All language subtitles for X-Men Evolution s02e06 Adrift.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,933 --> 00:00:23,027 A winter storm warning has been issued for the Hawaiian Islands... 2 00:00:23,203 --> 00:00:25,967 ... with northwest winds currently reaching 60 miles an hour. 3 00:00:26,139 --> 00:00:28,630 This is a big one, so for all you surfers out there... 4 00:00:28,809 --> 00:00:31,209 ... have the good sense to stay out of the water. 5 00:00:31,378 --> 00:00:33,778 Waves are prime, man! 6 00:00:33,947 --> 00:00:38,145 Fifteen-footers, easy! Maybe 20! How's the feed, bro? 7 00:00:38,318 --> 00:00:40,946 Clear video and audio on this end. 8 00:00:47,160 --> 00:00:50,129 Okay, last one, Alex. Weather's turning against us. 9 00:00:50,297 --> 00:00:52,492 Spoken like a true mainlander. 10 00:00:52,666 --> 00:00:55,601 Listen, bro, big storms equal massive breakers! 11 00:01:13,487 --> 00:01:15,011 Yeah! 12 00:01:27,934 --> 00:01:29,401 Alex! 13 00:01:29,569 --> 00:01:32,333 Alex! 14 00:02:29,863 --> 00:02:31,990 Alex! 15 00:02:35,969 --> 00:02:37,664 Scott! 16 00:02:39,339 --> 00:02:42,672 Alex! Man, you freaked me out. 17 00:02:42,843 --> 00:02:45,175 Yeah, so much for my highlight reel, huh? 18 00:02:45,345 --> 00:02:49,873 Yeah. Hey, where are you? I don't even see you out there. 19 00:02:50,050 --> 00:02:53,076 Got a little problem, bro. I'm stuck in a rip tide... 20 00:02:53,253 --> 00:02:56,313 - ... and it's pulling me out to sea. - I'll call the Harbor Patrol. 21 00:02:56,957 --> 00:03:01,553 No, forget that, man. I'll look like a fool. Just come out and get me. 22 00:03:01,728 --> 00:03:04,595 All right. I'll do what I can. 23 00:03:18,445 --> 00:03:20,913 Scott? Scott, are you there? 24 00:03:21,081 --> 00:03:23,845 - Scott! - I'm here! I borrowed a boat. 25 00:03:24,017 --> 00:03:28,181 - Can you see me? - No, and I can hardly see the shore either. 26 00:03:28,355 --> 00:03:31,813 Don't worry, Alex, I'll find you. Just send me up a flare. 27 00:03:40,133 --> 00:03:42,624 I see it. Again! 28 00:03:46,940 --> 00:03:48,908 Gotcha! I'm on the way. 29 00:03:54,447 --> 00:03:57,610 Come on, Alex, just a couple more. 30 00:03:57,784 --> 00:04:01,982 I'm spent, man. If I do, I'll lose it. 31 00:04:02,155 --> 00:04:05,784 - I'll go under. - Alex, I'm losing your signal. Alex! 32 00:04:12,566 --> 00:04:14,534 I need the Harbor Patrol. 33 00:04:14,701 --> 00:04:18,159 Multiple storm fronts. Wind direction west-northwest, 18 knots. 34 00:04:18,338 --> 00:04:22,365 Harbor Patrol. Call letters, please. Hello? 35 00:04:22,542 --> 00:04:25,807 - Is anyone there? - Hello? Are you there? 36 00:04:25,979 --> 00:04:28,209 Is anyone there? 37 00:04:29,583 --> 00:04:31,073 Mayday! 38 00:04:32,419 --> 00:04:33,909 Mayday! 39 00:04:43,630 --> 00:04:46,155 Hello? Oh, Lance. 40 00:04:46,333 --> 00:04:49,302 Hey, I got it, Bobby. Get off the phone! 41 00:04:49,469 --> 00:04:52,461 Sorry. So, what's going on? 42 00:04:52,872 --> 00:04:57,070 Oh, yeah, right. I could totally see us walking around the mall together. 