All language subtitles for Yuk po tuen II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,500 --> 00:01:42,162 "The Carnal Praying Mat" is the most famous of the 2 00:01:42,599 --> 00:01:45,796 three erotic novels written more than 400 years ago 3 00:01:46,496 --> 00:01:50,125 It was banned for its erotic depiction 4 00:01:54,294 --> 00:01:57,354 In the Yuen Dynasty, there lived a monk, 5 00:01:58,017 --> 00:02:00,008 who always carried a sack with him 6 00:02:00,420 --> 00:02:02,786 and was thus called "the Sack Monk" 7 00:02:03,656 --> 00:02:06,454 He's known for his profound knowledge in Buddhist philosophy 8 00:02:07,311 --> 00:02:10,439 A young and lecherous scholar Mei Yeung Sheng 9 00:02:10,722 --> 00:02:12,781 went to see the Sack Monk, 10 00:02:13,680 --> 00:02:17,810 because he thought the Buddhist teachings of abstention 11 00:02:18,518 --> 00:02:22,284 from sex is opposed to human nature 12 00:02:23,113 --> 00:02:26,082 A heated argument started between the two men and 13 00:02:26,526 --> 00:02:28,824 they parted unhappily in the end 14 00:02:29,796 --> 00:02:31,058 You should care about... 15 00:02:31,293 --> 00:02:34,456 your next life as well as this one 16 00:02:34,738 --> 00:02:38,196 You enjoy flirting with other people's wives and daughters 17 00:02:38,882 --> 00:02:41,373 But how about if your wife was being flirted with? 18 00:02:41,630 --> 00:02:43,962 What one does to others must be avenged 19 00:02:44,451 --> 00:02:45,748 I thought such a famous monk as you 20 00:02:46,086 --> 00:02:47,314 must have extraordinary ideas in this matter 21 00:02:48,072 --> 00:02:50,233 I am disappointed by what you just said 22 00:02:50,542 --> 00:02:52,373 If what one does to others must be avenged, let me ask you: 23 00:02:52,699 --> 00:02:55,133 A man with no wife or daughter, 24 00:02:55,415 --> 00:02:56,541 how is he to be punished 25 00:02:56,842 --> 00:02:59,504 Also, a man with a wife and two daughters 26 00:02:59,766 --> 00:03:01,563 goes to bed with hundreds of women, 27 00:03:02,341 --> 00:03:03,899 though his wives and daughters suffer assaught by other men, 28 00:03:04,118 --> 00:03:06,985 he still benefits from it all 29 00:03:14,106 --> 00:03:16,199 The bride and the bridegroom knwtow to the bride's father 30 00:03:19,501 --> 00:03:21,196 The bridegroom offers tea to his lordship 31 00:03:32,032 --> 00:03:33,397 We must play games with the bride 32 00:03:35,407 --> 00:03:37,068 Congratulation to the bride 33 00:03:38,854 --> 00:03:40,719 Dring it, cheers 34 00:03:47,172 --> 00:03:48,332 Let's go out side 35 00:03:52,637 --> 00:03:53,695 Out! 36 00:04:00,643 --> 00:04:05,478 Do you know why I'm called Master Iron Doors? 37 00:04:07,152 --> 00:04:08,983 I'm very strict with my family, 38 00:04:09,204 --> 00:04:11,172 I guard them against lechery 39 00:04:11,608 --> 00:04:15,510 I appreciate your knowledge, so I marry my daughter to you 40 00:04:15,959 --> 00:04:18,894 From now on you can travel 41 00:04:19,299 --> 00:04:23,360 or assume official duties without any worries 42 00:04:23,824 --> 00:04:25,314 Our master married your daughter exactly for this reason 43 00:04:25,599 --> 00:04:27,226 He knew you would keep our daughter harnessed 44 00:04:27,689 --> 00:04:30,123 so he won't get avenged for what he did to women 45 00:05:08,552 --> 00:05:10,713 Sex is the most pleasurable thing 46 00:05:12,310 --> 00:05:14,005 Of course it hurts a little the first time 47 00:05:14,363 --> 00:05:15,887 But I'll take it easy 48 00:05:16,940 --> 00:05:18,908 and make you happy in no time 49 00:05:28,774 --> 00:05:29,866 Husband, 50 00:05:30,340 --> 00:05:33,901 I think sex is the dirtiest thing 51 00:05:35,109 --> 00:05:36,974 But I won't avoid it 52 00:05:37,721 --> 00:05:39,154 because it was laid down in the ancient laws 53 00:05:41,478 --> 00:05:42,740 I know it hurts and I pray you hurry up, 54 00:05:44,160 --> 00:05:47,027 so I won't suffer too long 55 00:05:50,111 --> 00:05:51,669 Later you put... 56 00:05:51,886 --> 00:05:54,047 some of this anaethestics on me 57 00:05:55,751 --> 00:05:56,945 This is pain killer 58 00:05:57,176 --> 00:05:59,974 After we finish having sex, give me some 59 00:06:17,887 --> 00:06:19,218 Please come 60 00:06:51,302 --> 00:06:53,600 Hurry up, Husband. What are you up to? 61 00:06:54,331 --> 00:06:56,026 Not yet! Don't rush me 62 00:06:56,523 --> 00:06:58,423 Why? Just put it in 63 00:06:59,657 --> 00:07:01,352 Alright, alright 64 00:07:20,295 --> 00:07:21,227 Ouch! That hurts! 65 00:07:25,029 --> 00:07:25,996 Why did you kick me! 66 00:07:27,223 --> 00:07:29,714 It really hurts Give me the pain killer, Quick! 67 00:07:30,877 --> 00:07:32,071 I have not yet finished 68 00:07:32,444 --> 00:07:34,537 I have done my duties now that I did it 69 00:07:34,776 --> 00:07:35,868 Who cares whether you have finished or not 70 00:07:36,619 --> 00:07:39,247 You foolish girl I have seen no blood yet 71 00:07:41,354 --> 00:07:43,447 Who said there's no blood It's all over the place on the floor! 72 00:07:47,202 --> 00:07:48,396 Why is there so much blood? 73 00:07:49,429 --> 00:07:50,760 Why's there so much blood on my ring? 74 00:07:51,343 --> 00:07:55,507 Your ring? It pierced your prick That's why 75 00:07:58,131 --> 00:08:00,099 Blood! I am going to faint 76 00:08:14,594 --> 00:08:15,322 My painkiller 77 00:08:15,501 --> 00:08:16,559 Give it to me. It tastes terrible 78 00:08:19,920 --> 00:08:21,820 I told you it's a dirty thing to do 79 00:08:22,044 --> 00:08:23,568 We'd better not do it 80 00:08:45,260 --> 00:08:46,625 It's the authentic painting by Chao Meng Fu 81 00:08:47,800 --> 00:08:50,200 We ought to purity ourselves before looking at it 82 00:08:56,120 --> 00:08:59,521 Oh, it's ugly. How could Master Chao have painted such a thing 83 00:09:00,019 --> 00:09:02,419 You fool. This is according to the teachings to the sages 84 00:09:03,116 --> 00:09:05,516 Why can't we paint 85 00:09:05,936 --> 00:09:07,164 process of reproduction? 86 00:09:36,078 --> 00:09:37,045 Don't 87 00:09:37,645 --> 00:09:39,135 Why, don't pretend you don't like it 88 00:09:40,081 --> 00:09:45,610 A few months age you said you're afraid of doing it 89 00:09:46,206 --> 00:09:50,438 Last night you held me tight and kept saying: sweetheart, 90 00:09:51,324 --> 00:09:53,349 give it to me, give it to me 91 00:09:57,415 --> 00:10:00,179 and please come, please come! 92 00:10:00,443 --> 00:10:02,035 Don't laugh at me! 93 00:10:03,402 --> 00:10:04,164 No! 94 00:11:22,867 --> 00:11:24,095 Bravo! Bravo! 