Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,956 --> 00:02:08,076
1840.
America's lifeline is the sea.
2
00:02:08,128 --> 00:02:10,915
Railroads are almost unknown.
3
00:02:10,922 --> 00:02:12,787
Only the great sailing ships
4
00:02:12,799 --> 00:02:15,165
linked the busy states
of new england...
5
00:02:15,177 --> 00:02:18,044
With the rich
Mississippi valley.
6
00:02:18,055 --> 00:02:20,171
The sea, and the sea alone,
7
00:02:20,182 --> 00:02:23,049
makes America one nation.
8
00:02:23,226 --> 00:02:25,308
But along this Lane of commerce,
9
00:02:25,312 --> 00:02:28,600
lie the shark-like teeth
of the Florida keys,
10
00:02:28,607 --> 00:02:32,520
where savage hurricanes come
screaming out of the Caribbean,
11
00:02:32,527 --> 00:02:37,066
to drive tall ships
under the destroying shoals.
12
00:02:37,074 --> 00:02:40,316
Here, storm-riding men
in frail schooners,
13
00:02:40,327 --> 00:02:42,693
the salvage masters of key west,
14
00:02:42,704 --> 00:02:46,617
stand guard
beside America's lifeline.
15
00:02:46,625 --> 00:02:49,867
They reap the harvest
of the wild wind,
16
00:02:49,878 --> 00:02:51,960
fighting the hurricanes
to save lives
17
00:02:51,963 --> 00:02:55,672
and cargo from
the wrecked vessels.
18
00:02:56,426 --> 00:02:58,587
But tales of great
salvage profits
19
00:02:58,595 --> 00:03:03,055
have drawn reckless men
to this dangerous harvest,
20
00:03:03,058 --> 00:03:05,595
spawn of the seven seas.
21
00:03:05,602 --> 00:03:09,515
So, among Florida's
heroic salvage masters,
22
00:03:09,523 --> 00:03:11,434
appear lawless captains,
23
00:03:11,441 --> 00:03:13,978
who plot to destroy
for their own profit...
24
00:03:13,985 --> 00:03:17,728
The great ships
they are pledged to save.
25
00:03:17,739 --> 00:03:22,153
America's very future
on the sea is being fought for
26
00:03:22,160 --> 00:03:26,620
beside the roaring reefs
of key west.
27
00:03:45,434 --> 00:03:49,723
You men! Lash captain Stuart
to the mizzen fife rail!
28
00:03:52,482 --> 00:03:57,693
Breakers off the starboard bow!
29
00:03:59,072 --> 00:04:01,609
Lay forward and rig
a preventer stay.
30
00:04:01,616 --> 00:04:03,823
I'll take the wheel.
31
00:04:04,578 --> 00:04:06,944
Get goin'! Go on!
32
00:04:19,342 --> 00:04:23,551
Breakers dead ahead!
33
00:04:44,910 --> 00:04:48,744
I ain't through. I'm gonna
take out another ship.
34
00:04:48,747 --> 00:04:52,114
Why, you're still a young man.
35
00:04:53,084 --> 00:04:54,995
Hark! Hark, ye!
36
00:04:55,003 --> 00:04:57,540
- Who's hollering?
- I don't know.
37
00:04:57,547 --> 00:05:01,540
Quiet. It sounds to me like...
38
00:05:01,551 --> 00:05:04,884
- Wreck ashore!
- Wreck ashore, men!
39
00:05:11,102 --> 00:05:15,766
Sam! Loose your forestay'l and
your mains'l and stand by, Sam!
40
00:05:15,774 --> 00:05:17,139
You better move fast,
cap'n Phil,
41
00:05:17,150 --> 00:05:19,186
or cutler'll beat us
out of our share again.
42
00:05:19,194 --> 00:05:20,900
I'll be there. You single up.
43
00:05:20,904 --> 00:05:22,189
You get the boss.
We'll be ready.
44
00:05:22,197 --> 00:05:23,858
Anyone know
where they took the bottom?
45
00:05:23,865 --> 00:05:26,026
She won't live long in that seal
46
00:05:26,034 --> 00:05:28,696
claiborne men, 'board!
47
00:05:28,703 --> 00:05:31,570
- What vessel struck?
- Don't know.
48
00:05:31,581 --> 00:05:33,071
She'll soon be breakin' up.
49
00:05:33,083 --> 00:05:35,790
- What reef?
- Claiborne men, look alive!
50
00:05:35,794 --> 00:05:36,453
Be careful, pa.
51
00:05:36,461 --> 00:05:39,294
And bring me back
a nice piece of black silk...
52
00:05:39,339 --> 00:05:41,455
For a Sunday dress.
53
00:05:46,471 --> 00:05:48,883
Ahoy, loxi!
54
00:05:50,475 --> 00:05:51,760
Loxi!
55
00:05:51,768 --> 00:05:55,852
Loxi claiborne, you come right
down from that widow's walk.
56
00:05:55,856 --> 00:06:01,772
You'll blow away up there,
cousin loxi.
57
00:06:01,778 --> 00:06:03,734
Can you sight her, loxi?
58
00:06:03,738 --> 00:06:08,027
She's on sambo key, driven hard!
59
00:06:08,034 --> 00:06:08,648
What ship?
60
00:06:08,660 --> 00:06:12,494
Looks like the jubilee
of the devereaux line.
61
00:06:12,831 --> 00:06:14,947
She's breakin' up fast, too.
62
00:06:14,958 --> 00:06:18,667
Jubilee!
Why her cargo's dead rich!
63
00:06:18,670 --> 00:06:19,455
Come on, gal!
64
00:06:19,462 --> 00:06:23,000
- I'm worried about the crew.
- Crew?
65
00:06:23,008 --> 00:06:27,172
Consarn it! Ain't no money
salvaging the crew!
66
00:06:27,178 --> 00:06:30,090
Loxi, you're not
going out to that rig!
67
00:06:30,098 --> 00:06:31,588
Mercy! Stay covered.
68
00:06:31,600 --> 00:06:33,932
Bring along my petty skirt,
drusilla honey.
69
00:06:33,935 --> 00:06:38,304
- Loxi, once and for all...
- I'm not goin' anyplace hardly.
70
00:06:38,315 --> 00:06:41,022
Maum Maria, help me
rig for wreckin'.
71
00:06:41,026 --> 00:06:43,859
Now, miss loxi,
you know what way
72
00:06:43,862 --> 00:06:48,356
yo' mama think about you
goin' out to them wrecks!
73
00:06:48,366 --> 00:06:50,448
Tryin' to make a lady outta her
74
00:06:50,452 --> 00:06:52,534
is keepin' me wore to a shadow.
75
00:06:52,537 --> 00:06:55,279
- Gimme my sea boots.
- Yo' mama say...
76
00:06:55,290 --> 00:06:56,120
Loxi, I forbid you!
77
00:06:56,124 --> 00:06:57,364
The cutlers won't pick the bones
78
00:06:57,375 --> 00:06:58,911
of this wreck if I can help it.
79
00:06:58,919 --> 00:07:01,501
- How you gonna stop 'em?
- We'll be broke if I don't.
80
00:07:01,504 --> 00:07:02,869
What's drusilla
going to tell the family
81
00:07:02,881 --> 00:07:04,542
about you when she
gets back to Havana?
82
00:07:04,549 --> 00:07:06,505
We can't run a salvage business
without salvage.
83
00:07:06,509 --> 00:07:09,501
Cousin loxi, I think you're so
brave goin' out to that wreck.
84
00:07:09,512 --> 00:07:12,720
Brave! Fiddle-de-Dee!
She'm just pigheaded!
85
00:07:12,724 --> 00:07:14,089
If only your father were alive!
86
00:07:14,100 --> 00:07:15,465
Throw me that sou'wester,
drusilla.
87
00:07:15,477 --> 00:07:19,015
If father were alive, I wouldn't
be runnin' the salvage business.
88
00:07:19,022 --> 00:07:20,353
Loxi!
89
00:07:20,357 --> 00:07:22,473
Loxi!
90
00:07:22,484 --> 00:07:24,099
Loxil you fouled your anchor?
91
00:07:24,110 --> 00:07:26,101
Land o' goshen!
Crank on, will ya?
92
00:07:26,112 --> 00:07:28,194
I'm coming, cap'n Phil.
93
00:07:28,198 --> 00:07:31,565
Loxi, I worry every time
you go a-wreckin'.
94
00:07:31,576 --> 00:07:34,033
The hurricane's all over, mommy.
95
00:07:34,037 --> 00:07:37,279
You mama say you ain't goin'!
96
00:07:39,042 --> 00:07:41,624
Maybe we better let her go.
97
00:07:53,598 --> 00:07:55,930
Jd oh, the Nellie b's
your packet j
98
00:07:55,934 --> 00:07:57,765
j and you're far away
from home j&
99
00:07:57,769 --> 00:08:00,306
jd and it breaks your back
to tack it &
100
00:08:00,313 --> 00:08:02,019
larboard, half a pint!
101
00:08:02,023 --> 00:08:04,355
J haul away
just the same as me j
102
00:08:04,359 --> 00:08:07,396
j for you're nothin'
but a packet rat j
103
00:08:08,363 --> 00:08:10,945
tail onto that foresheet
and trim 'er.
104
00:08:10,949 --> 00:08:12,029
Aye, cap'n Phil.
105
00:08:12,033 --> 00:08:14,149
J aboard the Nellie b &
106
00:08:14,160 --> 00:08:16,617
j bread and water
for your supper j&
107
00:08:16,621 --> 00:08:18,111
j when you board
the Nellie b... &
108
00:08:18,123 --> 00:08:20,330
the moro's fallen astern,
cap'n Phil!
109
00:08:20,333 --> 00:08:24,417
We'll speak the wreck
ahead of 'em all!
110
00:08:25,964 --> 00:08:28,080
Wreck ho!
111
00:08:28,091 --> 00:08:29,422
Where away?
112
00:08:29,426 --> 00:08:33,089
Dead ahead on sambo key.
113
00:08:33,096 --> 00:08:36,429
J and your blood runs down
her scuppers j
114
00:08:36,433 --> 00:08:39,095
j in the briny shiny... j
115
00:08:45,108 --> 00:08:46,939
There she lies!
116
00:08:46,943 --> 00:08:49,275
The falcon's lyin' close by.
117
00:08:49,279 --> 00:08:51,361
The cutler brothers
are there before us.
118
00:08:51,364 --> 00:08:54,026
Them fo'c'sle rats
must've known.
119
00:08:54,034 --> 00:08:56,696
No man alive can foretell
a wreck,
120
00:08:56,703 --> 00:08:58,284
'lessin' he plans it hisself.
121
00:08:58,288 --> 00:09:00,279
We'll get no part
of her rich cargo.
122
00:09:00,290 --> 00:09:03,657
Cutler and his brother
are boardin' her now.
123
00:09:14,971 --> 00:09:17,257
Come on! Get aboard!
124
00:09:17,265 --> 00:09:21,133
Hey, king, look there.
125
00:09:21,144 --> 00:09:23,681
Put a shot across the bow
of the claiborne.
126
00:09:23,688 --> 00:09:26,054
Yeah! We salvage this wreck.
127
00:09:26,066 --> 00:09:28,603
- Aye, aye, sir!
- Ready.
128
00:09:28,610 --> 00:09:31,477
Turn your pipe
into that touch hole.
129
00:09:36,659 --> 00:09:38,320
Can't even shoot straight!
130
00:09:38,328 --> 00:09:40,819
Ram that pirate!
Ram her, cap'n Phil!
131
00:09:40,830 --> 00:09:43,287
And sink us both?
Land o' love, gal!
132
00:09:43,291 --> 00:09:44,997
Heave to. Lower the dory.
133
00:09:45,001 --> 00:09:47,208
- Aye, sir.
- Aye, sir.
134
00:09:47,796 --> 00:09:49,832
Ho-ho-ho. That stopped 'em.
135
00:09:49,839 --> 00:09:51,500
Get to work on that cargo, Dan.
136
00:09:51,508 --> 00:09:54,295
You falcon men,
break open that hatch!
137
00:09:57,138 --> 00:09:58,002
I'm in command here.
138
00:09:58,014 --> 00:10:02,053
Cap'n Stuart's taking
a little rest.
139
00:10:02,060 --> 00:10:03,391
We got hurt men aboard!
140
00:10:03,394 --> 00:10:04,349
We'll move 'em later.
141
00:10:04,354 --> 00:10:08,188
- You'll move 'em now.
- My brother said later!
142
00:10:09,359 --> 00:10:12,567
We're going to save
this cargo for you, boys,
143
00:10:12,570 --> 00:10:15,528
whether you like it or not.
144
00:10:16,324 --> 00:10:17,029
Foward!
145
00:10:17,033 --> 00:10:19,024
Have any trouble
with the skipper?
146
00:10:19,035 --> 00:10:22,402
He never knew what hit him.
147
00:10:22,413 --> 00:10:25,450
I'm expectin' a fat bit
for this, Mr. cutler.
148
00:10:25,458 --> 00:10:28,370
You'll be taken care of,
widgeon.
149
00:10:29,337 --> 00:10:30,827
Here.
150
00:10:30,839 --> 00:10:31,874
Sign this.
151
00:10:33,174 --> 00:10:36,962
Pull 'er close! Hang on, loxi.
152
00:10:36,970 --> 00:10:39,712
Ahoy, cutler!
153
00:10:39,722 --> 00:10:42,589
We demand salvage shares
in this vessel.
154
00:10:42,600 --> 00:10:45,512
I'm takin' charge of the cargo!
155
00:10:45,520 --> 00:10:46,384
You take the crew!
156
00:10:46,396 --> 00:10:49,604
Ain't no pay for that,
ye benighted blowfish!
157
00:10:49,649 --> 00:10:52,561
Take 'em anyway.
He'd let 'em drown.
158
00:10:52,569 --> 00:10:53,058
Alright!
159
00:10:53,069 --> 00:10:55,481
Jump into the mizzen
and rig the cro'Jack yard.
160
00:10:55,488 --> 00:10:58,400
- Aye, aye, Dan.
- Make it lively!
161
00:10:59,159 --> 00:11:01,275
Get off me, you filthy...
162
00:11:02,162 --> 00:11:04,824
Quick! Give me an oar!
163
00:11:04,831 --> 00:11:08,369
Oh, the poor little fella!
164
00:11:08,376 --> 00:11:11,743
Grab it!
There's a squid out there!
165
00:11:11,754 --> 00:11:13,870
Grab it! Grab it!
166
00:11:13,882 --> 00:11:16,589
Oh! Oh, poor fella.
167
00:11:17,677 --> 00:11:18,336
Here, take him.
168
00:11:18,344 --> 00:11:21,962
- Set me aboard that hulk!
- Now, loxi!
169
00:11:25,977 --> 00:11:28,263
Now, loxi!
170
00:11:30,732 --> 00:11:33,394
Has the water got to that cargo?
171
00:11:33,401 --> 00:11:35,141
Who pitched that monkey
into the sea?
172
00:11:35,153 --> 00:11:38,645
Get off this deck, or there'll
be two of 'em in the sea.
173
00:11:38,698 --> 00:11:40,188
You weaselin' crimp!
174
00:11:40,200 --> 00:11:42,065
I'll coil your rope for you.
175
00:11:42,076 --> 00:11:42,940
Over the side, men!
176
00:11:42,952 --> 00:11:44,067
What we'll do? Walk?
177
00:11:44,078 --> 00:11:46,285
The claiborne's waitin'
to take you.
178
00:11:46,289 --> 00:11:47,654
- Who's that?
- The skipper.
179
00:11:47,665 --> 00:11:50,782
You better get him off
before we start swinging cargo.
180
00:11:50,793 --> 00:11:52,533
Get your men off this ship!
181
00:11:52,545 --> 00:11:54,911
Larboard your helm!
Larboard your...
182
00:11:54,923 --> 00:11:58,791
Don't fret your head
till it's in one piece again.
183
00:11:58,801 --> 00:12:00,337
Widgeon! Where's that...
184
00:12:00,345 --> 00:12:04,759
Take it easy! The salvage boats
are standing by.
185
00:12:06,100 --> 00:12:09,934
Lie still.
They're taking off the crew now.
186
00:12:09,938 --> 00:12:11,474
Who are you?
What are you doin' here?
187
00:12:11,481 --> 00:12:14,393
I'll be here just as long
as you need me.
188
00:12:14,400 --> 00:12:18,769
I hope that'll be
a... long time.
189
00:12:21,032 --> 00:12:23,865
Bringin' the man in here,
that's charity.
190
00:12:23,868 --> 00:12:27,406
But bringin' the ape,
that's obnoxious!
191
00:12:27,413 --> 00:12:29,278
Fifty percent.
192
00:12:29,290 --> 00:12:30,154
Why, that's piracy!
193
00:12:30,166 --> 00:12:32,703
It's legal. Your mate signed it.
194
00:12:32,752 --> 00:12:35,368
The jubilee was
15 months at sea.
195
00:12:35,380 --> 00:12:38,622
You salvaged her cargo
in a few hours,
196
00:12:38,633 --> 00:12:40,589
and want 50%!
197
00:12:40,593 --> 00:12:41,628
And get it.
198
00:12:41,636 --> 00:12:44,378
If your owners break you,
come to me.
199
00:12:44,389 --> 00:12:46,926
I'll show you how to own
your own ship in a year.
200
00:12:46,933 --> 00:12:49,265
Yes, and hang in two!
201
00:12:49,269 --> 00:12:50,509
I brung your duffle.
202
00:12:50,520 --> 00:12:51,885
Where would any
of your cargos be
203
00:12:51,896 --> 00:12:53,727
if it weren't for me
and my ships?
204
00:12:53,731 --> 00:12:54,561
Maybe still afloat.
205
00:12:54,565 --> 00:12:56,226
What do you mean,
you little culch?
206
00:12:56,234 --> 00:12:57,474
- I'll bust you in the...
- No.
207
00:12:57,485 --> 00:13:00,818
The door's right over there,
Mr. cutler.
208
00:13:00,822 --> 00:13:02,483
And it's open.
209
00:13:02,490 --> 00:13:04,196
You're not a good loser,
miss loxi.
210
00:13:04,200 --> 00:13:06,691
Not to you, Mr. cutler.
211
00:13:07,036 --> 00:13:08,901
Here, drink this.
212
00:13:10,290 --> 00:13:13,874
If your owners do break you,
capt. Stuart, look me up.
213
00:13:13,876 --> 00:13:16,288
Smokin' in the house! Pfew!
214
00:13:16,296 --> 00:13:18,662
Now go on, drink it.
215
00:13:21,592 --> 00:13:25,585
I swan to man, that feller'd
sink his own grandmother
216
00:13:25,596 --> 00:13:27,427
salvage the gold in her teeth.
217
00:13:27,432 --> 00:13:29,639
You're not saying
he pushed that reef
218
00:13:29,642 --> 00:13:30,786
in front of my ship, are you?
219
00:13:30,810 --> 00:13:33,517
No, no, I'm sayin'
he's a bad yankee.
220
00:13:33,521 --> 00:13:35,933
I'm a good one.
221
00:13:36,816 --> 00:13:38,352
Where'd you get that mate
widgeon?
222
00:13:38,359 --> 00:13:40,145
We took him on in Havana.
223
00:13:40,153 --> 00:13:42,485
Ah, I see.
224
00:13:43,531 --> 00:13:46,273
If I thought
that wreck was planned,
225
00:13:46,284 --> 00:13:49,151
I'd make a tops'll
outta cutler's hide!
226
00:13:49,162 --> 00:13:51,699
Well, you hark to me, Sonny.
227
00:13:51,706 --> 00:13:53,537
The ten years I've been
at key west,
228
00:13:53,541 --> 00:13:55,077
sailin' master
for the claiborne family,
229
00:13:55,084 --> 00:13:59,794
I have seen 'em go broke flatter
than the shadow of a clam.
230
00:13:59,797 --> 00:14:02,539
Same as all the other
honest salvage masters.
231
00:14:02,550 --> 00:14:05,292
Run out by thieves and
cutthroats and that...
232
00:14:05,303 --> 00:14:06,543
And that shark cutler's
their boss.
233
00:14:06,554 --> 00:14:10,797
No more bilge talk.
You up anchor and let him rest.
234
00:14:10,850 --> 00:14:12,556
What you need
is some nourishment.
235
00:14:12,560 --> 00:14:15,597
Pfew! Smell like burnin' hair!
236
00:14:15,605 --> 00:14:17,266
Wheel
237
00:14:20,943 --> 00:14:23,229
you fold that right back!
238
00:14:25,239 --> 00:14:27,981
Yes, quite a ladies' man,
ain't he?
239
00:14:38,169 --> 00:14:42,003
I'm afraid bananas is only used
to fo'c'sles.
240
00:14:42,298 --> 00:14:44,084
Is, uh, this your room?
241
00:14:44,092 --> 00:14:47,129
Yes. Does it bother you being
in a lady's bedroom?
242
00:14:47,136 --> 00:14:49,843
- Drusilla's in the guest room.
- Bother me?
243
00:14:49,889 --> 00:14:53,222
Took me a long time to be sure
I wasn't in heaven.
244
00:14:53,226 --> 00:14:55,057
She ain't no angel!
245
00:14:55,061 --> 00:14:57,803
Here! Come down from there!
246
00:14:59,732 --> 00:15:01,518
Ooh!
247
00:15:01,526 --> 00:15:03,232
H... how many sugars?
248
00:15:03,236 --> 00:15:04,271
Three.
249
00:15:04,278 --> 00:15:05,313
Loxi!
250
00:15:05,321 --> 00:15:09,155
Oh, I feel like a hulk putting
you through so much trouble.
251
00:15:09,158 --> 00:15:10,898
Oh, shucks!
252
00:15:11,452 --> 00:15:13,443
You stop lookin" at me
and eat your dinner.
253
00:15:13,454 --> 00:15:18,164
Well, I was just remembering
where I saw you before.
254
00:15:18,167 --> 00:15:20,123
Under a sou'wester?
255
00:15:20,128 --> 00:15:21,083
No.
