Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,424 --> 00:00:14,289
Confirmed. He's unconscious.
2
00:00:14,459 --> 00:00:18,623
And starving. Speed up the rescue.
I need my breakfast.
3
00:00:18,797 --> 00:00:22,324
Quiet! Tabitha, you should be on your
way down here with that basket.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,366
Oh, man, Boom-Boom?
5
00:00:24,536 --> 00:00:27,801
You placed my life
in the hands of a maniac?
6
00:00:32,277 --> 00:00:35,303
Hey, where's your com link, kid?
7
00:00:35,581 --> 00:00:39,574
Grabbed the wrong earphones by mistake.
No big deal. Am I up?
8
00:00:40,886 --> 00:00:41,978
Yeah.
9
00:00:46,858 --> 00:00:49,656
Yeah! Look out below!
10
00:00:49,828 --> 00:00:52,797
Boom-Boom's bombing in!
11
00:00:52,965 --> 00:00:54,193
I'm going to die.
12
00:00:56,068 --> 00:00:58,059
- Hey, cutie.
- Hi.
13
00:00:58,236 --> 00:01:01,467
I have to know. Are you insane?
14
00:01:02,341 --> 00:01:06,038
His code name is Nightcrawler,
and he's unconscious.
15
00:01:06,211 --> 00:01:07,769
Oh, yeah.
16
00:01:07,946 --> 00:01:12,383
Well, first things first, right?
We gotta boom apart these rocks.
17
00:01:12,884 --> 00:01:15,114
Fire in the hole!
18
00:01:17,656 --> 00:01:20,022
And in the basket you go.
19
00:01:20,192 --> 00:01:22,660
I'm an injured victim, not a log.
20
00:01:22,828 --> 00:01:27,094
Nightcrawler, huh? That name's
just not working for you. I'm sorry.
21
00:01:27,265 --> 00:01:31,167
Whoa! How about
"Wild Blue Yonder Boy"?
22
00:01:31,637 --> 00:01:33,127
You are insane.
23
00:01:33,305 --> 00:01:35,136
Get the victim topside.
24
00:01:35,307 --> 00:01:37,366
Yo, Badger! Tug us up!
25
00:01:37,542 --> 00:01:39,635
It's Wolverine.
26
00:01:48,387 --> 00:01:51,185
You forgot to strap me in.
10 points off.
27
00:01:51,356 --> 00:01:53,085
This isn't good.
28
00:01:53,258 --> 00:01:58,161
Oh, yeah? Well, hang on to
your blue tail, Yonder Boy.
29
00:01:59,331 --> 00:02:01,128
Hey! Knock it off!
30
00:03:00,759 --> 00:03:01,748
Joke's over!
31
00:03:03,095 --> 00:03:04,494
Get back up here!
32
00:03:17,542 --> 00:03:21,034
- but we have them for many reasons.
One being your safety.
33
00:03:21,213 --> 00:03:24,444
And the only way to enforce those
rules, to ensure your obedience...
34
00:03:24,616 --> 00:03:28,108
...to keep you all safe,
is for there to be penalties.
35
00:03:28,286 --> 00:03:34,088
So, Tabitha, Kurt, for two weeks you're
confined to the Institute after school.
36
00:03:34,259 --> 00:03:35,817
You are prohibited
from using your powers.
37
00:03:35,994 --> 00:03:39,725
And you will attend two training
sessions a day with Logan.
38
00:03:39,898 --> 00:03:42,093
- But...
- Yes, professor.
39
00:03:42,267 --> 00:03:44,360
We understand.
40
00:03:54,746 --> 00:03:58,842
Houseflies. Nothing like
a balanced breakfast.
41
00:04:00,051 --> 00:04:03,145
Man, the cupboards are bare
and falling apart.
42
00:04:04,189 --> 00:04:06,623
Yeah. What's with this
cheap dump anyway?
43
00:04:06,792 --> 00:04:09,454
Yo, what we need
is some serious coin.
44
00:04:09,628 --> 00:04:11,425
And I know where to get it.
45
00:04:21,807 --> 00:04:24,901
Oh, man. He's at it again!
46
00:04:30,115 --> 00:04:33,175
That door's gotta be made out of
Adamantium or something.
47
00:04:33,351 --> 00:04:35,216
Hey, knock it off, Toad.