95 00:11:55,516 --> 00:11:58,144 So you are the famous Flying Thief... 96 00:11:58,438 --> 00:11:59,370 Choi Kun Lun 97 00:12:00,007 --> 00:12:03,306 That's me. I'm a righteous man 98 00:12:03,903 --> 00:12:05,530 I don't steal from the poor 99 00:12:05,993 --> 00:12:08,052 I don't steal from a family with a funeral on 100 00:12:08,567 --> 00:12:09,693 I don't steal from a family having a banquet 101 00:12:10,100 --> 00:12:11,226 I don't steal from someone I've stolen before 102 00:12:11,771 --> 00:12:13,500 I don't steal from a friend 103 00:12:13,929 --> 00:12:16,159 That's why so many people came to make friends with me 104 00:12:16,436 --> 00:12:19,667 They all flatter me and now 105 00:12:20,158 --> 00:12:21,716 it's difficult to find 106 00:12:22,109 --> 00:12:25,078 a target to steal from 107 00:12:25,344 --> 00:12:26,311 Since we get along with each other so well 108 00:12:26,495 --> 00:12:28,258 Let me be frank with you, 109 00:12:28,583 --> 00:12:29,515 I told my friend-in-law 110 00:12:29,904 --> 00:12:31,371 I have come to study 111 00:12:31,644 --> 00:12:32,804 But in fact what I'm after are women 112 00:12:33,073 --> 00:12:34,734 Can you help me... 113 00:12:35,056 --> 00:12:35,954 find women? 114 00:12:36,135 --> 00:12:38,467 Damn! I'm late. I must dash 115 00:12:40,103 --> 00:12:41,593 Hey, I want to come with you 116 00:12:42,646 --> 00:12:44,045 This guy is kind of weird 117 00:12:44,246 --> 00:12:47,409 I wonder if he's pinched your purse 118 00:12:51,867 --> 00:12:52,697 Has it all gone? 119 00:12:53,260 --> 00:12:56,127 No, but they all turned into stones! 120 00:13:01,266 --> 00:13:02,597 There is something good 121 00:13:09,236 --> 00:13:10,328 That one has a big breast, hasn't she? 122 00:13:21,942 --> 00:13:24,604 That's wonderful. Keep it up 123 00:13:34,716 --> 00:13:35,546 Lady... 124 00:13:49,196 --> 00:13:50,060 Master, are you alright? 125 00:13:52,015 --> 00:13:55,781 Lady...you dropped a book 126 00:13:58,837 --> 00:14:01,067 Not mine Take a closer look 127 00:14:15,230 --> 00:14:16,254 You beast! 128 00:18:11,850 --> 00:18:12,908 I've come to return the money to you, 129 00:18:13,102 --> 00:18:14,592 with 10% interest 130 00:18:15,051 --> 00:18:16,609 Hey, Choi... 131 00:18:23,302 --> 00:18:26,271 Dai, since you can enter a house with no effort, 132 00:18:27,653 --> 00:18:29,644 please help me find beauties, 133 00:18:29,950 --> 00:18:31,679 help me enter their chambers 134 00:18:32,700 --> 00:18:34,668 If you can really help me fulfil my wish 135 00:18:35,553 --> 00:18:38,886 I will repay you with a large sum 136 00:18:39,661 --> 00:18:43,654 It is risky to go after a man's wife 137 00:18:45,020 --> 00:18:48,979 If you only manage to get it once or twice 138 00:18:50,277 --> 00:18:51,835 And the woman then dumps you, 139 00:18:52,260 --> 00:18:53,750 it's not worth the effort 140 00:18:54,559 --> 00:18:57,153 With my looks and talents I'm sure they'll admire me! 141 00:18:57,898 --> 00:19:00,958 Now, if you really want me to help, 142 00:19:01,693 --> 00:19:06,130 you must be frank me How long is your prick? 143 00:19:10,152 --> 00:19:11,176 So so 144 00:19:13,284 --> 00:19:14,478 When you fuck a woman, 145 00:19:14,780 --> 00:19:16,247 can you last an incense's time? 146 00:19:16,487 --> 00:19:17,419 No problem! 147 00:19:17,809 --> 00:19:20,369 Well, I put some aphrodisiao oil on 148 00:19:22,439 --> 00:19:24,464 Now, there's a silk shop in the west end of the town 149 00:19:24,736 --> 00:19:26,761 The wife of the shopkeeper is there 150 00:19:26,999 --> 00:19:28,557 Go and take a look 151 00:19:28,877 --> 00:19:29,866 Only looking? 152 00:19:30,826 --> 00:19:32,020 Possibly some actions too 153 00:19:32,395 --> 00:19:33,259 Good 154 00:20:36,195 --> 00:20:38,663 What's that noise just now? What's up? 155 00:20:38,910 --> 00:20:40,810 I tripped and fell 156 00:20:42,948 --> 00:20:43,937 Did you damage the cloth? 157 00:20:44,966 --> 00:20:45,830 No... 158 00:20:46,462 --> 00:20:47,224 Really? 159 00:20:47,644 --> 00:20:48,633 Really? 160 00:20:51,161 --> 00:20:51,957 Eat now 161 00:21:06,199 --> 00:21:07,826 Why is there no fish tonight? 162 00:21:09,051 --> 00:21:10,541 There's no fish in the market 163 00:21:11,002 --> 00:21:14,836 You couldn't buy a fish in the whole market? 164 00:21:22,419 --> 00:21:25,445 There's no fish that you like in the market 165 00:21:27,118 --> 00:21:29,746 You must listen before you open your mouth to speak 166 00:21:30,841 --> 00:21:33,275 Now, listen carefully before you answer me 167 00:21:34,183 --> 00:21:35,775 Did you damage the cloth when you fell down just now? 168 00:21:37,560 --> 00:21:38,618 Yes 169 00:21:38,987 --> 00:21:41,751 So you did! You deserve a good smack 170 00:22:15,602 --> 00:22:16,796 I didn't say I won't do it 171 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 I only want to eat before doing it 172 00:22:23,992 --> 00:22:24,822 Finish eating? 173 00:22:26,219 --> 00:22:28,483 Just finished. Thanks 174 00:22:29,143 --> 00:22:30,167 Come over! 175 00:22:33,286 --> 00:22:34,218 Come over! 176 00:22:40,456 --> 00:22:41,423 Quick! 177 00:25:40,407 --> 00:25:41,465 Hey! What's up? Choi! 178 00:25:42,287 --> 00:25:43,879 Have you seen it? 179 00:25:44,376 --> 00:25:45,741 Her husband could last for three incense's time 180 00:25:45,943 --> 00:25:47,433 And you... 181 00:25:47,647 --> 00:25:49,740 you can only last for half an incense's time 182 00:25:50,746 --> 00:25:55,046 His prick is so big, and yours 183 00:26:01,327 --> 00:26:04,228 despite what you said, is only so small 184 00:26:04,842 --> 00:26:08,278 It's only fit for picking teeth 185 00:26:10,132 --> 00:26:12,259 This is for your self-conceit, 186 00:26:12,500 --> 00:26:14,593 chasing after other man's wife without real abilities 187 00:26:15,807 --> 00:26:18,435 This for your foolishness 188 00:26:19,183 --> 00:26:20,707 You know I don't steal women, 189 00:26:20,922 --> 00:26:22,184 yet you want me to find women for you 190 00:26:22,769 --> 00:26:25,294 What do you think I am? What have you got to say now? 191 00:26:25,866 --> 00:26:29,859 Yes...You're right in sleeping me 192 00:26:30,460 --> 00:26:32,485 but I still want you to help me find beauties 193 00:26:34,428 --> 00:26:35,622 If your prick is as long as a horse prick, 194 00:26:35,891 --> 00:26:39,588 I'll help you 195 00:26:40,555 --> 00:26:41,886 Choi 196 00:27:14,352 --> 00:27:17,913 Husband, we've been separated for about a month 197 00:27:18,912 --> 00:27:21,904 I've been feeling so lonely and sad 198 00:27:25,594 --> 00:27:30,122 Without your kissing, hugging and fucking 199 00:27:31,059 --> 00:27:34,688 I feel like millions of ants biting my private part 200 00:27:51,143 --> 00:27:55,910 Do you know with what kind of water was this letter written? 