Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,127
Bogey sighted. Could be the target.
2
00:00:09,302 --> 00:00:11,532
- Switching to stealth mode.
- Roger that.
3
00:00:11,905 --> 00:00:15,636
Get me a long-range MRI on-screen.
4
00:00:19,779 --> 00:00:22,509
That's our boy. Alpha team, stand by.
5
00:00:44,204 --> 00:00:45,501
He spotted us.
6
00:00:45,672 --> 00:00:48,300
Alpha team, move!
7
00:01:43,363 --> 00:01:45,661
Hold it right there, Logan.
8
00:01:49,002 --> 00:01:50,526
Or should I say...
9
00:01:50,704 --> 00:01:52,171
...Weapon X?
10
00:02:54,267 --> 00:02:57,464
Actually, you're going by
"Wolverine" now, aren't you?
11
00:02:57,737 --> 00:03:03,175
Fury, I got just one word for you:
Goodbye.
12
00:03:03,343 --> 00:03:06,335
Have it your way.
Gunner, target that bike.
13
00:03:12,852 --> 00:03:14,945
Okay, Patch, what's this about?
14
00:03:15,121 --> 00:03:18,784
- I don't work with S.H.I.E.L.D. anymore.
- Rebirth's been stolen.
15
00:03:19,959 --> 00:03:22,553
Impossible. Rebirth was destroyed.
16
00:03:22,729 --> 00:03:25,755
Rogers and I made sure of it.
17
00:03:27,667 --> 00:03:29,134
There was a backup.
18
00:03:29,302 --> 00:03:32,294
S.H.I.E.L.D. discovered it 17 years ago.
19
00:03:32,472 --> 00:03:34,872
Since it was kind of a touchy subject...
20
00:03:35,041 --> 00:03:37,635
...we mothballed it under Level 5 security.
21
00:03:38,311 --> 00:03:40,279
And still, it got stolen.
22
00:03:40,447 --> 00:03:42,312
- Who did it?
- Unknown.
23
00:03:42,482 --> 00:03:46,612
Whoever it was managed to do this
to a titanium steel door...
24
00:03:46,786 --> 00:03:50,347
...as well as knock out S.H.I.E.L.D.
security with a magnetic pulse.
25
00:03:50,523 --> 00:03:55,324
- We're talking mutant here.
- Magneto.
26
00:03:59,866 --> 00:04:02,801
Oh, man. I totally tanked
that history quiz.
27
00:04:02,969 --> 00:04:05,403
Why do we have to study
World War II anyway?
28
00:04:05,572 --> 00:04:07,665
Clear the road, losers.
29
00:04:07,841 --> 00:04:10,901
I think the phrase you're looking for
is "pardon me. "
30
00:04:11,077 --> 00:04:14,342
- What was that, skunk-head?
- You're gonna push me around now?
31
00:04:14,514 --> 00:04:17,312
Please, lay a finger on me.
We'll see what happens.
32
00:04:18,351 --> 00:04:20,148
Trust me. Not a good idea.
33
00:04:20,720 --> 00:04:23,621
What, you think you're tough?
34
00:04:25,325 --> 00:04:28,055
What the heck are you?
Some kind of rat?
35
00:04:28,228 --> 00:04:30,287
- Hey, look who's talking.
- No way!
36
00:04:30,463 --> 00:04:33,796
- No way! I'm gonna...
- You're going to forget.
37
00:04:33,967 --> 00:04:35,935
You don't remember any of this.
38
00:04:36,102 --> 00:04:40,061
- You're going to leave now.
- Yeah.
39
00:04:40,573 --> 00:04:42,541
I'm going.
40
00:04:45,011 --> 00:04:47,309
- You okay?
- Yeah.
41
00:04:47,480 --> 00:04:49,971
Growing up looking like this...
42
00:04:50,150 --> 00:04:52,675
...I've heard it all before.
43
00:04:55,788 --> 00:04:58,450
You're so cool to help me
with my homework, Wolfsbane.
44
00:04:59,592 --> 00:05:04,256
"The ancient Greeks invented the sport
of the javelin throw and the... "
45
00:05:05,031 --> 00:05:07,556
The discus! Right. Thanks!
46
00:05:07,734 --> 00:05:10,726
You'd better tell me
exactly what Operation Rebirth was.
47
00:05:10,904 --> 00:05:13,395
Early attempt at genetic engineering.
48
00:05:13,573 --> 00:05:15,939
Crude, but powerful.
49
00:05:16,109 --> 00:05:19,772
The idea was to create super-soldiers
for World War II.
