All language subtitles for X-Men 01e11 Revenge End.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,959 --> 00:00:32,959 Submitted by: Simbioty 2 00:01:03,917 --> 00:01:05,134 No interruptions now. 3 00:01:05,465 --> 00:01:07,783 Not if you value your friends' lives. 4 00:01:15,251 --> 00:01:17,758 You just sit and watch. 5 00:01:17,878 --> 00:01:20,552 Try and resist any heroic impulse. 6 00:01:27,524 --> 00:01:29,255 Splitting headache? 7 00:01:32,692 --> 00:01:34,669 Now, gentlemen, 8 00:01:34,789 --> 00:01:38,353 If I could have your full attention. 9 00:01:45,867 --> 00:01:47,379 Don't even try X-Men. 10 00:01:47,949 --> 00:01:51,055 I'm afraid your friends will have to manage on their own right now. 11 00:02:01,969 --> 00:02:03,788 My head is starting to hurt again. 12 00:02:03,908 --> 00:02:05,627 Just like before. 13 00:02:07,110 --> 00:02:10,376 Takeo Can you hear me? Takeo 14 00:02:11,181 --> 00:02:12,237 My baby... 15 00:02:21,691 --> 00:02:24,047 Takeo ... I remember you now! 16 00:02:24,639 --> 00:02:27,084 16 00:02:28,278 --> 00:02:29,877 He was at the Sasaki Academy! 17 00:02:30,162 --> 00:02:31,881 We used to play together all the time. 18 00:02:32,410 --> 00:02:34,333 He was one of my closest friends there. 19 00:02:35,618 --> 00:02:37,037 Takeo, don't! 20 00:02:37,557 --> 00:02:40,797 If you unleash your powers, the whole world could be destroyed. 21 00:02:41,295 --> 00:02:43,723 I would be the end of it. 22 00:02:48,526 --> 00:02:49,964 What are you talking about? 23 00:02:50,569 --> 00:02:52,121 How can he destroy the world? 24 00:02:57,269 --> 00:03:02,599 Takeo's power is strong enough to warp and twist the fabric of reality itself. 25 00:03:03,028 --> 00:03:04,895 You're out of your mind. Look at him. 27 00:03:05,370 --> 00:03:10,376 26 00:03:10,895 --> 00:03:11,904 This is insane. 27 00:03:12,024 --> 00:03:12,687 It is? 28 00:03:13,167 --> 00:03:16,674 You move some strands of DNA around and voila! 29 00:03:16,794 --> 00:03:20,122 A lonely boy receives some special friends. 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,384 Leave Takeo alone! 31 00:03:28,504 --> 00:03:30,913 What are you doing with him? Can't you see that he is in agony? 32 00:03:31,335 --> 00:03:35,209 Yes, he is a victim of my illusion. 33 00:03:35,657 --> 00:03:37,158 How can you do this to him? 34 00:03:37,801 --> 00:03:40,513 If the pain is more than you can take, boy. 37 00:03:40,764 --> 00:03:45,318 35 00:03:52,258 --> 00:03:52,965 No! 36 00:03:53,251 --> 00:03:54,731 Please, you can't! 37 00:03:55,626 --> 00:03:57,745 Why is this so familiar? 38 00:03:58,605 --> 00:04:00,966 I remember ... 39 00:04:01,925 --> 00:04:03,318 I remember her crying. 40 00:04:04,206 --> 00:04:06,618 The other kids were always joining him. 41 00:04:09,197 --> 00:04:13,076 - Look, the only ones left are Hisako and Takeo! - Let's get them! 42 00:04:16,403 --> 00:04:18,800 It was your bullying that led to the accident. 43 00:04:29,694 --> 00:04:32,028 The fire spread to the surrounding neighborhood. 44 00:04:35,106 --> 00:04:36,708 Takeo disappeared after that. 45 00:04:37,681 --> 00:04:39,371 We never saw him again. 46 00:04:44,809 --> 00:04:45,831 Takeo 47 00:04:48,408 --> 00:04:50,261 Everyone was heartbroken. 51 00:04:50,628 --> 00:04:51,628 48 00:04:51,889 --> 00:04:53,464 The city was in tears because of this. 49 00:04:54,120 --> 00:04:56,350 I can't believe I forgot that day. 50 00:04:56,470 --> 00:04:58,489 Omega-class telepaths have ... 