201 00:27:56,991 --> 00:28:01,792 It was written with ink and the secretion from my cunt 202 00:29:29,509 --> 00:29:31,636 Fetch me the knife! Fetch it! 203 00:29:36,156 --> 00:29:38,249 Why give me much a small prick? Why not a couple more inches 204 00:29:39,428 --> 00:29:40,793 You dammed God! 205 00:29:47,816 --> 00:29:51,582 You gave me such talents and looks, 206 00:29:52,202 --> 00:29:55,660 Why economize on the most vital part? Are you playing on me? 207 00:29:57,631 --> 00:30:01,727 OK, you want to play? You bet I'll cut you out 208 00:30:02,366 --> 00:30:03,731 Please don't, Master, don't! 209 00:30:03,931 --> 00:30:04,795 Go away! 210 00:30:12,356 --> 00:30:13,823 Blood! Oh God! 211 00:30:15,835 --> 00:30:16,893 Has it come off? 212 00:30:17,333 --> 00:30:19,699 Not completely...Why? 213 00:30:20,638 --> 00:30:21,764 Why what? 214 00:30:22,033 --> 00:30:23,933 Why yours is bigger than mine? 215 00:30:24,642 --> 00:30:25,574 Why? 216 00:30:26,278 --> 00:30:28,473 I don't know. You'd better ask my mother 217 00:30:29,516 --> 00:30:32,076 Master! No, don't! 218 00:30:41,871 --> 00:30:42,963 What happened? 219 00:30:43,474 --> 00:30:44,406 See it for yourself! 220 00:30:45,143 --> 00:30:48,738 Doctor lp on vacation. Clinic closed 221 00:30:50,505 --> 00:30:52,439 Damned! I'm damned! 222 00:30:54,542 --> 00:30:56,442 I'm damned! 223 00:31:01,433 --> 00:31:03,560 Specialized in joining broken limbs 224 00:31:03,799 --> 00:31:07,064 Master Tin Chan resides here and is ready to help the desperate 225 00:31:23,675 --> 00:31:25,802 My good fellow I am here to see Master Tin Chan 226 00:31:29,488 --> 00:31:30,045 Please... 227 00:31:30,218 --> 00:31:31,048 No need to say any more 228 00:31:35,858 --> 00:31:38,156 The wound is caused by a blunt knife 229 00:31:38,573 --> 00:31:40,404 It's now two incense's time 230 00:31:41,774 --> 00:31:43,674 The arteries are OK, but the veins are broken 231 00:31:43,898 --> 00:31:45,525 but I can cure you now 232 00:31:45,847 --> 00:31:49,078 You'll recover completely in 15 days 233 00:31:54,272 --> 00:31:56,069 The fee is 20 leuns 234 00:31:56,324 --> 00:31:57,552 Surgeon, I haven't seen anything like this in my life 235 00:31:58,586 --> 00:32:01,578 My art goes back for seven generations 236 00:32:02,138 --> 00:32:03,264 My father got hold of the manuel 237 00:32:03,668 --> 00:32:04,828 written by Master Hua Tuo 238 00:32:05,271 --> 00:32:07,967 That's how he learnt 239 00:32:08,716 --> 00:32:09,648 all the art... 240 00:32:09,863 --> 00:32:12,161 of surgery 241 00:32:13,380 --> 00:32:15,007 After studying with my father for a while 242 00:32:15,223 --> 00:32:16,588 my interest changed to transplanting limbs, 243 00:32:16,930 --> 00:32:19,956 especially the sexual organ 244 00:32:20,759 --> 00:32:24,126 Just think, if I can transplant an animal's sexual organ to a man's body 245 00:32:24,483 --> 00:32:26,314 making him a real man again 246 00:32:26,814 --> 00:32:28,179 I'll become rich and famous 247 00:32:28,869 --> 00:32:29,858 Have you succeeded? 248 00:32:31,375 --> 00:32:33,570 I have mastered the basic techniques 249 00:32:34,438 --> 00:32:36,406 Please operate on me Give me a dog's prick 250 00:32:36,838 --> 00:32:37,327 OK 251 00:32:37,850 --> 00:32:38,578 Shut up! 252 00:32:38,824 --> 00:32:39,654 I'm not speaking to you! 253 00:32:40,112 --> 00:32:41,636 You're very small, I'm not interested in you 254 00:32:42,304 --> 00:32:43,271 An elephant's is more like it 255 00:32:43,732 --> 00:32:46,530 An elephant! Isn't it too big? 256 00:32:47,908 --> 00:32:50,103 It's like having three legs, how can I go out? 257 00:32:51,145 --> 00:32:53,136 Yes, a horse's prick 258 00:32:53,720 --> 00:32:55,745 Choi Kun Lun said if my prick is as long as a horse's, 259 00:32:55,984 --> 00:32:56,814 he'll help me 260 00:32:57,306 --> 00:32:59,001 Please put a horse's prick on me 261 00:33:02,318 --> 00:33:04,684 Oh, I forgot I am a scholar, how can I use such words 262 00:33:05,870 --> 00:33:07,633 Sorry, doctor 263 00:33:07,991 --> 00:33:10,721 You must hurry if you ready want a horse's prick 264 00:33:10,987 --> 00:33:13,319 because I'll go home two days later You can't do it then 265 00:33:22,369 --> 00:33:23,996 Master Mei, please offer some incense 266 00:33:25,674 --> 00:33:28,108 I pray thee, Master Hua Tuo, 267 00:33:28,355 --> 00:33:29,879 let my operation be a success without any mishaps 268 00:33:30,721 --> 00:33:32,416 Alright, please undress! 269 00:33:47,845 --> 00:33:50,245 The moon is bright tonight It's best if it rains 270 00:33:53,484 --> 00:33:54,644 It's the fourth gong now. Let's start 271 00:33:55,364 --> 00:33:56,661 Why wait till it's the fourth gong? 272 00:33:57,035 --> 00:33:58,434 An animal or a man's organ is most excited 273 00:33:58,636 --> 00:33:59,967 at the time 274 00:34:00,168 --> 00:34:00,998 when the cocks begin to crow 275 00:34:01,421 --> 00:34:03,286 If the transplant operation is done at this time, 276 00:34:03,579 --> 00:34:05,877 the effect will be best 277 00:34:06,816 --> 00:34:09,307 A horse will get excited when it sees red 278 00:34:09,843 --> 00:34:10,867 Get it up! 279 00:34:14,195 --> 00:34:16,663 This is Ma Fei soup, a kind of anaesthetics 280 00:34:17,259 --> 00:34:18,817 Drink it and you feel nothing... 281 00:34:19,033 --> 00:34:19,965 in your lower limbs 282 00:34:21,540 --> 00:34:23,474 Young chap, get some wine for the horse 283 00:34:26,028 --> 00:34:28,258 I said get some wine for the horse, Go! 284 00:34:28,710 --> 00:34:31,144 Why doesn't the horse take Ma Fei soup? 285 00:34:31,459 --> 00:34:32,949 Because the horse repels... 286 00:34:33,165 --> 00:34:34,792 Ma Fei soup 287 00:34:35,079 --> 00:34:36,671 So I have to use wine as anaesthetics for the horse 288 00:34:37,132 --> 00:34:38,429 Right, leave one gulp 289 00:34:46,322 --> 00:34:48,449 Doctor, what's that? 290 00:34:48,864 --> 00:34:50,798 This is what I read in western books 291 00:34:51,022 --> 00:34:52,922 This is a guillotine... 