43 00:04:57,243 --> 00:05:01,407 What makes you think I'd wanna go...? 44 00:05:02,449 --> 00:05:05,748 Hey, Kitty, how's it going? 45 00:05:07,287 --> 00:05:10,882 Hey, let me think about it. I'll call you back. 46 00:05:11,057 --> 00:05:14,254 What have you done to yourself? 47 00:05:15,729 --> 00:05:19,028 I've been working out. Can you tell? 48 00:05:21,701 --> 00:05:23,896 Oh, bummer! 49 00:05:24,938 --> 00:05:27,805 You shouldn't be messing with your image inducer, Kurt. 50 00:05:37,484 --> 00:05:41,477 Dude, you really gotta lay off those burger bombs. 51 00:05:41,655 --> 00:05:43,919 - where high- and low-pressure systems collided... 52 00:05:44,090 --> 00:05:48,424 ... adding to an already entrenched subtropical trough below the jet stream. 53 00:05:48,595 --> 00:05:52,929 This impressive storm is making landfall in Hawaii as we speak... 54 00:05:53,099 --> 00:05:57,900 ... with both Harbor Patrol and Coast Guard spread too thin for the many rescues. 55 00:05:58,071 --> 00:06:00,869 Hawaii? Isn't that where Scott is this week? 56 00:06:01,041 --> 00:06:05,205 Yeah. I'm sure he wasn't dumb enough to go surfing, though. 57 00:06:05,378 --> 00:06:09,940 But Alex? I wouldn't doubt it if he was right out there in it. 58 00:06:23,963 --> 00:06:25,988 I repeat, this is Scott Summers. 59 00:06:26,166 --> 00:06:31,604 I'm about 3 miles off Fin Ridge Point searching for my brother, Alex Masters. 60 00:06:31,771 --> 00:06:34,069 Scott Summers, confirm position... 61 00:06:35,375 --> 00:06:38,708 - Hello? Hello! - Scott? 62 00:06:39,646 --> 00:06:42,410 I'm gonna try firing off another one. 63 00:06:42,582 --> 00:06:46,074 - Look for it. - Okay, I'm ready. 64 00:06:47,887 --> 00:06:50,754 You're close! Here I come! 65 00:06:56,296 --> 00:06:58,662 No! Alex. 66 00:06:58,832 --> 00:07:00,424 Alex! 67 00:07:09,476 --> 00:07:13,207 Kona Tower, 0124. Visibility: 2 miles. 68 00:07:13,379 --> 00:07:17,839 Current heading: vector 013 off Fin Ridge. Still no sign of the vessel. 69 00:07:25,825 --> 00:07:27,349 Alex! 70 00:07:28,895 --> 00:07:31,386 Alex! 71 00:07:32,665 --> 00:07:34,189 Alex! 72 00:07:35,301 --> 00:07:36,928 Scott? 73 00:07:39,072 --> 00:07:40,562 Gotcha! 74 00:07:43,843 --> 00:07:47,802 Alex. Man, I don't believe it. I was starting to lose hope. 75 00:07:47,981 --> 00:07:50,381 Yeah, well... 76 00:07:50,550 --> 00:07:53,951 ...I was getting tired of waiting for you to find me. 77 00:07:54,120 --> 00:07:56,281 So much for a nice relaxing visit. 78 00:07:56,456 --> 00:07:59,584 What, you're not having fun? 79 00:08:07,367 --> 00:08:08,959 Hang on! 80 00:08:51,177 --> 00:08:56,376 People, people! That's not how you have a snowball fight. 81 00:09:02,922 --> 00:09:06,221 This is how you have a snowball fight. 82 00:09:08,194 --> 00:09:11,595 Yo, Jean! You better come in here and see this. 83 00:09:11,764 --> 00:09:15,200 Again, with only a few hours of daylight left... 84 00:09:15,368 --> 00:09:18,496 ... the search continues for two lost teenage boys... 85 00:09:18,671 --> 00:09:22,300 ... Alex Masters and Scott Summers. 