All language subtitles for X-Men Evolution s02e03 Bada-Bing Bada-Boom.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,424 --> 00:00:14,289 Confirmed. He's unconscious. 2 00:00:14,459 --> 00:00:18,623 And starving. Speed up the rescue. I need my breakfast. 3 00:00:18,797 --> 00:00:22,324 Quiet! Tabitha, you should be on your way down here with that basket. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,366 Oh, man, Boom-Boom? 5 00:00:24,536 --> 00:00:27,801 You placed my life in the hands of a maniac? 6 00:00:32,277 --> 00:00:35,303 Hey, where's your com link, kid? 7 00:00:35,581 --> 00:00:39,574 Grabbed the wrong earphones by mistake. No big deal. Am I up? 8 00:00:40,886 --> 00:00:41,978 Yeah. 9 00:00:46,858 --> 00:00:49,656 Yeah! Look out below! 10 00:00:49,828 --> 00:00:52,797 Boom-Boom's bombing in! 11 00:00:52,965 --> 00:00:54,193 I'm going to die. 12 00:00:56,068 --> 00:00:58,059 - Hey, cutie. - Hi. 13 00:00:58,236 --> 00:01:01,467 I have to know. Are you insane? 14 00:01:02,341 --> 00:01:06,038 His code name is Nightcrawler, and he's unconscious. 15 00:01:06,211 --> 00:01:07,769 Oh, yeah. 16 00:01:07,946 --> 00:01:12,383 Well, first things first, right? We gotta boom apart these rocks. 17 00:01:12,884 --> 00:01:15,114 Fire in the hole! 18 00:01:17,656 --> 00:01:20,022 And in the basket you go. 19 00:01:20,192 --> 00:01:22,660 I'm an injured victim, not a log. 20 00:01:22,828 --> 00:01:27,094 Nightcrawler, huh? That name's just not working for you. I'm sorry. 21 00:01:27,265 --> 00:01:31,167 Whoa! How about "Wild Blue Yonder Boy"? 22 00:01:31,637 --> 00:01:33,127 You are insane. 23 00:01:33,305 --> 00:01:35,136 Get the victim topside. 24 00:01:35,307 --> 00:01:37,366 Yo, Badger! Tug us up! 25 00:01:37,542 --> 00:01:39,635 It's Wolverine. 26 00:01:48,387 --> 00:01:51,185 You forgot to strap me in. 10 points off. 27 00:01:51,356 --> 00:01:53,085 This isn't good. 28 00:01:53,258 --> 00:01:58,161 Oh, yeah? Well, hang on to your blue tail, Yonder Boy. 29 00:01:59,331 --> 00:02:01,128 Hey! Knock it off! 30 00:03:00,759 --> 00:03:01,748 Joke's over! 31 00:03:03,095 --> 00:03:04,494 Get back up here! 32 00:03:17,542 --> 00:03:21,034 - but we have them for many reasons. One being your safety. 33 00:03:21,213 --> 00:03:24,444 And the only way to enforce those rules, to ensure your obedience... 34 00:03:24,616 --> 00:03:28,108 ...to keep you all safe, is for there to be penalties. 35 00:03:28,286 --> 00:03:34,088 So, Tabitha, Kurt, for two weeks you're confined to the Institute after school. 36 00:03:34,259 --> 00:03:35,817 You are prohibited from using your powers. 37 00:03:35,994 --> 00:03:39,725 And you will attend two training sessions a day with Logan. 38 00:03:39,898 --> 00:03:42,093 - But... - Yes, professor. 39 00:03:42,267 --> 00:03:44,360 We understand. 40 00:03:54,746 --> 00:03:58,842 Houseflies. Nothing like a balanced breakfast. 41 00:04:00,051 --> 00:04:03,145 Man, the cupboards are bare and falling apart. 42 00:04:04,189 --> 00:04:06,623 Yeah. What's with this cheap dump anyway? 43 00:04:06,792 --> 00:04:09,454 Yo, what we need is some serious coin. 44 00:04:09,628 --> 00:04:11,425 And I know where to get it. 45 00:04:21,807 --> 00:04:24,901 Oh, man. He's at it again! 46 00:04:30,115 --> 00:04:33,175 That door's gotta be made out of Adamantium or something. 