292 00:34:53,144 --> 00:34:54,076 for cutting off people's heads 293 00:34:54,259 --> 00:34:56,124 I made a miniature one for operation use 294 00:34:56,590 --> 00:34:58,182 I spent a lot on it 295 00:35:04,107 --> 00:35:04,937 I'll try it on you, See! 296 00:35:06,267 --> 00:35:07,234 It shrinks! 297 00:35:10,931 --> 00:35:12,296 Hey, don't panic 298 00:35:12,845 --> 00:35:15,245 I'm not panicking I just saw a big mouse 299 00:35:15,663 --> 00:35:16,857 I'm most afraid of mice 300 00:35:17,823 --> 00:35:19,450 You're afraid of mice I'm afraid of the rain 301 00:35:19,667 --> 00:35:20,361 Why? 302 00:35:20,606 --> 00:35:23,302 When I was a child 303 00:35:24,088 --> 00:35:24,952 I saw on a rainy night 304 00:35:25,131 --> 00:35:26,826 my mother being raped and killed 305 00:35:27,812 --> 00:35:31,043 Ever since, I get very emotional on rainy nights 306 00:35:31,640 --> 00:35:36,668 especially when there is thunderbolt 307 00:35:37,035 --> 00:35:38,297 Doctor! 308 00:35:39,959 --> 00:35:41,324 It's almost dawn! 309 00:35:43,057 --> 00:35:44,752 Help me hold the bottle and 310 00:35:45,110 --> 00:35:46,077 put it over there 311 00:35:47,164 --> 00:35:49,962 We'll start to operate before the first incense goes off 312 00:35:50,402 --> 00:35:51,664 If we're late then there's no point in operating 313 00:35:52,141 --> 00:35:53,438 How about the second incense? 314 00:35:53,742 --> 00:35:56,210 The whole operation must finish before that one goes off 315 00:35:56,492 --> 00:35:57,789 Don't pull such a long face 316 00:35:57,989 --> 00:35:58,717 Cheer up, and relax 317 00:35:58,894 --> 00:36:00,259 I already feel very relaxed! 318 00:36:00,462 --> 00:36:03,192 Then we're bound to succeed Let's start! 319 00:36:04,463 --> 00:36:08,456 Smile, I'm going to cut you off! 320 00:36:28,585 --> 00:36:29,244 I have stopped the bleeding 321 00:36:29,420 --> 00:36:30,045 It's all finished? 322 00:36:30,221 --> 00:36:31,313 All finished, Does it hurts? 323 00:36:31,543 --> 00:36:32,373 No 324 00:36:37,355 --> 00:36:38,413 You useless rascal! 325 00:36:38,714 --> 00:36:41,308 Get up...coward! 326 00:36:51,070 --> 00:36:51,832 What? 327 00:36:52,219 --> 00:36:52,913 Nothing 328 00:36:53,228 --> 00:36:53,990 You playing with it? 329 00:36:55,804 --> 00:36:56,771 Nothing. Go on 330 00:36:59,285 --> 00:37:00,650 Gosh! He's still sober after downing the pot of wine! 331 00:37:01,234 --> 00:37:02,462 Rascal! He surely can drink 332 00:37:04,610 --> 00:37:06,840 Shit! Time is running out The horse is not yet drunk 333 00:37:07,395 --> 00:37:08,487 It won't do! 334 00:37:08,892 --> 00:37:10,154 Now, let's put yours back onto you first 335 00:37:10,841 --> 00:37:11,705 So, shall we do the proper thing later? 336 00:37:11,885 --> 00:37:12,510 No, 337 00:37:12,686 --> 00:37:14,176 you can only do it once 338 00:37:14,599 --> 00:37:15,395 Then I won't 339 00:37:17,037 --> 00:37:18,629 I warn you. Time is running out 340 00:37:18,916 --> 00:37:20,975 If you don't put it back on, the wound will kill you 341 00:37:24,068 --> 00:37:25,831 Doggie, doggie, don't carry it away! 342 00:37:26,086 --> 00:37:26,780 Doggie! 343 00:37:27,201 --> 00:37:29,101 Hey, you dog, give it back to me 344 00:37:29,741 --> 00:37:30,765 Don't carry it away 345 00:37:31,064 --> 00:37:34,761 Doggie, I want my prick back... 346 00:37:35,867 --> 00:37:37,664 No, give him back his prick... 347 00:37:40,044 --> 00:37:41,568 So, give it back to me... 348 00:37:42,306 --> 00:37:43,773 Don't panic, I've found it for you 349 00:37:45,960 --> 00:37:47,393 But there's only a little bit left 350 00:37:51,251 --> 00:37:52,650 What we can do... 351 00:37:52,852 --> 00:37:53,978 is to cut the boy's bird for you 352 00:37:54,385 --> 00:37:55,283 How about me? What am I going to do? 353 00:37:55,673 --> 00:37:57,140 You'll be eunuch. Fool! 354 00:37:57,412 --> 00:37:58,743 What! Are you kidding? 355 00:37:58,943 --> 00:37:59,807 Am I not a human being? 356 00:38:00,059 --> 00:38:00,991 Don't I have my human rights? 357 00:38:01,173 --> 00:38:02,003 Who told you to be a page boy? Why are you born so poor 358 00:38:02,285 --> 00:38:03,343 Who are you to talk... 359 00:38:03,539 --> 00:38:03,903 about human rights? 360 00:38:04,060 --> 00:38:05,049 Doesn't it include the right of not being cut off one's prick 361 00:38:05,629 --> 00:38:06,118 No! 362 00:38:06,290 --> 00:38:06,688 Give it to me! 363 00:38:06,845 --> 00:38:07,243 No! 364 00:38:07,402 --> 00:38:08,130 Don't run! You rascal! 365 00:38:08,377 --> 00:38:09,639 No! Mine is very small! 366 00:38:15,477 --> 00:38:19,140 Give me a hand, quick! Catch it with the pail 367 00:38:27,243 --> 00:38:28,005 Ready... 368 00:38:40,921 --> 00:38:43,151 Doctor! Doctor! 369 00:39:07,549 --> 00:39:09,540 Rascal! Get up, rascal 370 00:39:09,810 --> 00:39:11,072 Get to work, son 371 00:39:12,458 --> 00:39:13,186 Let me help you 372 00:39:15,067 --> 00:39:15,863 Oh! What now? 373 00:39:16,040 --> 00:39:16,734 Why? 374 00:39:17,469 --> 00:39:18,128 It can't move 375 00:39:18,582 --> 00:39:19,776 I broke the jar of Ma Fei soup 376 00:39:19,975 --> 00:39:20,873 It poured over your hand 377 00:39:21,891 --> 00:39:24,587 Quick. Get the jar of Gum Cho Get the pail too 378 00:39:26,936 --> 00:39:27,903 Pour them all 379 00:39:32,018 --> 00:39:32,746 How's it now? 380 00:39:35,568 --> 00:39:36,466 No reaction 381 00:39:39,503 --> 00:39:40,197 Can't move 382 00:39:40,476 --> 00:39:41,101 It won't do if it can't move 383 00:39:41,277 --> 00:39:41,971 It can't move 384 00:39:42,460 --> 00:39:43,552 How long does it take to work 385 00:39:43,923 --> 00:39:45,322 Half an incense the soonest The incense is almost finished 386 00:39:47,645 --> 00:39:48,805 It's finished! 387 00:39:49,701 --> 00:39:51,692 It's finished! 388 00:39:52,067 --> 00:39:54,729 It's the will of God 389 00:40:06,478 --> 00:40:08,002 Doctor, your hand can move now! 390 00:40:08,565 --> 00:40:10,533 Master, master, he can move his hand again! 