256
00:15:21,087 --> 00:15:22,543
You sort of came out
of that storm
257
00:15:22,547 --> 00:15:25,505
like one of
mother Carey's chickens,
258
00:15:25,508 --> 00:15:27,749
only you were good luck for me.
259
00:15:27,760 --> 00:15:30,627
- Loxi!
- Your mama's callin!
260
00:15:30,638 --> 00:15:33,050
Maum Maria, see he cleans
his plate.
261
00:15:33,057 --> 00:15:35,673
I'll be back as soon as I can.
262
00:15:35,685 --> 00:15:40,645
You got no call to hurry.
He ain't goin' nowheres.
263
00:15:40,648 --> 00:15:42,559
Ooh! Shoo! Scat!
264
00:15:42,567 --> 00:15:45,058
I's feedin' this one.
265
00:15:54,078 --> 00:15:55,614
He's mighty handsome,
cousin loxi.
266
00:15:55,621 --> 00:15:59,580
A man like that'd rather
lose his life than his ship.
267
00:15:59,584 --> 00:16:02,246
Why do you all
hate Mr. cutler so?
268
00:16:02,253 --> 00:16:04,494
'Cause he needs hangin'
a little.
269
00:16:04,505 --> 00:16:06,370
Cousin loxi?
270
00:16:07,049 --> 00:16:08,630
His brother's different,
isn't he?
271
00:16:08,634 --> 00:16:11,501
Different front name,
that's all.
272
00:16:14,307 --> 00:16:17,049
What are you studyin'
about Dan cutler for?
273
00:16:17,059 --> 00:16:20,597
Oh, I'm not! Really, I'm not.
274
00:16:20,605 --> 00:16:22,436
I thought girls raised
in Havana never even
275
00:16:22,440 --> 00:16:24,180
looked at men till they
were married to them.
276
00:16:24,192 --> 00:16:28,902
- Drusilla, is loxi there?
- I'm coming, mommy.
277
00:16:31,657 --> 00:16:34,865
I'll be up in a minute.
278
00:17:01,979 --> 00:17:03,560
Dan!
279
00:17:03,856 --> 00:17:05,266
Dan!
280
00:17:06,442 --> 00:17:08,433
What do you want?
281
00:17:08,444 --> 00:17:10,025
Oh!
282
00:17:11,697 --> 00:17:15,155
Hello, you lovely little
carrot top!
283
00:17:15,576 --> 00:17:17,532
Oh, Dan, I was so afraid.
284
00:17:17,537 --> 00:17:21,780
I'm afraid every time
I take you in my arms.
285
00:17:21,791 --> 00:17:22,496
Why?
286
00:17:22,500 --> 00:17:25,788
Because I wanna crush
the life out of you.
287
00:17:29,340 --> 00:17:30,705
When I'm in your arms
288
00:17:30,716 --> 00:17:35,301
I don't care
what they say about you.
289
00:17:35,304 --> 00:17:37,841
I'll love you always, Dan.
290
00:17:38,474 --> 00:17:40,089
Always.
291
00:17:44,939 --> 00:17:50,229
J gonna lay down
this heavy load 7
292
00:17:50,236 --> 00:17:55,276
j by and by by and by j
293
00:17:55,283 --> 00:18:00,528
j gonna lay down
this heavy load 7
294
00:18:00,538 --> 00:18:05,032
j by and by by and by j
295
00:18:05,084 --> 00:18:10,044
j time will come
when my troubles are gone j
296
00:18:10,089 --> 00:18:16,005
j no more totin'
these sacks o' corn jj
297
00:18:16,470 --> 00:18:19,132
you left your spyglass
at our house.
298
00:18:19,140 --> 00:18:21,222
Loxi!
299
00:18:22,893 --> 00:18:25,851
I was, uh, coming over
to thank your mother...
300
00:18:25,855 --> 00:18:28,722
Mother's making a heap
of to-do about you and me.
301
00:18:28,733 --> 00:18:32,225
They're plannin' to ship me off
to visit aunt henrietta!
302
00:18:32,236 --> 00:18:34,022
I got my orders too.
303
00:18:34,030 --> 00:18:36,692
I sail tonight on the arcturus.
304
00:18:36,699 --> 00:18:40,032
A month at sea,
and then Charleston.
305
00:18:40,036 --> 00:18:41,025
Charleston!
306
00:18:41,037 --> 00:18:44,074
For a showdown
with Steve tolliver.
307
00:18:44,123 --> 00:18:45,579
You'll be in Charleston?
308
00:18:45,583 --> 00:18:48,370
Why, that's where
aunt henrietta...
309
00:18:48,628 --> 00:18:51,210
Oh, uh, who's Steve tolliver?
310
00:18:51,213 --> 00:18:55,877
He drips lace, and leads
the Charleston quadrilles.
311
00:18:55,885 --> 00:18:56,624
What?
312
00:18:56,636 --> 00:18:58,592
He's sea lawyer
for devereaux and company.
313
00:18:58,596 --> 00:19:02,635
He loves me about as much
as the devil loves holy water.
314
00:19:02,642 --> 00:19:04,803
But he doesn't sound
very dangerous.
315
00:19:04,810 --> 00:19:06,175
Well, he wouldn't be...
316
00:19:06,187 --> 00:19:08,394
Except he holds
a power of influence
317
00:19:08,397 --> 00:19:10,058
with old commodore devereaux.
318
00:19:10,066 --> 00:19:13,103
But commodore devereaux's
fair and square.
319
00:19:13,110 --> 00:19:16,853
He's fair and square, but old.
320
00:19:16,864 --> 00:19:22,700
If you keep doin' that,
I'm gonna fall right into them.
321
00:19:22,703 --> 00:19:24,739
Tryin' to frighten me?
322
00:19:24,747 --> 00:19:26,612
You know, loxi, there's only
323
00:19:26,624 --> 00:19:29,411
three things I want out of life.
324
00:19:29,418 --> 00:19:34,629
One is to command
the Southern cross... steam.
325
00:19:34,632 --> 00:19:35,291
Oh, steam!
326
00:19:35,299 --> 00:19:37,756
Don't turn up your pretty nose
at steam.
327
00:19:37,760 --> 00:19:39,500
It's the future of the seas,
328
00:19:39,512 --> 00:19:44,802
when calms and gales
and fog won't mean a thing.
329
00:19:44,809 --> 00:19:46,640
And with the Southern cross
under me,
330
00:19:46,644 --> 00:19:48,100
I'd get my second wish,
331
00:19:48,104 --> 00:19:51,847
because the man
who commands in steam...
332
00:19:51,857 --> 00:19:54,519
Will be the head of
devereaux and company someday.
333
00:19:54,527 --> 00:19:57,314
Will you have to wear
stovepipe hat, Jack?
334
00:19:57,321 --> 00:20:00,233
Well, Steve tolliver
looks alright in one.
335
00:20:00,241 --> 00:20:03,608
He means to be head
of the company himself.
336
00:20:03,619 --> 00:20:05,951
I was the one man in his way.
337
00:20:05,955 --> 00:20:07,866
Now that I've lost the jubilee,
338
00:20:07,873 --> 00:20:11,707
he'll crack down with everything
he's got to break me.
339
00:20:11,711 --> 00:20:15,329
Break you?
That's a man-sized job.
340
00:20:15,339 --> 00:20:18,627
I promise you, he won't do it.
341
00:20:18,634 --> 00:20:22,843
I found something in these keys
worth fighting for.
342
00:20:22,847 --> 00:20:26,635
Nights on watch,
I'll see you like this, loxi,
343
00:20:26,642 --> 00:20:30,180
with your hair
catchin' fire in the sunset,
344
00:20:30,229 --> 00:20:36,145
and that look in your eyes
ten fathoms deep.
345
00:20:37,570 --> 00:20:41,233
What was the third thing
you wanted, Jack?
346
00:20:42,408 --> 00:20:45,992
Think I'm gonna say you,
don't you?
347
00:20:45,995 --> 00:20:47,201
Aren't you?
348
00:20:47,204 --> 00:20:49,195
- Yes.
- Jack...
349
00:20:49,206 --> 00:20:52,698
You're in my blood, loxi,
same as the sea.
350
00:20:52,710 --> 00:20:54,325
I'm comin' back for you.
351
00:20:54,336 --> 00:20:55,576
You don't have to come back.
352
00:20:55,588 --> 00:20:57,874
I'll be waiting for you
in Charleston.
353
00:20:57,882 --> 00:20:59,622
They're not going
to break you, Jack,
354
00:20:59,633 --> 00:21:01,999
and you're gonna have
the Southern cross.
355
00:21:02,011 --> 00:21:05,378
You startin' to tell my future?
356
00:21:05,389 --> 00:21:08,347
It's our future, Jack.
357
00:21:32,750 --> 00:21:34,081
Of course commodore devereaux,
you need
358
00:21:34,084 --> 00:21:36,245
a mighty experienced captain
to navigate
359
00:21:36,295 --> 00:21:39,332
a fine ship
like the Southern cross,
360
00:21:39,340 --> 00:21:40,921
steam and all that.
361
00:21:40,925 --> 00:21:42,836
That ain't got no elegance.
362
00:21:42,843 --> 00:21:43,958
You's in Charleston.
363
00:21:43,969 --> 00:21:47,257
Ladies don't tell gentlemen.
They asks them.
364
00:21:47,306 --> 00:21:50,343
It was really you I came up
to see, commodore devereaux.
365
00:21:50,351 --> 00:21:54,390
- All the way from key west.
- There's Mrs. mottram's house.
366
00:21:54,396 --> 00:21:56,853
Aunt henrietta's waitin'
on the porch.
367
00:21:56,857 --> 00:21:57,892
Button that mitten!
368
00:21:57,900 --> 00:21:59,106
Oh, do you suppose it'll work?
369
00:21:59,109 --> 00:22:02,067
Do you suppose he'll listen
about capt. Jack?
370
00:22:02,071 --> 00:22:02,901
Of course, child!
371
00:22:02,905 --> 00:22:04,861
Only just don't leave
your right hand
372
00:22:04,865 --> 00:22:07,777
know what your left feet
is doin'.
373
00:22:10,287 --> 00:22:18,287
J "twill bring me back
one golden hour j
374
00:22:19,171 --> 00:22:20,752
j through many j
375
00:22:20,756 --> 00:22:26,501
& through many a weary year j
376
00:22:26,887 --> 00:22:33,884
j I may not
to the world impart j
377
00:22:39,400 --> 00:22:41,311
- 'Lizbeth.
- Henrietta.
378
00:22:41,360 --> 00:22:42,190
This is mighty pleasant.
379
00:22:42,194 --> 00:22:44,936
This is my little niece loxi
from key west.
380
00:22:44,947 --> 00:22:46,983
And this is her cousin,
drusilla.
381
00:22:46,991 --> 00:22:47,946
What lovely girls!
382
00:22:47,950 --> 00:22:50,532
- Mrs. mottram, I think...
- Shh.
383
00:22:50,536 --> 00:22:51,742
Ivy is singing.
384
00:22:51,745 --> 00:22:58,207
J but for
the little faded flower &
385
00:22:58,210 --> 00:23:05,753
j but oh how fondly dear j
386
00:23:06,093 --> 00:23:08,300
which do you think
is commodore devereaux?
387
00:23:08,304 --> 00:23:09,259
Well, he must be here.
388
00:23:09,263 --> 00:23:14,223
But I never saw a less seagoin'
run of shad in my whole life!
389
00:23:14,226 --> 00:23:16,262
Shh.
390
00:23:17,146 --> 00:23:24,439
& through many a weary year j
391
00:23:31,744 --> 00:23:33,575
Lovely, Ivy. So tender.
392
00:23:33,579 --> 00:23:36,821
I want you to meet
loxi claiborne, drusilla alston.
393
00:23:36,832 --> 00:23:39,198
This is our own Ivy devereaux.
394
00:23:39,209 --> 00:23:41,245
Commodore devereaux's daughter!
395
00:23:41,253 --> 00:23:43,244
Charleston must seem quite
different to you
396
00:23:43,255 --> 00:23:44,961
after the wild life of key west.
397
00:23:44,965 --> 00:23:48,207
I can see you two
will be the best of friends.
398
00:23:48,218 --> 00:23:49,879
- This is captain carruthers.
- Charmed.
399
00:23:49,887 --> 00:23:53,926
Oh, and, miss loxi claiborne,
Mr. Steven tolliver.
400
00:23:53,933 --> 00:23:54,763
Come with me, drusilla.
401
00:23:54,767 --> 00:23:57,804
I want you to meet some
of our Charleston beaux.
402
00:23:57,811 --> 00:23:59,972
Charmed, miss loxi.
403
00:24:01,941 --> 00:24:03,806
Oh, uh, this is, uh, romulus.
404
00:24:03,817 --> 00:24:07,981
Miss loxi claiborne,
Mr. romulus tolliver.
405
00:24:07,988 --> 00:24:10,195
Charmed, miss loxi.
406
00:24:10,199 --> 00:24:12,406
Speaks pointedly good english,
don't you think?
407
00:24:12,409 --> 00:24:15,993
Considering his mother
spoke nothing but Gaelic.
408
00:24:15,996 --> 00:24:19,238
I saw it. I saw your lips move.
409
00:24:19,249 --> 00:24:21,991
Mm, she's lovely, isn't she?
410
00:24:24,004 --> 00:24:30,375
Oh, what a wonderful pair
of performin' dogs.
411
00:24:30,386 --> 00:24:33,093
I've heard a lot
about Steve tolliver.
412
00:24:33,097 --> 00:24:35,759
- Oh?
- In key west.
413
00:24:35,766 --> 00:24:38,098
Well, we're, uh...
We're flattered.
414
00:24:38,102 --> 00:24:40,434
You're jumpin' at conclusions,
Mr. tolliver.
415
00:24:40,479 --> 00:24:43,437
Now, who's been telling you
stories about Steve?
416
00:24:43,440 --> 00:24:48,230
One of the finest men
I ever met, capt. Jack Stuart.
417
00:24:48,237 --> 00:24:51,229
Oh, that's rather
a sore subject with romulus.
418
00:24:51,240 --> 00:24:54,448
You see, capt. Stuart
sat on romulus once.
419
00:24:55,703 --> 00:24:58,820
And he weighs 200 pounds.
420
00:25:00,290 --> 00:25:03,453
Ivy, I'd be happy if you'd
introduce me to your father.
421
00:25:03,460 --> 00:25:05,872
I'm sorry. My father's not here.
422
00:25:05,879 --> 00:25:06,959
Commodore is very ill.
423
00:25:06,964 --> 00:25:09,205
His doctor won't allow him
out of the house.
424
00:25:09,216 --> 00:25:10,877
Then who runs
the devereaux company?
425
00:25:10,884 --> 00:25:14,843
I do, lady, with a little help
from Steve.
426
00:25:15,264 --> 00:25:17,721
- You run it?
- Loxi, dear!
427
00:25:17,725 --> 00:25:20,307
Your aunt speaks of nothing
but those charming
428
00:25:20,310 --> 00:25:21,891
Florida ballads
you sing so well.
429
00:25:21,895 --> 00:25:24,807
- Won't you, uh...
- Oh, I couldn't!
430
00:25:24,815 --> 00:25:25,804
Why, I just couldn't!
431
00:25:25,816 --> 00:25:28,774
Romulus and I are very partial
to sentiment.
432
00:25:28,777 --> 00:25:30,233
Attention, everybody!
433
00:25:30,237 --> 00:25:31,568
Attention, everybody, please!
434
00:25:31,572 --> 00:25:33,688
Miss claiborne is going
to sing one of those
435
00:25:33,699 --> 00:25:35,690
sweet ballads of key west.
436
00:25:39,121 --> 00:25:41,487
Steve and I would love to hear
one of those
437
00:25:41,498 --> 00:25:43,204
soft moonlight-on-the-sea songs.
438
00:25:43,208 --> 00:25:47,497
Perhaps, a breath of key west
would be refreshin'...
439
00:25:47,504 --> 00:25:49,460
To all of us.
440
00:25:52,593 --> 00:25:55,960
J oh the Nellie b's
your packet j
441
00:25:55,971 --> 00:25:57,962
j when you're far away
from home &
442
00:25:57,973 --> 00:26:00,806
jd and it breaks your back
to tack it &
443
00:26:00,809 --> 00:26:02,925
j o'er briny, shiny foam j
444
00:26:02,936 --> 00:26:07,771
j but heave ho, haul away
just the same as me j
445
00:26:07,775 --> 00:26:12,394
j for you're just another
packet rat j
446
00:26:12,404 --> 00:26:15,066
j aboard the Nellie b &
447
00:26:15,074 --> 00:26:18,316
j bread and water
for your suppers j&
448
00:26:18,327 --> 00:26:19,942
j when you board the Nellie b j
449
00:26:19,953 --> 00:26:23,036
j and your blood runs
from her scuppers j
450
00:26:23,040 --> 00:26:25,031
jd in the briny shiny sea j
451
00:26:25,042 --> 00:26:29,877
j but heave ho, haul away
just the same as me j
452
00:26:29,880 --> 00:26:34,374
j for you're just another
packet rat j
453
00:26:34,384 --> 00:26:36,750
j aboard the Nellie b &
454
00:26:36,762 --> 00:26:40,926
j oh her mate
he'll talk so civil &
455
00:26:40,933 --> 00:26:42,719
jd but he'll Rob ya
in your sleep j
456
00:26:42,726 --> 00:26:48,437
j there's no uglier a devil
in the briny, shiny deep j
457
00:26:48,440 --> 00:26:50,726
j but heave ho, haul away... j
458
00:26:50,734 --> 00:26:53,225
is that Elizabeth's idea
of a sweet ballad?
459
00:26:53,237 --> 00:26:54,067
Mighty salty!
460
00:26:54,071 --> 00:26:57,438
J for you're just
another packet rat j;
461
00:26:57,449 --> 00:26:59,781
j aboard the Nellie b &
462
00:26:59,785 --> 00:27:02,822
do you, uh, sing too?
463
00:27:02,830 --> 00:27:04,991
J for that galley
growlin' crew j
464
00:27:04,998 --> 00:27:08,115
j for the bos'n
is a dirty son of a... j
465
00:27:08,127 --> 00:27:10,038
jd shiny, briny blue &
466
00:27:10,045 --> 00:27:14,459
j so heave ho, haul away
just the same as me j
467
00:27:14,466 --> 00:27:18,880
j for you're just
another packet rat j;
468
00:27:18,887 --> 00:27:21,594
j aboard the Nellie b &
469
00:27:21,598 --> 00:27:23,054
j oh... oo»
470
00:27:23,058 --> 00:27:26,050
loxi, please...
471
00:27:29,731 --> 00:27:31,767
Come, Barbara.
472
00:27:33,861 --> 00:27:37,445
She has a lovely voice,
but, uh...
473
00:27:37,447 --> 00:27:39,904
But, auntie, there's still
20 more verses.
474
00:27:39,908 --> 00:27:43,025
- Oh, my goodness!
- I'd love to hear them all.
475
00:27:43,036 --> 00:27:45,493
How could you know such a song?
476
00:27:45,497 --> 00:27:48,409
I learned it from
a pirate friend.
477
00:27:48,417 --> 00:27:49,953
With rings in his ears?
478
00:27:49,960 --> 00:27:50,824
In his nose.
479
00:27:50,836 --> 00:27:55,250
Tsk, tsk. I'm afraid loxi
is a little peu exalte.
480
00:27:55,257 --> 00:27:57,919
I find her exaltation
most charming.
481
00:27:57,926 --> 00:28:01,214
May I hear the rest
of the song soon?
482
00:28:02,222 --> 00:28:04,008
I hope so.
483
00:28:14,401 --> 00:28:17,017
Mmm, mmm, mmm!
484
00:28:17,321 --> 00:28:18,652
It's just hopeless.
485
00:28:18,697 --> 00:28:22,440
Makin' a lady out of you
is just hopeless!
486
00:28:22,451 --> 00:28:24,612
Drusilla, I can do it,
I can do everything
487
00:28:24,620 --> 00:28:25,575
I came here to do.
488
00:28:25,579 --> 00:28:27,865
Cousin loxi, you're playin'
with gun powder!
489
00:28:27,873 --> 00:28:29,579
I don't need
commodore devereaux.
490
00:28:29,583 --> 00:28:30,447
I don't need anybody.
491
00:28:30,459 --> 00:28:32,666
'Cause I can wrap
that Steve tolliver
492
00:28:32,711 --> 00:28:34,372
around my little finger.
493
00:28:34,379 --> 00:28:36,415
And I'm gonna do it.
494
00:28:36,423 --> 00:28:42,885
J oh, who's gonna row
my honey? J
495
00:28:44,348 --> 00:28:50,844
j who's gonna row my honey? J
496
00:28:50,854 --> 00:28:58,647
j yes, who's gonna
row my honey j
497
00:28:58,862 --> 00:29:05,153
j when I'm gone away? J
498
00:29:05,827 --> 00:29:13,575
j and who's gonna be
your true love? J
499
00:29:14,711 --> 00:29:16,827
j who's gonna be... j
500
00:29:16,838 --> 00:29:20,296
that's the third time they've
been together this week!
501
00:29:20,300 --> 00:29:21,130
Well, what if...
502
00:29:21,134 --> 00:29:28,506
J yes, who's gonna be
your true love j
503
00:29:29,184 --> 00:29:36,977
j when I'm gone away? J
504
00:29:37,818 --> 00:29:45,611
j when I'm gone away? J
505
00:29:46,994 --> 00:29:47,824
and then what happened?
506
00:29:47,828 --> 00:29:49,819
Well, there she'd gone telling
everyone the bonnet
507
00:29:49,830 --> 00:29:53,698
had just come off the packet
from France when they...
508
00:29:54,418 --> 00:29:58,457
- Pull up, Caesar.
- What you stopping for, Ivy?
509
00:30:06,388 --> 00:30:09,846
I declare!
They're together again!
510
00:30:09,850 --> 00:30:14,435
- That's the 13th time!
- Mm-mmm!
511
00:30:14,646 --> 00:30:19,356
- Go on, Caesar.
- Yes, miss Ivy. Giddap.
