envoy� quelqu'un d'autre.
1030
02:15:54,566 --> 02:15:56,158
C'est Suheil.
1031
02:15:56,406 --> 02:15:59,921
�a veut dire
qu'on pourrait trouver un accord.
1032
02:16:09,726 --> 02:16:10,920
Mahomet...
1033
02:16:11,166 --> 02:16:16,604
Tu t'es vu proposer les conditions
d'une tr�ve entre toi et La Mecque.
1034
02:16:17,406 --> 02:16:19,795
Es-tu d'accord avec elles ?
1035
02:16:30,326 --> 02:16:31,839
Qu'est-ce que c'est ?
1036
02:16:32,286 --> 02:16:35,278
'Au nom de Dieu le mis�ricordieux.'
1037
02:16:36,886 --> 02:16:41,038
Quel est
ce nouveau dieu mis�ricordieux ?
1038
02:16:42,006 --> 02:16:44,281
Je ne le connais pas.
Barre son nom.
1039
02:16:45,286 --> 02:16:47,846
Je ne peux pas
�tre d'accord avec �a...
1040
02:16:48,206 --> 02:16:50,879
'Mahomet, messager de Dieu.'
1041
02:16:51,806 --> 02:16:54,843
Si j'avais pens�
que tu �tais le messager de Dieu,
1042
02:16:55,486 --> 02:16:57,954
je ne t'aurais pas combattu.
1043
02:17:00,086 --> 02:17:01,838
lnscris...
1044
02:17:02,766 --> 02:17:05,644
Mahomet, fils d'Abdullah,
1045
02:17:06,486 --> 02:17:09,046
est d'accord avec Suheil,
fils d'Amr.
1046
02:17:09,406 --> 02:17:13,319
C'est plus factuel...
d'apr�s ce que j'en sais.
1047
02:17:16,406 --> 02:17:18,237
Voil� qui est mieux.
1048
02:17:19,286 --> 02:17:21,402
Nous sommes d'accord.
1049
02:17:22,166 --> 02:17:25,636
Vous ne poursuivez pas
votre p�lerinage.
1050
02:17:25,846 --> 02:17:28,360
Faites demi-tour
et rentrez chez vous.
1051
02:17:28,566 --> 02:17:31,126
Chez nous, c'est � La Mecque.
1052
02:17:32,006 --> 02:17:33,962
Toutefois...
1053
02:17:35,166 --> 02:17:38,476
...vous pourrez reprendre
le p�lerinage l'ann�e prochaine.
1054
02:17:38,766 --> 02:17:43,078
Mais il ne durera que trois jours,
entre l'entr�e et la sortie.
1055
02:17:44,286 --> 02:17:47,961
Nous acceptons �galement
la tr�ve de dix ans.
1056
02:17:49,406 --> 02:17:50,725
Pendant cette p�riode,
1057
02:17:52,326 --> 02:17:54,601
'vous n'attaquerez aucune tribu,
1058
02:17:54,966 --> 02:17:57,685
et ne dresserez d'embuscade
ni contre les caravanes
1059
02:17:58,046 --> 02:18:01,004
ni contre les individus
associ�s � nous.'
1060
02:18:01,486 --> 02:18:03,283
Et vice versa.
1061
02:18:04,086 --> 02:18:06,554
'Si vous blessez l'un d'entre nous,
1062
02:18:07,286 --> 02:18:09,720
la tr�ve prend fin.'
1063
02:18:10,926 --> 02:18:13,235
Et vice versa.
1064
02:18:14,206 --> 02:18:15,878
Est-ce clair ?
1065
02:18:23,366 --> 02:18:25,357
Dix ann�es !
1066
02:18:25,646 --> 02:18:28,080
Dix ann�es de paix.
1067
02:18:29,046 --> 02:18:31,082
Un tel laps de temps
nous sera utile.
1068
02:18:31,526 --> 02:18:34,245
Nous utiliserons ce laps de temps.