391 00:40:11,699 --> 00:40:14,600 What are you doing? Don't hold on to my master 392 00:40:15,909 --> 00:40:16,534 Let go! 393 00:40:31,120 --> 00:40:32,451 What's the wine? It tastes good 394 00:40:37,384 --> 00:40:38,908 It stops. The rain stops What are you waiting for? 395 00:40:46,053 --> 00:40:48,248 Now, you can only do it after a hundred days 396 00:40:48,558 --> 00:40:51,152 If you break the rule, you'll be impotent 397 00:40:59,976 --> 00:41:00,874 Old chap! 398 00:41:01,124 --> 00:41:02,352 You sent your page boy for me, 399 00:41:02,621 --> 00:41:03,986 and said you want to avenge on me by fighting me 400 00:41:04,292 --> 00:41:06,658 You take my sword 401 00:41:07,042 --> 00:41:08,031 I'll fight you with barehands 402 00:41:08,920 --> 00:41:11,218 I said those things only to incite you to come 403 00:41:11,741 --> 00:41:13,402 In fact I want to thank you 404 00:41:14,316 --> 00:41:15,578 Are you kidding? 405 00:41:16,020 --> 00:41:18,511 No. You are a man of your words, right? 406 00:41:19,085 --> 00:41:21,349 Right. I always keep my words 407 00:41:22,601 --> 00:41:25,001 Good old chap Last time you taught me a lesson 408 00:41:25,280 --> 00:41:26,338 What did you say at the end? 409 00:41:28,378 --> 00:41:32,337 I said I'll beat you up whenever I see you 410 00:41:32,730 --> 00:41:33,458 No! 411 00:41:34,017 --> 00:41:35,609 Any tips? 412 00:41:36,626 --> 00:41:37,684 It's to do with a horse 413 00:41:38,091 --> 00:41:38,921 Tips for horse racing? 414 00:41:39,447 --> 00:41:40,175 No! 415 00:41:43,310 --> 00:41:47,041 A horse's prick! I remember now Have you got it? 416 00:41:48,705 --> 00:41:50,070 Boy, the gong! 417 00:41:52,186 --> 00:41:56,350 Fuck you! You tied a big rod on to fool me? 418 00:41:59,843 --> 00:42:01,470 It does look like a horse's prick It's a fake 419 00:42:02,385 --> 00:42:05,548 It must be a fake. It's impossible 420 00:42:10,041 --> 00:42:11,372 It's the real thing! 421 00:42:12,861 --> 00:42:18,731 There's a scar there And the colour is different 422 00:42:20,240 --> 00:42:22,435 I wonder how you put it on 423 00:42:22,713 --> 00:42:23,805 You have a discerning eye, old chap 424 00:42:24,382 --> 00:42:26,373 This is a real horse prick 425 00:42:26,609 --> 00:42:28,702 I met a magical surgeon, who put it on for me 426 00:42:29,673 --> 00:42:33,040 I admire you courage 427 00:42:33,329 --> 00:42:34,762 You deserve be my buddy 428 00:42:36,078 --> 00:42:37,875 Quickly, get it up 429 00:42:38,096 --> 00:42:39,256 No problem 430 00:42:53,968 --> 00:42:56,766 Boy, give me a hand! 431 00:43:09,979 --> 00:43:12,641 Boy, use your mouth! 432 00:43:25,329 --> 00:43:27,126 It's a soft thing 433 00:43:27,419 --> 00:43:29,353 Fuck! After all this effort, Buddy 434 00:43:29,785 --> 00:43:31,650 I can't help you now 435 00:43:35,528 --> 00:43:37,621 Can't move an inch, it's useless! 436 00:43:38,103 --> 00:43:40,901 Boy, leave it. Don't waste your saliva 437 00:43:45,830 --> 00:43:48,594 Well, I think you'd better out it off 438 00:43:48,894 --> 00:43:50,156 before it gets rotten 439 00:43:50,496 --> 00:43:54,762 Otherwise the poison will get to your heart 440 00:43:55,544 --> 00:43:58,570 That I can help. Let's do it 441 00:44:11,102 --> 00:44:11,397 Ready? 442 00:44:11,554 --> 00:44:12,418 Not yet! 443 00:44:13,329 --> 00:44:15,422 Don't stop waving your sword 444 00:44:15,973 --> 00:44:17,270 Hey, are you playing games with me? 445 00:44:17,750 --> 00:44:22,153 No, I feel something. Don't stop 446 00:44:22,867 --> 00:44:24,630 You get excited when I wave my sword? 447 00:44:25,128 --> 00:44:26,186 Yes, yes 448 00:44:26,486 --> 00:44:27,953 OK. Let's try 449 00:44:44,586 --> 00:44:45,484 It works! It works! 450 00:44:46,082 --> 00:44:48,744 Go on...Go on play out the whole thing! 451 00:45:00,841 --> 00:45:02,638 How come my Master never told me... 452 00:45:02,859 --> 00:45:04,486 the whole secret? 453 00:45:43,409 --> 00:45:45,434 Master, what can I do for you? 454 00:45:46,612 --> 00:45:49,308 I'd like to get some white silk 455 00:45:49,641 --> 00:45:50,539 Have you got some? 456 00:45:51,242 --> 00:45:52,800 Yes, please take a seat 457 00:46:13,100 --> 00:46:15,125 Why, this silk seems not so white 458 00:46:15,813 --> 00:46:19,340 It can't be Our silk is the most white in the trade 459 00:46:21,836 --> 00:46:24,066 Because your hand is so white, 460 00:46:24,308 --> 00:46:25,832 the silk seems yellow 461 00:46:27,929 --> 00:46:29,487 In fact, everything has to match with something else 462 00:46:30,191 --> 00:46:32,284 With your stunning beauty 463 00:46:32,661 --> 00:46:33,491 You must marry someone... 464 00:46:33,706 --> 00:46:36,504 with the talents and looks of man 465 00:46:36,942 --> 00:46:40,503 and someone as gentle as I am, then it's a perfect man 466 00:46:45,992 --> 00:46:49,291 If you marry a guy as dark as an ox 467 00:46:50,170 --> 00:46:53,105 Always scolds you and beats you up, and keeps you hungry 468 00:46:53,579 --> 00:46:55,274 leaves all the hard work to you, 469 00:46:55,565 --> 00:46:57,590 so that your fingers are all broken 470 00:46:59,462 --> 00:47:00,394 In that case... 471 00:47:01,760 --> 00:47:04,126 it's just like putting a flower on cowshit 472 00:47:06,320 --> 00:47:07,480 Just like... 473 00:47:07,816 --> 00:47:09,681 you've married this vulgar husband of yours now 474 00:47:12,272 --> 00:47:15,799 You scoundrel! 475 00:47:25,568 --> 00:47:27,058 I'll come to see you some other time, my beauty! 476 00:47:34,619 --> 00:47:35,347 Don't run! 477 00:47:39,770 --> 00:47:41,101 Are you blind! Asshole! 478 00:47:41,300 --> 00:47:42,631 You hurt my foot and you're talking to me like this! 479 00:47:55,886 --> 00:47:56,750 Do you own the street? 480 00:47:57,312 --> 00:48:00,611 Sorry, buddy. It's my fault, I'm blind 481 00:48:00,933 --> 00:48:02,958 I hurt your foot. It's my fault! 482 00:48:05,073 --> 00:48:06,097 Piss off! 483 00:48:24,288 --> 00:48:25,277 I'll be away from home for 10 days 484 00:48:26,131 --> 00:48:29,294 If I find you seeing other men I'll wring your head off 485 00:48:32,571 --> 00:48:33,230 I can set my heart at ease 486 00:48:38,104 --> 00:48:38,661 Come in 487 00:48:38,838 --> 00:48:39,668 No, don't... 488 00:49:09,989 --> 00:49:13,356 I can't help thinking of you after seeing you 489 00:49:14,235 --> 00:49:16,931 I am sorry that you were hurt by the vulgar man 490 00:49:18,169 --> 00:49:19,659 I am sending you 491 00:49:19,874 --> 00:49:22,001 some medicine for your wound 492 00:49:23,286 --> 00:49:25,754 I will bring wine and 493 00:49:26,000 --> 00:49:27,126 food to see you tonight 494 00:49:28,124 --> 00:49:29,489 to tell you my love for you 495 00:49:30,108 --> 00:49:33,839 and everything else. Yours 496 00:49:50,193 --> 00:49:53,560 Please be considerate I can't take my mind off you 497 00:49:58,649 --> 00:50:02,085 Master, I'm a good woman 498 00:50:02,653 --> 00:50:04,450 I'm not easy going 499 00:50:05,575 --> 00:50:08,135 I brought... 