512
00:30:22,070 --> 00:30:25,562
They're lovely. Like ships
in the water, aren't they?
513
00:30:25,574 --> 00:30:27,610
Yes, lovely.
514
00:30:27,617 --> 00:30:30,359
Steve, there's something
I most specially
515
00:30:30,370 --> 00:30:31,325
want to talk to you about.
516
00:30:31,330 --> 00:30:33,662
You took the words
right out of my mouth.
517
00:30:33,665 --> 00:30:35,530
Romulus generally does that.
518
00:30:35,542 --> 00:30:37,624
I'm a little worried
about romulus.
519
00:30:37,627 --> 00:30:40,414
He's been a changed dog
ever since the mottram tea.
520
00:30:40,422 --> 00:30:45,507
J you're just another packet rat
aboard the Nellie b &
521
00:30:46,428 --> 00:30:47,258
oh, quit it, Steve.
522
00:30:47,262 --> 00:30:50,470
Now this is important.
It's about the Southern cross.
523
00:30:50,474 --> 00:30:52,931
What I have to say
is much more important
524
00:30:52,934 --> 00:30:54,140
than the Southern cross.
525
00:30:54,144 --> 00:30:55,884
But she's the newest ship
in the line.
526
00:30:55,896 --> 00:30:58,558
Yes, I know.
And she's steam and all.
527
00:30:58,565 --> 00:31:04,105
But she's hardly fitted
for a honeymoon.
528
00:31:04,112 --> 00:31:06,068
Honeymoon?
529
00:31:06,073 --> 00:31:08,485
Oh, b... but, Steve,
you don't mean that...
530
00:31:08,492 --> 00:31:10,232
Yes, I do, loxi.
531
00:31:10,786 --> 00:31:14,028
When you walked
into Mrs. mottram's tea party,
532
00:31:14,039 --> 00:31:17,406
it was like all the winds
of the Caribbean...
533
00:31:17,417 --> 00:31:21,831
And... well, t was
shipwrecked at once.
534
00:31:21,880 --> 00:31:27,091
But, Steve, I...
My whole life is key west.
535
00:31:27,094 --> 00:31:28,709
This is another world to me.
536
00:31:28,720 --> 00:31:31,132
There's only one world, loxi,
537
00:31:31,139 --> 00:31:34,051
inhabited by two people.
538
00:31:34,893 --> 00:31:39,978
I spoke to your aunt last night.
539
00:31:39,981 --> 00:31:41,642
Mr. tolliver.
540
00:31:44,111 --> 00:31:45,442
Mr. tolliver.
541
00:31:45,445 --> 00:31:48,733
Here's trouble on horseback.
542
00:31:50,784 --> 00:31:52,991
Mr. tolliver!
543
00:31:53,495 --> 00:31:55,952
Mr. tolliver, sir.
Pardon, ma'am.
544
00:31:55,956 --> 00:31:57,787
You're wanted at
the countin' house at once, sir.
545
00:31:57,791 --> 00:32:00,874
Commodore devereaux's
already on his way there.
546
00:32:00,919 --> 00:32:01,749
Commodore devereaux?
547
00:32:01,753 --> 00:32:03,709
- Has Dr. jepson gone insane?
- Yes, sir.
548
00:32:03,713 --> 00:32:05,544
He asks you to come
at once, Mr. tolliver.
549
00:32:05,549 --> 00:32:08,416
But I thought commodore
devereaux was gravely ill.
550
00:32:08,427 --> 00:32:09,382
He is, ma'am.
551
00:32:09,386 --> 00:32:10,216
But the moment he heard
552
00:32:10,220 --> 00:32:11,676
capt. Jack Stuart had landed,
553
00:32:11,680 --> 00:32:13,466
Dr. jepson said no mortal means
554
00:32:13,473 --> 00:32:16,340
could keep the commodore
at home.
555
00:32:16,518 --> 00:32:19,601
Oh, Steve, couldn't you spare
just a moment
556
00:32:19,604 --> 00:32:23,722
to hear what I was gonna say
about the Southern cross?
557
00:32:23,733 --> 00:32:25,439
I see the commodore
isn't the only one
558
00:32:25,444 --> 00:32:29,028
interested
in capt. Stuart's arrival.
559
00:32:30,991 --> 00:32:34,700
I'll take your horse, Bixby.
You return in the carriage.
560
00:32:34,703 --> 00:32:36,068
Yes, sir.
561
00:32:39,791 --> 00:32:41,907
Romulus will
escort you home, loxi.
562
00:32:41,960 --> 00:32:47,205
But I want most of your dances
at Mrs. mottram's ball tonight.
563
00:32:57,476 --> 00:32:58,340
Good day, Mr. Stephen.
564
00:32:58,351 --> 00:32:59,932
Steve, the commodore
has been so disturbed
565
00:32:59,936 --> 00:33:03,053
by the wrecks at key west,
I've twice had to bleed him.
566
00:33:03,064 --> 00:33:04,395
- Capt. Stuart with him?
- He is.
567
00:33:04,399 --> 00:33:06,060
And I fear the commodore
will have a stroke.
568
00:33:06,067 --> 00:33:10,606
Don't talk to me of barratry
when you've got no proof!
569
00:33:10,614 --> 00:33:11,319
In short, sir,
570
00:33:11,323 --> 00:33:14,281
you were not only unconscious
when your ship struck,
571
00:33:14,284 --> 00:33:16,275
but you don't even know
what hit you.
572
00:33:16,286 --> 00:33:17,196
I've already said, sir...
573
00:33:17,204 --> 00:33:19,786
I'm not interested in excuses!
574
00:33:19,789 --> 00:33:23,623
I'm interested in performance.
575
00:33:23,627 --> 00:33:28,417
Take up the model
of your command, sir.
576
00:33:43,605 --> 00:33:46,813
Put her in rotten row.
577
00:33:58,828 --> 00:34:00,614
Put her with the rest
of the fine ships
578
00:34:00,622 --> 00:34:05,707
that you and your kind
have sent to rot on the bottom.
579
00:34:31,653 --> 00:34:35,521
And take your eyes off
the Southern cross.
580
00:34:35,532 --> 00:34:38,695
We don't want her
turned into kindlin"!
581
00:34:38,702 --> 00:34:40,658
Commodore, you can
cat-haul me both ways, but...
582
00:34:40,662 --> 00:34:42,778
Choke your luff! Get out, man!
Wait outside.
583
00:34:42,789 --> 00:34:44,950
- But I'm only asking as...
- I said outside!
584
00:34:44,958 --> 00:34:47,700
Commodore devereaux,
really, you mustn't.
585
00:34:47,711 --> 00:34:49,167
Here. Drink this.
586
00:34:49,170 --> 00:34:51,377
I'm... I'm alright, doctor.
587
00:34:51,381 --> 00:34:54,839
That'll do you a world of good.
588
00:34:54,843 --> 00:34:55,958
Here, here.
589
00:34:55,969 --> 00:34:59,177
D... don't coddle me!
I'm no derelict.
590
00:34:59,180 --> 00:35:00,670
Oh, you look as strong
as a bull, sir.
591
00:35:00,682 --> 00:35:02,764
Now, why don't you come down
the first thing next week...
592
00:35:02,767 --> 00:35:04,723
That barrating Jack Stuart
has cost us...
593
00:35:04,728 --> 00:35:08,061
It wasn't Jack Stuart
who cost us the jubilee, sir.
594
00:35:08,064 --> 00:35:11,272
It was those Florida reefs.
595
00:35:11,276 --> 00:35:12,391
Am I to remove the reefs,
596
00:35:12,402 --> 00:35:14,984
or the captains
who can't miss 'em?
597
00:35:14,988 --> 00:35:18,230
Well, perhaps you should remove
the key west pirate wreckers
598
00:35:18,241 --> 00:35:21,529
who swarm those reefs
like a school of killer whales.
599
00:35:21,536 --> 00:35:24,619
And get rid of the man who's
behind them all, king cutler.
600
00:35:24,623 --> 00:35:28,616
Are we to go out of business
'cause we can't hang cutler?
601
00:35:28,627 --> 00:35:30,913
Only he got 50%
of the jubilee's cargo.
602
00:35:30,920 --> 00:35:34,333
Cutler or no cutler,
I'll get my ships through!
603
00:35:34,341 --> 00:35:37,378
- If it have to hire and fire...
- Commodore! Please!
604
00:35:37,385 --> 00:35:39,341
Don't coddle me.
Don't coddle me.
605
00:35:39,346 --> 00:35:43,464
Gentlemen, I asked
lieutenant farragut
606
00:35:43,475 --> 00:35:44,305
to sit with us today
607
00:35:44,309 --> 00:35:48,222
hoping the United States Navy
may give us protection
608
00:35:48,229 --> 00:35:50,390
against cutler and his kind.
609
00:35:50,398 --> 00:35:52,059
We need some sort of protection.
610
00:35:52,067 --> 00:35:54,774
Better than one ship a week
is piling up on those reefs.
611
00:35:54,778 --> 00:35:58,111
At a cost of
five million dollars a year.
612
00:35:58,114 --> 00:35:59,604
Yes, sir, and more.
613
00:35:59,616 --> 00:36:01,106
Gentlemen...
614
00:36:01,159 --> 00:36:02,945
The Navy is more anxious
than you are
615
00:36:02,952 --> 00:36:05,694
to blast those vultures
out of the keys.
616
00:36:05,705 --> 00:36:06,319
Good!
617
00:36:06,331 --> 00:36:09,744
But you present no evidence
against this man cutler!
618
00:36:10,335 --> 00:36:13,748
Give us proof
of deliberate wrecking.
619
00:36:13,755 --> 00:36:15,962
- We'll do the rest.
- Proof?
620
00:36:15,965 --> 00:36:18,752
No one dares testify
against cutler.
621
00:36:18,760 --> 00:36:22,252
We sent men down there
to find witnesses.
622
00:36:22,263 --> 00:36:25,755
- What became of them?
- I don't know, sir.
623
00:36:25,767 --> 00:36:28,804
But I suggest
that you send one man more.
624
00:36:28,812 --> 00:36:33,897
- Who, for instance?
- Well, me, for instance.
625
00:36:33,900 --> 00:36:34,389
You?
626
00:36:34,401 --> 00:36:37,017
Why, tolliver,
you wouldn't last 15 minutes
627
00:36:37,028 --> 00:36:38,143
in that pirate's nest.
628
00:36:38,154 --> 00:36:41,271
You're a lawyer, not a gunboat.
629
00:36:41,866 --> 00:36:45,529
But the gunboats won't come
until we get proof.
630
00:36:45,537 --> 00:36:46,822
Gunboats or no gunboats,
631
00:36:46,830 --> 00:36:48,741
if we don't stop that gang
mighty soon
632
00:36:48,748 --> 00:36:52,411
the American flag
won't be at many mastheads.
633
00:36:52,419 --> 00:36:55,161
But I don't favor losing
a good sea lawyer.
634
00:36:55,213 --> 00:36:57,920
- Thank you.
- I know cutler, Steve.
635
00:36:57,924 --> 00:36:59,915
Why, you wouldn't stand
any more chance
636
00:36:59,926 --> 00:37:01,257
than a rat in a tar barrel.
637
00:37:01,261 --> 00:37:02,671
Confound it, if they kill him...
638
00:37:02,679 --> 00:37:05,341
He's not the man for the job.
639
00:37:05,348 --> 00:37:07,088
That's very aptly put, sir.
640
00:37:07,100 --> 00:37:09,091
Perhaps Jack Stuart
could sail south with me.
641
00:37:09,102 --> 00:37:13,061
The Southern cross is refitting
at Havana. If you'll recall...
642
00:37:13,064 --> 00:37:14,144
You'd give the Southern cross
643
00:37:14,149 --> 00:37:16,265
to the man who just lost us
the jubilee?
644
00:37:16,276 --> 00:37:18,312
Gentlemen, we're in business!
645
00:37:18,319 --> 00:37:19,434
Captain Stuart has increased
646
00:37:19,446 --> 00:37:21,437
the earnings of every vessel
he's commanded.
647
00:37:21,448 --> 00:37:23,689
Twice he's weathered typhoons
in the China sea.
648
00:37:23,700 --> 00:37:27,864
And he's broken the record
from rio to Martinique.
649
00:37:27,871 --> 00:37:29,532
I personally don't like him,
650
00:37:29,539 --> 00:37:30,824
but he gets the most out of
a ship.
651
00:37:30,832 --> 00:37:34,541
Mmm, and then throws it away
on a Florida reef.
652
00:37:34,544 --> 00:37:37,206
I expect to get proof
that cutler, not Stuart,
653
00:37:37,213 --> 00:37:38,419
wrecked the jubilee.
654
00:37:38,423 --> 00:37:41,415
Hmph! You expect!
655
00:37:42,135 --> 00:37:43,796
Don't you?
656
00:37:44,804 --> 00:37:50,515
Ormsby, order capt. Stuart to
proceed to key west immediately
657
00:37:50,518 --> 00:37:51,974
as mate of the pelican.
658
00:37:51,978 --> 00:37:56,312
There he'll be set ashore
without pay, to await orders.
659
00:37:56,316 --> 00:37:57,556
But that's unfair!
660
00:37:57,567 --> 00:37:59,103
Ooh, you'll have his papers
661
00:37:59,110 --> 00:37:59,940
in your pocket.
662
00:37:59,944 --> 00:38:03,061
If you find proof
that clears him,
663
00:38:03,072 --> 00:38:05,233
give him the Southern cross.
664
00:38:05,241 --> 00:38:07,857
You're a great ol' sea lion.
I'll tell him.
665
00:38:07,869 --> 00:38:10,155
You... you... you'll do nothing
of the sort.
666
00:38:10,163 --> 00:38:14,076
Let him sweat on the beach,
and see how he takes it.
667
00:38:14,083 --> 00:38:19,669
And my personal opinion of you
is that you're a young fool.
668
00:38:19,672 --> 00:38:21,378
Uh, thank you, sir.
669
00:38:21,382 --> 00:38:24,590
You'll never leave key west
alive.
670
00:38:24,594 --> 00:38:26,084
Oh, but I have to.
671
00:38:26,095 --> 00:38:27,926
You see, I expect to be married.
672
00:38:27,931 --> 00:38:30,513
- Well.
- What's her name?
673
00:38:30,517 --> 00:38:31,256
Gentlemen.
674
00:38:31,267 --> 00:38:34,054
You'd better hurry
before you start to key west.
675
00:38:34,062 --> 00:38:36,724
Who's the lucky girl, Steve?
676
00:38:56,167 --> 00:39:01,753
I'm so sorry about your nice
sea captain. Father told me.
677
00:39:01,756 --> 00:39:03,417
Too bad!
678
00:39:07,887 --> 00:39:11,004
Loxi, he's waitin' for ya
by the round window
679
00:39:11,015 --> 00:39:13,381
in the vestibule. Jack!
680
00:39:13,393 --> 00:39:15,930
And he looks like
a thundercloud.
681
00:39:15,937 --> 00:39:19,646
Capt. Carruthers, would you
want to do somethin' for me?
682
00:39:19,649 --> 00:39:20,809
Command me, miss loxi.
683
00:39:20,817 --> 00:39:21,977
Excuse me for a minute,
684
00:39:21,985 --> 00:39:23,816
will you, please?
685
00:39:39,252 --> 00:39:41,493
Jack. Oh, Jack!
686
00:39:41,504 --> 00:39:44,246
I watched for your ship
every single day.
687
00:39:44,257 --> 00:39:48,045
That dress makes you sparkle
like sun on water.
688
00:39:48,052 --> 00:39:52,466
Jack, tell me. How did it go
with the commodore?
689
00:39:52,473 --> 00:39:56,341
I think they've got me
busted flatter than a haddock.
690
00:39:56,394 --> 00:39:58,225
But your new command!
691
00:39:58,229 --> 00:40:00,015
Aren't they going to give you
the, the...
692
00:40:00,023 --> 00:40:01,604
The Southern cross?
693
00:40:01,608 --> 00:40:05,192
Might as well be dry-docked
on the moon.
694
00:40:05,361 --> 00:40:08,353
They put me on the pelican.
695
00:40:08,406 --> 00:40:09,270
The pelican!
696
00:40:09,282 --> 00:40:12,740
They're askin' you
to command that old pig boat?
697
00:40:12,744 --> 00:40:14,280
Command?
698
00:40:14,287 --> 00:40:15,072
I'm second mate.
699
00:40:15,079 --> 00:40:17,161
Second mate! Why, of all the...
700
00:40:17,165 --> 00:40:19,577
We sail within the hour
for key west.
701
00:40:19,584 --> 00:40:24,874
They're beaching me
there till I... dry-rot.
702
00:40:24,881 --> 00:40:25,745
No, Jack.
703
00:40:25,757 --> 00:40:28,590
Nobody's going to break us up
that easy.
704
00:40:28,593 --> 00:40:32,256
That's what he's tryin' to do.
705
00:40:32,263 --> 00:40:33,719
He? Who?
706
00:40:33,723 --> 00:40:35,588
You just wait here for a minute,
will you, please?
707
00:40:35,600 --> 00:40:38,057
Mr. tolliver's bitten off
just a little bit more
708
00:40:38,061 --> 00:40:41,269
than he's going to be able
to chew.
709
00:40:43,858 --> 00:40:46,770
Now observe closely this
harmless-looking little object.
710
00:40:46,778 --> 00:40:48,018
Just look here what Steve's got.
711
00:40:48,029 --> 00:40:51,317
- What is it? A toothpick?
- No, they call them matches.
712
00:40:51,324 --> 00:40:52,404
Matches. What are they for?
713
00:40:52,450 --> 00:40:57,035
I'll show you. Carruthers,
loan me the sole of your boot.
714
00:40:57,372 --> 00:40:58,908
Goodness gracious!
715
00:40:58,915 --> 00:41:00,871
Mr. tolliver,
they're terrifyin'!
716
00:41:00,875 --> 00:41:03,833
- Well, I'm hanged.
- Do another, Steve.
717
00:41:03,836 --> 00:41:05,201
I'd adore to do one, Steve.
718
00:41:05,213 --> 00:41:07,670
Cousin Steve, you do get
the quaintest things.
719
00:41:07,674 --> 00:41:11,041
They'll never be popular,
tolliver. Too dangerous.
720
00:41:11,052 --> 00:41:12,633
- This is ours, I believe.
- Yes...
721
00:41:12,637 --> 00:41:15,379
May I claim this, miss Thomas?
722
00:41:15,765 --> 00:41:18,177
- May I have the honor?
- I'd love it.
723
00:41:18,184 --> 00:41:19,799
I was just comin' to beg you
for this dance.
724
00:41:19,811 --> 00:41:21,972
I'd like to speak to you
out on the balcony.
725
00:41:21,980 --> 00:41:25,564
- Like Romeo and Juliet?
- Not exactly!
726
00:41:25,566 --> 00:41:28,228
Henrietta, do you allow
your niece
727
00:41:28,236 --> 00:41:31,228
to wander off unchaperoned?
728
00:41:31,239 --> 00:41:32,319
Oh, my dear.
729
00:41:32,323 --> 00:41:35,440
I've been just bubbling
over with excitement all day.
730
00:41:35,451 --> 00:41:39,364
Mr. tolliver's asked
for loxi's hand.
731
00:41:40,415 --> 00:41:44,033
Ettie, loxi and Mr. tolliver!
732
00:41:44,043 --> 00:41:46,785
Oh, my goodness! That is news!
733
00:41:49,090 --> 00:41:51,547
Engaged? Stephen?
734
00:41:51,551 --> 00:41:53,416
To that little savage
from key west?
735
00:41:53,428 --> 00:41:56,215
Well, she's a pretty
little savage.
736
00:41:56,222 --> 00:41:57,803
Moonlight and magnolias.
737
00:41:57,807 --> 00:41:59,672
Just fits what I want to say
to you.
738
00:41:59,684 --> 00:42:00,594
Steve, what you've done
739
00:42:00,601 --> 00:42:02,182
is the most cowardly thing
I've heard of.
740
00:42:02,186 --> 00:42:03,596
Coming to the races tomorrow,
Ms. loxi?
741
00:42:03,604 --> 00:42:05,970
Oh, I hope your filly wins,
colonel ogier.
742
00:42:05,982 --> 00:42:08,018
- Bound to, bound to!
- Ha ha ha.
743
00:42:08,026 --> 00:42:11,894
It's vicious, and low and cruel.
744
00:42:11,904 --> 00:42:13,440
You're very desirable
when you're angry.
745
00:42:13,448 --> 00:42:14,813
You think you're mighty clever,
don't you?
746
00:42:14,824 --> 00:42:17,361
Putting Jack off on an old tub,
and beaching him in key west...
747
00:42:17,368 --> 00:42:18,608
Easy now, what really happened...
748
00:42:18,619 --> 00:42:23,409
What really happened was that
you saw I loved Jack Stuart!
749
00:42:27,211 --> 00:42:28,496
No, I didn't see that.
750
00:42:28,546 --> 00:42:30,582
Oh, yes, you did.
And you're right.
751
00:42:30,590 --> 00:42:32,205
I do love him
and I'm gonna marry him.
752
00:42:32,216 --> 00:42:33,922
And you're stabbing him
in the back...
753
00:42:33,926 --> 00:42:35,211
That's enough!
754
00:42:35,219 --> 00:42:37,926
In the first place,
you're not in love with him.
755
00:42:37,930 --> 00:42:41,343
And in the second,
I intend to marry you myself.
756
00:42:41,350 --> 00:42:44,012
Well... well, upon my word.
757
00:42:44,020 --> 00:42:45,351
No! Upon my word!
758
00:42:45,354 --> 00:42:48,596
Do you think after knowing one
real man like Jack Stuart,
759
00:42:48,608 --> 00:42:50,439
just one,
that a girl would even look at
760
00:42:50,443 --> 00:42:53,981
a Hamby-pamby popinjay like you?
761
00:42:54,155 --> 00:42:56,988
For the past month or more,
you haven't seemed
762
00:43:00,286 --> 00:43:03,073
well... well,
if I played up to you,
763
00:43:03,081 --> 00:43:05,288
it was so you wouldn't
break Jack, that's all.