48
00:04:35,387 --> 00:04:38,515
Not that I like you,
but I don't want to see you get hurt.
49
00:04:38,690 --> 00:04:42,490
Yeah. What'll happen when Mystique
finds out you busted into her room?
50
00:04:42,661 --> 00:04:47,098
She ain't coming back, yo. So let's
see if she left any cash lying around.
51
00:04:49,935 --> 00:04:54,895
- Is that your final answer?
- See you, Einsteins. I'll be at school.
52
00:04:56,308 --> 00:04:58,833
Me too. For my own safety.
53
00:05:00,178 --> 00:05:04,114
Good morning, students. Tonight is the big night.
54
00:05:04,282 --> 00:05:08,241
The Bayville High carnival fundraiser. Now, folks, remember...
55
00:05:08,420 --> 00:05:13,722
... all proceeds will help rebuildour gymnasium after last month's fire.
56
00:05:13,892 --> 00:05:17,658
So we really hope to see you all
back here tonight.
57
00:05:17,829 --> 00:05:19,888
Dorothy, every hour during
the carnival...
58
00:05:20,065 --> 00:05:22,693
...I'd like you to deposit
the earnings here.
59
00:05:22,868 --> 00:05:24,130
Yes, Mr. Kelly.
60
00:05:24,302 --> 00:05:25,462
May I help you?
61
00:05:25,637 --> 00:05:29,505
Yes. My daughter's enrolled here.
Tabitha Smith.
62
00:05:29,674 --> 00:05:31,107
I'd like to see her.
63
00:05:37,048 --> 00:05:38,640
I'm sorry, sir.
64
00:05:38,817 --> 00:05:43,151
Tabitha has a restricted visitor list.
I'll refer you to the Xavier Institute.
65
00:05:43,321 --> 00:05:47,621
Well, then I'll have to check
with them. Thank you.
66
00:06:01,306 --> 00:06:04,104
Hey, this isn't my locker.
67
00:06:04,542 --> 00:06:06,305
No powers, remember?
68
00:06:06,478 --> 00:06:09,606
Whoa. One lecture a day is my limit.
69
00:06:09,781 --> 00:06:13,877
- Well, I think we got off easy.
- Please.
70
00:06:14,052 --> 00:06:16,680
Professor X needs to loosen
his necktie, Blue.
71
00:06:16,855 --> 00:06:20,689
I mean, what good is having these
powers if you can't have a little fun?
72
00:06:20,859 --> 00:06:24,124
- Yeah. I know what you mean, but...
- I'm starved.
73
00:06:25,397 --> 00:06:28,127
Gut-bombs! I love these!
74
00:06:28,667 --> 00:06:33,104
Late bell! Borrow your social studies
book? Return it later. Thanks! Bye.
75
00:06:35,373 --> 00:06:38,308
Yo, dude! You're late for chemistry.
76
00:06:40,378 --> 00:06:42,005
- Dad.
- Morning, Tabby.
77
00:06:42,180 --> 00:06:46,082
- What are you doing here?
- It's taken me two long months...
78
00:06:46,251 --> 00:06:49,049
...but I've finally tracked you down.
79
00:06:54,092 --> 00:06:57,755
Leave me alone!
I have to get to class.
80
00:06:57,929 --> 00:07:01,660
- I just want to talk, that's all.
- I've heard it before.
81
00:07:01,833 --> 00:07:04,927
Look, your mom and I, we're
trying to work things out.
82
00:07:05,103 --> 00:07:08,766
I want to put everything right.
But I can't do it without you.
83
00:07:08,940 --> 00:07:10,635
Try.
84
00:07:27,926 --> 00:07:32,659
Cheer up. There'll be other carnivals.
It's not like you had a date, right?
85
00:07:32,831 --> 00:07:35,163
No. Are you taking anyone?
86
00:07:39,637 --> 00:07:41,002
Doubtful.
87
00:07:41,840 --> 00:07:42,898
Hello, Tabitha!
88
00:07:43,842 --> 00:07:45,901
Hey, Blue!
89
00:07:46,077 --> 00:07:48,910
Got your social studies book
right here. Thanks.
90
00:07:50,915 --> 00:07:54,544
Nectarine Smash! I love these!