51 00:04:59,337 --> 00:05:02,728 has the ability to alter a person's memories. 52 00:05:03,599 --> 00:05:06,785 Of course, as a father as a son they are the same. 53 00:05:07,487 --> 00:05:09,038 Did Takeo erase my memory? 54 00:05:09,158 --> 00:05:10,252 I made him do this. 55 00:05:11,724 --> 00:05:13,219 With everything that happened 56 00:05:13,682 --> 00:05:15,781 I was afraid someone would take it from me. 57 00:05:16,205 --> 00:05:16,841 Or worst... 58 00:05:17,588 --> 00:05:20,121 So I told him that he had to make everyone forget. 59 00:05:24,751 --> 00:05:26,709 It must have been so hard for him. 64 00:05:27,315 --> 00:05:28,939 60 00:05:29,746 --> 00:05:31,674 He didn't even know what he was doing. 61 00:05:32,264 --> 00:05:33,597 And because of that ... 62 00:05:33,717 --> 00:05:36,886 Takeo had to wipe his entire existence out of our memory. 63 00:05:40,847 --> 00:05:43,418 I decided to close the gym after that. 64 00:05:44,137 --> 00:05:46,680 I thought the best thing to do was to isolate him. 65 00:05:47,274 --> 00:05:50,231 At least until I could understand his powers more fully. 66 00:05:51,623 --> 00:05:52,279 ME... 67 00:05:53,611 --> 00:05:55,912 I was just trying to protect my son. 68 00:05:57,340 --> 00:05:59,057 Why didn't you contact Xavier? 69 00:05:59,500 --> 00:06:01,780 Don't you think he has a right to know about all of this? 75 00:06:02,405 --> 00:06:03,686 70 00:06:04,998 --> 00:06:07,996 But after everything that happened, I just couldn't face it. 71 00:06:09,392 --> 00:06:10,886 I failed Takeo. 72 00:06:12,450 --> 00:06:14,206 And I failed myself. 73 00:06:23,663 --> 00:06:26,156 I think it is enough therapy for today. 74 00:06:31,499 --> 00:06:34,328 Altitude: 2,000 meters and falling. 75 00:06:38,124 --> 00:06:39,153 Charles 76 00:06:41,793 --> 00:06:43,710 Your students are in danger. 77 00:06:44,850 --> 00:06:46,031 They need you. 78 00:06:48,423 --> 00:06:50,613 Where there is life, there is hope. 79 00:06:53,459 --> 00:06:54,892 Charles! 80 00:06:56,879 --> 00:06:59,167 Altitude: 1,800 meters. 81 00:07:06,361 --> 00:07:09,480 Was that really her? Or just a dream? 82 00:07:10,918 --> 00:07:12,211 Not that it matters. 83 00:07:12,331 --> 00:07:15,379 Real or not, I need to survive somehow. 90 00:07:15,988 --> 00:07:17,946 84 00:07:33,436 --> 00:07:36,191 No, Takeo! You must not release your power! 85 00:07:36,311 --> 00:07:38,274 It would be a pity, however. 86 00:07:38,589 --> 00:07:42,547 Such a magnificent power must be shared with the world! 87 00:07:45,742 --> 00:07:48,001 Well done, boy, truly! 88 00:07:48,121 --> 00:07:50,209 Now this is the Omega Class! 89 00:07:50,329 --> 00:07:54,367 I don't imagine that I will have the same problems that I did last time. 90 00:07:56,666 --> 00:07:58,542 He's not getting away with it 91 00:07:59,961 --> 00:08:02,379 Takeo hurt the people around him that day. 92 00:08:02,689 --> 00:08:06,256 but it was nothing compared to the pain he had to suffer! 93 00:08:07,033 --> 00:08:10,486 He's totally alone.All because of your power! 94 00:08:11,637 --> 00:08:14,492 If you think will abuse this power ... 95 00:08:14,870 --> 00:08:16,084 Think again! 96 00:08:43,287 --> 00:08:44,744 You're dead! 97 00:08:44,864 --> 00:08:47,209 Do you hear me? You're dead! 98 00:09:10,268 --> 00:09:12,220 Useless useless. 