764
00:43:05,291 --> 00:43:07,748
So you'd give him command
of the Southern cross,
765
00:43:07,752 --> 00:43:10,289
ahd no other reason!
766
00:43:12,006 --> 00:43:13,542
I see.
767
00:43:15,676 --> 00:43:17,086
What are you taking
your gloves off for?
768
00:43:17,095 --> 00:43:21,338
I take it you prefer the rough
ways of your key west pirates.
769
00:43:21,349 --> 00:43:23,931
I, uh, I'll be leaving now.
770
00:43:23,935 --> 00:43:25,050
Well, I'm sorry to delay you,
771
00:43:25,061 --> 00:43:27,473
but there's something
you need very badly.
772
00:43:27,480 --> 00:43:29,892
Don't you put your hands on me!
773
00:43:29,899 --> 00:43:31,890
Oh! Steve, stop it!
774
00:43:31,901 --> 00:43:34,017
How dare you? Stop it, I say!
775
00:43:34,028 --> 00:43:37,316
Let me go. Let me go!
776
00:43:37,323 --> 00:43:40,815
Let me up! Why you!
777
00:43:40,827 --> 00:43:41,441
Oh.
778
00:43:41,452 --> 00:43:45,036
You sorry,
insufferable nincompoop!
779
00:43:45,039 --> 00:43:49,032
Oh, if I only had a horsewhip.
780
00:43:55,466 --> 00:43:57,707
Excuse me, please.
781
00:43:57,718 --> 00:44:01,085
Loxi, dear child, we've just
heard. I'm so happy for you.
782
00:44:01,097 --> 00:44:03,509
- Congratulations, Ms. loxi.
- That's nice of you.
783
00:44:03,516 --> 00:44:06,303
- We just heard, loxi.
- When's the wedding?
784
00:44:06,310 --> 00:44:07,800
You're a very lucky girl, loxi.
785
00:44:07,812 --> 00:44:10,269
Charleston will be green
with envy.
786
00:44:10,273 --> 00:44:11,854
I shall be a good loser,
Ms. loxi,
787
00:44:11,858 --> 00:44:14,099
and offer Steve
my congratulations.
788
00:44:14,110 --> 00:44:15,600
Mighty clever of you, tolliver.
789
00:44:15,653 --> 00:44:16,733
Oh, thank you very much, George.
790
00:44:16,737 --> 00:44:18,853
- You're shot with luck.
- Thank you, sir.
791
00:44:18,865 --> 00:44:20,696
You're certainly
full of surprises, Steve.
792
00:44:20,700 --> 00:44:22,406
Yes, I'm a little surprised
myself.
793
00:44:22,410 --> 00:44:26,119
- Oh, Steve, it's so romantic.
- Yes, isn't it?
794
00:44:26,122 --> 00:44:28,113
Ohh, Stephen!
795
00:44:28,124 --> 00:44:31,207
Steve's such a fine catch.
796
00:44:31,210 --> 00:44:33,747
Steve? Why...
797
00:44:34,422 --> 00:44:37,004
Oh! Why...
798
00:44:38,301 --> 00:44:40,883
Please. Please,
everyone, listen.
799
00:44:40,887 --> 00:44:43,549
I haven't any idea
how all this started,
800
00:44:43,556 --> 00:44:45,512
but it isn't true
what you've heard.
801
00:44:45,516 --> 00:44:48,724
You've,
you've all been very kind
802
00:44:48,728 --> 00:44:50,264
to me here in Charleston.
803
00:44:50,271 --> 00:44:52,227
But there's a rumor
going around this room
804
00:44:52,231 --> 00:44:54,938
that must be stopped right now!
805
00:44:54,942 --> 00:44:59,936
I can't. I won't have my name
linked with a...
806
00:44:59,947 --> 00:45:02,029
You've been very gracious to me
807
00:45:02,033 --> 00:45:06,026
congratulating me
on my engagement to be married,
808
00:45:06,037 --> 00:45:08,528
and wishing me
so much happiness.
809
00:45:08,539 --> 00:45:10,075
I thank you all for it.
810
00:45:10,082 --> 00:45:11,538
Why, what's come over the child?
811
00:45:11,542 --> 00:45:15,535
Why, I never
in all my born days!
812
00:45:15,546 --> 00:45:17,958
Yes, I am going to be married.
813
00:45:17,965 --> 00:45:19,796
But I'm gonna marry a real man.
814
00:45:19,800 --> 00:45:24,089
A man that can ride out a
sou'wester and clew up a tops'l!
815
00:45:24,096 --> 00:45:29,307
Not a lace-ruffled
bullying jaybird like...
816
00:45:29,310 --> 00:45:32,302
Like...
817
00:45:32,313 --> 00:45:33,769
Jack!
818
00:45:34,190 --> 00:45:35,726
Jack!
819
00:45:36,484 --> 00:45:38,725
Loxi, how could...
820
00:45:40,154 --> 00:45:42,315
Somebody get some water.
821
00:45:45,243 --> 00:45:48,030
The skipper will marry us
before we sail.
822
00:45:48,037 --> 00:45:50,574
Steve's well rid of her.
823
00:45:50,581 --> 00:45:52,117
Look at Steve tolliver's face.
824
00:45:52,124 --> 00:45:54,206
That's a hard pill
for Steve to swallow.
825
00:45:54,210 --> 00:45:57,828
He won't swallow it.
Not if I know Steve!
826
00:45:58,547 --> 00:46:01,004
Lively with those wedges!
827
00:46:01,008 --> 00:46:04,796
Put your weight into it,
you bilge rats!
828
00:46:06,055 --> 00:46:09,297
Skipper. Miss claiborne.
829
00:46:09,308 --> 00:46:10,639
- How do you do?
- Miss claiborne.
830
00:46:10,643 --> 00:46:12,179
But maum Maria isn't here
with my things yet.
831
00:46:12,186 --> 00:46:13,722
I'm sorry, we haven't time...
832
00:46:13,729 --> 00:46:17,221
Not the tops'l halliards!
The ga'n's'l lift!
833
00:46:17,233 --> 00:46:20,896
You... you, you lumps
of hardtack weevil!
834
00:46:20,903 --> 00:46:22,484
Join hands!
835
00:46:23,197 --> 00:46:26,439
Excuse me, ma'am.
Uh, join hands.
836
00:46:29,787 --> 00:46:32,654
Blood of the devil!
What're you doing up there?
837
00:46:32,665 --> 00:46:36,078
You mangy hunks!
Grab that halliard!
838
00:46:36,085 --> 00:46:39,122
Come on, youl
839
00:46:39,130 --> 00:46:41,121
heave! Heave!
840
00:46:41,132 --> 00:46:42,588
Let's get on with it, skipper.
841
00:46:42,591 --> 00:46:45,503
But, b... but
we're on the wrong side.
842
00:46:47,430 --> 00:46:50,263
"Dearly beloved, we are
gathered together here..."
843
00:46:50,266 --> 00:46:56,011
It's foul at the block! Did you
never walk a footrope before?
844
00:46:56,022 --> 00:46:57,262
"I require...
845
00:46:57,273 --> 00:46:59,264
"I require
and charge you both..."
846
00:46:59,275 --> 00:47:00,640
- Skip that part.
- Alright.
847
00:47:00,651 --> 00:47:04,143
Jack, do you take this woman
for your lawful wedded wife?
848
00:47:04,155 --> 00:47:06,362
- I do.
- And, uh...
849
00:47:06,365 --> 00:47:07,400
- What's her name?
- Loxi.
850
00:47:07,408 --> 00:47:12,243
Loxi, loxi, do you take this man
for your lawful wedded husband
851
00:47:12,246 --> 00:47:13,782
and do you solemnly...
852
00:47:19,211 --> 00:47:21,372
Suffering shadrack, what's that?
853
00:47:21,380 --> 00:47:24,497
Say, looks like a runaway!
854
00:47:24,800 --> 00:47:26,040
Reckon he's boarding us?
855
00:47:26,052 --> 00:47:27,713
By jinks!
That's what he's doing.
856
00:47:27,720 --> 00:47:29,802
Let go your fore back spring!
857
00:47:29,805 --> 00:47:31,011
Say, ain't that mister...
858
00:47:31,015 --> 00:47:32,755
Shut up and get back to work!
859
00:47:32,767 --> 00:47:36,726
- Somebody's coming aboard!
- Stop yawing and finish off.
860
00:47:36,729 --> 00:47:41,143
Loxi, do you take this man to
be your lawful wedded husband?
861
00:47:41,150 --> 00:47:44,483
No! She does not.
862
00:47:44,653 --> 00:47:45,839
We've got no need of a lawyer.
863
00:47:45,863 --> 00:47:48,229
I be strivin' to get underway,
Mr. tolliver.
864
00:47:48,240 --> 00:47:51,778
- I'll take you home now, loxi.
- Get off this ship!
865
00:47:51,786 --> 00:47:54,198
Hey, men! Look at that!
866
00:47:54,205 --> 00:47:55,911
Hey, Jake, somebody's fighting.
867
00:47:55,915 --> 00:47:59,282
I've taken all
I'm gonna take from you.
868
00:47:59,919 --> 00:48:01,409
Not quite.
869
00:48:03,255 --> 00:48:04,370
Ain't she a hell-cat?
870
00:48:04,382 --> 00:48:05,667
Say, what's he doing?
871
00:48:05,674 --> 00:48:07,380
You can't go around
bullyraggin'!
872
00:48:07,385 --> 00:48:09,216
Put me down! Jack!
873
00:48:11,013 --> 00:48:14,130
Are you crazy, Stuart?
He's the owner!
874
00:48:14,141 --> 00:48:16,473
Jack! Jack!
875
00:48:16,477 --> 00:48:20,095
Watch out, mate,
he'll hogtie you!
876
00:48:20,106 --> 00:48:22,062
Spit in his eye, mate!
877
00:48:22,066 --> 00:48:24,148
Hey, look at that one.
878
00:48:24,819 --> 00:48:26,229
Jack!
879
00:48:28,364 --> 00:48:29,228
Oh!
880
00:48:29,240 --> 00:48:30,980
There you are.
881
00:48:32,368 --> 00:48:34,780
Shall I set her back,
Mr. tolliver?
882
00:48:34,787 --> 00:48:37,574
- No, keep underway.
- Aye, sir.
883
00:48:37,581 --> 00:48:40,698
I'll come to key west
on another ship.
884
00:48:40,709 --> 00:48:41,368
Don't touch me!
885
00:48:41,377 --> 00:48:42,958
Put your hand
on my shoulder and relax.
886
00:48:42,962 --> 00:48:46,045
Heave ho the forestays'l.
Heave ho!
887
00:48:46,048 --> 00:48:49,757
You coward!
You irresponsible ruffian.
888
00:48:49,760 --> 00:48:50,875
The water's warm, isn't it?
889
00:48:50,928 --> 00:48:52,134
What right do you think
you've got
890
00:48:52,138 --> 00:48:54,174
to keep me from sailing
with my husband?
891
00:48:54,181 --> 00:48:56,467
He's not your husband.
You didn't say "I do."
892
00:48:56,475 --> 00:49:01,435
What? Well, it will right now.
Jack, I...
893
00:49:02,982 --> 00:49:05,940
- Jack!
- Oh, come now.
894
00:49:08,654 --> 00:49:13,648
Charleston packet sure got
quality folks aboard this trip.
895
00:49:13,659 --> 00:49:15,024
Let her drop.
896
00:49:15,035 --> 00:49:19,369
- Load it on.
- Give her more slack.
897
00:49:19,373 --> 00:49:21,409
Steady now.
898
00:49:21,417 --> 00:49:23,783
Stand by the stern line.
899
00:49:38,184 --> 00:49:42,018
That's him,
there with the lapdog.
900
00:49:45,608 --> 00:49:47,394
Oh, my goodness,
where's drusilla?
901
00:49:47,401 --> 00:49:51,110
I'll go find her.
I ain't got nothin' to do!
902
00:49:51,113 --> 00:49:55,231
There she is, with two red
pennants and her top riggin'.
903
00:49:55,242 --> 00:50:00,953
- Loxi dear!
- Mommy! Hello, mommy.
904
00:50:01,707 --> 00:50:05,575
We'll come ashore
as soon as we find drusilla.
905
00:50:07,463 --> 00:50:09,124
Dan.
906
00:50:19,391 --> 00:50:20,631
Oh, Dan!
907
00:50:20,643 --> 00:50:22,554
Dan, be careful!
908
00:50:22,561 --> 00:50:24,677
Wear this for me tonight.
909
00:50:27,399 --> 00:50:30,857
I reckon I didn't see
what I just seen.
910
00:50:30,861 --> 00:50:32,271
Come along, child.
911
00:50:32,279 --> 00:50:36,443
Cap'n Phil, I brought you
the most won...
912
00:50:37,993 --> 00:50:40,200
Where's Jack Stuart, cap'n Phil?
913
00:50:40,204 --> 00:50:41,990
He's out on a divin' job.
914
00:50:42,039 --> 00:50:45,657
Be back tonight
if his hat don't leak.
915
00:50:46,502 --> 00:50:51,997
Oh, drusilla! Wherever have you
been? What a lovely shawl!
916
00:50:52,049 --> 00:50:56,964
That's the only thing
I ain't been asked to carry.
917
00:50:56,971 --> 00:50:57,710
Cap'n Phil!
918
00:50:57,721 --> 00:50:59,257
Have you enjoyed your trip,
Mr. tolliver?
919
00:50:59,265 --> 00:51:00,471
Uh, yes, very pleasant indeed.
920
00:51:00,474 --> 00:51:04,308
- Oh, cap'n Phil!
- Well, sir, I want to know.
921
00:51:04,311 --> 00:51:05,642
Here, here. It's an epidemic.
922
00:51:05,646 --> 00:51:10,481
Those double tops'ls get at
least two knots more out of her.
923
00:51:10,484 --> 00:51:14,102
Hurry with the cargo, boys.
924
00:51:16,073 --> 00:51:20,191
Easy. Easy there.
925
00:51:20,202 --> 00:51:22,158
- She handles much easier, too.
- You see?
926
00:51:22,162 --> 00:51:25,575
I can see Charleston
in the cut of your jib.
927
00:51:25,583 --> 00:51:27,369
Hold it.
928
00:51:27,543 --> 00:51:30,910
Steve, look out! Jump!
929
00:51:43,142 --> 00:51:44,973
- Oh!
- Don't faint, child!
930
00:51:44,977 --> 00:51:47,684
I's as white as a sheet myself.
931
00:51:47,688 --> 00:51:54,400
Well, romulus, we have arrived.
932
00:51:54,403 --> 00:51:56,519
Clear the gangplank. Keep calm.
933
00:51:56,530 --> 00:51:59,192
That molasses came near
being flavored with tolliver.
934
00:51:59,199 --> 00:52:01,064
Steve! Steve, are you hurt?
935
00:52:01,118 --> 00:52:04,781
Why, romulus, we've made
an impression at last.
936
00:52:04,788 --> 00:52:06,949
I was only worried
about the dog.
937
00:52:06,957 --> 00:52:08,367
Well, we're both very grateful.
938
00:52:10,169 --> 00:52:12,626
Look after the dog, cap'n Phil.
939
00:52:12,630 --> 00:52:13,415
Yes...
940
00:52:13,422 --> 00:52:16,539
That was a close call,
my friend.
941
00:52:17,760 --> 00:52:19,170
Let me congratulate you.
942
00:52:19,178 --> 00:52:22,545
Oh! Uh, Mr. tolliver,
this here's Mr. king cutler.
943
00:52:22,556 --> 00:52:25,298
You two men maybe heard
'bout one another.
944
00:52:25,309 --> 00:52:27,391
Oh, tolliver! Well, well.
945
00:52:27,394 --> 00:52:30,602
As one lawyer to another,
let me welcome you to key west.
946
00:52:30,606 --> 00:52:32,813
Thank you, that was
quite a welcome.
947
00:52:32,816 --> 00:52:34,681
I saw it. Unpardonable.
948
00:52:34,693 --> 00:52:38,060
Yes. Terrible waste of molasses.
949
00:52:38,072 --> 00:52:40,814
I didn't know
you practiced law, Mr. cutler,
950
00:52:40,824 --> 00:52:44,863
although I've, I've heard
of your other practices.
951
00:52:44,870 --> 00:52:47,327
Well, it is gratifying
to know that our services
952
00:52:47,331 --> 00:52:50,368
to ships in distress
have not gone unnoticed.
953
00:52:50,376 --> 00:52:50,990
Unnoticed?
954
00:52:51,001 --> 00:52:52,537
I'm sure every
ship owner in the world
955
00:52:52,544 --> 00:52:56,708
would like to repay
you for your, your efforts.
956
00:52:56,715 --> 00:52:58,125
- Can I take you to the inn?
- Why...
957
00:52:58,133 --> 00:53:02,001
You might go in,
but you'll never come out.
958
00:53:02,012 --> 00:53:04,128
You have many talents,
Mr. tolliver.
959
00:53:04,181 --> 00:53:06,763
I hope I can make your visit
to the keys interesting.
960
00:53:06,767 --> 00:53:10,601
I'm sure you'll do you
best, Mr. cutler. Good day.
961
00:53:10,604 --> 00:53:11,218
Good day.
962
00:53:11,230 --> 00:53:13,721
Take good care of him, philpott.
963
00:53:13,732 --> 00:53:14,892
Yeh, yeh.
964
00:53:14,900 --> 00:53:16,765
Take it away.
965
00:53:16,777 --> 00:53:17,857
Give me a little more line.
966
00:53:17,861 --> 00:53:19,977
You happen to know
some nice quiet nook
967
00:53:19,988 --> 00:53:22,604
where I can sleep
without any molasses?
968
00:53:22,616 --> 00:53:26,484
Nook? Well, I guess maybe we can
find a cranny somewhere for you.
969
00:53:26,495 --> 00:53:32,240
Better leave word who to notify
in case there's any suddenness.
970
00:53:33,210 --> 00:53:34,950
Come on.
971
00:53:36,505 --> 00:53:38,917
- It's port, ya shellback.
- That's larboard to me.
972
00:53:38,924 --> 00:53:41,506
When I say it's port, it's port.
973
00:53:41,510 --> 00:53:42,966
You the mate
of the whaler tyfib?
974
00:53:42,970 --> 00:53:45,757
- That's right.
- Still need men?
975
00:53:45,764 --> 00:53:49,302
Yeah. They're scarcer
than feathers on a frog.
976
00:53:49,309 --> 00:53:52,051
- How long you going for?
- That's up to the whales.
977
00:53:52,062 --> 00:53:54,394
- About three years.
- Shut up.
978
00:53:54,398 --> 00:53:56,389
I'll sell ya a couple of men.
979
00:53:56,400 --> 00:53:58,265
What's the matter with 'em?
980
00:53:58,277 --> 00:53:59,733
One's an able seaman.
981
00:53:59,737 --> 00:54:02,194
The other will do any
legal work you might have.
982
00:54:02,239 --> 00:54:06,073
Legal work?
You mean, like boilin' blubber?
983
00:54:07,661 --> 00:54:08,525
When do I get 'em?
984
00:54:08,537 --> 00:54:10,323
Tonight.
Widgeon'll tell you where.
985
00:54:10,330 --> 00:54:12,036
- How much?
- $12 a head.
986
00:54:12,040 --> 00:54:16,955
We'll pay when we pick 'em up.
Hope they both got arms.
987
00:54:16,962 --> 00:54:19,704
- Legal work!
- Shut up!
988
00:54:22,176 --> 00:54:27,216
Widgeon, you and the lamb find
out where tolliver puts up.
989
00:54:27,264 --> 00:54:29,380
Take four horn-fisted
galley growlers,
990
00:54:29,391 --> 00:54:30,972
and pay him a little visit.
991
00:54:30,976 --> 00:54:33,558
That Charleston lawyer's
the most dangerous man
992
00:54:33,562 --> 00:54:35,302
they've ever sent down here.
993
00:54:35,314 --> 00:54:37,930
But the lamb will know
how to tame him.
994
00:54:37,941 --> 00:54:39,431
Mm.
995
00:54:44,114 --> 00:54:45,650
I wish your mama
had-a sent for you
996
00:54:45,657 --> 00:54:49,070
before I got all your
clothes unpacked, miss drusilla.
997
00:54:49,077 --> 00:54:53,241
Maum Maria, what are the voodoo
drums beating for tonight?
998
00:54:53,290 --> 00:54:56,077
Long about dusk,
I seed somethin'.
999
00:54:56,084 --> 00:54:59,201
Couldn't be in this world,
nor the next.
1000
00:54:59,213 --> 00:55:00,498
Oh, fiddlesticks!
1001
00:55:00,506 --> 00:55:01,871
"Tweren't no fiddlesticks!
1002
00:55:01,882 --> 00:55:03,247
It was shaped like
miss drusilla,
1003
00:55:03,300 --> 00:55:08,670
and it was traipsin' along the
edge of the jungle with a demon!
1004
00:55:08,680 --> 00:55:14,050
Only the demon make hisself
look like Dan cutler.
1005
00:55:15,103 --> 00:55:16,468
Oh... but that's ridiculous.
1006
00:55:16,480 --> 00:55:20,564
Oh, 'course, miss drusilla.
The drums do that.
1007
00:55:20,567 --> 00:55:23,354
Drusilla, look me in the eyes.
1008
00:55:24,196 --> 00:55:29,566
Oh, loxi, I wish I didn't have
to go back to Havana tomorrow.
1009
00:55:29,576 --> 00:55:34,741
Are you meeting Dan cutler
on the sly? Are you?
1010
00:55:34,915 --> 00:55:36,121
Oh, drusilla, honey, he's...
1011
00:55:36,124 --> 00:55:40,663
You love Jack,
and you ran away to marry him.
1012
00:55:41,338 --> 00:55:42,828
Well, I love Dan.
1013
00:55:42,840 --> 00:55:47,504
And I'm gonna marry him, even
if I have to run away, too.