1069
02:18:57,486 --> 02:19:00,637
Ces lettres, de la part de Mahomet,
messager de Dieu,
1070
02:19:00,846 --> 02:19:03,076
aux souverains de ce monde,
1071
02:19:03,366 --> 02:19:05,675
appellent le monde
� rejoindre l'islam.
1072
02:19:05,886 --> 02:19:08,719
A H�raclius,
empereur de Byzance,
1073
02:19:09,126 --> 02:19:12,243
Khosro, empereur de Perse,
1074
02:19:12,606 --> 02:19:15,564
et Cyrus,
patriarche d'Alexandrie.
1075
02:19:18,366 --> 02:19:20,004
Que Dieu soit avec vous.
1076
02:19:20,286 --> 02:19:22,561
Dieu est grand !
1077
02:19:46,726 --> 02:19:51,004
L'islam ne fait aucune
diff�rence entre les races.
1078
02:19:51,606 --> 02:19:54,916
Un Arabe n'est pas sup�rieur
� un �tranger,
1079
02:19:55,286 --> 02:19:58,801
tout comme un Blanc
n'est pas sup�rieur � un Noir.
1080
02:19:59,646 --> 02:20:02,444
Tous reviennent � Dieu
de la m�me mani�re.
1081
02:20:02,966 --> 02:20:07,198
A moins de d�sirer pour son prochain
ce qu'on d�sire pour soi-m�me,
1082
02:20:07,406 --> 02:20:09,203
on n'a pas la foi.
1083
02:20:09,406 --> 02:20:14,321
Un homme qui s'endort le ventre
plein, alors que son voisin a faim,
1084
02:20:14,566 --> 02:20:16,443
n'est pas un Musulman.
1085
02:20:17,566 --> 02:20:22,117
L'encre d'un �rudit est plus sacr�e
que le sang d'un martyr.
1086
02:20:22,886 --> 02:20:27,516
Un homme qui lit
est s�duisant aux yeux de Dieu.
1087
02:20:28,326 --> 02:20:30,635
Apprenez donc � lire.
1088
02:20:31,166 --> 02:20:34,875
Et quand vous aurez appris,
enseignez.
1089
02:20:35,686 --> 02:20:37,085
Les gens du Livre,
1090
02:20:37,566 --> 02:20:40,876
les Juifs et leur Bible,
les Chr�tiens et leur Testament,
1091
02:20:41,086 --> 02:20:42,917
doivent �tre respect�s.
1092
02:20:43,126 --> 02:20:46,277
Car leur livre aussi vient de Dieu.
1093
02:20:47,406 --> 02:20:51,194
Ne voyez pas en Mahomet
autre chose qu'un homme.
1094
02:20:53,086 --> 02:20:55,998
ll ramassait du bois, un jour.
1095
02:20:56,246 --> 02:21:00,239
'Laisse-moi faire', j'ai dit.
'Pourquoi ?', a-t-il demand�.
1096
02:21:00,446 --> 02:21:02,402
'Tu es le Proph�te de Dieu.
1097
02:21:02,966 --> 02:21:06,800
Tu ne peux pas �tre l�
� ramasser du bois.'
1098
02:21:07,966 --> 02:21:10,400
Mais il me regarda et marmonna :
1099
02:21:11,966 --> 02:21:15,925
'Dieu n'aime pas l'homme qui
se consid�re au-dessus des autres.'
1100
02:21:16,526 --> 02:21:18,915
Alors je m'arr�tai pour l'observer.
1101
02:21:19,326 --> 02:21:21,044
Soudain, il s'arr�ta.
1102
02:21:21,566 --> 02:21:24,683
ll s'est relev�
et est venu vers moi.
1103
02:21:26,686 --> 02:21:30,201
'Oui, je suis le proph�te de Dieu.
1104
02:21:31,446 --> 02:21:35,155
Mais m�me moi, je ne sais pas
ce qu'il adviendra de moi.'
1105
02:22:18,046 --> 02:22:21,004
Amr, tu es encore l�
pour m'emmener ?