50
00:05:20,013 --> 00:05:21,981
- A master race?
- No.
51
00:05:22,148 --> 00:05:25,345
These were the good guys.
They didn't mean it like that.
52
00:05:25,518 --> 00:05:28,578
Yes, they never do, at first.
53
00:05:28,755 --> 00:05:31,280
So tell me, was it ever used on anyone?
54
00:05:31,824 --> 00:05:35,453
Yeah. Steve Rogers.
55
00:06:50,503 --> 00:06:53,563
Sounds almost as though
you knew Rogers personally.
56
00:06:53,740 --> 00:06:55,037
I did.
57
00:07:09,088 --> 00:07:11,579
Really? I knew you were older
than you look...
58
00:07:11,758 --> 00:07:13,282
...but World War II?
59
00:07:13,459 --> 00:07:16,519
Your regenerative powers are impressive.
So is your memory.
60
00:07:16,696 --> 00:07:18,823
I thought parts of your past
were lost to you.
61
00:07:19,132 --> 00:07:20,656
Yeah, well...
62
00:07:20,833 --> 00:07:23,927
...it's pretty much right after that
that things get fuzzy.
63
00:07:24,203 --> 00:07:25,966
Still, your story puzzles me.
64
00:07:26,139 --> 00:07:28,835
If Rogers was indeed
the famed Captain America...
65
00:07:29,008 --> 00:07:32,705
...that would seem to indicate
the Rebirth project was successful.
66
00:07:32,879 --> 00:07:35,712
No. It destroyed him.
67
00:07:35,882 --> 00:07:38,146
And now it's in the hands...
68
00:07:38,318 --> 00:07:40,218
...of Magneto.
69
00:07:51,364 --> 00:07:54,697
- Power surge, or...?
- Cerebro at full power!
70
00:07:54,867 --> 00:07:56,926
Cool! Let's go scope it out!
71
00:07:59,105 --> 00:08:01,471
Man, they're all over the place.
72
00:08:01,641 --> 00:08:05,304
The percentage of the population
possessing the X-gene is increasing.
73
00:08:05,478 --> 00:08:09,710
It's becoming difficult to track them,
even with Cerebro's recent enhancements.
74
00:08:10,650 --> 00:08:14,051
No way mutants are gonna
be under wraps for much longer.
75
00:08:14,220 --> 00:08:17,087
Yes. I suspect that's
what Magneto feels as well...
76
00:08:17,256 --> 00:08:18,985
...hence his recent activity.
77
00:08:19,258 --> 00:08:21,590
So you found him yet?
78
00:08:22,095 --> 00:08:25,121
No. Magneto's cloaking technology
has been keeping pace...
79
00:08:25,298 --> 00:08:27,027
...with Cerebro's enhancements.
80
00:08:27,200 --> 00:08:30,260
- I have no idea where he is.
- I...
81
00:08:31,537 --> 00:08:35,564
Well, the Rogue's got something to say.
82
00:08:36,142 --> 00:08:37,769
Come in, Rogue. Kurt.
83
00:08:37,944 --> 00:08:40,936
You know, you could wait
for a girl to volunteer.
84
00:08:41,114 --> 00:08:42,706
No time. Spill it.
85
00:08:42,949 --> 00:08:45,383
Remember when I touched old buckethead
in New York?
86
00:08:45,551 --> 00:08:48,349
I got a dose of memories.
They're kind of confused.
87
00:08:48,554 --> 00:08:52,320
But one's, like,
this big metal dome half buried in rocks.
88
00:08:52,492 --> 00:08:54,858
- Where?
- The Sahara Desert.
89
00:08:55,027 --> 00:08:59,589
Well, that narrows it down to about
31/2 million square miles.
90
00:08:59,799 --> 00:09:02,859
You couldn't maybe be a little more
specific, could you?
91
00:09:03,035 --> 00:09:06,061
I'm sure I could recognize
some landmarks.
92
00:09:06,272 --> 00:09:10,174
- You are not going along.
- Then you ain't finding it!
93
00:09:10,343 --> 00:09:12,368
Besides, from what I can figure out...
94
00:09:12,545 --> 00:09:16,140
...nobody can get through that dome
without the power of magnetism.
95
00:09:16,315 --> 00:09:19,478
- Or...
- Teleportation! Yes!
96
00:09:19,652 --> 00:09:21,916
The fuzzy man is on the mission!
97
00:09:28,227 --> 00:09:31,219
Oh, this is so cool! We're on a mission!