1014
00:55:47,511 --> 00:55:49,752
Drusilla, darling,
1015
00:55:49,763 --> 00:55:53,597
I'm a pretty poor one
to be giving advice.
1016
00:55:53,600 --> 00:55:55,090
But you go on back to Havana
1017
00:55:55,102 --> 00:55:58,765
and ask your mother
about it first.
1018
00:56:01,733 --> 00:56:03,269
Land o' mercy!
1019
00:56:03,277 --> 00:56:06,269
I wish you'd inherited
a talking dog
1020
00:56:06,280 --> 00:56:07,861
'stead of this scratchin" ape!
1021
00:56:07,865 --> 00:56:11,323
Mr. tolliver's not likely
to make me his heir.
1022
00:56:11,368 --> 00:56:15,737
Hear them drums? Maybe he gonna
be needin' an heir by mornin'.
1023
00:56:15,747 --> 00:56:16,702
What have you heard?
1024
00:56:16,707 --> 00:56:18,243
All I know's what
the darkies say.
1025
00:56:18,250 --> 00:56:20,707
I suppose Steve tolliver's
in more trouble.
1026
00:56:20,711 --> 00:56:25,296
Yes'm. But this here's
his last trouble.
1027
00:56:27,885 --> 00:56:29,546
What about Steve?
What is it you know?
1028
00:56:29,553 --> 00:56:32,886
The lamb is gettin' him off
of cap'n Phil's old sponge boat.
1029
00:56:32,890 --> 00:56:35,757
- And sellin' him to a whaler.
- A whaler?
1030
00:56:35,767 --> 00:56:38,600
Maybe they get cap'n Phil
too if they catch him alive.
1031
00:56:38,604 --> 00:56:41,687
But that's terrible!
We've got to warn them!
1032
00:56:41,690 --> 00:56:43,851
Who you mean... we?
1033
00:56:43,859 --> 00:56:46,225
I ain't goin' out
into no voodoo night!
1034
00:56:46,236 --> 00:56:47,976
Nor none of the other
darkies neither.
1035
00:56:47,988 --> 00:56:49,228
You scared cats! I'll go myself.
1036
00:56:49,239 --> 00:56:51,696
- No, child.
- Get me a lantern, maum Maria.
1037
00:56:51,700 --> 00:56:54,237
Your mama'd sell me
if she knowed!
1038
00:56:54,244 --> 00:56:55,074
Cousin loxi, you can't!
1039
00:56:55,078 --> 00:56:57,364
Lend me a shawl,
will you, drusilla honey?
1040
00:56:57,372 --> 00:56:58,327
- Not that one.
- Why?
1041
00:56:58,332 --> 00:57:01,950
Here. But I thought
you didn't like Steve tolliver.
1042
00:57:01,960 --> 00:57:05,418
It's cap'n Phil
I'm thinking about!
1043
00:57:18,852 --> 00:57:22,845
- Jack.
- There she is, parson.
1044
00:57:24,024 --> 00:57:26,515
She is pretty.
1045
00:57:27,653 --> 00:57:29,894
- Loxi!
- Jack!
1046
00:57:30,072 --> 00:57:33,109
Full rigged and with a masthead
light. What's your course?
1047
00:57:33,116 --> 00:57:35,072
You always turn up
when I need you most.
1048
00:57:35,077 --> 00:57:36,192
I've been out on a diving job
1049
00:57:36,203 --> 00:57:37,784
and I brought along
the parson to finish that...
1050
00:57:37,788 --> 00:57:39,744
Oh, I'm sorry, Mr. gillham,
but Jack's gotta go
1051
00:57:39,748 --> 00:57:41,409
right down
to cap'n Phil's old boat.
1052
00:57:41,458 --> 00:57:45,792
- Steve's in trouble.
- Steve? Steve tolliver?
1053
00:57:45,796 --> 00:57:47,878
Now, don't get
your mule streak up.
1054
00:57:47,881 --> 00:57:50,497
Cutler's selling Steve
to a whaler.
1055
00:57:50,509 --> 00:57:52,420
Well, what do you care
what happens to him?
1056
00:57:52,427 --> 00:57:55,510
Oh, you ninny!
This is no time to be jealous.
1057
00:57:55,514 --> 00:57:56,970
But I brought along
the parson to finish...
1058
00:57:56,974 --> 00:57:58,965
But there's no time
for Parsons now.
1059
00:57:58,976 --> 00:58:00,967
Will you go or not?
1060
00:58:02,437 --> 00:58:03,847
Sure...
1061
00:58:04,564 --> 00:58:05,053
I'll go.
1062
00:58:05,065 --> 00:58:08,728
No, Jack, I don't trust you.
I'm going with you.
1063
00:58:08,735 --> 00:58:09,941
I don't care what he's done.
1064
00:58:09,945 --> 00:58:11,731
He doesn't deserve what
cutler'll do to him.
1065
00:58:11,738 --> 00:58:15,947
Sorry, parson. I want
a church wedding anyway.
1066
00:58:20,205 --> 00:58:23,493
Someone's movin' out to it now.
1067
00:58:28,797 --> 00:58:30,253
Feller come now.
1068
00:58:30,257 --> 00:58:33,090
Muffle the rest of them tholes.
1069
00:58:37,180 --> 00:58:41,014
Yes, sir, this here old soup
ladle here belongs to me.
1070
00:58:41,018 --> 00:58:43,885
I hired it out to
a feller to fish for sponges.
1071
00:58:43,895 --> 00:58:47,262
What in tarnation can
a man do with a sponge?
1072
00:58:47,274 --> 00:58:50,732
- Ya can't eat it.
- No, they haven't much flavor.
1073
00:58:50,736 --> 00:58:54,775
- What happened to the man?
- Went broke, of course.
1074
00:58:55,574 --> 00:58:57,860
- What's that?
- Maybe seagulls.
1075
00:58:57,868 --> 00:59:00,610
If they're seagulls,
they're wearin' boots.
1076
00:59:00,620 --> 00:59:04,078
Take that side.
Chinkapin, cover the light!
1077
00:59:04,666 --> 00:59:05,781
Ow!
1078
00:59:05,792 --> 00:59:06,872
Here, take this.
1079
00:59:06,877 --> 00:59:10,961
- Cap'n Phil! Steve!
- That's loxi.
1080
00:59:16,178 --> 00:59:18,510
Cap'n Phil, I've been havin'
conniptions about you. They...
1081
00:59:18,555 --> 00:59:21,137
Loxi, you shouldn't've come
down here.
1082
00:59:21,141 --> 00:59:24,053
No? Of course,
it's no concern of mine,
1083
00:59:24,061 --> 00:59:25,346
but cutler's got you booked
1084
00:59:25,353 --> 00:59:28,060
for a three years' cruise
aboard a whaler.
1085
00:59:28,065 --> 00:59:32,354
My, this old tub sure needs
a brush of paint, capt. Phil.
1086
00:59:32,360 --> 00:59:34,191
- You mean a Shanghai?
- So she says.
1087
00:59:34,196 --> 00:59:37,154
Well, it's got so a man ain't
safe in his own grave.
1088
00:59:37,157 --> 00:59:40,115
What sort of a fool are you,
bringing her down here?
1089
00:59:40,118 --> 00:59:41,449
I'm under my own orders.
1090
00:59:41,453 --> 00:59:42,488
Nobody but an iron-headed sap
1091
00:59:42,496 --> 00:59:43,986
would make her witness
to a Shanghai attempt.
1092
00:59:43,997 --> 00:59:46,704
Well, I have just about time
to jam that down your throat.
1093
00:59:46,708 --> 00:59:48,244
There's no time
for fighting now!
1094
00:59:48,251 --> 00:59:50,833
Look at that dog.
Look at that dog.
1095
00:59:56,343 --> 00:59:58,174
- I don't want no killing.
- Hmm?
1096
00:59:58,178 --> 01:00:00,510
Can't get a dime
for no dead men.
1097
01:00:00,514 --> 01:00:02,004
Get loxi out through
the galley skylight.
1098
01:00:02,015 --> 01:00:04,176
- No, I can fight.
- Loxi, don't argue!
1099
01:00:04,184 --> 01:00:06,095
I'm gettin' outta here!
1100
01:00:06,103 --> 01:00:07,434
- Got a gun?
- No.
1101
01:00:11,233 --> 01:00:14,191
Now, get in there. I swear...
1102
01:00:24,746 --> 01:00:28,455
You come gentle,
or we got bust your bones.
1103
01:00:28,458 --> 01:00:33,498
Widgeon! Why you
double-crossin' carrion shark!
1104
01:00:33,505 --> 01:00:34,870
That's your mate of the jubilee?
1105
01:00:34,881 --> 01:00:38,089
Yes! And workin' with cutler.
1106
01:00:38,093 --> 01:00:39,503
You! You!
1107
01:00:40,178 --> 01:00:43,796
- Don't let him get away!
- Let go of me!
1108
01:00:43,807 --> 01:00:44,967
Get down after 'em!
1109
01:00:44,975 --> 01:00:46,385
Put up your hooks there,
1110
01:00:46,393 --> 01:00:48,133
my friends.
1111
01:00:48,311 --> 01:00:51,303
You boys just cool your heels
there for a minute.
1112
01:00:51,314 --> 01:00:55,353
Ain't nothing down below.
Few sponges.
1113
01:00:56,611 --> 01:01:00,980
You don't want... that knife!
1114
01:01:00,991 --> 01:01:02,151
Get off of Mel
1115
01:01:02,159 --> 01:01:07,119
don't go 'way. Don't back up.
1116
01:01:07,122 --> 01:01:09,408
You stinkin' swab!
1117
01:01:09,416 --> 01:01:11,122
Let's keep it short.
1118
01:01:11,126 --> 01:01:12,866
Devil fire!
1119
01:01:12,878 --> 01:01:15,620
You crawlin' crab!
1120
01:01:20,427 --> 01:01:24,011
- Thanks.
- I'm savin' you for myself!
1121
01:01:24,598 --> 01:01:28,216
- Let me go!
- Get him, get him!
1122
01:01:28,935 --> 01:01:31,347
Watch that fellow with the club.
1123
01:01:43,658 --> 01:01:45,444
- Why don't you shoot?
- I can't, loxi.
1124
01:01:45,452 --> 01:01:47,818
I'm scared of hittin'
one of our men.
1125
01:02:01,343 --> 01:02:04,506
- Quit shovin'!
- Quit missin'!
1126
01:02:13,146 --> 01:02:17,139
Don't get up or I'll empty
this pepperbox in you.
1127
01:02:22,489 --> 01:02:23,649
Oh! Blisterin' blazes!
1128
01:02:23,657 --> 01:02:25,238
Cap'n Phil, are you alright?
1129
01:02:25,242 --> 01:02:27,324
Yes, I'm alright.
1130
01:02:27,327 --> 01:02:30,319
Only I want my legs
two inches longer...
1131
01:02:30,330 --> 01:02:31,820
No, you don't!
1132
01:02:31,831 --> 01:02:33,071
Drop that,
and get your hands up.
1133
01:02:33,083 --> 01:02:37,372
How can I get my hands up,
you wall-eyed ding-busted...
1134
01:02:38,380 --> 01:02:40,962
Come outta there, consarn ya!
1135
01:02:40,966 --> 01:02:43,878
Get your hands up!
Over against the mast.
1136
01:02:43,885 --> 01:02:48,800
Come on, you crabs!
Make 'em fast.
1137
01:02:52,060 --> 01:02:55,803
You're goin', too, bright eyes.
You've seen too much.
1138
01:02:55,814 --> 01:02:59,682
I hope this cures you
of traipsin' around.
1139
01:03:01,152 --> 01:03:05,191
You've been pullin' strings
all your life, Mr. lawyer.
1140
01:03:05,198 --> 01:03:08,656
Why don't you pull one now?
1141
01:03:08,660 --> 01:03:10,946
I might net myself
a lot of trouble
1142
01:03:10,954 --> 01:03:12,615
shut your clam traps.
1143
01:03:12,622 --> 01:03:15,204
You boys'll like whalin'...
1144
01:03:15,208 --> 01:03:17,415
If you can stand the stink!
1145
01:03:17,419 --> 01:03:19,205
Hey, look out!
1146
01:03:25,302 --> 01:03:27,133
Hold the net down!
1147
01:03:38,606 --> 01:03:41,769
Jack, behind you, look!
1148
01:03:44,487 --> 01:03:46,352
Steve, look!
1149
01:03:48,116 --> 01:03:50,653
Steve, do something!
1150
01:03:57,250 --> 01:03:58,740
Here goes!
1151
01:04:09,637 --> 01:04:11,798
- Thanks.
- You're welcome.
1152
01:04:11,806 --> 01:04:15,173
Roll out of there now.
Keep your noses to the deck.
1153
01:04:15,185 --> 01:04:18,928
Pass a line around
this octopus, will ya?
1154
01:04:24,152 --> 01:04:27,895
You don't like lamb, do you?
1155
01:04:27,906 --> 01:04:29,817
Neither do I.
1156
01:04:34,120 --> 01:04:36,111
- Does it hurt?
- Yes!
1157
01:04:36,122 --> 01:04:38,113
You make a lovely
good samaritan.
1158
01:04:38,124 --> 01:04:40,740
Didn't you scare yourself
fightin' like that?
1159
01:04:40,752 --> 01:04:44,119
Your sailor boy brought you
to a right lively party.
1160
01:04:44,130 --> 01:04:45,415
- Yeah? Well...
- Now.
1161
01:04:45,423 --> 01:04:49,007
Wildcats could sure take
fightin' lessons from you, Jack.
1162
01:04:49,010 --> 01:04:51,717
- Sorry widgeon got away.
- Soam I.
1163
01:04:51,721 --> 01:04:54,053
Widgeon bein' here with
cutler's men ought to prove
1164
01:04:54,057 --> 01:04:55,422
to your old Charleston
stiff-necks
1165
01:04:55,433 --> 01:04:57,924
that Jack didn't wreck
the jubilee.
1166
01:04:57,936 --> 01:05:01,599
Well, I'm one stiff-neck
it satisfies.
1167
01:05:03,316 --> 01:05:07,150
Ahoy, widgeon!
1168
01:05:13,284 --> 01:05:14,319
Who's there?
1169
01:05:14,327 --> 01:05:19,321
Whaler tyfib comin' for
the men ya promised.
1170
01:05:19,332 --> 01:05:23,325
- Well, you can take your...
- Shut up.
1171
01:05:23,336 --> 01:05:24,872
All clear!
1172
01:05:24,879 --> 01:05:26,744
- Why you cuttle-head!
- Leave it to me, will you?
1173
01:05:26,756 --> 01:05:28,872
Leave it to me.
You and loxi get below.
1174
01:05:28,925 --> 01:05:30,631
Come on, Jack.
1175
01:05:34,264 --> 01:05:36,471
Come alongside.
1176
01:05:38,393 --> 01:05:41,009
Toss oars.
1177
01:05:41,187 --> 01:05:43,894
- Where's widgeon?
- He's drunk.
1178
01:05:43,898 --> 01:05:45,263
Boat oars.
1179
01:05:45,275 --> 01:05:47,266
Cutler promised
some able seamen.
1180
01:05:47,277 --> 01:05:50,735
- Well, we got five.
- Five?
1181
01:05:50,738 --> 01:05:52,023
Great day in the morning!
1182
01:05:52,031 --> 01:05:54,738
- Where are they?
- Right there.
1183
01:05:54,742 --> 01:05:59,827
Fella'll be glad to know them
sponges finally come in handy.
1184
01:05:59,831 --> 01:06:01,367
They'll probably
have quite a flavor
1185
01:06:01,374 --> 01:06:04,116
'fore you boys get
where you're goin'.
1186
01:06:04,127 --> 01:06:06,709
Pretty, ain't they? Go get 'em.
1187
01:06:06,713 --> 01:06:09,420
Wait a minute! How much?
1188
01:06:09,424 --> 01:06:12,507
How much?
Cutler said $12 a head.
1189
01:06:12,510 --> 01:06:16,628
- Fifteen.
- Hold on. He said $12.
1190
01:06:16,973 --> 01:06:18,088
Take 'em or leave 'em.
1191
01:06:18,099 --> 01:06:22,468
At such prices they're
scarcely worth the pickin'.
1192
01:06:22,479 --> 01:06:26,518
You're a pirate and a thief,
but it's a deal.
1193
01:06:26,524 --> 01:06:28,640
Bear a hand there.
1194
01:06:40,246 --> 01:06:44,831
You've got to give the devil
his due. He's clever.
1195
01:06:44,834 --> 01:06:47,450
Clever enough to want you.
1196
01:06:50,757 --> 01:06:54,124
- It's only $55.
- I know it.
1197
01:06:58,056 --> 01:07:01,514
Heave 'em over. Head and scale.
1198
01:07:03,228 --> 01:07:06,470
Don't break them oars!
1199
01:07:07,357 --> 01:07:09,723
This walrus weighs
as much as a ton!
1200
01:07:09,734 --> 01:07:12,817
I swan to man,
his feet's the biggest things
1201
01:07:12,820 --> 01:07:14,105
I ever seen without lungs.
1202
01:07:14,113 --> 01:07:16,604
Glad I ain't payin'
for that one by the pound.
1203
01:07:16,616 --> 01:07:20,484
Well, if he gets rough,
tap him with this.
1204
01:07:22,080 --> 01:07:24,366
He's singing to ya, lumpy.
1205
01:07:24,374 --> 01:07:26,990
Singin' like a seal.
1206
01:07:27,460 --> 01:07:28,996
Heave him over.
1207
01:07:30,129 --> 01:07:33,838
Jack, that paper
has your name on it.
1208
01:07:33,841 --> 01:07:34,751
What?
1209
01:07:34,759 --> 01:07:37,796
- What is it?
- I don't know.
1210
01:07:37,804 --> 01:07:39,135
Maybe it's a love letter.
1211
01:07:39,138 --> 01:07:40,753
You're talking
1212
01:07:40,765 --> 01:07:42,426
through your crow's nest.
1213
01:07:42,433 --> 01:07:45,175
He's chewin' on that
sponge something awful.
1214
01:07:45,186 --> 01:07:49,395
He'll be chewin'
salt pork tomorrow.
1215
01:07:49,399 --> 01:07:51,310
Heave him over.
1216
01:08:00,535 --> 01:08:02,992
Jack, it's your appointment!
1217
01:08:02,996 --> 01:08:05,328
The Southern cross.
1218
01:08:05,331 --> 01:08:06,662
Jack, you're captain!
1219
01:08:06,666 --> 01:08:09,658
That's what it is,
alright, but...
1220
01:08:11,879 --> 01:08:15,371
Stow him in the bow, lumpy.
1221
01:08:15,383 --> 01:08:16,964
No, wait!
1222
01:08:17,343 --> 01:08:20,050
Here's ten for yourself
to remember us by.
1223
01:08:20,054 --> 01:08:22,887
Well, you ain't no pinchgut.
1224
01:08:22,890 --> 01:08:25,597
Shove off. Lay into it.
1225
01:08:26,853 --> 01:08:29,560
Don't unloosen 'em till
you're out to sea.
1226
01:08:29,564 --> 01:08:31,020
They're a little mite tough.
1227
01:08:31,024 --> 01:08:34,767
They'll be tender
before they get back.
1228
01:08:35,486 --> 01:08:40,105
There, but for the grace
of loxi, go I.
1229
01:08:41,618 --> 01:08:46,658
She's a great girl, philpott.
1230
01:08:46,664 --> 01:08:48,325
Steve tolliver,
I think you're most
1231
01:08:48,333 --> 01:08:49,823
contemptible man I ever met!
1232
01:08:49,834 --> 01:08:52,200
What's the matter?
Did I sell them too cheap?
1233
01:08:52,211 --> 01:08:56,750
Who's gonna command the
Southern cross, Mr. tolliver?
1234
01:09:04,515 --> 01:09:05,095
Oh.
1235
01:09:05,099 --> 01:09:07,681
How long have you
been carryin' this?
1236
01:09:07,685 --> 01:09:09,721
Since I left Charleston.
1237
01:09:09,729 --> 01:09:12,937
Well! When were you gonna
give it to him?
1238
01:09:12,940 --> 01:09:13,804
When I got ready.
1239
01:09:13,816 --> 01:09:15,056
Commodore devereaux gave you
1240
01:09:15,068 --> 01:09:16,399
that appointment
to give to Jack.
1241
01:09:16,402 --> 01:09:18,609
Why didn't you give it to him?
1242
01:09:18,613 --> 01:09:19,443
I had my reasons.
1243
01:09:19,447 --> 01:09:21,062
And I know what they were, too.
1244
01:09:21,074 --> 01:09:22,439
You'd stoop to anything.
1245
01:09:22,450 --> 01:09:24,566
Yes!
1246
01:09:24,577 --> 01:09:26,238
Yes!
1247
01:09:27,789 --> 01:09:30,201
Land o' love!
1248
01:09:33,503 --> 01:09:34,993
Come on, loxi.
1249
01:09:35,004 --> 01:09:38,667
I'll row you home
before I call on Mr. cutler.
1250
01:09:38,675 --> 01:09:42,634
Yes, sir, these sponges
is wonderful.
1251
01:09:43,596 --> 01:09:47,054
Pleasant dreams, my friend.
You've had a busy day.
1252
01:09:47,058 --> 01:09:50,391
I'll just take these.
They might blow away.
1253
01:09:52,563 --> 01:09:54,895
Oh, loxi.
1254
01:09:57,235 --> 01:10:01,399
But I don't know what happened.
I had to swim most a mile.
1255
01:10:01,406 --> 01:10:04,022
You cuttle-headed fool.
Why didn't you drown?
1256
01:10:04,033 --> 01:10:07,070
Well, them two swabs
is horn-fisted, Mr. cutler.
1257
01:10:07,078 --> 01:10:09,911
- Jack Stuart just hove in.
- Stuart?
1258
01:10:09,914 --> 01:10:11,996
Out of sight, widgeon.
1259
01:10:21,050 --> 01:10:23,086
- Where's widgeon?
- Who?
1260
01:10:23,094 --> 01:10:27,303
Oh, that gooseneck who was
your mate on the jubilee.