86 00:09:22,475 --> 00:09:24,807 Storm, prep the X-Jet. 87 00:09:39,225 --> 00:09:40,749 Oh, no. 88 00:09:54,407 --> 00:09:57,570 - I thought I heard a chopper. - That was our engine cutting out. 89 00:09:57,744 --> 00:10:00,736 Quick, check the holds for a gas can. 90 00:10:22,368 --> 00:10:24,336 Is that them? 91 00:10:24,504 --> 00:10:26,995 What kind of flare is that? 92 00:10:37,951 --> 00:10:41,318 - We're drifting sideways! - Found one! 93 00:10:43,589 --> 00:10:46,820 Get ready! This is a big one! 94 00:10:56,402 --> 00:10:59,997 Scott! Scott, where are you? 95 00:11:08,748 --> 00:11:12,912 Scott, I'm right here. Just hang on to this. 96 00:11:19,859 --> 00:11:20,951 That's... 97 00:11:21,127 --> 00:11:24,324 ...not a good thing. - Yeah. You know something? 98 00:11:24,497 --> 00:11:27,022 You stink at rescues. 99 00:11:27,700 --> 00:11:30,828 Man, you and your "big storms equal massive breakers. " 100 00:11:31,004 --> 00:11:33,837 Is this massive enough for you, little brother? 101 00:11:41,214 --> 00:11:44,775 - It just figures too, you know? - What? 102 00:11:44,951 --> 00:11:48,409 You and I. We finally connect. 103 00:11:48,588 --> 00:11:50,749 I mean, we were just getting to know each other. 104 00:11:50,923 --> 00:11:53,756 Hey, knock it off. This is not over. 105 00:11:54,961 --> 00:11:56,451 I'm serious. 106 00:11:56,629 --> 00:12:01,293 I mean, I just filed to have my last name changed back to Summers. 107 00:12:01,467 --> 00:12:04,561 Us brothers gotta stick together, you know? 108 00:12:05,838 --> 00:12:08,136 We'll get out of this, Alex. I promise. 109 00:12:08,307 --> 00:12:11,708 For all we know, a rescue chopper could be here any minute. 110 00:12:18,584 --> 00:12:20,643 You are good. 111 00:12:36,969 --> 00:12:39,802 You've been in the water longest. You're going up first. 112 00:12:39,972 --> 00:12:43,339 - But... - No "buts," that's an older-brother rule. 113 00:12:45,111 --> 00:12:47,079 Get used to it. 114 00:13:01,761 --> 00:13:04,093 Kona Tower, 0124... 115 00:13:04,263 --> 00:13:09,826 ...I am in total system failure and I'm declaring an emergency at this time! 116 00:13:35,294 --> 00:13:38,889 Alex, take the harness off! Take it off! 117 00:13:39,065 --> 00:13:40,555 What? 118 00:13:41,701 --> 00:13:43,498 Take it off! 119 00:13:45,705 --> 00:13:47,263 What...? 120 00:14:35,788 --> 00:14:38,518 A cutter should be locking onto our position. 121 00:14:38,691 --> 00:14:41,660 Yeah, but I don't see those boys. 122 00:14:47,767 --> 00:14:51,464 The rescue chopper went down. No word on Scott or Alex. 123 00:14:51,637 --> 00:14:53,901 We're closing in on its last coordinates. 124 00:14:54,073 --> 00:14:56,507 Wait, what are those? Tornadoes? 125 00:14:56,676 --> 00:14:58,701 Funnel clouds. They shouldn't be a problem... 126 00:14:58,878 --> 00:15:01,369 ...unless they touch down in the water. 127 00:15:05,818 --> 00:15:08,446 Hey, hey! Alex, no snoozing. 