47 00:04:33,351 --> 00:04:35,216 Hey, knock it off, Toad. 48 00:04:35,387 --> 00:04:38,515 Not that I like you, but I don't want to see you get hurt. 49 00:04:38,690 --> 00:04:42,490 Yeah. What'll happen when Mystique finds out you busted into her room? 50 00:04:42,661 --> 00:04:47,098 She ain't coming back, yo. So let's see if she left any cash lying around. 51 00:04:49,935 --> 00:04:54,895 - Is that your final answer? - See you, Einsteins. I'll be at school. 52 00:04:56,308 --> 00:04:58,833 Me too. For my own safety. 53 00:05:00,178 --> 00:05:04,114 Good morning, students. Tonight is the big night. 54 00:05:04,282 --> 00:05:08,241 The Bayville High carnival fundraiser. Now, folks, remember... 55 00:05:08,420 --> 00:05:13,722 ... all proceeds will help rebuild our gymnasium after last month's fire. 56 00:05:13,892 --> 00:05:17,658 So we really hope to see you all back here tonight. 57 00:05:17,829 --> 00:05:19,888 Dorothy, every hour during the carnival... 58 00:05:20,065 --> 00:05:22,693 ...I'd like you to deposit the earnings here. 59 00:05:22,868 --> 00:05:24,130 Yes, Mr. Kelly. 60 00:05:24,302 --> 00:05:25,462 May I help you? 61 00:05:25,637 --> 00:05:29,505 Yes. My daughter's enrolled here. Tabitha Smith. 62 00:05:29,674 --> 00:05:31,107 I'd like to see her. 63 00:05:37,048 --> 00:05:38,640 I'm sorry, sir. 64 00:05:38,817 --> 00:05:43,151 Tabitha has a restricted visitor list. I'll refer you to the Xavier Institute. 65 00:05:43,321 --> 00:05:47,621 Well, then I'll have to check with them. Thank you. 66 00:06:01,306 --> 00:06:04,104 Hey, this isn't my locker. 67 00:06:04,542 --> 00:06:06,305 No powers, remember? 68 00:06:06,478 --> 00:06:09,606 Whoa. One lecture a day is my limit. 69 00:06:09,781 --> 00:06:13,877 - Well, I think we got off easy. - Please. 70 00:06:14,052 --> 00:06:16,680 Professor X needs to loosen his necktie, Blue. 71 00:06:16,855 --> 00:06:20,689 I mean, what good is having these powers if you can't have a little fun? 72 00:06:20,859 --> 00:06:24,124 - Yeah. I know what you mean, but... - I'm starved. 73 00:06:25,397 --> 00:06:28,127 Gut-bombs! I love these! 74 00:06:28,667 --> 00:06:33,104 Late bell! Borrow your social studies book? Return it later. Thanks! Bye. 75 00:06:35,373 --> 00:06:38,308 Yo, dude! You're late for chemistry. 76 00:06:40,378 --> 00:06:42,005 - Dad. - Morning, Tabby. 77 00:06:42,180 --> 00:06:46,082 - What are you doing here? - It's taken me two long months... 78 00:06:46,251 --> 00:06:49,049 ...but I've finally tracked you down. 79 00:06:54,092 --> 00:06:57,755 Leave me alone! I have to get to class. 80 00:06:57,929 --> 00:07:01,660 - I just want to talk, that's all. - I've heard it before. 81 00:07:01,833 --> 00:07:04,927 Look, your mom and I, we're trying to work things out. 82 00:07:05,103 --> 00:07:08,766 I want to put everything right. But I can't do it without you. 83 00:07:08,940 --> 00:07:10,635 Try. 84 00:07:27,926 --> 00:07:32,659 Cheer up. There'll be other carnivals. It's not like you had a date, right? 85 00:07:32,831 --> 00:07:35,163 No. Are you taking anyone? 86 00:07:39,637 --> 00:07:41,002 Doubtful. 87 00:07:41,840 --> 00:07:42,898 Hello, Tabitha! 88 00:07:43,842 --> 00:07:45,901 Hey, Blue! 89 00:07:46,077 --> 00:07:48,910 Got your social studies book right here. Thanks. 90 00:07:50,915 --> 00:07:54,544 Nectarine Smash! I love these! 