1106
02:22:21,326 --> 02:22:25,638
Non, je suis l�
pour vous demander de m'accepter.
1107
02:22:44,566 --> 02:22:48,559
J'atteste qu'il n'y a qu'un Dieu.
1108
02:22:50,366 --> 02:22:54,075
Et que Mahomet est son messager.
1109
02:22:57,766 --> 02:23:00,803
Que Dieu me pardonne
de vous avoir combattus.
1110
02:23:01,846 --> 02:23:05,202
L'islam annule
tout ce qui s'est pass� avant.
1111
02:23:10,406 --> 02:23:12,920
Je suis d�sol�
d'�tre venu par� de...
1112
02:23:15,366 --> 02:23:17,482
Voici mes bijoux.
1113
02:23:17,806 --> 02:23:20,195
Le prix qu'ils vaudront...
1114
02:23:21,046 --> 02:23:23,162
...je le donne aux pauvres.
1115
02:23:26,966 --> 02:23:29,639
Et puis-je t'offrir mon...
- Oui.
1116
02:23:31,526 --> 02:23:35,405
Tu �tais le sabre le plus acharn�
dans la lutte contre l'islam.
1117
02:23:39,686 --> 02:23:41,517
Par la volont� de Dieu,
1118
02:23:43,486 --> 02:23:46,319
je serai d�sormais
le sabre de Dieu.
1119
02:24:02,966 --> 02:24:06,038
Tout est si facile pour Dieu.
1120
02:24:06,326 --> 02:24:08,635
Comme il peut faire
de la mort, la vie,
1121
02:24:08,846 --> 02:24:11,280
il peut faire
de la d�faite, une victoire.
1122
02:24:11,486 --> 02:24:15,240
ll y a deux ans, nous nous sentions
vaincus en signant la tr�ve.
1123
02:24:15,446 --> 02:24:16,879
Mais regardez-nous aujourd'hui,
1124
02:24:17,086 --> 02:24:21,284
accumulant les victoires
dans le cour des hommes.
1125
02:24:24,126 --> 02:24:25,684
Qu'est-ce que c'est ?
1126
02:24:56,326 --> 02:24:59,477
Abu Sofyan arrive !
1127
02:25:31,686 --> 02:25:34,154
Pourquoi m'insulte-t-on
de la sorte ?
1128
02:25:35,366 --> 02:25:37,436
Je suis Abu Sofyan.
1129
02:25:39,366 --> 02:25:41,596
J'ai droit � des �gards.
1130
02:25:42,086 --> 02:25:45,396
Nous ne sommes pas en guerre,
il y a une tr�ve.
1131
02:25:47,166 --> 02:25:49,964
Je suis venu parler � Mahomet.
O� est-il ?
1132
02:25:50,406 --> 02:25:52,078
Dans la mosqu�e.
1133
02:26:07,446 --> 02:26:10,995
Mahomet,
nous n'avons pas rompu la tr�ve.
1134
02:26:11,406 --> 02:26:15,843
Je suis l� pour confirmer la tr�ve.
Je parle au nom de La Mecque.
1135
02:26:16,926 --> 02:26:19,520
Mahomet,
pourquoi me tournes-tu le dos ?
1136
02:26:19,846 --> 02:26:21,279
Ne t'en va pas.
1137
02:26:21,566 --> 02:26:23,682
Mahomet, ne t'en va pas !
1138
02:26:24,086 --> 02:26:27,795
Ce sont des bandits
qui ont viol� la tr�ve, pas nous !
1139
02:26:28,526 --> 02:26:30,244
La nuit �tait sombre !
1140
02:26:30,926 --> 02:26:34,157
Je suis l� pour t�moigner
que la nuit �tait sombre.
1141
02:26:36,446 --> 02:26:39,836
Barra ! C'est ta ville !
1142
02:26:43,246 --> 02:26:47,524
Hudayfa, nous sommes parents.
Plaide en ma faveur.
1143
02:26:53,566 --> 02:26:58,082
Je suis La Mecque.