128 00:15:08,621 --> 00:15:10,555 Come on, stay alert. 129 00:15:10,723 --> 00:15:12,816 I am wiped, man. 130 00:15:12,992 --> 00:15:16,553 - I am so out of it. - Just hold on a little longer. 131 00:15:16,729 --> 00:15:20,756 Hey, for all we know, a rescue chopper could be here any minute. 132 00:15:24,103 --> 00:15:26,128 You're losing your touch. 133 00:15:26,305 --> 00:15:29,274 Hey, it worked last time. 134 00:15:37,817 --> 00:15:41,253 Those two boys. They're still out there somewhere. 135 00:15:42,388 --> 00:15:44,322 We looked, but we couldn't find them. 136 00:15:44,490 --> 00:15:46,253 Hang on! 137 00:15:57,370 --> 00:15:59,770 - I see them! - We better move quickly. 138 00:16:03,209 --> 00:16:04,369 Look at that! 139 00:16:14,887 --> 00:16:16,821 It's pulling us in! 140 00:16:18,090 --> 00:16:20,650 Alex, swim! Swim! 141 00:16:39,211 --> 00:16:40,371 Look! 142 00:16:51,857 --> 00:16:54,417 Look, the X-Jet! 143 00:16:59,665 --> 00:17:02,190 Jean, now! 144 00:17:02,368 --> 00:17:05,667 I cannot hold it back for long! 145 00:17:11,477 --> 00:17:13,536 - Jean! - Hang on! 146 00:17:33,099 --> 00:17:34,896 That's it! Just a little further. 147 00:17:53,386 --> 00:17:55,286 They're in. Go, go, go! 148 00:17:56,222 --> 00:17:57,985 Storm, hang on! 149 00:18:31,824 --> 00:18:33,917 Are they all right? 150 00:18:34,093 --> 00:18:36,357 They're gonna be fine. 151 00:18:37,596 --> 00:18:41,692 Scott, you kept me alive out there. 152 00:18:41,867 --> 00:18:46,497 - If it wasn't for you... - Hey, it's like you said: 153 00:18:46,672 --> 00:18:48,731 Us brothers gotta stick together. 154 00:18:48,908 --> 00:18:53,743 Besides, I'm sure you'll be returning the favor someday. 155 00:18:56,982 --> 00:19:01,043 I'll contact search and rescue and let them know the boys are safe. 156 00:19:24,543 --> 00:19:27,910 Well, so much for our winter wonderland. 157 00:19:28,080 --> 00:19:33,848 I can see now that teaching mutants will require entirely different skills. 158 00:19:36,922 --> 00:19:41,256 - Is Scott up for visitors? - Yes, Jean's in there with him now. 159 00:19:41,427 --> 00:19:44,760 Oh, and, Kurt, I've repaired your image inducer. 160 00:19:44,930 --> 00:19:48,559 Great! I'm sorry about messing with it, professor. 161 00:19:48,734 --> 00:19:53,364 - I won't do it again, I promise. - Yes, I know you won't. 162 00:19:55,808 --> 00:19:58,470 Here you go. Open wide. 163 00:20:00,779 --> 00:20:03,805 I wonder if Alex is getting this kind of attention at his house. 164 00:20:03,983 --> 00:20:06,474 Well, after seeing how his parents greeted him... 165 00:20:06,652 --> 00:20:08,176 ...I wouldn't doubt it. 166 00:20:08,354 --> 00:20:10,754 Hey. Welcome back, sailor. 167 00:20:12,324 --> 00:20:15,919 - Thanks, ma'am. - Ma'am? 168 00:20:16,095 --> 00:20:18,359 What's that supposed to mean? 169 00:20:20,833 --> 00:20:21,993 Professor! 170 00:20:22,535 --> 00:20:25,003 I'm sorry, I couldn't resist. 171 00:20:25,053 --> 00:20:29,603 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.