91 00:07:55,687 --> 00:07:58,588 Soda machine is right around that corner. 92 00:07:58,757 --> 00:08:01,590 Stingy boy. See you around. 93 00:08:04,829 --> 00:08:07,559 Chicks dig the fuzzy man. 94 00:08:08,533 --> 00:08:10,467 She doodled all over it. 95 00:08:10,635 --> 00:08:13,661 Look. And she even dots her I's with little explosions. 96 00:08:13,838 --> 00:08:18,605 - Gee, why doesn't that surprise me? - She's kind of funny, you know? 97 00:08:18,777 --> 00:08:21,712 Yeah. So funny she almost got you killed this morning. 98 00:08:21,880 --> 00:08:24,906 Look, just be careful around her, huh, Kurt? 99 00:08:30,455 --> 00:08:32,980 Hey, nice technique. 100 00:08:39,697 --> 00:08:43,258 - What do you think of mine? - Breaking rules and appliances. 101 00:08:43,435 --> 00:08:47,599 - You'd fit right in at our place. - Yeah? Like I'd want to. 102 00:08:54,546 --> 00:08:56,980 You have no parental rights here, Mr. Smith. 103 00:08:57,148 --> 00:09:00,948 Tabitha's mother has left explicit instructions regarding your visitation. 104 00:09:01,119 --> 00:09:03,019 So I'll have to ask you to leave. 105 00:09:03,188 --> 00:09:06,919 You don't think I know what kind of secret freak show this place is? 106 00:09:07,092 --> 00:09:09,686 Are you trying to make a point, Mr. Smith? 107 00:09:09,861 --> 00:09:13,763 Yeah. I see Tabitha now, or I'll have news crews here by tonight. 108 00:09:13,932 --> 00:09:16,992 - You choose. - Those hands of yours... 109 00:09:17,168 --> 00:09:21,969 I'm thinking I might relocate them into a jar on my dresser. 110 00:09:22,140 --> 00:09:24,608 I just want to talk to my daughter, is all. 111 00:09:28,213 --> 00:09:30,238 - Just hear me out. - I heard you. 112 00:09:30,415 --> 00:09:32,975 You want me to come home and pretend we're a family. 113 00:09:33,151 --> 00:09:35,585 We do want you home. Really. Soon. 114 00:09:35,753 --> 00:09:39,245 But after things are settled and we get the creditors off our back. 115 00:09:39,424 --> 00:09:41,585 I knew it! All you want is money! 116 00:09:41,759 --> 00:09:45,160 Just enough to help us get back on our feet, Tabby. That's all. 117 00:09:45,330 --> 00:09:48,026 Well, I don't have any! Nada! 118 00:09:48,199 --> 00:09:49,598 Yeah, but you can get it. 119 00:09:49,767 --> 00:09:53,567 That's all I am to you, aren't I? Someone to blast through walls? 120 00:09:53,738 --> 00:09:57,139 What is it this time? An electronics store? The bank? 121 00:09:57,308 --> 00:10:00,766 Tabby, this money, it's more for your mother than for me. 122 00:10:00,945 --> 00:10:03,641 She's had it pretty rough. You know that. 123 00:10:04,782 --> 00:10:08,274 If I do it, then you leave. 124 00:10:08,453 --> 00:10:13,015 - And I don't ever see you again, right? - If that's the way you want it, dear. 125 00:10:13,191 --> 00:10:17,890 We'll talk more at the school carnival. I'll be looking for you. 126 00:10:25,537 --> 00:10:27,004 Hi, Blue. 127 00:10:27,472 --> 00:10:28,939 What's up? 128 00:10:29,107 --> 00:10:31,803 My heart rate, for one. How did you get out here? 129 00:10:31,976 --> 00:10:33,603 Relax. I climbed. 130 00:10:33,778 --> 00:10:37,270 Listen, I don't coop up well. So I'm sneaking out. Wanna come? 131 00:10:37,448 --> 00:10:39,609 What? Are you crazy? Where? 