98
00:09:31,431 --> 00:09:34,992
- Hey, let's have an official briefing.
- Spare me.
99
00:09:35,168 --> 00:09:36,965
What? I'm up to this.
100
00:09:37,136 --> 00:09:39,263
You and me, we're a team.
101
00:09:39,439 --> 00:09:41,498
Big whoop, a team of two.
102
00:09:41,674 --> 00:09:44,871
A team of two. A team of two.
103
00:09:45,044 --> 00:09:47,535
A team of two. A team of two.
104
00:09:47,747 --> 00:09:50,307
A team of two.
Specifically, you two.
105
00:09:50,483 --> 00:09:53,714
Cap, I think you met Logan.
He's with Canadian special forces.
106
00:09:53,886 --> 00:09:56,480
From what I hear,
he's almost as tough as you are.
107
00:09:56,656 --> 00:09:58,317
Which is a good thing.
108
00:09:58,491 --> 00:09:59,822
Mission parameters?
109
00:09:59,992 --> 00:10:02,517
You're going to liberate
a POW camp in Poland...
110
00:10:02,695 --> 00:10:06,597
...but for the safety of the prisoners,
it has to be fast. Real fast.
111
00:10:06,766 --> 00:10:09,326
How fast is "real fast"?
112
00:10:09,502 --> 00:10:13,666
Put it this way,
you don't get parachutes.
113
00:11:35,321 --> 00:11:37,346
- Come on!
- Go, go, go!
114
00:11:37,523 --> 00:11:39,047
Move it!
115
00:11:47,099 --> 00:11:50,535
- What's your name, son?
- Eric Lehnsherr.
116
00:11:50,703 --> 00:11:52,102
Thank you for saving us.
117
00:11:52,271 --> 00:11:53,533
Thank you for saving us.
118
00:11:53,706 --> 00:11:56,504
So, commander,
clarify the operation particulars...
119
00:11:56,676 --> 00:11:58,940
...while we mentally prep.
- What?
120
00:11:59,111 --> 00:12:02,569
He wants to know why Magneto
wants this Rebirth thing anyway.
121
00:12:02,748 --> 00:12:06,275
Back in World War II,
he saw it in action with Captain America.
122
00:12:06,452 --> 00:12:09,114
- He must have researched it afterward.
- There!
123
00:12:09,288 --> 00:12:11,279
Head east past that ridge of rock!
124
00:12:15,795 --> 00:12:18,593
So if Rebirth made such great heroes...
125
00:12:18,764 --> 00:12:21,062
...why was Captain America
the only one?
126
00:12:21,233 --> 00:12:25,169
Because greatness ain't supposed to
come that easy, elf.
127
00:12:25,338 --> 00:12:28,000
There was a price to pay.
128
00:12:28,741 --> 00:12:31,266
The procedure had a flaw in itfor humans:
129
00:12:31,444 --> 00:12:33,776
Cellular breakdown.
130
00:12:33,946 --> 00:12:37,939
Captain America was dying.
131
00:12:45,658 --> 00:12:48,218
That's it, up ahead!
132
00:12:49,729 --> 00:12:52,562
Far as we go by air. I'll take her down.
133
00:12:52,732 --> 00:12:55,394
You two prep the XTVs.
134
00:13:16,188 --> 00:13:19,180
Can I ask what happened
to the Rebirth project?
135
00:13:19,392 --> 00:13:21,826
I mean, did they solve the problem?
136
00:13:21,994 --> 00:13:23,791
They didn't get a chance.
137
00:13:23,963 --> 00:13:25,760
Captain America was determined...
138
00:13:25,931 --> 00:13:29,992
...not to let them put anyone else
through what he'd suffered.
139
00:13:32,571 --> 00:13:34,505
Cap and...
140
00:13:34,674 --> 00:13:38,075
... another guy shut downthe Rebirth project.
141
00:13:38,244 --> 00:13:40,269
Permanently.
142
00:13:47,887 --> 00:13:52,256
But, apparently, there was a backup,
and now Magneto has it.
143
00:13:52,458 --> 00:13:56,019
- Not for long.
- Good attitude, bub.
144
00:13:56,195 --> 00:13:58,561
Just don't drop that bomb.
145
00:13:58,731 --> 00:14:01,564
And with that inspiring,
motivational speech...
146
00:14:01,801 --> 00:14:04,065
Let's rock 'n' ride!
147
00:14:13,946 --> 00:14:16,938
Wonder how long before we get spotted.