99 00:09:13,600 --> 00:09:15,499 The new boy is doing all the work. 100 00:09:16,162 --> 00:09:20,617 We can't stay all day. It's time for the best to start pulling your weight. 101 00:09:20,912 --> 00:09:22,686 Yes, I agree, but ... 102 00:09:24,641 --> 00:09:27,875 We need to do something about your sensory amplification. 103 00:09:28,418 --> 00:09:31,379 Our nervous system cannot take much more of this. 104 00:09:31,499 --> 00:09:33,314 Takeo! No! 105 00:09:36,083 --> 00:09:39,348 Hisako, stay out of the way. 106 00:09:39,468 --> 00:09:40,962 This guy is mine. 114 00:09:41,082 --> 00:09:42,123 107 00:09:42,243 --> 00:09:44,804 Well, that must be interesting. 108 00:09:46,634 --> 00:09:47,722 Get down! 109 00:09:58,448 --> 00:09:59,268 What... 110 00:10:00,167 --> 00:10:01,586 My God... 111 00:10:03,116 --> 00:10:04,582 Where... 112 00:10:05,640 --> 00:10:06,933 Where am I? 113 00:10:09,724 --> 00:10:10,134 No... 114 00:10:11,774 --> 00:10:12,310 No! 115 00:10:14,423 --> 00:10:15,416 Everybody is... 116 00:10:16,063 --> 00:10:16,836 What happened? 117 00:10:18,311 --> 00:10:19,099 Jean? 118 00:10:30,180 --> 00:10:31,126 It can not be ... 119 00:10:36,699 --> 00:10:37,488 Jean 120 00:10:38,410 --> 00:10:40,223 What have you done? 121 00:10:45,120 --> 00:10:48,585 Jean What is ... 122 00:10:49,211 --> 00:10:51,929 What happened to everyone? Such that ... 123 00:10:52,049 --> 00:10:53,509 It's all your fault! 124 00:10:54,537 --> 00:10:55,799 How is this my fault? 125 00:10:56,480 --> 00:10:57,742 You disappointed me. 126 00:10:58,181 --> 00:11:01,019 If you had saved me, none of this would have happened. 127 00:11:01,776 --> 00:11:02,634 I tried... 128 00:11:03,389 --> 00:11:04,701 I really did ... 129 00:11:06,707 --> 00:11:09,413 This is the future of mutant humanity. 138 00:11:09,533 --> 00:11:11,173 130 00:11:14,053 --> 00:11:15,289 It can not be ... 131 00:11:16,475 --> 00:11:18,506 Your blood is on your hands. 132 00:11:19,566 --> 00:11:20,575 Is he ok? 133 00:11:23,149 --> 00:11:23,842 Do not. 134 00:11:24,183 --> 00:11:24,875 Look at him. 135 00:11:25,258 --> 00:11:27,012 It is under the control of Mastermind. 136 00:11:27,132 --> 00:11:27,681 Emma! 137 00:11:27,996 --> 00:11:29,207 Try to break up with him. 138 00:11:29,327 --> 00:11:30,133 I can not! 139 00:11:30,606 --> 00:11:31,907 Not diamond-shaped. 140 00:11:32,223 --> 00:11:34,509 My telepathic powers don't work! 141 00:11:34,816 --> 00:11:36,334 And if I go back to normal, 142 00:11:36,542 --> 00:11:39,448 Mastermind could take advantage of my power and make it all of us. 143 00:11:39,884 --> 00:11:42,630 It could create an even more powerful illusion. 144 00:11:42,944 --> 00:11:45,699 Very astute Emma. So smart. 154 00:11:46,471 --> 00:11:50,033 145 00:11:51,365 --> 00:11:52,395 What the devil! 146 00:12:12,376 --> 00:12:13,488 Are you okay, Emma? 147 00:12:13,608 --> 00:12:14,709 Per hour. 148 00:12:22,011 --> 00:12:24,736 Is this the future because of me? 149 00:12:26,209 --> 00:12:28,782 Yes. It's your fault. 150 00:12:36,321 --> 00:12:37,098 You... 151 00:12:38,163 --> 00:12:39,848 You brought this to pass. 152 00:12:41,392 --> 00:12:42,167 Stop this! 153 00:12:47,057 --> 00:12:48,388 This is not good. 154 00:12:48,627 --> 00:12:49,583 Okay, Hank ... 