91
00:07:55,687 --> 00:07:58,588
Soda machine is
right around that corner.
92
00:07:58,757 --> 00:08:01,590
Stingy boy. See you around.
93
00:08:04,829 --> 00:08:07,559
Chicks dig the fuzzy man.
94
00:08:08,533 --> 00:08:10,467
She doodled all over it.
95
00:08:10,635 --> 00:08:13,661
Look. And she even dots her I's
with little explosions.
96
00:08:13,838 --> 00:08:18,605
- Gee, why doesn't that surprise me?
- She's kind of funny, you know?
97
00:08:18,777 --> 00:08:21,712
Yeah. So funny she almost
got you killed this morning.
98
00:08:21,880 --> 00:08:24,906
Look, just be careful
around her, huh, Kurt?
99
00:08:30,455 --> 00:08:32,980
Hey, nice technique.
100
00:08:39,697 --> 00:08:43,258
- What do you think of mine?
- Breaking rules and appliances.
101
00:08:43,435 --> 00:08:47,599
- You'd fit right in at our place.
- Yeah? Like I'd want to.
102
00:08:54,546 --> 00:08:56,980
You have no parental rights here,
Mr. Smith.
103
00:08:57,148 --> 00:09:00,948
Tabitha's mother has left explicit
instructions regarding your visitation.
104
00:09:01,119 --> 00:09:03,019
So I'll have to ask you to leave.
105
00:09:03,188 --> 00:09:06,919
You don't think I know what kind of
secret freak show this place is?
106
00:09:07,092 --> 00:09:09,686
Are you trying to make a point,
Mr. Smith?
107
00:09:09,861 --> 00:09:13,763
Yeah. I see Tabitha now, or I'll have
news crews here by tonight.
108
00:09:13,932 --> 00:09:16,992
- You choose.
- Those hands of yours...
109
00:09:17,168 --> 00:09:21,969
I'm thinking I might relocate them
into a jar on my dresser.
110
00:09:22,140 --> 00:09:24,608
I just want to talk to
my daughter, is all.
111
00:09:28,213 --> 00:09:30,238
- Just hear me out.
- I heard you.
112
00:09:30,415 --> 00:09:32,975
You want me to come home
and pretend we're a family.
113
00:09:33,151 --> 00:09:35,585
We do want you home. Really.
Soon.
114
00:09:35,753 --> 00:09:39,245
But after things are settled
and we get the creditors off our back.
115
00:09:39,424 --> 00:09:41,585
I knew it! All you want is money!
116
00:09:41,759 --> 00:09:45,160
Just enough to help us get back
on our feet, Tabby. That's all.
117
00:09:45,330 --> 00:09:48,026
Well, I don't have any! Nada!
118
00:09:48,199 --> 00:09:49,598
Yeah, but you can get it.
119
00:09:49,767 --> 00:09:53,567
That's all I am to you, aren't I?
Someone to blast through walls?
120
00:09:53,738 --> 00:09:57,139
What is it this time?
An electronics store? The bank?
121
00:09:57,308 --> 00:10:00,766
Tabby, this money, it's more
for your mother than for me.
122
00:10:00,945 --> 00:10:03,641
She's had it pretty rough.
You know that.
123
00:10:04,782 --> 00:10:08,274
If I do it, then you leave.
124
00:10:08,453 --> 00:10:13,015
- And I don't ever see you again, right?
- If that's the way you want it, dear.
125
00:10:13,191 --> 00:10:17,890
We'll talk more at the school carnival.
I'll be looking for you.
126
00:10:25,537 --> 00:10:27,004
Hi, Blue.
127
00:10:27,472 --> 00:10:28,939
What's up?
128
00:10:29,107 --> 00:10:31,803
My heart rate, for one.
How did you get out here?
129
00:10:31,976 --> 00:10:33,603
Relax. I climbed.
130
00:10:33,778 --> 00:10:37,270
Listen, I don't coop up well.
So I'm sneaking out. Wanna come?
131
00:10:37,448 --> 00:10:39,609
What? Are you crazy? Where?
132
00:10:39,784 --> 00:10:41,809
The carnival! Where else?
133
00:10:41,986 --> 00:10:46,787
Come on. You can zing us over there
and back before anybody even knows.