132 00:10:39,784 --> 00:10:41,809 The carnival! Where else? 133 00:10:41,986 --> 00:10:46,787 Come on. You can zing us over there and back before anybody even knows. 134 00:10:47,692 --> 00:10:50,456 - I don't know, Tabitha. - Come on, Kurt. 135 00:10:50,628 --> 00:10:54,359 Just for a couple of minutes. We'll just go on one ride, I promise. 136 00:10:54,532 --> 00:10:56,466 Please? 137 00:10:58,269 --> 00:11:00,703 No! No can do! 138 00:11:10,715 --> 00:11:14,481 - Wanna go faster? - Yeah. How? 139 00:11:36,841 --> 00:11:38,240 That was brutal. 140 00:11:42,547 --> 00:11:43,980 Get out of my way! 141 00:11:49,487 --> 00:11:51,045 Come on. 142 00:12:11,843 --> 00:12:13,242 Hey, what's up? 143 00:12:13,411 --> 00:12:15,811 - Look out! - Let's get out of here! 144 00:12:24,155 --> 00:12:26,589 Man, I love teleporting. 145 00:12:26,758 --> 00:12:29,226 You can just exit a bad sitch anytime you want. 146 00:12:29,394 --> 00:12:31,760 - You are so lucky. - Hey! 147 00:12:31,929 --> 00:12:36,628 Tossing off those little firecrackers is nothing to groan about. 148 00:12:43,841 --> 00:12:48,778 Hey! This ain't what I meant when I said I wanted it loaded! 149 00:12:49,647 --> 00:12:52,616 It's that girl I told you about. 150 00:12:59,957 --> 00:13:02,289 Hi! Mind if I jump in? 151 00:13:02,460 --> 00:13:05,429 No problem. I thought you were here with Jean, though. 152 00:13:05,596 --> 00:13:09,760 Was. But, like, three's a crowd, if you know what I mean. 153 00:13:13,838 --> 00:13:15,601 There she is. 154 00:13:16,240 --> 00:13:17,935 With Scott. 155 00:13:18,810 --> 00:13:21,278 Oh, man. Kurt, you dummy. 156 00:13:31,756 --> 00:13:35,385 Meet me inside the arcade, okay? I'll be back in a few. 157 00:13:35,560 --> 00:13:38,791 Tabitha, we have to leave! It's been... 158 00:13:38,963 --> 00:13:40,021 ...two hours! 159 00:13:40,198 --> 00:13:44,965 Just add five minutes to that, then we're gone. Promise. 160 00:13:47,004 --> 00:13:50,462 Hey, there she is again. Come on. 161 00:13:50,641 --> 00:13:55,135 I figure I'll just drain a few video games, maybe some pay phones. 162 00:13:55,313 --> 00:13:56,575 Chump change. 163 00:13:56,748 --> 00:13:59,444 No, I got my sights set on something bigger. 164 00:13:59,984 --> 00:14:01,246 Much bigger. 165 00:14:01,419 --> 00:14:03,216 Like tonight's proceeds. 166 00:14:11,028 --> 00:14:14,794 The vault in the office. You're gonna blow it, I'm gonna clean it out. 167 00:14:14,966 --> 00:14:17,298 - No, no, no. Bad plan. - Tabby. 168 00:14:17,468 --> 00:14:21,666 Just this one, big take, and I'm gone within the hour. I promise. 169 00:14:21,839 --> 00:14:24,535 Fine. Then let's just get it over with. 170 00:14:24,709 --> 00:14:26,233 That's my girl. 171 00:14:26,944 --> 00:14:29,913 After tonight, our cash shortage is over. 172 00:14:50,368 --> 00:14:53,496 - Scott, I need your help! - Yeah, I'll say you do. 173 00:14:53,671 --> 00:14:57,038 - Man, Kurt. - No. No, not that! It's Tabitha. 174 00:14:57,208 --> 00:14:59,733 I think she's in trouble. Who else is here? 175 00:14:59,944 --> 00:15:04,210 I think just Jean and Evan. I'll catch up to you later, Taryn. 176 00:15:15,793 --> 00:15:18,455 Alarm's probably tripped. Let's move. 177 00:15:25,603 --> 00:15:27,798 Come on. Make it a big one. 178 00:15:43,354 --> 00:15:46,323 Yo, pops. I'm here to make a withdrawal. 