155 00:12:51,224 --> 00:12:53,709 As soon as this meathead in the zaps again ... 156 00:12:53,829 --> 00:12:55,248 I want you to hit me. 157 00:12:55,677 --> 00:12:57,607 As hard as you can, and keep hitting. 158 00:12:57,960 --> 00:12:59,379 What are you talking about? 159 00:13:00,252 --> 00:13:02,321 Look, we don't have all day here. 160 00:13:02,561 --> 00:13:03,658 I'm cutting this short. 161 00:13:04,668 --> 00:13:07,216 You want full acceleration, you get the picture. 172 00:13:08,374 --> 00:13:11,616 162 00:13:12,499 --> 00:13:14,379 Hey tough guy, all you got? 163 00:13:15,667 --> 00:13:19,860 I don't know what you're thinking, boy, but it's your funeral! 164 00:13:21,499 --> 00:13:23,051 Do it now McCoy! 165 00:13:28,635 --> 00:13:29,423 Are you alright? 166 00:13:29,732 --> 00:13:31,524 I told you to keep hitting me! 167 00:13:39,552 --> 00:13:40,977 Have you had enough? 168 00:13:59,365 --> 00:14:00,892 - Huh What? 169 00:14:09,886 --> 00:14:11,733 Just die now! 170 00:14:16,750 --> 00:14:21,172 He's lost in some sort of berserker rage and now he can't feel the pain anymore. 171 00:14:21,520 --> 00:14:24,122 Come on, you little freak! 172 00:14:30,900 --> 00:14:33,206 What the hell are you? 173 00:14:39,499 --> 00:14:41,492 Nice! 174 00:14:45,171 --> 00:14:45,817 Stop! 175 00:14:47,173 --> 00:14:48,167 Wolverine! 176 00:14:48,466 --> 00:14:49,901 Enough now! 188 00:14:52,540 --> 00:14:55,079 177 00:14:55,757 --> 00:14:57,192 Wolverine, take it off! 178 00:14:58,186 --> 00:14:58,990 Logan! 179 00:15:04,876 --> 00:15:06,055 I got you. 180 00:15:06,503 --> 00:15:08,797 Great Scott, are you out of your mind Logan? 181 00:15:09,082 --> 00:15:11,625 You almost put me in cardiac arrest, you punk. 182 00:15:11,875 --> 00:15:14,781 I think I shaved about two years out of my life. 183 00:15:15,223 --> 00:15:18,418 That's where it hurts .. I think the joke is really on me. 184 00:15:19,990 --> 00:15:22,380 I think it took a little more from me than I thought. 185 00:15:24,204 --> 00:15:26,613 I hate to be the bearer of bad news. 186 00:15:26,920 --> 00:15:29,544 None of you X-Men would be coming out alive. 187 00:15:29,931 --> 00:15:32,728 Why don't we start with your fearless leader? 200 00:15:32,848 --> 00:15:35,182 188 00:15:37,007 --> 00:15:37,669 Cyclops! 189 00:15:44,849 --> 00:15:47,709 The future you have chosen is full of despair. 190 00:15:53,042 --> 00:15:56,087 And now, it's time for you to share. 191 00:16:10,871 --> 00:16:12,042 Jean? 192 00:16:13,756 --> 00:16:14,624 You! 193 00:16:15,854 --> 00:16:17,446 Who are you? 194 00:16:19,542 --> 00:16:21,136 Jean, it's you! 195 00:16:21,755 --> 00:16:22,938 I knew you would come back. 196 00:16:24,136 --> 00:16:25,335 You need to move on. 197 00:16:25,455 --> 00:16:26,691 I can't, Jean. 198 00:16:27,180 --> 00:16:28,047 I will not ... 199 00:16:28,694 --> 00:16:30,126 won't let you go again. 200 00:16:31,279 --> 00:16:33,462 You are stronger than you know. 201 00:16:33,582 --> 00:16:35,379 Cyclops does not hear it! 202 00:16:35,774 --> 00:16:38,060 What do I do? I need you, Jean. 203 00:16:38,391 --> 00:16:39,706 Trust in yourself. 204 00:16:39,826 --> 00:16:42,481 No, Cyclops! Do not leave me! 205 00:16:42,601 --> 00:16:45,871 Do not leave me! Please, do not go! 219 00:16:45,991 --> 00:16:49,047 206 00:16:49,167 --> 00:16:51,684 I need you, please ... 