Je suis le chef de La Mecque !
1144
02:26:58,926 --> 02:27:01,394
Pourquoi suis-je insult�
de la sorte ?
1145
02:27:01,606 --> 02:27:05,394
Parce que tu ne tiens pas
tes promesses et tes engagements.
1146
02:27:08,086 --> 02:27:10,600
Je viens d'entendre l'inimaginable :
1147
02:27:10,806 --> 02:27:13,479
Abu Sofyan implorant piti�.
1148
02:27:18,326 --> 02:27:20,362
Etre d�pass�
1149
02:27:20,966 --> 02:27:26,324
intellectuellement, strat�giquement
par un ancien berger !
1150
02:27:26,526 --> 02:27:29,802
Tu as vu la religion du berger
� l'�tat d'�tincelle.
1151
02:27:30,206 --> 02:27:33,278
L'�tincelle �tait dans mon oil.
1152
02:27:33,726 --> 02:27:35,398
J'�tais aveugle.
1153
02:27:36,686 --> 02:27:39,154
Dis � La Mecque
que ses dieux sont morts.
1154
02:27:39,366 --> 02:27:41,834
ll est inutile de r�sister � Dieu.
1155
02:27:42,046 --> 02:27:46,085
Rentre vite, car chaque homme
sera � tes trousses.
1156
02:27:46,846 --> 02:27:49,679
C'est toi qui as rompu la tr�ve.
1157
02:28:31,526 --> 02:28:33,994
Avant la nuit,
nous serons dix mille.
1158
02:28:34,286 --> 02:28:36,356
Des hommes de toutes les tribus.
1159
02:28:52,806 --> 02:28:54,478
Nous pouvons les combattre,
maintenant.
1160
02:28:54,806 --> 02:28:58,037
Nous nous d�fendrons
depuis les maisons.
1161
02:29:02,406 --> 02:29:04,237
C'est inutile.
1162
02:29:04,806 --> 02:29:08,082
lls sont des milliers
et leur nombre ne cesse de grandir.
1163
02:29:08,286 --> 02:29:11,642
Esp�ce de l�che !
- Hind, rentre � la maison.
1164
02:29:12,006 --> 02:29:15,919
L�che ! Es-tu le chef de La Mecque ?
Regarde-toi.
1165
02:29:16,486 --> 02:29:19,603
Tu es cass�.
lls t'ont aval� et recrach�.
1166
02:29:20,166 --> 02:29:23,636
Mon p�re et mon fr�re sont-ils morts
pour que mon mari fuie ?
1167
02:29:23,926 --> 02:29:27,236
Tu n'as qu'� rentrer, toi !
- On ne peut r�sister.
1168
02:29:27,446 --> 02:29:29,641
La Mecque est prise.
1169
02:29:38,966 --> 02:29:41,526
Nous devrons camper ici cette nuit.
1170
02:29:42,846 --> 02:29:47,442
Je vois La Mecque,
m�me � travers les montagnes.
1171
02:29:57,366 --> 02:30:00,915
ll y a tant de feux
qu'on ne peut les compter.
1172
02:30:01,606 --> 02:30:03,358
C'est tr�s beau.
1173
02:30:05,006 --> 02:30:07,839
Quand nous les avons chass�s
hors de La Mecque,
1174
02:30:08,126 --> 02:30:11,163
je ne savais pas qu'ils emmenaient
La Mecque avec eux.
1175
02:30:11,366 --> 02:30:14,244
On sent leur pain.
1176
02:30:14,566 --> 02:30:19,686
C'est signe qu'ils ne vont pas
piller, enfin, je l'esp�re.
1177
02:30:20,206 --> 02:30:23,437
lls ne veulent pas
de sang sur leurs murs.
1178
02:30:23,646 --> 02:30:25,955
�a peut me servir pour n�gocier.
1179
02:31:05,646 --> 02:31:07,477
Conduis-moi � lui.
1180
02:31:07,846 --> 02:31:09,837
Tu nous donnes la ville, alors ?