179 00:16:02,773 --> 00:16:05,298 What do you think of my technique now, Tabby? 180 00:16:05,743 --> 00:16:07,108 Unimpressed. 181 00:16:07,278 --> 00:16:10,145 Get it back! Use your powers! 182 00:16:14,085 --> 00:16:16,679 Anybody here seen a lost bag of cash? 183 00:16:16,854 --> 00:16:21,188 - What are you guys doing here? - Looking to get hurt, that's what. 184 00:16:25,463 --> 00:16:27,192 Well, I've got the moola. 185 00:16:27,798 --> 00:16:29,425 Oh, no, you don't. 186 00:16:31,802 --> 00:16:33,201 What the...? 187 00:16:38,976 --> 00:16:41,342 Nightcrawler, here's the lay-up! 188 00:16:44,282 --> 00:16:46,045 And he scores! 189 00:16:56,093 --> 00:16:58,220 - I'll get him. - No. I will! 190 00:17:16,380 --> 00:17:18,814 Dad! Dad, hold on! Give me your hand! 191 00:17:18,983 --> 00:17:21,315 Tabby, you just keep those others away. 192 00:17:21,485 --> 00:17:23,578 Dad, come on! 193 00:17:24,288 --> 00:17:26,882 Stop it! Forget the money! Grab my hand! Please. 194 00:17:27,058 --> 00:17:28,491 Daddy! 195 00:17:49,580 --> 00:17:51,047 Dad, no! 196 00:17:56,587 --> 00:17:59,681 All right, don't move. Hands in the air. 197 00:18:21,312 --> 00:18:25,339 - So, what's gonna happen to my father? - Well, they're detaining him. 198 00:18:25,516 --> 00:18:30,249 In addition to the charges for coercing you, he's got several outstanding warrants. 199 00:18:30,888 --> 00:18:34,119 I'll just go pick up my stuff and be out of your way. 200 00:18:34,291 --> 00:18:37,283 Tabitha, you don't have to leave the Institute. 201 00:18:37,461 --> 00:18:41,261 Yes, I do. It's just not a good fit. 202 00:18:41,432 --> 00:18:44,697 Not right now. Goodbye, Blue. 203 00:18:45,202 --> 00:18:48,694 You know where we are if you need us. 204 00:19:00,918 --> 00:19:02,943 Hey, what happened to the water, yo? 205 00:19:03,120 --> 00:19:07,989 City just shut it off. Makes me thirsty just thinking about it. 206 00:19:12,229 --> 00:19:13,526 Hey, there. 207 00:19:14,298 --> 00:19:16,061 Dying of thirst. 208 00:19:24,341 --> 00:19:27,936 I need a place to crash. Rooms upstairs? 209 00:19:31,649 --> 00:19:34,174 - Go stop her. - You go stop her. 210 00:19:34,351 --> 00:19:38,151 Yeah, don't she know? No chicks allowed in the Brotherhood House. 211 00:19:39,757 --> 00:19:41,884 Hey, this one's locked. 212 00:19:42,059 --> 00:19:43,617 Oh, no! 213 00:19:52,837 --> 00:19:54,862 Not bad. 214 00:19:55,473 --> 00:19:56,963 I guess this'll do. 215 00:19:57,708 --> 00:20:01,144 So stay out of my room! 216 00:20:06,217 --> 00:20:08,117 So how bad's the damage? 217 00:20:08,285 --> 00:20:11,914 I have to wash all our uniforms, wax the X-Jet... 218 00:20:12,089 --> 00:20:15,183 ...and clean out the Danger Room every day for a month. 219 00:20:15,359 --> 00:20:19,227 - Well, that's not so bad. - After Logan's sessions. 220 00:20:21,065 --> 00:20:23,863 But that's not what you're really bummed about, is it? 221 00:20:24,034 --> 00:20:26,468 No. I just... 222 00:20:27,238 --> 00:20:29,365 I don't understand why she left. 223 00:20:29,540 --> 00:20:30,905 Hard to say. 224 00:20:31,075 --> 00:20:35,068 But when she sees what it's like out there, this place'll look awfully good. 225 00:20:35,246 --> 00:20:41,412 Something tells me she knows exactly what it's like out there. 226 00:20:41,462 --> 00:20:46,012 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.