500 00:50:08,395 --> 00:50:09,521 some wine and food 501 00:50:09,718 --> 00:50:12,414 I just want to have a chat with you That's all 502 00:50:28,235 --> 00:50:31,796 No! I can't! No! 503 00:50:32,620 --> 00:50:34,315 What a coincidence! I don't believe you 504 00:50:35,580 --> 00:50:36,842 See it for yourself 505 00:50:47,275 --> 00:50:49,766 The key is with my husband 506 00:50:57,091 --> 00:50:57,921 This is... 507 00:50:58,204 --> 00:50:59,671 my buddy Choi Kun Lun 508 00:50:59,979 --> 00:51:01,241 He's well known for opening locks 509 00:54:45,356 --> 00:54:46,914 Take some, master. It's delicious 510 00:54:47,130 --> 00:54:47,892 Put it down 511 00:55:12,227 --> 00:55:15,663 You help this lecherous scholar to chase after my wife 512 00:55:16,194 --> 00:55:18,185 You humiliated me 513 00:55:18,562 --> 00:55:20,689 People laugh at me everywhere 514 00:55:21,067 --> 00:55:24,366 Choi, I can't fight you 515 00:55:25,035 --> 00:55:26,832 But I'm also a human being 516 00:55:27,471 --> 00:55:29,939 Don't go too far 517 00:55:30,501 --> 00:55:32,731 I've brought my relatives and friends 518 00:55:33,146 --> 00:55:35,273 The matter must be settled today 519 00:55:39,376 --> 00:55:40,866 OK, you have it 520 00:55:41,498 --> 00:55:43,966 You ask that wretched scholar to chip in 100 luen 521 00:55:44,389 --> 00:55:46,448 then my wife goes to him 522 00:55:46,789 --> 00:55:48,654 And I'll go as far as I can 523 00:55:48,981 --> 00:55:50,778 If you don't help me 524 00:55:51,071 --> 00:55:53,403 you better kill me 525 00:55:53,994 --> 00:55:55,689 Are you kidding? 526 00:56:09,727 --> 00:56:12,787 I go to the capital shortly to take up my new post 527 00:56:13,208 --> 00:56:16,006 I can't take leave to come back in a year's time 528 00:56:16,653 --> 00:56:19,019 If you serve for Majesty, I have no complaint 529 00:56:19,647 --> 00:56:21,740 I am afraid you frequently visit the brothels 530 00:56:22,153 --> 00:56:23,177 Am I that bad? 531 00:56:23,373 --> 00:56:26,001 Sure You brought back syphillis last time? 532 00:56:26,469 --> 00:56:28,562 You even said no problem 533 00:56:28,803 --> 00:56:29,861 You thought I am an idiot 534 00:56:31,169 --> 00:56:33,262 This is made from big's gut I specially made it for you 535 00:56:33,571 --> 00:56:35,402 When you have fun with the prostitutes, wear it 536 00:56:35,763 --> 00:56:37,958 Don't bring back syphillis I won't forgive you 537 00:56:39,941 --> 00:56:41,306 The size does not fit me 538 00:56:41,715 --> 00:56:43,706 I have it tailor made for you 539 00:56:44,047 --> 00:56:45,480 according to your size 540 00:56:46,483 --> 00:56:48,007 It won't bend like that 541 00:59:36,412 --> 00:59:40,212 Mistress I know you are loved by both sexes 542 00:59:41,354 --> 00:59:42,343 I don't know 543 00:59:43,303 --> 00:59:45,931 how can your husband make you happy 544 00:59:46,471 --> 00:59:48,166 is it because his cock can bend 545 01:00:00,882 --> 01:00:02,281 Beat me! 546 01:02:12,836 --> 01:02:15,168 What have your cock been piercing? 547 01:02:17,221 --> 01:02:19,587 I've been painting 548 01:02:19,936 --> 01:02:21,767 Really? Painting in a crawling position 549 01:02:24,634 --> 01:02:28,468 It is all in a mess What the hell are you painting? 550 01:02:29,333 --> 01:02:30,231 It's secretion from my cunt 551 01:02:30,760 --> 01:02:33,160 No. It's ink painting 552 01:02:33,650 --> 01:02:34,844 Ink painting? 553 01:02:36,678 --> 01:02:38,669 What are you doing so mysteriously, 554 01:02:41,271 --> 01:02:42,795 even closing the window 555 01:02:51,053 --> 01:02:52,850 Erotic painting 556 01:03:03,166 --> 01:03:04,531 You wretched fool 557 01:03:06,716 --> 01:03:07,944 You remember what I taught you when you are young 558 01:03:08,631 --> 01:03:09,598 You look at those paintings and 559 01:03:09,884 --> 01:03:12,250 write those dispicable things 560 01:03:12,530 --> 01:03:13,053 Master 561 01:03:13,782 --> 01:03:16,546 You want to die young? Where have you been? 562 01:03:16,913 --> 01:03:18,972 I went to look for Wong Chut and bring him to see Mistress 563 01:03:19,246 --> 01:03:20,008 Really? 564 01:03:22,205 --> 01:03:23,137 Master 565 01:03:23,702 --> 01:03:24,828 Call her Mistress the Eldest 566 01:03:25,477 --> 01:03:26,444 Mistress the Eldest 567 01:03:28,855 --> 01:03:31,221 This is Wong Chut He sold himself to us as a gardener 568 01:03:32,194 --> 01:03:35,630 This is the inner chamber You are not allowed come in 569 01:03:36,023 --> 01:03:38,287 If you do, I'll have you locked by the police. Understand? 570 01:03:38,530 --> 01:03:39,428 Yes. Master 571 01:03:39,609 --> 01:03:40,473 Go to work now 572 01:03:40,653 --> 01:03:41,415 Yes 573 01:03:45,421 --> 01:03:46,353 Kneel down 574 01:03:51,895 --> 01:03:54,455 Don't stand up 575 01:03:54,888 --> 01:03:56,185 until you have memorized the required sections 576 01:03:57,290 --> 01:03:58,257 It's you 577 01:04:00,422 --> 01:04:02,913 Why didn't you tell me Mistress has become so debased 578 01:04:03,695 --> 01:04:07,688 Show me your hand! That one 579 01:04:10,864 --> 01:04:11,796 Kneel down with her. That's a punishment 580 01:07:30,449 --> 01:07:31,143 Wife 581 01:07:32,676 --> 01:07:33,335 What's up? 582 01:07:33,721 --> 01:07:35,450 Wife, your cousin has arrived She insists on coming in 583 01:07:35,670 --> 01:07:36,261 I failed to stop her 584 01:07:36,575 --> 01:07:37,473 Hide yourself 585 01:07:39,291 --> 01:07:39,950 Where should I hide? 586 01:07:43,710 --> 01:07:44,642 Take off the calligraphic work 587 01:07:48,060 --> 01:07:49,254 Be quick 588 01:07:56,520 --> 01:07:58,317 You haven't visit me for a long time 589 01:08:01,845 --> 01:08:05,576 Your husband has been away for a month Aren't you lonely 590 01:08:12,253 --> 01:08:13,652 Why is the calligraphic work placed on the bed? 591 01:08:14,932 --> 01:08:16,229 I am going to expose it under the sun 592 01:08:24,017 --> 01:08:26,417 Well, the case must be empty 593 01:08:26,905 --> 01:08:29,032 I've put some stones inside 594 01:08:34,877 --> 01:08:39,280 Cousin, haven't we agreed that we are on the same boat 595 01:08:39,889 --> 01:08:40,878 Yes 596 01:08:41,073 --> 01:08:42,267 If you have something good, 597 01:08:42,568 --> 01:08:45,366 is it better to share with me? 598 01:08:45,842 --> 01:08:46,536 Sure 599 01:08:50,261 --> 