134
00:10:47,692 --> 00:10:50,456
- I don't know, Tabitha.
- Come on, Kurt.
135
00:10:50,628 --> 00:10:54,359
Just for a couple of minutes.
We'll just go on one ride, I promise.
136
00:10:54,532 --> 00:10:56,466
Please?
137
00:10:58,269 --> 00:11:00,703
No! No can do!
138
00:11:10,715 --> 00:11:14,481
- Wanna go faster?
- Yeah. How?
139
00:11:36,841 --> 00:11:38,240
That was brutal.
140
00:11:42,547 --> 00:11:43,980
Get out of my way!
141
00:11:49,487 --> 00:11:51,045
Come on.
142
00:12:11,843 --> 00:12:13,242
Hey, what's up?
143
00:12:13,411 --> 00:12:15,811
- Look out!
- Let's get out of here!
144
00:12:24,155 --> 00:12:26,589
Man, I love teleporting.
145
00:12:26,758 --> 00:12:29,226
You can just exit
a bad sitch anytime you want.
146
00:12:29,394 --> 00:12:31,760
- You are so lucky.
- Hey!
147
00:12:31,929 --> 00:12:36,628
Tossing off those little firecrackers
is nothing to groan about.
148
00:12:43,841 --> 00:12:48,778
Hey! This ain't what I meant
when I said I wanted it loaded!
149
00:12:49,647 --> 00:12:52,616
It's that girl I told you about.
150
00:12:59,957 --> 00:13:02,289
Hi! Mind if I jump in?
151
00:13:02,460 --> 00:13:05,429
No problem. I thought
you were here with Jean, though.
152
00:13:05,596 --> 00:13:09,760
Was. But, like, three's a crowd,
if you know what I mean.
153
00:13:13,838 --> 00:13:15,601
There she is.
154
00:13:16,240 --> 00:13:17,935
With Scott.
155
00:13:18,810 --> 00:13:21,278
Oh, man. Kurt, you dummy.
156
00:13:31,756 --> 00:13:35,385
Meet me inside the arcade, okay?
I'll be back in a few.
157
00:13:35,560 --> 00:13:38,791
Tabitha, we have to leave!
It's been...
158
00:13:38,963 --> 00:13:40,021
...two hours!
159
00:13:40,198 --> 00:13:44,965
Just add five minutes to that,
then we're gone. Promise.
160
00:13:47,004 --> 00:13:50,462
Hey, there she is again.
Come on.
161
00:13:50,641 --> 00:13:55,135
I figure I'll just drain a few video
games, maybe some pay phones.
162
00:13:55,313 --> 00:13:56,575
Chump change.
163
00:13:56,748 --> 00:13:59,444
No, I got my sights set on
something bigger.
164
00:13:59,984 --> 00:14:01,246
Much bigger.
165
00:14:01,419 --> 00:14:03,216
Like tonight's proceeds.
166
00:14:11,028 --> 00:14:14,794
The vault in the office. You're gonna
blow it, I'm gonna clean it out.
167
00:14:14,966 --> 00:14:17,298
- No, no, no. Bad plan.
- Tabby.
168
00:14:17,468 --> 00:14:21,666
Just this one, big take, and I'm
gone within the hour. I promise.
169
00:14:21,839 --> 00:14:24,535
Fine. Then let's just get it over with.
170
00:14:24,709 --> 00:14:26,233
That's my girl.
171
00:14:26,944 --> 00:14:29,913
After tonight,
our cash shortage is over.
172
00:14:50,368 --> 00:14:53,496
- Scott, I need your help!
- Yeah, I'll say you do.
173
00:14:53,671 --> 00:14:57,038
- Man, Kurt.
- No. No, not that! It's Tabitha.
174
00:14:57,208 --> 00:14:59,733
I think she's in trouble.
Who else is here?
175
00:14:59,944 --> 00:15:04,210
I think just Jean and Evan.
I'll catch up to you later, Taryn.
176
00:15:15,793 --> 00:15:18,455
Alarm's probably tripped. Let's move.
177
00:15:25,603 --> 00:15:27,798
Come on. Make it a big one.
178
00:15:43,354 --> 00:15:46,323
Yo, pops. I'm here
to make a withdrawal.
179
00:16:02,773 --> 00:16:05,298
What do you think of
my technique now, Tabby?