1261
01:10:27,306 --> 01:10:31,174
That water didn't rain in here.
1262
01:10:31,185 --> 01:10:33,801
State your business,
capt. Stuart.
1263
01:10:33,813 --> 01:10:35,428
I was aboard that
sponge boat tonight
1264
01:10:35,440 --> 01:10:39,058
when widgeon brought
your men on that crimpin' job.
1265
01:10:39,068 --> 01:10:39,648
My men?
1266
01:10:39,652 --> 01:10:41,813
That's all the proof
the government needs
1267
01:10:41,821 --> 01:10:44,563
on who sunk the jubilee.
1268
01:10:44,574 --> 01:10:45,563
Well?
1269
01:10:45,575 --> 01:10:48,567
No more 50% salvage,
Mr. cutler...
1270
01:10:48,578 --> 01:10:52,366
But a room in a penitentiary
where you and your hatchet men
1271
01:10:52,373 --> 01:10:55,786
can be cozy as Fiddler
crabs on a marsh bank!
1272
01:10:59,297 --> 01:11:01,208
You haven't got enough sand
in your craw
1273
01:11:01,215 --> 01:11:03,627
to stand in front of me alone.
1274
01:11:03,634 --> 01:11:04,669
Clear the room.
1275
01:11:04,677 --> 01:11:07,714
You ain't gonna fight him alone,
are you, king?
1276
01:11:07,722 --> 01:11:09,713
I said, get out!
1277
01:11:14,020 --> 01:11:17,433
They'll find you
on a marsh bank someday.
1278
01:11:25,323 --> 01:11:27,234
I didn't think
you had it in you.
1279
01:11:27,241 --> 01:11:29,402
I've been looking
a long time for a man
1280
01:11:29,410 --> 01:11:32,868
who's exactly your size of fool.
1281
01:11:36,709 --> 01:11:38,745
You'll need some more fools.
1282
01:11:38,753 --> 01:11:40,709
Five of your bullyboys have
shipped aboard
1283
01:11:40,713 --> 01:11:45,127
a whaler for three years
in tolliver's place.
1284
01:11:46,177 --> 01:11:48,168
He sold them?
1285
01:11:48,805 --> 01:11:54,050
Well, what do you know!
He's got brains, that fella.
1286
01:11:54,310 --> 01:11:57,222
Some of 'em are loose
in his head right now.
1287
01:11:57,230 --> 01:11:59,972
What's the matter?
Don't you like your new boss?
1288
01:11:59,982 --> 01:12:03,600
Boss? Tolliver won't
boss the devereaux line.
1289
01:12:03,611 --> 01:12:07,195
I've got command of the Southern
cross right here in my pocket.
1290
01:12:07,198 --> 01:12:11,066
Yes? I've got something
here that says different.
1291
01:12:11,077 --> 01:12:13,659
A sloop"s just put in with
dispatches from Charleston.
1292
01:12:13,663 --> 01:12:15,494
I pulled this one off
the bulletin board.
1293
01:12:15,498 --> 01:12:17,204
Oh, I'm not here
to chew blubber.
1294
01:12:17,208 --> 01:12:19,620
So long as commodore devereaux's
house flag
1295
01:12:19,627 --> 01:12:22,460
is on the sea,
I'll answer to him.
1296
01:12:22,463 --> 01:12:25,546
Then you'll answer to the grave.
1297
01:12:26,884 --> 01:12:29,591
Commodore devereaux is dead.
1298
01:12:30,388 --> 01:12:32,720
Pour yourself a drink.
1299
01:12:32,723 --> 01:12:33,803
You're lyin'.
1300
01:12:33,808 --> 01:12:35,719
Read it yourself.
1301
01:12:35,893 --> 01:12:39,135
Steve tolliver's the new head
of devereaux and company.
1302
01:12:39,146 --> 01:12:41,762
Tolliver's the man
you're sailing for,
1303
01:12:41,774 --> 01:12:43,310
if you ever sail again.
1304
01:12:43,317 --> 01:12:45,057
But you won't.
1305
01:12:45,236 --> 01:12:48,694
You stood on your last
quarterdeck.
1306
01:12:48,906 --> 01:12:50,897
But you know that better than I.
1307
01:12:50,908 --> 01:12:54,821
Tolliver won't let even a
lobster crate take you aboard.
1308
01:12:54,829 --> 01:12:56,535
I tried to get rid of him
for you.
1309
01:12:56,539 --> 01:12:59,906
I'd have had him three years
a hell ship, lost and forgotten.
1310
01:12:59,917 --> 01:13:03,876
But you made a fine picture
of yourself tonight!
1311
01:13:03,880 --> 01:13:05,745
Fought like ten men, didn't you?
1312
01:13:05,756 --> 01:13:09,248
Smashed up the toughest men
I could send, didn't you?
1313
01:13:09,260 --> 01:13:13,424
Saved your fancy friend
so he could be your boss.
1314
01:13:13,431 --> 01:13:14,591
And what for?
1315
01:13:14,599 --> 01:13:16,135
So you could pound your brains
1316
01:13:16,142 --> 01:13:18,758
out on a rum keg on the beach!
1317
01:13:18,769 --> 01:13:20,100
What did you come here for?
1318
01:13:20,104 --> 01:13:23,847
To smash up
the only friend you've got.
1319
01:13:24,025 --> 01:13:26,937
And that... claiborne girl.
1320
01:13:26,944 --> 01:13:29,026
She'll stick with you
on the beach.
1321
01:13:29,030 --> 01:13:31,863
You'll sleep on the beach
and scratch for food,
1322
01:13:31,866 --> 01:13:35,358
but she'll sew
your filthy rags together,
1323
01:13:35,369 --> 01:13:37,280
if you ask her to.
1324
01:13:37,288 --> 01:13:39,324
Only you won't ask her to.
1325
01:13:39,332 --> 01:13:42,824
You're slow in the head, but
you're more of a man than that.
1326
01:13:42,835 --> 01:13:45,793
Steve tolliver will
marry her after a while.
1327
01:13:45,796 --> 01:13:48,037
She'll be raising
his kids while you're...
1328
01:13:48,049 --> 01:13:49,664
Shut up about her!
1329
01:13:49,675 --> 01:13:53,759
Or I'll tear that jaw out
of your face.
1330
01:13:54,305 --> 01:13:56,591
You don't have to lie down,
you know.
1331
01:13:56,599 --> 01:14:00,342
They need 10,000 blacks
in the Mississippi basin.
1332
01:14:00,353 --> 01:14:03,470
Black men bring
a dollar a pound.
1333
01:14:05,608 --> 01:14:08,190
I'll put you back
on the quarterdeck of a ship.
1334
01:14:08,194 --> 01:14:11,652
You take her to the gold coast,
load her with black ivory.
1335
01:14:11,656 --> 01:14:13,817
In two years,
you'll own your ship.
1336
01:14:13,824 --> 01:14:15,405
In ten, you'll own a fleet.
1337
01:14:15,451 --> 01:14:17,817
Your own house flag
on seven seas.
1338
01:14:17,828 --> 01:14:18,863
- Too slow.
- Slow?
1339
01:14:18,871 --> 01:14:20,281
With the job I'm offering you?
1340
01:14:20,289 --> 01:14:21,904
The devil with that job.
1341
01:14:21,916 --> 01:14:24,077
I've got a job for you.
1342
01:14:24,085 --> 01:14:27,077
Do you know what cargo
the Southern cross carries?
1343
01:14:27,088 --> 01:14:32,708
Teak, ivory, spices,
silks, indigo. Why?
1344
01:14:32,718 --> 01:14:36,131
I'll show you
how to get rich in one night.
1345
01:14:36,138 --> 01:14:40,472
Get your wreckers out
to meet me at Satan shoal.
1346
01:14:40,810 --> 01:14:44,769
I'm gonna pile up
the Southern cross.
1347
01:14:44,772 --> 01:14:48,435
Now you've caught the wind!
Half a million!
1348
01:14:48,484 --> 01:14:49,439
But listen to me.
1349
01:14:49,443 --> 01:14:51,229
Tolliver won't leave you
in command
1350
01:14:51,237 --> 01:14:53,102
of the Southern cross
for ten minutes
1351
01:14:53,114 --> 01:14:54,149
when he hears of this.
1352
01:14:54,156 --> 01:14:57,023
My schooner will take
you to Havana tonight.
1353
01:14:57,034 --> 01:14:59,821
And I've got
just the mate you need.
1354
01:14:59,829 --> 01:15:02,992
Widgeon, come out here.
1355
01:15:05,751 --> 01:15:07,662
Yes, Mr. cutler.
1356
01:15:14,301 --> 01:15:16,508
Hiya, cap'n Stuart.
1357
01:15:30,943 --> 01:15:34,686
But I'll be back! I'll be
back on the very first ship.
1358
01:15:34,697 --> 01:15:36,187
I'll go with you and make sure.
1359
01:15:36,198 --> 01:15:39,110
Oh, no, Dan, you mustn't.
1360
01:15:39,285 --> 01:15:41,651
I can manage mother
much better alone.
1361
01:15:41,662 --> 01:15:45,996
If they try to keep you in
Havana, I'll bust that town...
1362
01:15:48,753 --> 01:15:50,709
I'm coming back to you, Dan.
1363
01:15:50,713 --> 01:15:52,499
Cross my heart, I will.
1364
01:15:52,506 --> 01:15:53,666
I don't care what loxi says,
1365
01:15:53,674 --> 01:15:55,414
and I don't care
what anybody thinks.
1366
01:15:55,426 --> 01:16:00,511
I'm comin' back...
On the very first ship.
1367
01:16:04,769 --> 01:16:10,810
Two hundred ceroons of bengal
indigo at 125, down ten.
1368
01:16:10,816 --> 01:16:14,729
Twelve hundred and fifty
pieces nanking silk
1369
01:16:14,737 --> 01:16:17,444
at 398 the pound...
1370
01:16:17,448 --> 01:16:19,860
Look at that board now.
1371
01:16:19,867 --> 01:16:22,108
Raw silk has gone
to blue blazes.
1372
01:16:22,119 --> 01:16:24,326
At 440, down seven.
1373
01:16:24,330 --> 01:16:26,912
And there goes ivory,
down another seven.
1374
01:16:26,916 --> 01:16:30,784
Yes, looks like
first call for panic.
1375
01:16:31,837 --> 01:16:36,126
Teak, silk, ivory, indigo.
1376
01:16:36,133 --> 01:16:38,749
Well, a wreck always sends
prices down
1377
01:16:38,761 --> 01:16:40,752
of whatever cargo
she's carryin'.
1378
01:16:40,763 --> 01:16:44,551
Right. Except
there's been no wreck.
1379
01:16:44,558 --> 01:16:46,970
That's the cargo
of the Southern cross.
1380
01:16:46,977 --> 01:16:50,094
Southern cross can't have
wrecked, Mr. tolliver.
1381
01:16:50,106 --> 01:16:52,062
She's safe in Havana.
1382
01:16:52,066 --> 01:16:54,432
Then somebody knows
she will wreck.
1383
01:16:54,443 --> 01:16:58,027
- And she sails before dawn.
- Yes, yes.
1384
01:16:58,030 --> 01:17:00,692
Cap'n Stuart in command.
1385
01:17:01,033 --> 01:17:03,399
What's the fastest vessel
in port?
1386
01:17:03,410 --> 01:17:05,651
- Claiborne.
- Then get your crew aboard.
1387
01:17:05,663 --> 01:17:07,528
Hey, you're forgetting
who owns her.
1388
01:17:07,540 --> 01:17:09,906
- Loxi won't charter to you.
- Then commandeer.
1389
01:17:09,917 --> 01:17:13,250
I've got to stop
the Southern cross at Havana.
1390
01:17:27,268 --> 01:17:29,259
Well, sir, come morning,
we'll have such a fog
1391
01:17:29,270 --> 01:17:33,013
as a man can't cut
with a crosscut saw.
1392
01:17:34,567 --> 01:17:38,856
Yes, we'll need a new door
on the lazaret.
1393
01:17:39,947 --> 01:17:40,857
How far have we come?
1394
01:17:40,865 --> 01:17:43,607
Well, we left sand key
about four miles astern.
1395
01:17:43,659 --> 01:17:45,945
We come about 15 miles.
1396
01:17:46,662 --> 01:17:48,903
- Let her out.
- Eh?
1397
01:17:48,914 --> 01:17:51,656
Yeah. Let her out, he says.
1398
01:17:52,960 --> 01:17:55,417
Let her out, Jake!
1399
01:17:55,421 --> 01:17:56,786
And run for your life!
1400
01:17:58,924 --> 01:18:00,460
Get out of my way!
1401
01:18:01,385 --> 01:18:03,376
How dare you let him
steal my schooner!
1402
01:18:03,387 --> 01:18:06,220
- Now, loxi...
- Stand by to come about!
1403
01:18:06,223 --> 01:18:07,053
Hard alee! Bring her up.
1404
01:18:07,057 --> 01:18:11,426
- Hard alee it is.
- Get forward. I'll take over.
1405
01:18:11,437 --> 01:18:12,051
Aye, sir.
1406
01:18:12,062 --> 01:18:14,974
This is piracy, kidnapping.
Stand away from that wheel.
1407
01:18:14,982 --> 01:18:17,815
Loxi, when we found you aboard,
I begged you to go ashore.
1408
01:18:17,818 --> 01:18:21,436
I wouldn't go ashore because
I knew what he was about.
1409
01:18:21,447 --> 01:18:24,530
You've done everything you
could to down Jack Stuart.
1410
01:18:24,533 --> 01:18:26,364
I'm acting under
federal authority.
1411
01:18:26,368 --> 01:18:29,201
Racing to Havana to break him?
1412
01:18:29,955 --> 01:18:33,197
You believe in Jack above all
things on earth, don't you?
1413
01:18:33,209 --> 01:18:36,997
- I'll always believe in him.
- Come here, loxi.
1414
01:18:37,838 --> 01:18:39,669
I'll never forgive you
for helpin'.
1415
01:18:39,715 --> 01:18:42,127
Honey, you got to know
the truth.
1416
01:18:42,134 --> 01:18:44,090
Jack made a deal with cutler.
1417
01:18:44,094 --> 01:18:47,177
He's gonna wreck
the Southern cross.
1418
01:18:50,726 --> 01:18:52,307
Cap'n Phil, have you been
drinkin'?
1419
01:18:52,311 --> 01:18:54,518
Well, we'll put that
to one side.
1420
01:18:54,521 --> 01:18:57,228
I'd rather be drowned dead
than hurt you, loxi.
1421
01:18:57,233 --> 01:18:59,269
Did Jack tell you that himself?
1422
01:18:59,276 --> 01:18:59,981
No, he didn't.
1423
01:18:59,985 --> 01:19:02,977
I wouldn't believe it
even if he had.
1424
01:19:04,281 --> 01:19:05,737
Steve.
1425
01:19:05,908 --> 01:19:09,150
- Won't you put back?
- No.
1426
01:19:09,161 --> 01:19:11,152
I'm sorry I'm the one
who has to do this to you,
1427
01:19:11,163 --> 01:19:13,028
but it doesn't matter
what you believe.
1428
01:19:13,040 --> 01:19:17,124
Jack Stuart will not sail in
command of the Southern cross.
1429
01:19:17,127 --> 01:19:17,866
But that's ruin!
1430
01:19:17,878 --> 01:19:20,415
Don't smash his life just
because your pride's hurt.
1431
01:19:20,422 --> 01:19:21,662
How will he ever get
another command?
1432
01:19:21,674 --> 01:19:23,585
He'll never command
as much as a mud scow
1433
01:19:23,592 --> 01:19:25,253
in this world or the next
1434
01:19:25,261 --> 01:19:27,343
once I reach Havana.
1435
01:19:29,306 --> 01:19:31,797
Then you'll never reach Havana.
1436
01:19:35,896 --> 01:19:38,012
Come about or I'll part
the halliards.
1437
01:19:38,023 --> 01:19:39,263
No, loxi, you'll wreck her!
1438
01:19:39,275 --> 01:19:42,267
- You crazy little wildcat!
- Will you put back?
1439
01:19:42,278 --> 01:19:44,314
Not while she floats.
1440
01:19:48,284 --> 01:19:49,524
The gaff jaws are smashed!
1441
01:19:49,535 --> 01:19:50,524
Get a lashing on this sail!
1442
01:19:50,536 --> 01:19:52,527
I reckon you won't stop
the Southern cross
1443
01:19:52,538 --> 01:19:53,994
from my ship, Mr. tolliver.
1444
01:19:53,998 --> 01:19:57,286
Jump aloft!
Get a line on this gaff.
1445
01:19:58,919 --> 01:20:04,414
No, loxi. You'll jibe her.
Don't part that line.
1446
01:20:21,066 --> 01:20:21,851
What's the damage?
1447
01:20:21,859 --> 01:20:23,975
Well, we'll drift for six
or seven hours
1448
01:20:23,986 --> 01:20:26,022
while we jury rig and rebend.
1449
01:20:26,030 --> 01:20:27,270
Six or seven hours?
1450
01:20:27,281 --> 01:20:29,567
Down with your jibs and stays'l.
1451
01:20:29,575 --> 01:20:30,985
If the Southern cross
goes down...
1452
01:20:30,993 --> 01:20:34,577
The Southern cross
isn't going down, Mr. tolliver,
1453
01:20:34,580 --> 01:20:36,320
cap'n Stuart's in command.
1454
01:20:36,332 --> 01:20:40,041
Hey, Sam,
lay on those downhauls.
1455
01:21:03,275 --> 01:21:07,018
Case 52, nanking silk.
1456
01:21:07,029 --> 01:21:09,065
Lay that starboard side.
1457
01:21:09,073 --> 01:21:13,567
Widgeon, stow the rest
of that oil in the orlop.
1458
01:21:13,577 --> 01:21:14,737
Aye, sir.
1459
01:21:14,745 --> 01:21:17,782
I told you, drusilla,
we carry no passengers.
1460
01:21:17,790 --> 01:21:21,829
Please, Jack,
you've just got to take me.
1461
01:21:21,877 --> 01:21:24,289
It's like life and death to me.
1462
01:21:24,296 --> 01:21:27,379
I can't take you. Believe me.
1463
01:21:27,383 --> 01:21:30,716
Now, you go on back
to your mother and stop begging.
1464
01:21:30,719 --> 01:21:33,085
When you get that stuff stowed,
batten down.
1465
01:21:38,102 --> 01:21:43,267
Jack, you ought to understand
and help me
1466
01:21:43,273 --> 01:21:45,480
because you love loxi
1467
01:21:45,484 --> 01:21:47,145
and she wants to be with you,
1468
01:21:47,152 --> 01:21:50,110
just like I want to be with Dan.
1469
01:21:51,573 --> 01:21:53,734
Please, Jack, I...
1470
01:21:55,119 --> 01:21:57,952
I'm running away
from home to marry him.
1471
01:21:57,955 --> 01:22:02,449
Will you go ashore
or do I put you off?
1472
01:22:05,045 --> 01:22:08,583
All ashore.
Get goin'. Batten down here.
1473
01:22:08,590 --> 01:22:10,296
Aye, sir.
1474
01:22:13,720 --> 01:22:16,177
She's all singled up, sir.
1475
01:22:16,181 --> 01:22:19,673
- Stand by, forward.
- Aye, aye, sir.
1476
01:22:19,685 --> 01:22:20,891
Planks off.
1477
01:22:20,936 --> 01:22:24,645
Helm amidships.
1478
01:22:24,648 --> 01:22:29,688
Hold fast, aft!
Let go of your forward line!
1479
01:22:29,695 --> 01:22:31,606
Slow astern.
1480
01:23:03,312 --> 01:23:07,806
- No bottom, sir.
- We missed it by a split hair.
1481
01:23:07,816 --> 01:23:09,272
I wasn't gonna say nothing
to you, folks,
1482
01:23:09,276 --> 01:23:11,733
but we might nigh have
drifted on Satan shoal.
1483
01:23:11,737 --> 01:23:14,524
That's the worst pack of
reefs around here anywheres.
1484
01:23:14,531 --> 01:23:16,772
Should have anchored hours ago.
1485
01:23:16,783 --> 01:23:19,195
Yes, in 400 fathom!
1486
01:23:21,747 --> 01:23:23,612
That horn's drivin' me crazy.
1487
01:23:23,624 --> 01:23:26,661
Nearer all the time,
but never gets here!
1488
01:23:26,668 --> 01:23:30,957
- Hour after hour!
- One hour.
1489
01:23:33,175 --> 01:23:35,587
I never heard a horn like that.
1490
01:23:35,594 --> 01:23:39,428
Sounds like something
out of the bottom of the sea.
1491
01:23:39,431 --> 01:23:42,594
Probably a hand-pumped horn
worked by a crank.
1492
01:23:42,601 --> 01:23:46,059
Yes. Pumping his own wind, too,
likely.
1493
01:23:46,063 --> 01:23:47,769
Oh, I know it's steam!
1494
01:23:47,773 --> 01:23:50,059
Well, suppose it is
the Southern cross?
1495
01:23:50,067 --> 01:23:53,935
Jack knows what he's doin'.
He can pick a channel.
1496
01:23:54,821 --> 01:23:59,110
But it isn't. It's the saturn,
or some other paddle coaster.
1497
01:24:03,539 --> 01:24:08,499
Eh, I suppose you know
whose conch that is, eh?
1498
01:24:09,127 --> 01:24:11,914
- That's cutler's falcon.
- Yes.
1499
01:24:11,922 --> 01:24:13,332
You don't need to smell the bait
1500
01:24:13,340 --> 01:24:15,672
to know somebody's
going fishing.
1501
01:24:15,676 --> 01:24:17,257
The steamer's safe.
She's got power!
1502
01:24:17,261 --> 01:24:19,968
Wind or no wind, she's not
drifting around helpless
1503
01:24:19,972 --> 01:24:23,715
like a cracker box, like us.
1504
01:24:23,725 --> 01:24:25,386
No bottom, sir.
1505
01:24:29,273 --> 01:24:31,514
Go on, say it.
1506
01:24:31,525 --> 01:24:34,562
We'd be in Havana
except for what I did.