207 00:16:51,804 --> 00:16:52,510 Jean! 208 00:16:52,630 --> 00:16:55,505 Do not leave me! I'm warning you. 209 00:16:56,234 --> 00:16:57,949 Let me go. It's time. 210 00:16:59,418 --> 00:17:00,132 Bye. 211 00:17:17,094 --> 00:17:19,176 - Cyclops crossed! - Yes! 212 00:17:19,794 --> 00:17:23,477 How could ... How could you have dispelled my illusion? 213 00:17:25,648 --> 00:17:27,087 I had a little help. 214 00:17:28,714 --> 00:17:30,467 You were always there for me, Jean. 215 00:17:31,223 --> 00:17:33,083 You were always there when I needed you. 216 00:17:34,014 --> 00:17:37,341 And come what I can always take a part of you with me. 217 00:17:38,095 --> 00:17:41,501 But I can't let my guilt weigh on me any more than it already has. 232 00:17:42,006 --> 00:17:42,936 218 00:17:43,993 --> 00:17:45,696 I need to stop acting like I did. 219 00:17:47,415 --> 00:17:49,386 I am responsible for leading the entire team. 220 00:17:50,529 --> 00:17:51,756 Now they need me. 221 00:17:53,334 --> 00:17:56,376 Breaking my illusion is hardly a reason to celebrate. 222 00:17:57,311 --> 00:18:01,349 I still control Takeo so that this game is far from over. 223 00:18:07,376 --> 00:18:08,376 What is it? 224 00:18:13,082 --> 00:18:15,667 All your power is mine now! Do you hear me? 225 00:18:16,745 --> 00:18:18,592 No! Stop! 226 00:18:33,663 --> 00:18:36,111 - Takeo! - No! Stay back! 227 00:18:46,593 --> 00:18:48,925 It's falling apart! We have to go! 228 00:18:54,597 --> 00:18:55,959 What on Earth ... 229 00:18:58,923 --> 00:19:02,209 Attention! Unidentified turbulence ahead. 230 00:19:04,714 --> 00:19:06,226 Must continue ... 246 00:19:25,214 --> 00:19:28,623 231 00:19:28,869 --> 00:19:31,405 It could be the end of the world. 232 00:19:31,525 --> 00:19:33,749 It is not happening. We dropped it right now. 233 00:19:34,004 --> 00:19:35,988 Are we going to attack you? 234 00:19:36,486 --> 00:19:39,012 No you can not! Please don't hurt Takeo! 235 00:19:39,132 --> 00:19:41,902 If we don't do something, think about how many more will be killed. 236 00:19:42,192 --> 00:19:43,904 Do you think your child really wants this? 237 00:19:44,251 --> 00:19:46,937 The boy suffered enough. You know what needs to be done. 238 00:19:55,517 --> 00:19:56,167 The sky! 239 00:20:00,179 --> 00:20:01,418 What is happening? 256 00:20:01,750 --> 00:20:03,955 240 00:20:04,961 --> 00:20:06,499 It will tear this world apart. 241 00:20:11,148 --> 00:20:12,724 No one will take a second. 242 00:20:13,354 --> 00:20:14,604 It's time to get it out. 243 00:20:17,625 --> 00:20:19,099 We have to do something. 244 00:20:30,271 --> 00:20:31,072 It's now or never. 245 00:20:31,460 --> 00:20:32,190 Spread! 246 00:20:33,462 --> 00:20:34,380 I can not do it! 247 00:20:34,587 --> 00:20:35,298 He is my friend. 248 00:20:35,488 --> 00:20:36,957 So just stay behind with the doctor. 249 00:20:45,133 --> 00:20:46,450 My mind... 250 00:21:12,254 --> 00:21:13,288 Charles, you are here! 251 00:23:02,170 --> 00:23:04,709 The world is running towards its disappearance. 252 00:23:06,085 --> 00:23:13,304 And the X-Men are powerless to stop it. One by one, they are defeated. 270 253 00:23:21,312 --> 00:23:25,210 How will it end? And what will come of the future? 254 00:23:26,335 --> 00:23:29,426 Next time on X-Men: Destiny. 255 00:23:29,476 --> 00:23:34,026 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.