1181
02:31:15,406 --> 02:31:17,681
Vous ne m'offrez pas de pain ?
1182
02:31:22,486 --> 02:31:25,842
Je comprends.
Vous pourriez d�cider de me tuer.
1183
02:31:59,566 --> 02:32:01,716
Dis-nous ce que
tu es venu nous dire.
1184
02:32:05,446 --> 02:32:07,801
J'ai vu vos feux.
1185
02:32:08,806 --> 02:32:10,478
Et les hommes autour d'eux.
1186
02:32:12,646 --> 02:32:16,434
Et je sais la puissance
dont tu as nourri tes hommes.
1187
02:32:18,926 --> 02:32:21,884
Nous ne pouvons plus r�sister.
1188
02:32:22,606 --> 02:32:24,119
Si tu es d'accord...
1189
02:32:24,806 --> 02:32:27,240
Tu oses venir ici
pour poser tes conditions ?
1190
02:32:27,686 --> 02:32:31,918
N'est-il pas temps pour toi
de reconna�tre qui est Mahomet ?
1191
02:32:33,646 --> 02:32:35,523
Mahomet...
1192
02:32:35,846 --> 02:32:37,677
J'ai encore des doutes.
1193
02:32:38,086 --> 02:32:40,361
Si nous te coupions la t�te,
tu n'en aurais plus.
1194
02:32:40,566 --> 02:32:43,763
Khalid, la contrainte
n'existe pas en religion.
1195
02:32:44,126 --> 02:32:47,675
ll faut des ann�es � certains
hommes, des minutes � d'autres.
1196
02:32:48,086 --> 02:32:51,761
C'est Dieu qui en d�cide.
1197
02:32:52,446 --> 02:32:54,596
Alors, respecte ses doutes.
1198
02:32:59,566 --> 02:33:01,841
Toi, l'esclave noir...
1199
02:33:03,366 --> 02:33:05,675
Tu es la meilleure des �coles.
1200
02:33:07,766 --> 02:33:10,678
Je suis seulement
ce que Dieu m'a donn�.
1201
02:33:12,166 --> 02:33:13,155
Oui.
1202
02:33:15,726 --> 02:33:18,115
Si les dieux que je v�n�rais...
1203
02:33:18,766 --> 02:33:21,485
...avaient �t�
d'une quelconque utilit�...
1204
02:33:22,966 --> 02:33:24,957
...ils m'auraient aid�.
1205
02:33:29,246 --> 02:33:31,396
J'atteste...
1206
02:33:33,366 --> 02:33:35,926
...sans aucune contrainte...
1207
02:33:38,166 --> 02:33:40,316
...qu'il n'y a qu'un Dieu.
1208
02:33:43,446 --> 02:33:48,156
Et tu es le messager de Dieu.
1209
02:33:49,126 --> 02:33:51,765
Maintenant, laissez-moi partir.
1210
02:33:52,486 --> 02:33:55,683
lls arrivent de trois c�t�s !
- Rentrez chez vous !
1211
02:34:05,486 --> 02:34:07,477
Cachez-vous !
1212
02:34:59,686 --> 02:35:01,881
Rentrez � l'int�rieur.
1213
02:35:03,606 --> 02:35:05,039
Fermez la porte.
1214
02:37:38,846 --> 02:37:42,839
Pas de portes forc�es,
de pillages, de vols,
1215
02:37:43,246 --> 02:37:48,081
ou de viols. Derri�re les portes,
vous �tes en s�curit�.
1216
02:37:48,326 --> 02:37:51,602
Dans la maison d'Abu Sofyan,
vous �tes en s�curit�.
1217
02:37:51,806 --> 02:37:54,764
Pr�s de la Kaaba,
vous �tes en s�curit�.
1218
02:38:02,166 --> 02:38:04,600
Au moins, il tient parole.
1219
02:38:04,846 --> 02:38:07,201
lls n'ont pas forc� une porte.
1220
02:38:07,406 --> 02:38:10,000
ll prend les cours d'assaut,
pas les murs.