01:08:52,991 Have you recently made a new friend who got something big 600 01:08:53,429 --> 01:08:56,159 No. I don't know what you mean 601 01:09:02,932 --> 01:09:04,422 That guy left last night 602 01:09:05,054 --> 01:09:06,385 You come too late 603 01:09:26,078 --> 01:09:27,978 What kind of stuff is this? 604 01:09:28,306 --> 01:09:32,367 Why is this still so warm if he left last night 605 01:10:28,141 --> 01:10:29,506 Young master, I am waiting on you 606 01:10:34,857 --> 01:10:35,755 Where am I? 607 01:10:35,936 --> 01:10:38,803 This house is linked with the next one owed by Shui Chu 608 01:10:39,138 --> 01:10:40,537 Our Lord is called Fa Sun, 609 01:10:40,809 --> 01:10:42,071 the cousin of Shui Chu 610 01:10:42,549 --> 01:10:44,449 Her husband died since she married into the family for two years 611 01:10:44,882 --> 01:10:47,077 Rumour-mongers said our young Master live a sensuous life, 612 01:10:47,318 --> 01:10:50,481 and he died for having too much sex with her. That's untrue 613 01:15:31,169 --> 01:15:33,865 As the daughter knew more about life, 614 01:15:34,337 --> 01:15:36,635 and as her husband was always away from home studying 615 01:15:37,016 --> 01:15:39,507 her loneliness was unbearable 616 01:15:40,220 --> 01:15:42,950 She had an affair with Wong Chut and became pregnant 617 01:15:43,525 --> 01:15:45,186 She was now expecting a baby 618 01:15:45,893 --> 01:15:49,090 The daughter felt ashamed to see the father 619 01:15:49,616 --> 01:15:53,108 Therefore, she fled with Wong Chut 620 01:15:53,793 --> 01:15:55,658 But she pray to Haaven every night, 621 01:15:56,022 --> 01:15:59,423 hoping that her father could live a long life 622 01:16:00,093 --> 01:16:03,426 Your unfilial daughter kowtows in tears 623 01:16:22,614 --> 01:16:25,014 This bowl of tea can cool off the summer heat 624 01:16:28,462 --> 01:16:30,225 I've asked... 625 01:16:30,585 --> 01:16:32,018 somebody to carry you in an sedan 626 01:16:51,226 --> 01:16:53,319 Please be careful I will be shaken to death 627 01:17:01,947 --> 01:17:03,380 What do you waant? Where is Brother Chut? 628 01:17:03,582 --> 01:17:06,278 Brother Chut? Brother Chut? Help me 629 01:17:06,541 --> 01:17:08,975 Help! Brother Chut 630 01:17:11,378 --> 01:17:13,107 Where are you, Brother Chut? 631 01:17:13,781 --> 01:17:14,748 Let me go 632 01:17:24,049 --> 01:17:25,641 Who are you? What do you want? 633 01:17:26,415 --> 01:17:31,011 I am the Mistress Ku well known in the capital 634 01:17:31,950 --> 01:17:34,418 You parents have sold you to our brothels 635 01:17:35,187 --> 01:17:37,155 This is the deed for the transaction 636 01:17:42,357 --> 01:17:44,257 Don't shake 637 01:17:44,760 --> 01:17:46,819 I am pregnant. Don't shake 638 01:17:47,230 --> 01:17:49,528 We do it on purpose 639 01:17:50,397 --> 01:17:53,525 The bowl of herbal medicine given to you by your husband 640 01:17:54,122 --> 01:17:55,749 was the most effective medicine for abortion 641 01:17:56,907 --> 01:17:58,306 They massage you like that 642 01:17:58,578 --> 01:18:01,706 It is to help you to abort 643 01:18:03,798 --> 01:18:08,201 No. Help me. Let me go 644 01:18:37,213 --> 01:18:39,044 Your Majesty, the rebels are pursuing us 645 01:18:42,503 --> 01:18:44,027 When the tyrannous Emperor Mei Yeung Sheng was in reign, 646 01:18:44,243 --> 01:18:46,302 he raped women and massacred common folks 647 01:18:46,611 --> 01:18:48,169 I now got Heaven's mandate and set up a new dynasty 648 01:18:48,386 --> 01:18:50,320 I order that the tyrannous Emperor be sentenced 649 01:18:50,649 --> 01:18:53,675 Persecutions and rapes will be gone for ever 650 01:21:01,663 --> 01:21:03,961 Is that so? Are you really so crazy? 651 01:21:04,725 --> 01:21:07,626 You cut off the penis of this mare's husband... 652 01:21:07,893 --> 01:21:08,484 for your own use 653 01:21:08,867 --> 01:21:11,665 Now this widow is coming back to look for her husband 654 01:21:17,255 --> 01:21:19,280 No. Help! 655 01:21:23,313 --> 01:21:27,272 You have to practise on two points 656 01:21:27,698 --> 01:21:28,790 and four locations 657 01:21:29,788 --> 01:21:32,655 First, it is to write with the private part 658 01:21:33,753 --> 01:21:37,245 Whether they are big or small characters 659 01:21:37,548 --> 01:21:39,413 they all look like being written by hands 660 01:21:40,647 --> 01:21:44,811 This can train the strength of the private part, 661 01:21:46,006 --> 01:21:48,736 and also the strength of the waist 662 01:21:49,730 --> 01:21:52,722 Second, it is the training of the tongue 663 01:21:56,901 --> 01:21:59,961 When you practise, you have to take pains 664 01:22:00,938 --> 01:22:05,841 If your tongue can tolerate the bitterness of the shake's bile 665 01:22:06,368 --> 01:22:07,960 then you can overcome 666 01:22:08,179 --> 01:22:10,773 all kinds of odour of the human body 667 01:22:16,253 --> 01:22:18,050 During the bitter process 668 01:22:18,865 --> 01:22:21,390 your abdomen will naturally contract 669 01:22:23,946 --> 01:22:26,540 This is a way to train the abdomen 670 01:22:32,926 --> 01:22:37,192 After training your private part, the waist, tongue and abdomen, 671 01:22:37,833 --> 01:22:41,325 you can help the impotent... 672 01:22:41,628 --> 01:22:43,118 to feel like king again 673 01:22:43,751 --> 01:22:46,219 If you have this skill of yin-yang complementarity, 674 01:22:47,197 --> 01:22:50,997 you will be the Number One prostitute of the captial 675 01:23:11,248 --> 01:23:13,910 Young Master, watch out for the steps 676 01:23:18,872 --> 01:23:22,069 I notice that 677 01:23:22,351 --> 01:23:23,477 I am not yet blind 678 01:23:25,763 --> 01:23:26,627 Young Master, be careful 679 01:23:27,016 --> 01:23:29,484 Those two women over there asked me to give you this 680 01:23:30,985 --> 01:23:32,577 My husband suddenly comes back from the capital 681 01:23:32,863 --> 01:23:34,455 All of a sudden, he bid farewell to the Emperor 682 01:23:34,744 --> 01:23:35,642 Day and night, he misses the body of the Emperor 683 01:23:35,893 --> 01:23:37,656 He cannot sleep well and has lost a lot of weight 684 01:23:38,189 --> 01:23:38,985 My husband said there is a famous doctor in the capital 685 01:23:39,233 --> 01:23:42,259 He is known by the name "Doctor who can mend the sky" 686 01:23:42,644 --> 01:23:44,407 He can turn an impotant man into normal one 687 01:23:44,628 --> 01:23:47,426 I hope the doctor can fix the Emperor's dragon cock 688 01:23:47,970 --> 01:23:50,200 Whenever my husband was in the capital, 689 01:23:50,478 --> 01:23:52,469 he can get high 690 01:23:52,844 --> 01:23:55,938 Some exciting entertainments are now lining up for you 691 01:23:56,220 --> 01:23:58,415 Your honey, Shui 692 01:24:00,013 --> 01:24:01,742 It's not a bad idea to go to the capital 693 01:24:02,137 --> 01:24:03,866 Why don't you, Brother Choi, come with me 694 01:24:04,086 --> 01:24:06,111 I can't go 695 01:24:06,486 --> 01:24:09,387 "Iron Hand" is in the capital 696 01:24:09,656 --> 01:24:11,283 The special mission of this "iron hand" is to catch me 697 01:24:11,812 --> 01:24:14,406 I must stay here to fight with him to death 698 01:24:19,958 --> 01:24:21,391 What does that sign post say? 699 01:24:21,907 --> 01:24:23,238 Young Master, it reads "Chamber of Revolving Heaven" 700 01:24:25,771 --> 01:24:27,432 Young Master Choi, please come in 701 01:24:43,939 --> 01:24:47,102 Take your time 702 01:25:17,250 --> 01:25:18,512 The doctor has arrived 703 01:25:46,523 --> 01:25:48,457 This is Young Master Choi from Hoi Fung 704 01:25:50,492 --> 01:25:51,652 How are you, Young Master Choi? 705 01:25:52,093 --> 01:25:53,025 Fine! How about you, Doctor? 706 01:25:54,041 --> 01:25:57,533 Let's help you take off the clothes and check your body 707 01:26:12,942 --> 01:26:15,206 Such a big size! He won't be my husband 708 01:26:25,855 --> 01:26:27,982 What's the result. Doctor Can that be cured? 709 01:26:29,824 --> 01:26:31,291 Young Master is born with a good physique 710 01:26:31,598 --> 01:26:32,963 Unfortunately, he has too much sex recently 711 01:26:33,303 --> 01:26:34,634 He is now very weak sexually 712 01:26:35,567 --> 01:26:38,161 Let me rejuvenate you, by medicine 713 01:26:38,420 --> 01:26:40,115 You'll get better soon 714 01:26:42,041 --> 01:26:43,872 The voice sounds like my wife's 715 01:28:14,767 --> 01:28:15,859 Why not 716 01:28:16,193 --> 01:28:19,094 Young Master has something very extraordinary 717 01:28:20,231 --> 01:28:22,222 He cock seemed to get hardened just now 718 01:28:22,493 --> 01:28:23,926 He almost made it 719 01:28:24,687 --> 01:28:25,676 To be frank 720 01:28:26,183 --> 01:28:27,775 If Doctor tries it again, 721 01:28:27,992 --> 01:28:30,324 I guarantee his cock get fired up 722 01:28:30,604 --> 01:28:31,901 Why wear something red on the head? 723 01:28:32,448 --> 01:28:36,282 Honestly, this stick of mine is jointed 724 01:28:36,799 --> 01:28:37,493 Originally... 725 01:28:37,739 --> 01:28:38,967 Originally, that was very small. Right? 726 01:28:39,582 --> 01:28:40,241 How do you know? 727 01:28:41,151 --> 01:28:43,016 It is only a guess 728 01:28:51,801 --> 01:28:52,859 It's really you 729 01:28:54,272 --> 01:28:56,331 When I fondled your breast just now, I was suspicious 730 01:28:56,987 --> 01:28:59,979 because all over the world, 731 01:29:00,259 --> 01:29:00,953 only my wife has a slim body 732 01:29:01,128 --> 01:29:02,618 and yet possesses a pair of breasts as big as water-melons 733 01:29:07,187 --> 01:29:10,554 You cheapy-cheapy! I taught you how to make love 734 01:29:11,083 --> 01:29:12,675 You bring with you the techiques 735 01:29:13,033 --> 01:29:14,796 I taught you to the brothels 736 01:29:26,469 --> 01:29:27,800 No... 737 01:29:29,498 --> 01:29:30,328 Don't go away! 738 01:29:43,559 --> 01:29:44,321 Don't go away 739 01:29:45,300 --> 01:29:46,767 Young Master 740 01:29:47,075 --> 01:29:48,565 Despicable woman. Come out! 741 01:29:48,849 --> 01:29:49,611 PLease don't 742 01:29:49,894 --> 01:29:50,758 Come out on your knees 743 01:29:51,009 --> 01:29:52,499 I will report to the police and let them strip off your clothes 744 01:29:53,201 --> 01:29:54,691 And parade you and drown you 745 01:29:55,115 --> 01:29:56,047 I'll make this known... 746 01:29:56,403 --> 01:29:58,735 in your home town 747 01:29:59,396 --> 01:30:00,021 Who are you? 748 01:30:00,892 --> 01:30:01,790 You dare to make troubles here 749 01:30:02,043 --> 01:30:03,738 Do you know the Army Commander is my customer 750 01:30:04,165 --> 01:30:05,325 She is my wife 751 01:30:06,323 --> 01:30:09,486 I'll sue you for abducting young woman into brothels 752 01:30:09,804 --> 01:30:10,498 Get out of here 753 01:30:11,300 --> 01:30:14,269 Chau-yin, Chau-yin, don't be afraid 754 01:30:14,781 --> 01:30:15,008 Mistress Ku 755 01:30:15,164 --> 01:30:16,188 Break the door 756 01:30:21,151 --> 01:30:25,781 Chau-yin, Chau-yin Why are you that crazy? 757 01:30:27,694 --> 01:30:29,821 Get me a stool. Put her down 758 01:30:37,093 --> 01:30:39,618 She's strangled to death 759 01:30:40,192 --> 01:30:41,181 You should die 760 01:31:10,681 --> 01:31:14,344 Great Master. I know I am wrong 761 01:31:15,763 --> 01:31:17,196 I know scores will finally be settled 762 01:31:20,010 --> 01:31:23,502 Disciple Choi Kun-Lun commited a lot of crimes 763 01:31:24,152 --> 01:31:28,418 In the duel, my hands were chopped off by the policeman 764 01:31:29,059 --> 01:31:31,755 From now on, I cannot stand upright here 765 01:31:33,305 --> 01:31:36,502 Great Master, I know I am wrong 766 01:31:39,466 --> 01:31:41,832 My stupid child. You are back now 767 01:31:43,748 --> 01:31:45,545 l, your disciple, hope you will retain me 768 01:31:46,220 --> 01:31:50,714 O.K. Tomorrow I will shave your head and call you "Unrepenting Stone" 769 01:31:51,232 --> 01:31:53,063 l, your disciple, beg you will retain me also 770 01:31:53,425 --> 01:31:56,724 O.K. You two go to meditate against the wall 771 01:31:57,393 --> 01:31:58,655 Call "Bitter Dream" to come out 772 01:32:01,813 --> 01:32:05,249 Bitter Dream, have you get settled down? 773 01:32:05,920 --> 01:32:09,151 Master, whenever I close my eyes 774 01:32:09,853 --> 01:32:12,413 I will see I am forcing Huk-yeung to take abortion 775 01:32:12,778 --> 01:32:15,838 And running towards me, she will have me to pay back her life 776 01:32:16,257 --> 01:32:17,952 Unrepenting Stone, come back 777 01:32:19,181 --> 01:32:21,445 You see who these two people are? 778 01:32:27,952 --> 01:32:30,386 What you did in the past will have an effect on the future 779 01:32:30,633 --> 01:32:32,863 What you are doing today will have an effect on the future 780 01:32:33,765 --> 01:32:36,666 Love, hatred and revenges will form an endless cycle 781 01:32:37,038 --> 01:32:41,702 You have to get away from this Sea of Agony. Understand? 55372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.