1507
01:24:34,570 --> 01:24:38,529
Well, I'm glad I did it
and I'd do it again!
1508
01:24:38,865 --> 01:24:43,108
Because with all my heart
I believe in him.
1509
01:24:43,120 --> 01:24:44,576
Yeah.
1510
01:24:47,416 --> 01:24:48,906
Hark, ye.
1511
01:24:53,171 --> 01:24:54,171
Hark, ye!
1512
01:24:57,134 --> 01:24:57,793
Can you see her?
1513
01:24:57,801 --> 01:24:59,712
You'll be seein' her
soon enough.
1514
01:24:59,720 --> 01:25:03,383
Sound your sea horn, Sam!
1515
01:25:20,532 --> 01:25:22,238
Any minute now.
1516
01:25:24,161 --> 01:25:27,653
- More steam.
- Aye, sir.
1517
01:25:28,373 --> 01:25:29,863
Drive her!
1518
01:25:33,837 --> 01:25:35,202
That'll be the falcon's signal.
1519
01:25:35,213 --> 01:25:39,206
- Sounded to me like...
- Heave the lead!
1520
01:25:39,217 --> 01:25:41,879
Heave it is, sir.
1521
01:26:16,713 --> 01:26:18,453
More steam you want?
1522
01:26:18,465 --> 01:26:21,207
She's shakin' her caulks
out now.
1523
01:26:21,218 --> 01:26:23,049
- You, salt meat.
- Yessuh?
1524
01:26:23,053 --> 01:26:26,216
Check the forward well.
She must be makin' water.
1525
01:26:26,223 --> 01:26:27,338
Yessuh.
1526
01:26:27,349 --> 01:26:29,761
Jughead, get over there!
1527
01:27:45,093 --> 01:27:46,799
There she rises.
1528
01:27:46,803 --> 01:27:49,545
Layin' straight for the reef.
1529
01:27:55,896 --> 01:27:57,761
The Southern cross.
1530
01:28:11,328 --> 01:28:15,788
No. No, no, no, it can't be.
1531
01:28:15,791 --> 01:28:17,656
Oh, Steve.
1532
01:28:24,049 --> 01:28:28,008
Give me that horn, Sam!
1533
01:28:40,023 --> 01:28:42,639
It's goin' astride!
1534
01:28:42,651 --> 01:28:44,767
Jack! Jack!
1535
01:28:44,778 --> 01:28:47,520
Hard astern, Jack!
1536
01:28:47,531 --> 01:28:48,771
The reef.
1537
01:28:48,782 --> 01:28:50,272
The reef!
1538
01:28:50,283 --> 01:28:52,365
You're going to strike!
1539
01:29:17,894 --> 01:29:20,180
Pretty work,
she's plastered on the reef
1540
01:29:20,188 --> 01:29:22,645
like a herring on a biscuit.
1541
01:29:24,025 --> 01:29:28,018
- Man the lifeboats!
- Aye, aye, sir.
1542
01:29:28,029 --> 01:29:30,111
She's down by the head.
1543
01:29:33,326 --> 01:29:35,738
- She's a killed ship.
- Yeah.
1544
01:29:35,745 --> 01:29:39,579
There ain't nothing left
but to get her people off.
1545
01:29:39,583 --> 01:29:42,040
There's one thing left.
1546
01:29:42,043 --> 01:29:44,705
Arrest the man
who murdered his own command.
1547
01:29:44,713 --> 01:29:50,083
- Stand by your boat tackle!
- Aye, aye, cap'n Phil.
1548
01:29:50,093 --> 01:29:51,799
Look after her.
1549
01:29:52,220 --> 01:29:55,883
- Lower away!
- Aye, aye, sir.
1550
01:29:58,685 --> 01:30:00,801
Cap'n Phil.
1551
01:30:00,812 --> 01:30:04,930
Cap'n Phil,
why didn't he kill me instead?
1552
01:30:12,157 --> 01:30:15,775
And the night before you took
command of the Southern cross
1553
01:30:15,785 --> 01:30:19,903
did you or did you not
talk to king cutler?
1554
01:30:19,915 --> 01:30:22,873
This same man who is how
conducting your defense.
1555
01:30:22,876 --> 01:30:23,991
Objection, your honor.
1556
01:30:24,002 --> 01:30:26,368
Mr. cutler is defending
capt. Stuart, not himself.
1557
01:30:26,379 --> 01:30:28,836
Your honor,
before this case is finished,
1558
01:30:28,840 --> 01:30:32,378
I propose to throw
the shadow of the gallows
1559
01:30:32,427 --> 01:30:34,338
over many in this room.
1560
01:30:38,767 --> 01:30:41,349
The witness may answer.
1561
01:30:41,353 --> 01:30:45,221
Sure, I talked to king cutler.
So have you.
1562
01:30:46,524 --> 01:30:50,187
Capt. Stuart,
there are other able skippers
1563
01:30:50,195 --> 01:30:51,935
with ships in rotten row
1564
01:30:51,947 --> 01:30:53,812
but you were the first
to stand in defense
1565
01:30:53,823 --> 01:30:56,485
of the pirate wreckers
that haunt these keys.
1566
01:30:56,493 --> 01:30:59,405
I don't ask what unendurable
circumstance drove you
1567
01:30:59,412 --> 01:31:02,575
to join these men
whom you must despise.
1568
01:31:02,582 --> 01:31:06,245
But I will ask the court
for leniency in your behalf
1569
01:31:06,252 --> 01:31:09,790
if you will join with me in
the destruction of these rats.
1570
01:31:09,798 --> 01:31:13,507
Tell us who was behind the
wrecking of the Southern cross.
1571
01:31:13,510 --> 01:31:16,422
I'm not hiding
behind anybody, tolliver.
1572
01:31:16,429 --> 01:31:20,013
If you're trying to hang cutler,
hang 'im for some other wreck.
1573
01:31:20,016 --> 01:31:24,225
Nobody gave any orders
on the Southern cross but me.
1574
01:31:24,229 --> 01:31:27,847
You admit giving the order that
drove that ship at top speed
1575
01:31:27,857 --> 01:31:31,395
through thick fog
to sure destruction?
1576
01:31:31,403 --> 01:31:33,439
I was her skipper.
1577
01:31:34,280 --> 01:31:37,067
And who was your first mate?
1578
01:31:39,160 --> 01:31:40,275
Matthias widgeon.
1579
01:31:40,286 --> 01:31:43,528
The same man who was first mate
of the wrecked jubilee?
1580
01:31:43,540 --> 01:31:44,905
Yes.
1581
01:31:46,668 --> 01:31:49,250
Your witness, Mr. cutler.
1582
01:31:52,215 --> 01:31:53,921
No questions.
1583
01:31:55,218 --> 01:31:56,799
That's all.
1584
01:31:58,972 --> 01:32:01,964
Call cap'n Phillip philpott.
1585
01:32:01,975 --> 01:32:04,261
Cap'n philpott, please.
1586
01:32:06,855 --> 01:32:10,939
Adinarin, how did you finally
get home last night?
1587
01:32:13,528 --> 01:32:16,440
You go back to the house
and look after mother.
1588
01:32:17,323 --> 01:32:19,814
Just when they're a-getting
heated up.
1589
01:32:19,826 --> 01:32:20,736
Hm.
1590
01:32:20,744 --> 01:32:22,735
You were an eyewitness
to the wreck
1591
01:32:22,746 --> 01:32:25,078
of the Southern cross?
1592
01:32:26,291 --> 01:32:27,576
How would you judge her speed?
1593
01:32:27,584 --> 01:32:32,123
Why, she come thrashing
through the fog there,
1594
01:32:32,130 --> 01:32:33,870
fit to bust her ballast.
1595
01:32:33,882 --> 01:32:36,043
How long have you known
capt. Stuart?
1596
01:32:36,051 --> 01:32:39,134
Ever since cutler
wrecked the jubilee.
1597
01:32:39,137 --> 01:32:41,879
I object to this
scandalous attack!
1598
01:32:43,683 --> 01:32:46,720
Strike out the answer.
1599
01:32:46,728 --> 01:32:47,467
In your opinion,
1600
01:32:47,479 --> 01:32:50,095
could that wreck have been
anything but deliberate?
1601
01:32:50,106 --> 01:32:52,142
- Object!
- Sustain.
1602
01:32:52,150 --> 01:32:54,892
It was a typical
king cutler job.
1603
01:32:54,903 --> 01:32:55,767
I said sustain!
1604
01:32:55,779 --> 01:32:57,861
I heard you, will. Jehoshaphat.
1605
01:32:57,864 --> 01:33:00,526
I'm only answerin'
the man's questions.
1606
01:33:01,743 --> 01:33:05,656
- Silence!
- Your withess.
1607
01:33:07,207 --> 01:33:09,539
- No questions.
- No questions?
1608
01:33:09,542 --> 01:33:11,658
Man get up here for nothin'.
1609
01:33:13,088 --> 01:33:15,955
I ask you to remember
that a man is on trial here
1610
01:33:15,965 --> 01:33:19,128
for the gravest offence
known to the sea.
1611
01:33:19,135 --> 01:33:21,842
Except that no loss of life
is shown,
1612
01:33:21,846 --> 01:33:24,929
this man, if guilty,
might well hang.
1613
01:33:24,933 --> 01:33:27,675
- Proceed.
- I thank your honor.
1614
01:33:27,685 --> 01:33:28,800
We admit the defendant's error,
1615
01:33:28,812 --> 01:33:31,679
but you cannot convict a captain
for bad seamanship.
1616
01:33:31,689 --> 01:33:33,475
Your honor, we will show that
1617
01:33:33,483 --> 01:33:36,475
behind the bad seamanship
lay a criminal conspiracy.
1618
01:33:36,486 --> 01:33:39,819
And will you also show why
you were waiting beside the reef
1619
01:33:39,823 --> 01:33:41,939
when the Southern cross
went down?
1620
01:33:43,493 --> 01:33:47,361
Your honor, if this man
is to go on as prosecutor
1621
01:33:47,372 --> 01:33:49,579
the strange part
which he himself has played
1622
01:33:49,582 --> 01:33:52,494
in this disaster
cannot be ignored.
1623
01:33:52,502 --> 01:33:54,584
Why were you waiting
beside the reef
1624
01:33:54,629 --> 01:33:56,665
that sank the Southern cross?
1625
01:33:57,465 --> 01:34:00,252
It's in the testimony
that Mr. tolliver's vessel
1626
01:34:00,260 --> 01:34:00,965
fell becalmed.
1627
01:34:00,969 --> 01:34:03,585
Becalmed when the wind
held till dawn?
1628
01:34:03,638 --> 01:34:05,799
He tells us he sailed all night,
1629
01:34:05,807 --> 01:34:09,345
yet he was only 15 miles
on his course.
1630
01:34:09,352 --> 01:34:12,059
Why? He dares not answer.
1631
01:34:12,063 --> 01:34:15,601
Because the only living man who
could have foretold that wreck
1632
01:34:15,650 --> 01:34:17,265
is the man who planned it!
1633
01:34:19,320 --> 01:34:21,402
Cap'n Phil.
1634
01:34:21,406 --> 01:34:22,987
Gentlemen.
1635
01:34:23,867 --> 01:34:26,609
There are a thousand ways
by which conniving men
1636
01:34:26,619 --> 01:34:29,827
may profit by the wrecking
of their own ships.
1637
01:34:29,831 --> 01:34:34,916
And there stands a Charleston
sea lawyer who knows them all.
1638
01:34:36,421 --> 01:34:39,128
He swindled his underwriters!
1639
01:34:39,132 --> 01:34:40,372
He swindled you
1640
01:34:40,383 --> 01:34:44,467
as he lay at Satan shoal
to gut the cargo of a ship
1641
01:34:44,470 --> 01:34:46,256
he himself had wrecked!
1642
01:34:46,264 --> 01:34:48,004
That cargo ain't been touched.
1643
01:34:48,016 --> 01:34:50,928
Only because no diver
will go down.
1644
01:34:50,935 --> 01:34:54,644
That ship hangs on the reef
by a hair.
1645
01:34:54,689 --> 01:34:57,180
Your honor, I demand an answer.
1646
01:34:57,192 --> 01:35:00,059
Why was Stephen tolliver
at that reef?
1647
01:35:00,069 --> 01:35:03,607
Mr. tolliver, will you answer?
1648
01:35:03,615 --> 01:35:04,900
I will not.
1649
01:35:04,908 --> 01:35:07,240
Of course he won't answer.
1650
01:35:07,243 --> 01:35:08,403
He can't!
1651
01:35:11,331 --> 01:35:13,572
If you please, judge Marvin.
1652
01:35:13,583 --> 01:35:18,373
I can tell you why Mr. tolliver
won't answer that question.
1653
01:35:20,131 --> 01:35:22,873
Ms. claiborne cannot testify
unless she is called.
1654
01:35:22,884 --> 01:35:25,876
Mr. tolliver,
do you wish Ms. claiborne
1655
01:35:25,887 --> 01:35:27,923
sworn as your withess?
1656
01:35:29,724 --> 01:35:31,339
I do not.
1657
01:35:31,351 --> 01:35:34,013
But he's chargin' Steve
with somethin' he didn't do.
1658
01:35:34,020 --> 01:35:38,605
Your honor, there is nothing
to be gained by calling her.
1659
01:35:41,611 --> 01:35:43,397
I call miss claiborne
1660
01:35:43,404 --> 01:35:46,692
as a witness for the court.
1661
01:35:50,036 --> 01:35:52,368
The reason the claiborne
didn't reach Havana
1662
01:35:52,372 --> 01:35:54,363
was that I disabled her.
1663
01:35:54,374 --> 01:35:55,329
You disabled her?
1664
01:35:55,333 --> 01:35:57,073
I parted the main beak halliards
1665
01:35:57,085 --> 01:35:59,542
with a wreckin' axe.
1666
01:35:59,545 --> 01:36:01,001
Why?
1667
01:36:03,508 --> 01:36:07,592
Because I had faith
in Jack Stuart.
1668
01:36:08,680 --> 01:36:11,592
Didn't Mr. tolliver tell you
that he believed Stuart
1669
01:36:11,599 --> 01:36:14,181
would wreck the Southern cross?
1670
01:36:14,185 --> 01:36:15,516
Yes, sir, he did.
1671
01:36:15,520 --> 01:36:19,638
Ms. claiborne had every reason
not to believe me.
1672
01:36:19,649 --> 01:36:22,265
This is incredible.
1673
01:36:22,277 --> 01:36:25,189
Have you any questions,
Mr. tolliver?
1674
01:36:26,906 --> 01:36:30,398
- None.
- I certainly have.
1675
01:36:30,576 --> 01:36:33,488
So, miss claiborne,
you disabled this vessel?
1676
01:36:33,496 --> 01:36:36,613
Virtually knocked her apart
with your own little hands
1677
01:36:36,624 --> 01:36:39,411
while a full crew of able seamen
stood 'round
1678
01:36:39,419 --> 01:36:41,751
sucking their teeth.
1679
01:36:41,796 --> 01:36:42,706
No, gentlemen.
1680
01:36:42,714 --> 01:36:44,204
What you have heard is a girl
1681
01:36:44,215 --> 01:36:46,422
caught hopelessly
between two men
1682
01:36:46,426 --> 01:36:49,384
who have fought over her
as dogs fight over a bone.
1683
01:36:49,387 --> 01:36:51,298
Your honor, I object to this...
1684
01:36:51,306 --> 01:36:52,216
Sustained.
1685
01:36:52,223 --> 01:36:53,588
Didn't you play these men
1686
01:36:53,599 --> 01:36:54,930
one against the other,
1687
01:36:54,934 --> 01:36:56,765
encouraging each in turn?
1688
01:36:56,769 --> 01:36:59,932
Isn't that why they're both
hopelessly entangled
1689
01:36:59,939 --> 01:37:02,305
in this disaster?
1690
01:37:02,317 --> 01:37:03,352
I won't answer that.
1691
01:37:03,359 --> 01:37:07,193
Isn't that why you're now trying
to undo what you've done
1692
01:37:07,196 --> 01:37:10,563
by taking some part of
Stephen tolliver's guilt
1693
01:37:10,575 --> 01:37:11,234
to yourself?
1694
01:37:11,242 --> 01:37:14,279
Judge Marvin, we're not here
to crucify this woman
1695
01:37:14,287 --> 01:37:15,117
who's not even on trial.
1696
01:37:15,121 --> 01:37:17,157
No, we're here
to learn the facts,
1697
01:37:17,165 --> 01:37:18,996
and they're deadly plain.
1698
01:37:19,000 --> 01:37:22,492
Now we can understand this
vicious persecution of a man
1699
01:37:22,503 --> 01:37:25,620
whose only crime is that
he stands between tolliver
1700
01:37:25,631 --> 01:37:27,917
and that girl.
1701
01:37:27,925 --> 01:37:30,007
Your honor,
when this case is over,
1702
01:37:30,011 --> 01:37:33,253
the court may bring me to trial
on Mr. cutler's charges
1703
01:37:33,264 --> 01:37:35,755
if it so desires.
1704
01:37:36,642 --> 01:37:40,134
But the government's case
against Jack Stuart is not over.
1705
01:37:40,146 --> 01:37:42,353
For years we've tried
to find one witness
1706
01:37:42,357 --> 01:37:45,599
who would turn against
this pirate ring.
1707
01:37:46,569 --> 01:37:49,231
That witness has been found.
1708
01:37:49,238 --> 01:37:51,570
I ask the court's leave
to call a man who,
1709
01:37:51,574 --> 01:37:53,485
to save his own neck
from the halter
1710
01:37:53,493 --> 01:37:55,700
has made full confession.
1711
01:37:57,580 --> 01:37:58,945
Matthias widgeon.
1712
01:38:01,918 --> 01:38:05,877
Granted.
Step down, miss claiborne.
1713
01:38:12,762 --> 01:38:16,596
- Did widgeon talk?
- Yes.
1714
01:38:16,599 --> 01:38:18,214
He talked.
1715
01:38:18,226 --> 01:38:22,219
Call Matthias widgeon,
mate of the Southern cross.
1716
01:38:22,230 --> 01:38:26,394
- Call Matthias widgeon.
- Widgeon!
1717
01:38:28,861 --> 01:38:30,772
Come on...
1718
01:38:35,910 --> 01:38:39,744
Sheriff! Sheriff!
Widgeon is dead!
1719
01:38:39,747 --> 01:38:42,238
Sheriff, widgeon is dead!
1720
01:38:42,250 --> 01:38:44,286
Doctor, in your opinion,
1721
01:38:44,293 --> 01:38:46,409
how long has widgeon been dead?
1722
01:38:46,421 --> 01:38:49,037
Less than half an hour,
your honor.
1723
01:38:53,136 --> 01:38:56,003
Maybe good riddance.
1724
01:38:57,390 --> 01:39:02,100
Your honor, this case must be
recessed for full investigation.
1725
01:39:02,103 --> 01:39:04,765
I can hardly recess
in lieu of a witness
1726
01:39:04,772 --> 01:39:06,137
who can never appear.
1727
01:39:06,149 --> 01:39:09,186
But if federal council
wishes to withdraw...
1728
01:39:09,193 --> 01:39:10,228
Withdraw?
1729
01:39:10,236 --> 01:39:12,397
But, your honor,
America's very life
1730
01:39:12,405 --> 01:39:15,397
depends upon the sea!
1731
01:39:15,408 --> 01:39:18,992
This case goes far beyond
the fate of one man
1732
01:39:18,995 --> 01:39:21,657
who betrayed his own command.
1733
01:39:21,664 --> 01:39:23,700
We must know whether
any group of men
1734
01:39:23,708 --> 01:39:25,323
can endanger the safety
of our seas
1735
01:39:25,334 --> 01:39:28,792
by preying upon
American commerce.
1736
01:39:28,796 --> 01:39:31,788
The government's witness
has been murdered
1737
01:39:31,799 --> 01:39:34,290
but we elect to proceed.
1738
01:39:34,302 --> 01:39:36,509
Just a minute!
1739
01:39:36,512 --> 01:39:38,924
I agree that he was murdered,
1740
01:39:38,973 --> 01:39:40,304
silenced for what he knew.
1741
01:39:40,308 --> 01:39:43,550
And I charge that widgeon
drove that ship on the reef
1742
01:39:43,561 --> 01:39:46,098
in direct conspiracy with you!
1743
01:39:46,105 --> 01:39:47,515
You're off your course, cutler.
1744
01:39:47,523 --> 01:39:49,059
I told you he was a bad yankee.
1745
01:39:49,066 --> 01:39:51,523
You can sustain that too,
will, if you've a mind to.
1746
01:39:51,527 --> 01:39:55,065
Certainly this poor, honest
seaman had no knowledge of it.
1747
01:39:55,072 --> 01:39:57,154
Then why did he order his
stokers driven under the whip?
1748
01:39:57,158 --> 01:40:01,822
- That has not been shown.
- I'll show it now.
1749
01:40:01,829 --> 01:40:03,740
Call salt meat.
1750
01:40:07,793 --> 01:40:11,786
- Your name is salt meat?
- Aye, aye, sir.
1751
01:40:11,797 --> 01:40:15,164
And you're a Barbados Freeman
who served as stoker
1752
01:40:15,176 --> 01:40:17,132
aboard the Southern cross?
1753
01:40:17,136 --> 01:40:19,092
Aye, aye, sir.
1754
01:40:19,096 --> 01:40:23,681
You know capt. Stuart's voice,
don't you?
1755
01:40:23,684 --> 01:40:25,345
I reckon I does.
1756
01:40:25,353 --> 01:40:27,765
Didn't you hear him order
full speed?
1757
01:40:27,772 --> 01:40:30,684
- Objection!
- Sustained!
1758
01:40:32,860 --> 01:40:36,773
You were in the stokehold at the
time of the wreck, were you not?
1759
01:40:36,781 --> 01:40:39,614
No, sir. I was in the orlop.
1760
01:40:39,617 --> 01:40:41,232
- You were in the orlop?
- Yes, sir.