1221
02:38:10,326 --> 02:38:12,920
C'est une victoire permanente.
1222
02:38:13,126 --> 02:38:15,435
J'ai peur de sortir.
1223
02:38:15,646 --> 02:38:19,400
Nous le devons.
Nous devons faire une apparition.
1224
02:38:22,166 --> 02:38:24,282
Etions-nous tant dans l'erreur ?
1225
02:38:25,206 --> 02:38:29,882
Oui, dans notre fa�on de vivre,
nous �tions dans l'erreur.
1226
02:38:30,166 --> 02:38:32,555
Nos propres fautes nous ont pi�g�s.
1227
02:38:33,166 --> 02:38:35,634
Nos dieux valaient
encore moins que nous.
1228
02:38:36,046 --> 02:38:40,517
Et le voil�
qui fait son entr�e dans la Kaaba.
1229
02:40:22,846 --> 02:40:27,920
Au nom de Dieu,
cl�ment et mis�ricordieux.
1230
02:40:29,286 --> 02:40:34,440
Dieu a offert cet endroit � Abraham
pour que ce soit un lieu saint.
1231
02:40:34,926 --> 02:40:37,486
Ne v�n�re aucun autre dieu que Lui
1232
02:40:37,806 --> 02:40:40,559
et purifie sa demeure.
1233
02:40:44,926 --> 02:40:48,555
Le mensonge n'est plus !
Le mensonge s'est envol� !
1234
02:42:53,286 --> 02:42:55,197
ll en fut ainsi.
1235
02:42:55,606 --> 02:42:59,315
Mahomet ne s'est pas veng�
et ne permit pas qu'on le fasse.
1236
02:42:59,726 --> 02:43:02,479
ll d�clara La Mecque lieu saint.
1237
02:43:02,726 --> 02:43:06,162
'Nul ne peut verser de sang
ni abattre un arbre
1238
02:43:06,366 --> 02:43:08,926
ni tuer un �tre vivant
� La Mecque.'
1239
02:43:09,966 --> 02:43:12,639
Rapidement,
toute l'Arabie fut convertie,
1240
02:43:13,006 --> 02:43:18,364
au culte, mais aussi aux lois, aux
attitudes, aux mani�res de l'islam.
1241
02:43:19,726 --> 02:43:23,196
Le Proph�te avait v�cu
pour voir son ouvre accomplie.
1242
02:43:23,406 --> 02:43:26,637
Mais il se mit � sentir
la mort approcher.
1243
02:43:27,566 --> 02:43:30,364
ll lui restait
un acte majeur � accomplir.
1244
02:43:30,766 --> 02:43:32,484
Sceller sa proph�tie.
1245
02:43:32,926 --> 02:43:34,325
ll appela les fid�les
1246
02:43:34,806 --> 02:43:38,765
et pronon�a une derni�re fois
son message de soumission � Dieu
1247
02:43:39,006 --> 02:43:41,236
et d'humanit� envers l'homme.
1248
02:43:42,446 --> 02:43:45,006
'� peupIe, �coute-moi.
1249
02:43:45,526 --> 02:43:48,324
J'ignore si je serai l�
encore longtemps.
1250
02:43:48,526 --> 02:43:52,121
Les faibles parmi vous,
nourrissez-les de vos plats
1251
02:43:52,326 --> 02:43:54,556
et habillez-les de vos v�tements.
1252
02:43:54,966 --> 02:44:00,245
Vous rencontrerez Dieu et il vous
demandera des comptes sur vos actes.
1253
02:44:00,806 --> 02:44:05,436
Que ceux qui sont pr�sents
transmettent ce message aux absents.
1254
02:44:05,926 --> 02:44:08,156
Vous �tes tous
les descendants d'Adam.
1255
02:44:08,406 --> 02:44:12,797
Le plus digne de vous aupr�s de Dieu
est celui qui le craint le plus.
1256
02:44:13,086 --> 02:44:16,965
R�fl�chissez profond�ment
� ce que je vous dis.