180
00:16:05,743 --> 00:16:07,108
Unimpressed.
181
00:16:07,278 --> 00:16:10,145
Get it back! Use your powers!
182
00:16:14,085 --> 00:16:16,679
Anybody here seen a lost bag of cash?
183
00:16:16,854 --> 00:16:21,188
- What are you guys doing here?
- Looking to get hurt, that's what.
184
00:16:25,463 --> 00:16:27,192
Well, I've got the moola.
185
00:16:27,798 --> 00:16:29,425
Oh, no, you don't.
186
00:16:31,802 --> 00:16:33,201
What the...?
187
00:16:38,976 --> 00:16:41,342
Nightcrawler, here's the lay-up!
188
00:16:44,282 --> 00:16:46,045
And he scores!
189
00:16:56,093 --> 00:16:58,220
- I'll get him.
- No. I will!
190
00:17:16,380 --> 00:17:18,814
Dad! Dad, hold on!
Give me your hand!
191
00:17:18,983 --> 00:17:21,315
Tabby, you just keep those others away.
192
00:17:21,485 --> 00:17:23,578
Dad, come on!
193
00:17:24,288 --> 00:17:26,882
Stop it! Forget the money!
Grab my hand! Please.
194
00:17:27,058 --> 00:17:28,491
Daddy!
195
00:17:49,580 --> 00:17:51,047
Dad, no!
196
00:17:56,587 --> 00:17:59,681
All right, don't move.
Hands in the air.
197
00:18:21,312 --> 00:18:25,339
- So, what's gonna happen to my father?
- Well, they're detaining him.
198
00:18:25,516 --> 00:18:30,249
In addition to the charges for coercing you,
he's got several outstanding warrants.
199
00:18:30,888 --> 00:18:34,119
I'll just go pick up my stuff
and be out of your way.
200
00:18:34,291 --> 00:18:37,283
Tabitha, you don't have to leave
the Institute.
201
00:18:37,461 --> 00:18:41,261
Yes, I do. It's just not a good fit.
202
00:18:41,432 --> 00:18:44,697
Not right now. Goodbye, Blue.
203
00:18:45,202 --> 00:18:48,694
You know where we are if you need us.
204
00:19:00,918 --> 00:19:02,943
Hey, what happened to the water, yo?
205
00:19:03,120 --> 00:19:07,989
City just shut it off. Makes me
thirsty just thinking about it.
206
00:19:12,229 --> 00:19:13,526
Hey, there.
207
00:19:14,298 --> 00:19:16,061
Dying of thirst.
208
00:19:24,341 --> 00:19:27,936
I need a place to crash.
Rooms upstairs?
209
00:19:31,649 --> 00:19:34,174
- Go stop her.
- You go stop her.
210
00:19:34,351 --> 00:19:38,151
Yeah, don't she know? No chicks
allowed in the Brotherhood House.
211
00:19:39,757 --> 00:19:41,884
Hey, this one's locked.
212
00:19:42,059 --> 00:19:43,617
Oh, no!
213
00:19:52,837 --> 00:19:54,862
Not bad.
214
00:19:55,473 --> 00:19:56,963
I guess this'll do.
215
00:19:57,708 --> 00:20:01,144
So stay out of my room!
216
00:20:06,217 --> 00:20:08,117
So how bad's the damage?
217
00:20:08,285 --> 00:20:11,914
I have to wash all our uniforms,
wax the X-Jet...
218
00:20:12,089 --> 00:20:15,183
...and clean out the Danger Room
every day for a month.
219
00:20:15,359 --> 00:20:19,227
- Well, that's not so bad.
- After Logan's sessions.
220
00:20:21,065 --> 00:20:23,863
But that's not what you're
really bummed about, is it?
221
00:20:24,034 --> 00:20:26,468
No. I just...
222
00:20:27,238 --> 00:20:29,365
I don't understand why she left.
223
00:20:29,540 --> 00:20:30,905
Hard to say.
224
00:20:31,075 --> 00:20:35,068
But when she sees what it's like out
there, this place'll look awfully good.
225
00:20:35,246 --> 00:20:41,412
Something tells me she knows exactly
what it's like out there.
226
00:20:41,462 --> 00:20:46,012
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.