1761
01:40:41,244 --> 01:40:43,280
That's where I was
when the steamer,
1762
01:40:43,287 --> 01:40:45,573
she smashed against that reef
1763
01:40:45,581 --> 01:40:49,119
and I heard that dyin' scream.
1764
01:40:51,671 --> 01:40:53,002
You heard what?
1765
01:40:53,047 --> 01:40:56,585
When the reef tore out
the heart of that ship,
1766
01:40:56,592 --> 01:40:59,129
she screamed like a woman.
1767
01:40:59,136 --> 01:41:04,256
You mean you heard
tearing timbers, escaping steam.
1768
01:41:04,267 --> 01:41:07,350
Twenty years I know the sea
1769
01:41:07,353 --> 01:41:09,890
like I knows day from dark.
1770
01:41:09,897 --> 01:41:13,230
But I never heard
no sound like that,
1771
01:41:13,234 --> 01:41:15,350
'cept when a woman die.
1772
01:41:15,361 --> 01:41:18,694
- Was there a woman aboard?
- No, sir.
1773
01:41:18,698 --> 01:41:22,611
I think she go ashore
before we sail.
1774
01:41:22,618 --> 01:41:23,198
Who?
1775
01:41:23,202 --> 01:41:26,945
The lady what talked
to the cap'n.
1776
01:41:26,956 --> 01:41:28,116
A lady?
1777
01:41:28,124 --> 01:41:29,705
You know who she was?
1778
01:41:29,709 --> 01:41:31,825
No, sir.
1779
01:41:31,836 --> 01:41:33,042
What did she look like?
1780
01:41:33,045 --> 01:41:36,788
I don't rightly "recamember”
how she was dressed,
1781
01:41:36,799 --> 01:41:41,008
but she was wrapped
in a mighty pretty shawl.
1782
01:41:41,804 --> 01:41:46,264
- What kind of a shawl?
- What color?
1783
01:41:46,267 --> 01:41:47,882
What kind of a shawl?
1784
01:41:47,893 --> 01:41:52,762
I don't know,
but it was mighty pretty.
1785
01:41:52,773 --> 01:41:55,435
Kind of red and yellow.
1786
01:41:57,903 --> 01:41:59,768
Your honor, I request permission
1787
01:41:59,780 --> 01:42:03,068
to interrupt this testimony
and recall Jack Stuart
1788
01:42:03,075 --> 01:42:04,440
to the stand.
1789
01:42:04,452 --> 01:42:05,532
Granted.
1790
01:42:05,536 --> 01:42:07,151
That's all, salt meat.
1791
01:42:07,163 --> 01:42:08,369
Yes, sir. Thank you, sir.
1792
01:42:08,372 --> 01:42:11,535
Your honor, this ghost story
has no bearing on the case.
1793
01:42:11,542 --> 01:42:15,160
No woman was rescued
from that ship.
1794
01:42:15,171 --> 01:42:16,286
If one was aboard,
1795
01:42:16,297 --> 01:42:20,666
murder must be added
to the charge of wrecking.
1796
01:42:20,676 --> 01:42:24,214
Did the Southern cross
carry passengers?
1797
01:42:24,221 --> 01:42:24,710
No!
1798
01:42:24,722 --> 01:42:26,337
But a woman came aboard
just before you cast off.
1799
01:42:26,349 --> 01:42:30,217
- What of it? She didn't sail.
- You sure of that?
1800
01:42:31,187 --> 01:42:35,021
Who saw her leave? Did you?
1801
01:42:35,024 --> 01:42:37,515
I ordered her ashore.
1802
01:42:37,526 --> 01:42:41,064
- She might've stowed away.
- She wouldn't have stowed away.
1803
01:42:41,072 --> 01:42:42,903
Then you knew her!
1804
01:42:45,618 --> 01:42:49,452
Yes. I knew her.
1805
01:42:49,455 --> 01:42:51,320
Oh, Jack.
1806
01:42:51,332 --> 01:42:54,119
Was it drusilla?
1807
01:42:54,168 --> 01:42:56,204
Yes.
1808
01:42:56,212 --> 01:42:58,544
It was drusilla.
1809
01:42:58,547 --> 01:43:00,788
Drusilla alston?
1810
01:43:00,800 --> 01:43:02,381
Yes.
1811
01:43:04,428 --> 01:43:06,043
Who screamed?
1812
01:43:06,055 --> 01:43:08,922
- Who screamed?
- Keep your head, Dan.
1813
01:43:10,142 --> 01:43:11,257
Dan, keep out of this!
1814
01:43:11,268 --> 01:43:13,805
If that scream was drusilla,
I'll tear the throat out of you.
1815
01:43:13,813 --> 01:43:15,599
- I tell you she wasn't on board.
- You're lying.
1816
01:43:15,606 --> 01:43:18,143
- You didn't see her leave.
- Dan, shut up, you fool!
1817
01:43:18,150 --> 01:43:19,606
Order! Order in this court!
1818
01:43:19,610 --> 01:43:20,941
I call Dan cutler to the stand.
1819
01:43:20,945 --> 01:43:22,731
Your honor, I object
to the questioning of a man
1820
01:43:22,738 --> 01:43:25,650
who's out of his mind
with grief and fear.
1821
01:43:25,658 --> 01:43:26,613
Overruled.
1822
01:43:26,617 --> 01:43:29,279
Dan cutler, take the stand.
1823
01:43:31,622 --> 01:43:35,786
You loved drusilla alston,
didn't you?
1824
01:43:35,793 --> 01:43:36,532
Yes.
1825
01:43:36,544 --> 01:43:40,036
- She loved you?
- Yes.
1826
01:43:40,047 --> 01:43:42,754
And you were going
to be married?
1827
01:43:44,385 --> 01:43:45,670
Yes.
1828
01:43:45,678 --> 01:43:49,921
She promised to come back
to you soon from Havana.
1829
01:43:49,932 --> 01:43:51,638
Didn't she?
1830
01:43:51,976 --> 01:43:54,592
- Yes.
- On what ship?
1831
01:43:55,771 --> 01:43:56,931
The first one she could get.
1832
01:43:56,939 --> 01:44:00,181
And that happened to be
the Southern cross.
1833
01:44:02,194 --> 01:44:04,185
I knew drusilla, Dan.
1834
01:44:04,196 --> 01:44:06,858
A sweet and lovely young girl.
1835
01:44:06,866 --> 01:44:09,357
And she must've begged you
a 100 times to give up
1836
01:44:09,368 --> 01:44:11,575
the rotten business
you and your brother are in.
1837
01:44:11,579 --> 01:44:13,991
- Objection.
- Sustained.
1838
01:44:13,998 --> 01:44:17,411
We heard the falcon's call
through the fog.
1839
01:44:18,377 --> 01:44:19,708
Your boat, Dan
1840
01:44:19,712 --> 01:44:23,671
waiting like a bird of prey
for the Southern cross
1841
01:44:23,674 --> 01:44:25,790
which you knew would strike.
1842
01:44:25,801 --> 01:44:28,292
- Didn't you?
- Don't answer that!
1843
01:44:28,304 --> 01:44:30,511
But you did not know
that your sweetheart
1844
01:44:30,514 --> 01:44:32,550
was aboard that doomed ship.
1845
01:44:32,558 --> 01:44:35,846
- Did you?
- Don't answer.
1846
01:44:35,853 --> 01:44:39,516
The lord moves
in a mysterious way, Dan.
1847
01:44:39,523 --> 01:44:43,015
You didn't hear that scream,
but it'll ring in your brain
1848
01:44:43,027 --> 01:44:45,985
through all eternity.
1849
01:44:45,988 --> 01:44:47,649
I don't believe
she's down there.
1850
01:44:47,656 --> 01:44:49,112
We don't know, Dan.
1851
01:44:49,116 --> 01:44:51,653
But some woman is down there
1852
01:44:51,660 --> 01:44:55,118
under ten fathoms of green water
1853
01:44:55,122 --> 01:44:57,454
all alone in a dead ship
1854
01:44:57,458 --> 01:44:59,665
where the shark
and the giant squid
1855
01:44:59,668 --> 01:45:02,501
swim through the dark shadows.
1856
01:45:02,505 --> 01:45:04,962
It wasn't the ship
that screamed, Dan.
1857
01:45:04,965 --> 01:45:07,627
It was a woman.
1858
01:45:07,635 --> 01:45:09,250
Maybe drusilla.
1859
01:45:09,303 --> 01:45:12,966
- And you know the men who...
- Don't answer.
1860
01:45:12,973 --> 01:45:13,803
Your honor, this...
1861
01:45:13,808 --> 01:45:15,093
They'd like to silence you
1862
01:45:15,100 --> 01:45:16,806
the way they silenced widgeon.
1863
01:45:16,811 --> 01:45:18,267
It isn't me
they're afraid of, Dan.
1864
01:45:18,270 --> 01:45:22,809
It's you, because you know
who is guilty.
1865
01:45:23,442 --> 01:45:25,774
If drusilla"s under that sea,
I'll send the men
1866
01:45:25,778 --> 01:45:27,814
who put her there
straight to hell.
1867
01:45:27,822 --> 01:45:29,938
Even your own brother?
1868
01:45:32,159 --> 01:45:34,241
Even my own brother.
1869
01:45:35,663 --> 01:45:37,745
All day we've heard
the prosecution
1870
01:45:37,748 --> 01:45:40,490
present a mass
of lying insinuations
1871
01:45:40,501 --> 01:45:43,117
based on evidence
which cannot be shown.
1872
01:45:43,128 --> 01:45:46,791
Now I challenge Mr. tolliver
to produce this evidence.
1873
01:45:46,799 --> 01:45:51,384
I challenge Mr. tolliver himself
to dive to that sunken hull
1874
01:45:51,387 --> 01:45:54,174
to bring up the proof
he claims is there.
1875
01:45:54,181 --> 01:45:57,173
Mr. cutler,
such a dive is impossible.
1876
01:45:57,184 --> 01:46:01,018
If murder has been done,
this court must know it.
1877
01:46:01,021 --> 01:46:03,808
I will undertake to find
an experienced diver
1878
01:46:03,816 --> 01:46:05,977
to show Mr. tolliver the way.
1879
01:46:05,985 --> 01:46:09,694
I cannot order men
to almost certain death.
1880
01:46:09,697 --> 01:46:11,733
You don't have to.
1881
01:46:12,366 --> 01:46:17,531
That dive is not impossible.
I'll make it.
1882
01:46:18,706 --> 01:46:22,494
Mr. tolliver would be
a madman to accept!
1883
01:46:23,085 --> 01:46:27,169
Perhaps, your honor,
but I have no choice.
1884
01:46:27,172 --> 01:46:28,787
I move that
this court be adjourned
1885
01:46:28,799 --> 01:46:31,040
to the wreck
of the Southern cross.
1886
01:46:31,051 --> 01:46:33,167
Consarn it!
You lost your reason?
1887
01:46:33,178 --> 01:46:36,295
Judge Marvin,
you can't let them.
1888
01:46:38,726 --> 01:46:39,932
This court stands adjourned
1889
01:46:39,935 --> 01:46:42,927
to the wreck
of the Southern cross.
1890
01:47:01,749 --> 01:47:02,363
My stars alive.
1891
01:47:02,416 --> 01:47:05,078
You men calculating
to take all day with that rig?
1892
01:47:05,085 --> 01:47:08,669
I don't know, I can't get
no air through the hose.
1893
01:47:11,300 --> 01:47:13,541
- Try taking your foot off it.
- Yeah.
1894
01:47:13,552 --> 01:47:16,589
- Might help some.
- Maybe so.
1895
01:47:17,222 --> 01:47:21,761
How soon you reckon
that squall will hit?
1896
01:47:21,769 --> 01:47:23,134
Too soon.
1897
01:47:23,145 --> 01:47:26,137
Captain Stuart,
the court warns you that
1898
01:47:26,148 --> 01:47:30,562
what you may find down there
may well cost you your life.
1899
01:47:33,364 --> 01:47:34,774
Thanks.
1900
01:47:44,416 --> 01:47:47,499
If that girl is down there
1901
01:47:47,503 --> 01:47:49,209
come back alone.
1902
01:47:59,723 --> 01:48:01,259
Tolliver.
1903
01:48:03,894 --> 01:48:05,805
That far down,
1904
01:48:05,813 --> 01:48:07,678
light won't be much.
1905
01:48:09,400 --> 01:48:11,561
If she's there,
1906
01:48:11,568 --> 01:48:14,526
you'll see that
red and yellow shawl.
1907
01:48:17,783 --> 01:48:21,742
That fool brother of mine
will hang us all!
1908
01:48:22,037 --> 01:48:25,279
Does that tell you
what to do down there?
1909
01:48:26,792 --> 01:48:28,953
Lubbock knows his business.
1910
01:48:28,961 --> 01:48:30,667
If the girl is there,
1911
01:48:30,671 --> 01:48:32,707
signal with your lifeline.
1912
01:48:32,715 --> 01:48:35,582
Two-one, two-one.
1913
01:48:35,592 --> 01:48:39,005
Tolliver's air hose
will break at the pump.
1914
01:48:39,013 --> 01:48:41,174
Ready to lower away.
1915
01:48:49,773 --> 01:48:52,606
Jack, I'm afraid.
1916
01:48:55,529 --> 01:48:58,362
Here, take my sou'wester.
1917
01:48:58,365 --> 01:48:59,320
When the squall strikes,
1918
01:48:59,324 --> 01:49:04,819
it'll... take the curl
out of your hair.
1919
01:49:04,830 --> 01:49:06,445
Whatever's down there, Jack,
1920
01:49:06,457 --> 01:49:10,871
don't add another crime
to what we've done already.
1921
01:49:16,425 --> 01:49:20,168
I'll bring you
a rainbow fish for breakfast.
1922
01:49:20,554 --> 01:49:23,717
Come on with that helmet!
1923
01:49:27,144 --> 01:49:29,100
Better keep one eye
on that pump, man.
1924
01:49:29,104 --> 01:49:32,187
Yes, and the other one
on cutler.
1925
01:49:33,317 --> 01:49:36,525
I see. I thought so.
1926
01:49:41,742 --> 01:49:43,949
Good luck, Steve.
1927
01:49:43,952 --> 01:49:46,034
Try and forgive me.
1928
01:49:47,498 --> 01:49:50,035
Forgive you?
1929
01:49:50,042 --> 01:49:51,907
Loxi, I...
1930
01:49:54,171 --> 01:49:56,127
Well, if I should happen
to be late for supper,
1931
01:49:56,131 --> 01:49:58,167
just see that romulus
doesn't overeat.
1932
01:49:58,175 --> 01:49:59,711
There's a squall coming up,
Steve.
1933
01:49:59,718 --> 01:50:02,209
It won't give you many minutes.
1934
01:50:02,638 --> 01:50:06,631
Yes, and romulus doesn't
like fish much, either.
1935
01:50:06,642 --> 01:50:09,679
Oh, Steve. Steve!
1936
01:50:12,856 --> 01:50:15,393
Bolt the faceplate home.
1937
01:51:19,423 --> 01:51:22,290
The wreck moved!
It dropped another fathom!
1938
01:51:24,136 --> 01:51:26,377
He's signallin' for more line!
1939
01:53:47,154 --> 01:53:49,110
He's starting to signal.
1940
01:54:04,838 --> 01:54:06,123
Hold 'im down, Sam!
1941
01:54:06,131 --> 01:54:08,087
He never finished the signal.
1942
01:54:08,091 --> 01:54:09,706
Tie "im up!
1943
01:54:45,420 --> 01:54:47,786
Help! Help!
1944
01:54:52,844 --> 01:54:54,459
Help!
1945
01:55:03,438 --> 01:55:04,848
Help!
1946
01:55:24,543 --> 01:55:25,999
Help!
1947
01:58:16,047 --> 01:58:18,003
Both lifelines are fouled!
1948
01:58:18,008 --> 01:58:20,169
Yield slack! Yield slack!
1949
01:58:20,176 --> 01:58:22,167
- Look! Look!
- Pay out! Pay out!
1950
01:58:22,178 --> 01:58:24,419
There's ink coming up
from the hatches!
1951
01:58:24,431 --> 01:58:26,968
That there's from a giant squid.
1952
01:58:26,975 --> 01:58:27,975
Squid? Where?
1953
01:58:34,316 --> 01:58:35,681
Hold fast, men!
1954
01:58:36,359 --> 01:58:38,441
- Get them up!
- It's a marejada!
1955
01:58:38,445 --> 01:58:40,686
- A marejada!
- Get the men up!
1956
01:58:40,697 --> 01:58:43,530
- Get them up!
- Cast off that hawser!
1957
01:58:57,213 --> 01:59:00,205
Cut that hawser!
Cut that hawser!
1958
01:59:04,137 --> 01:59:08,471
All hands to the lifeline!
Keep them pumps workin'!
1959
01:59:08,475 --> 01:59:10,466
A lifeline has carried away.
1960
01:59:10,477 --> 01:59:11,842
One of 'em's lost
with the wreck!
1961
01:59:11,853 --> 01:59:13,434
- One's comin' up.
- Who is it?
1962
01:59:13,438 --> 01:59:15,975
- Which one?
- Can't tell yet.
1963
01:59:15,982 --> 01:59:21,102
Steady on them air pumps.
Keep 'em goin'.
1964
01:59:21,112 --> 01:59:23,194
I can see a body!
1965
01:59:23,198 --> 01:59:25,234
Heave hol
1966
01:59:25,241 --> 01:59:25,855
easy now.
1967
01:59:25,867 --> 01:59:27,949
Don't smash him up
against the hull.
1968
01:59:27,952 --> 01:59:29,613
Hey. Hey! I can see
the steel helmet!
1969
01:59:29,621 --> 01:59:32,738
- That's tolliver.
- Keep that hose clear!
1970
01:59:32,749 --> 01:59:36,116
- Steve.
- They got tolliver.
1971
01:59:36,920 --> 01:59:39,377
Keep his head upright!
1972
01:59:39,381 --> 01:59:42,214
All hands, haul him in!
1973
01:59:42,217 --> 01:59:44,208
Lift him over now.
1974
01:59:44,219 --> 01:59:48,087
- Control his feet.
- Careful, now. Careful.
1975
01:59:48,098 --> 01:59:49,087
Set him down.
1976
01:59:49,099 --> 01:59:52,341
- Faceplate ain't broke, is it?
- No.
1977
01:59:53,103 --> 01:59:55,094
Steady does it, now.
1978
01:59:59,317 --> 02:00:00,853
Rub the back of his neck, Dave.
1979
02:00:00,860 --> 02:00:03,146
- Take off that belt, Sam.
- Is he badly hurt?
1980
02:00:03,154 --> 02:00:07,818
Well, it looks to me like
that squid tore him up a bit.
1981
02:00:07,826 --> 02:00:08,440
Where's...
1982
02:00:08,451 --> 02:00:11,443
Now you just take it
easy there, son.
1983
02:00:11,454 --> 02:00:14,287
We're alright glad to see you.
You just...
1984
02:00:14,290 --> 02:00:15,621
Just wait till you get your wind
1985
02:00:15,625 --> 02:00:17,286
before you tell us
what happened.
1986
02:00:17,293 --> 02:00:19,955
Where's Jack Stuart?
Did you get him up?
1987
02:00:19,963 --> 02:00:23,330
No, his lifeline parted.
1988
02:00:23,341 --> 02:00:25,753
He could've got away.
1989
02:00:25,760 --> 02:00:29,173
He stayed down to save my life.
1990
02:00:29,222 --> 02:00:30,337
It cost him his own.
1991
02:00:30,348 --> 02:00:34,057
Well, he went down
with his ship.
1992
02:00:34,060 --> 02:00:36,176
Stevel
1993
02:00:36,187 --> 02:00:38,143
did you find...
1994
02:00:38,606 --> 02:00:40,938
Was drusilla...
1995
02:00:48,867 --> 02:00:52,405
That's the answer, alright.
1996
02:01:09,971 --> 02:01:11,552
Look at it, king.
1997
02:01:11,556 --> 02:01:13,672
- You did this.
- Shut up, you fool!
1998
02:01:13,683 --> 02:01:16,971
That wreck was yours.
You planned it.
1999
02:01:16,978 --> 02:01:19,560
You put her on the rocks
the same as you did 100 others!
2000
02:01:19,564 --> 02:01:21,555
Shut your mouth
or I'll shut it for you.
2001
02:01:21,566 --> 02:01:26,026
I'll shut up when I see
you hung, and not before.
2002
02:01:26,029 --> 02:01:28,236
You won't see it.
2003
02:01:28,239 --> 02:01:30,104
He shot him!
2004
02:01:30,116 --> 02:01:31,572
Look out, king!
2005
02:01:36,498 --> 02:01:38,614
- Look out! He's shooting...
- No! No!
2006
02:01:38,625 --> 02:01:40,707
Get back!
2007
02:01:42,921 --> 02:01:45,128
- He's done for.
- Yeah.
2008
02:01:45,131 --> 02:01:47,417
Serves him right.
2009
02:01:50,220 --> 02:01:52,677
I sworn, that's the first time
I ever known
2010
02:01:52,680 --> 02:01:54,841
that thing could shoot.
2011
02:01:58,520 --> 02:02:01,182
This is all my doing.
2012
02:02:02,482 --> 02:02:04,518
Tell drusilla...
2013
02:02:05,193 --> 02:02:08,777
I have a pretty shawl for her.
2014
02:02:17,831 --> 02:02:20,868
Drusilla loved him so.
2015
02:02:27,924 --> 02:02:31,792
What's the matter, dog?
Is you busted?
2016
02:02:31,803 --> 02:02:35,091
No, ma'am. I's just shy.
2017
02:02:35,765 --> 02:02:38,757
J who's gonna be
your true love j
2018
02:02:39,477 --> 02:02:43,095
they seem to be having a little
trouble getting acquainted.
2019
02:02:43,106 --> 02:02:48,066
J who's gonna be
your true love j
2020
02:02:48,069 --> 02:02:50,435
so did we.
2021
02:02:54,409 --> 02:02:56,991
Yes.
2022
02:02:57,245 --> 02:02:59,907
J when I'm gone away? J
141181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.