1257
02:44:17,166 --> 02:44:20,203
Que toutes vos querelles
soient abolies.
1258
02:44:20,486 --> 02:44:24,559
Un Musulman est le fr�re
de tout autre Musulman.
1259
02:44:24,926 --> 02:44:27,759
Tous les Musulmans sont fr�res.
1260
02:44:28,486 --> 02:44:32,559
Entre Musulmans, il ne doit
exister ni races, ni tribus.
1261
02:44:33,286 --> 02:44:37,962
Les biens d'un fr�re sont
inviolables sauf c�d�s de plein gr�.
1262
02:44:38,726 --> 02:44:42,685
Ne soyez ni oppresseur,
ni opprim�.
1263
02:44:44,286 --> 02:44:47,756
� peupIe, Je ne suis qu'un homme.
1264
02:44:48,366 --> 02:44:52,325
L'ange de la mort
m'appara�tra sans doute bient�t.
1265
02:44:52,806 --> 02:44:55,604
Et la mort m'�treindra.
1266
02:44:55,846 --> 02:45:00,920
Mais je vous ai laiss� le Livre
r�v�l� par Dieu, le Coran,
1267
02:45:01,526 --> 02:45:04,438
qui vous �clairera et vous guidera.'
1268
02:45:05,166 --> 02:45:08,954
Puis, il r�p�ta � l'assembl�e
l'ultime r�v�lation du Coran
1269
02:45:09,166 --> 02:45:11,043
qui scellait la religion.
1270
02:45:11,406 --> 02:45:15,558
Non les paroles de Mahomet,
mais la parole de Dieu.
1271
02:45:15,806 --> 02:45:18,878
'En ce jour, J'ai parachev�
pour vous votre religion,
1272
02:45:19,166 --> 02:45:21,361
et J'ai compl�t� pour vous Ma faveur
1273
02:45:21,566 --> 02:45:25,605
et Je vous ai agr�� l'islam
comme religion.'
1274
02:45:26,566 --> 02:45:29,842
Le 8 juin de l'an 632,
1275
02:45:30,206 --> 02:45:34,085
�g� de 63 ans, Mahomet mourut.
1276
02:45:35,166 --> 02:45:37,999
De nombreux fid�les
ne purent y croire.
1277
02:45:38,286 --> 02:45:41,084
Comment un tel homme
pouvait-il mourir ?
1278
02:45:41,326 --> 02:45:45,763
Mais Abu Bakr, l'ami du Proph�te,
prit la parole dans la mosqu�e.
1279
02:45:45,966 --> 02:45:50,244
'Que celui qui v�n�re Mahomet
sache que Mahomet est mort.
1280
02:45:50,806 --> 02:45:53,400
Mais que celui qui v�n�re Dieu,
1281
02:45:53,726 --> 02:45:58,197
sache que Dieu est vivant
et ne peut pas mourir.'
1282
02:46:01,646 --> 02:46:05,275
Mahomet fut enterr�
pr�s de sa mosqu�e � M�dine.
1283
02:46:06,726 --> 02:46:10,639
La religion qu'il pr�cha trouva
sa place dans le cour de l'homme.
1284
02:46:11,206 --> 02:46:12,525
Elle se fortifia.
1285
02:46:13,166 --> 02:46:14,838
Elle grandit.
1286
02:46:16,446 --> 02:46:19,961
Aujourd'hui encore,
ils viennent � La Mecque,
1287
02:46:20,206 --> 02:46:23,596
le peuple de l'islam,
v�tu du blanc du p�lerinage.
1288
02:46:24,286 --> 02:46:26,516
Tous �gaux devant Dieu,
1289
02:46:26,726 --> 02:46:29,365
tous unis en ce lieu de pri�re,
1290
02:46:29,646 --> 02:46:34,242
l'�me de chacun se joignant
aux autres dans une m�me communion :
1291
02:46:34,686 --> 02:46:37,405
adorer un Dieu unique.
102619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.