148
00:14:17,850 --> 00:14:20,944
I'd say about now.
149
00:14:24,623 --> 00:14:26,056
We have to get closer!
150
00:14:30,329 --> 00:14:32,160
Hang on.
151
00:14:36,736 --> 00:14:38,567
Anytime, Nightcrawler!
152
00:14:46,979 --> 00:14:49,209
Oh, yeah, that was smooth.
153
00:14:49,381 --> 00:14:53,784
Better than getting squeegeed
off the dome outside.
154
00:14:58,724 --> 00:15:01,852
Someone's already inside it. Let's move.
155
00:15:04,296 --> 00:15:07,322
Nice of you to pay us a visit, Wolverine.
156
00:15:08,100 --> 00:15:12,036
So this is your new litter box,
huh, Sabretooth?
157
00:15:12,204 --> 00:15:15,799
Slag that chamber! I'll handle this.
158
00:15:32,525 --> 00:15:35,653
You're no match for me. Never were.
159
00:15:35,828 --> 00:15:38,854
Maybe, but I've been working out!
160
00:15:40,766 --> 00:15:42,734
Let me know if you can tell.
161
00:15:48,874 --> 00:15:52,332
- Kurt, port!
- On it!
162
00:15:56,348 --> 00:16:01,513
Hey, mister, I'm doing you a favor.
This chamber is not good for your health.
163
00:16:02,621 --> 00:16:04,248
On the contrary.
164
00:16:05,457 --> 00:16:06,856
Magneto?
165
00:16:07,026 --> 00:16:10,018
This chamber is going to save my life.
166
00:16:15,000 --> 00:16:18,492
- What happened to you?
- I'm an old man.
167
00:16:18,971 --> 00:16:22,839
My genetic enhancements
have kept me alive until now...
168
00:16:23,008 --> 00:16:26,842
...but this rebirthing chamber
is my last chance to survive.
169
00:16:27,046 --> 00:16:29,276
But this thing's
supposed to be dangerous.
170
00:16:29,882 --> 00:16:31,406
Only to humans.
171
00:16:31,584 --> 00:16:34,678
To us, it grants long life.
172
00:16:34,854 --> 00:16:40,156
By destroying those controls,
you take away my only chance.
173
00:16:41,093 --> 00:16:43,425
Are you that much like your mother?
174
00:16:45,598 --> 00:16:49,762
Kurt, forget him! Just get on with it!
175
00:16:53,539 --> 00:16:56,906
What are you waiting for, kid?
Pull the pin!
176
00:17:28,707 --> 00:17:32,143
Time to bail! Everybody!
177
00:17:48,627 --> 00:17:49,889
Wolverine!
178
00:19:03,435 --> 00:19:05,903
It seems I have you at my mercy.
179
00:19:06,939 --> 00:19:10,238
However, you spared my life.
180
00:19:10,409 --> 00:19:14,243
So I will spare yours.
181
00:19:23,956 --> 00:19:27,892
There was a small boy in Poland
who owes you that much.
182
00:19:32,664 --> 00:19:36,191
- What small boy in Poland?
- It's a long story.
183
00:19:36,368 --> 00:19:39,394
- I ain't got time for it now.
- Why?
184
00:19:39,571 --> 00:19:43,132
- Isn't this mission officially over?
- Not yet.
185
00:19:43,375 --> 00:19:45,104
I gotta pay a visit...
186
00:19:45,277 --> 00:19:47,438
...to an old friend.
187
00:19:59,992 --> 00:20:02,961
It's been a long time, Cap...
188
00:20:03,128 --> 00:20:05,653
...but I'm still fighting the good fight.
189
00:20:05,864 --> 00:20:07,923
Today we had a victory...
190
00:20:08,100 --> 00:20:09,431
...for you.
191
00:20:11,003 --> 00:20:13,870
You gotta know, we'll find that cure.
192
00:20:14,039 --> 00:20:15,734
I promise you that.
193
00:20:16,108 --> 00:20:18,838
Because you and me...
194
00:20:19,011 --> 00:20:21,741
You and me, we made a great team.
195
00:20:22,381 --> 00:20:23,746
Yeah.
196
00:20:24,316 --> 00:20:26,341
I'll be here when you get out.
197
00:20:26,518 --> 00:20:29,510
It's time to go, Logan.
198
00:20:31,924 --> 00:20:34,688
And do remember, you were never here.
199
00:20:34,860 --> 00:20:38,626
Yeah. Yeah, I know the routine.
200
00:20:38,676 --> 00:20:43,226
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.