Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,959 --> 00:00:32,959
Submitted by: Simbioty
2
00:01:03,917 --> 00:01:05,134
No interruptions now.
3
00:01:05,465 --> 00:01:07,783
Not if you value your friends' lives.
4
00:01:15,251 --> 00:01:17,758
You just sit and watch.
5
00:01:17,878 --> 00:01:20,552
Try and resist any heroic impulse.
6
00:01:27,524 --> 00:01:29,255
Splitting headache?
7
00:01:32,692 --> 00:01:34,669
Now, gentlemen,
8
00:01:34,789 --> 00:01:38,353
If I could have your full attention.
9
00:01:45,867 --> 00:01:47,379
Don't even try X-Men.
10
00:01:47,949 --> 00:01:51,055
I'm afraid your friends will have to manage on their own right now.
11
00:02:01,969 --> 00:02:03,788
My head is starting to hurt again.
12
00:02:03,908 --> 00:02:05,627
Just like before.
13
00:02:07,110 --> 00:02:10,376
Takeo Can you hear me? Takeo
14
00:02:11,181 --> 00:02:12,237
My baby...
15
00:02:21,691 --> 00:02:24,047
Takeo ... I remember you now!
16 00:02:24,639 --> 00:02:27,084
16
00:02:28,278 --> 00:02:29,877
He was at the Sasaki Academy!
17
00:02:30,162 --> 00:02:31,881
We used to play together all the time.
18
00:02:32,410 --> 00:02:34,333
He was one of my closest friends there.
19
00:02:35,618 --> 00:02:37,037
Takeo, don't!
20
00:02:37,557 --> 00:02:40,797
If you unleash your powers, the whole world could be destroyed.
21
00:02:41,295 --> 00:02:43,723
I would be the end of it.
22
00:02:48,526 --> 00:02:49,964
What are you talking about?
23
00:02:50,569 --> 00:02:52,121
How can he destroy the world?
24
00:02:57,269 --> 00:03:02,599
Takeo's power is strong enough to warp and twist the fabric of reality itself.
25
00:03:03,028 --> 00:03:04,895
You're out of your mind. Look at him.
27 00:03:05,370 --> 00:03:10,376
26
00:03:10,895 --> 00:03:11,904
This is insane.
27
00:03:12,024 --> 00:03:12,687
It is?
28
00:03:13,167 --> 00:03:16,674
You move some strands of DNA around and voila!
29
00:03:16,794 --> 00:03:20,122
A lonely boy receives some special friends.
30
00:03:27,041 --> 00:03:28,384
Leave Takeo alone!
31
00:03:28,504 --> 00:03:30,913
What are you doing with him? Can't you see that he is in agony?
32
00:03:31,335 --> 00:03:35,209
Yes, he is a victim of my illusion.
33
00:03:35,657 --> 00:03:37,158
How can you do this to him?
34
00:03:37,801 --> 00:03:40,513
If the pain is more than you can take, boy.
37 00:03:40,764 --> 00:03:45,318
35
00:03:52,258 --> 00:03:52,965
No!
36
00:03:53,251 --> 00:03:54,731
Please, you can't!
37
00:03:55,626 --> 00:03:57,745
Why is this so familiar?
38
00:03:58,605 --> 00:04:00,966
I remember ...
39
00:04:01,925 --> 00:04:03,318
I remember her crying.
40
00:04:04,206 --> 00:04:06,618
The other kids were always joining him.
41
00:04:09,197 --> 00:04:13,076
- Look, the only ones left are Hisako and Takeo! - Let's get them!
42
00:04:16,403 --> 00:04:18,800
It was your bullying that led to the accident.
43
00:04:29,694 --> 00:04:32,028
The fire spread to the surrounding neighborhood.
44
00:04:35,106 --> 00:04:36,708
Takeo disappeared after that.
45
00:04:37,681 --> 00:04:39,371
We never saw him again.
46
00:04:44,809 --> 00:04:45,831
Takeo
47
00:04:48,408 --> 00:04:50,261
Everyone was heartbroken.
51 00:04:50,628 --> 00:04:51,628
48
00:04:51,889 --> 00:04:53,464
The city was in tears because of this.
49
00:04:54,120 --> 00:04:56,350
I can't believe I forgot that day.
50
00:04:56,470 --> 00:04:58,489
Omega-class telepaths have ...
51
00:04:59,337 --> 00:05:02,728
has the ability to alter a person's memories.
52
00:05:03,599 --> 00:05:06,785
Of course, as a father as a son they are the same.
53
00:05:07,487 --> 00:05:09,038
Did Takeo erase my memory?
54
00:05:09,158 --> 00:05:10,252
I made him do this.
55
00:05:11,724 --> 00:05:13,219
With everything that happened
56
00:05:13,682 --> 00:05:15,781
I was afraid someone would take it from me.
57
00:05:16,205 --> 00:05:16,841
Or worst...
58
00:05:17,588 --> 00:05:20,121
So I told him that he had to make everyone forget.
59
00:05:24,751 --> 00:05:26,709
It must have been so hard for him.
64 00:05:27,315 --> 00:05:28,939
60
00:05:29,746 --> 00:05:31,674
He didn't even know what he was doing.
61
00:05:32,264 --> 00:05:33,597
And because of that ...
62
00:05:33,717 --> 00:05:36,886
Takeo had to wipe his entire existence out of our memory.
63
00:05:40,847 --> 00:05:43,418
I decided to close the gym after that.
64
00:05:44,137 --> 00:05:46,680
I thought the best thing to do was to isolate him.
65
00:05:47,274 --> 00:05:50,231
At least until I could understand his powers more fully.
66
00:05:51,623 --> 00:05:52,279
ME...
67
00:05:53,611 --> 00:05:55,912
I was just trying to protect my son.
68
00:05:57,340 --> 00:05:59,057
Why didn't you contact Xavier?
69
00:05:59,500 --> 00:06:01,780
Don't you think he has a right to know about all of this?
75 00:06:02,405 --> 00:06:03,686
70
00:06:04,998 --> 00:06:07,996
But after everything that happened, I just couldn't face it.
71
00:06:09,392 --> 00:06:10,886
I failed Takeo.
72
00:06:12,450 --> 00:06:14,206
And I failed myself.
73
00:06:23,663 --> 00:06:26,156
I think it is enough therapy for today.
74
00:06:31,499 --> 00:06:34,328
Altitude: 2,000 meters and falling.
75
00:06:38,124 --> 00:06:39,153
Charles
76
00:06:41,793 --> 00:06:43,710
Your students are in danger.
77
00:06:44,850 --> 00:06:46,031
They need you.
78
00:06:48,423 --> 00:06:50,613
Where there is life, there is hope.
79
00:06:53,459 --> 00:06:54,892
Charles!
80
00:06:56,879 --> 00:06:59,167
Altitude: 1,800 meters.
81
00:07:06,361 --> 00:07:09,480
Was that really her? Or just a dream?
82
00:07:10,918 --> 00:07:12,211
Not that it matters.
83
00:07:12,331 --> 00:07:15,379
Real or not, I need to survive somehow.
90 00:07:15,988 --> 00:07:17,946
84
00:07:33,436 --> 00:07:36,191
No, Takeo! You must not release your power!
85
00:07:36,311 --> 00:07:38,274
It would be a pity, however.
86
00:07:38,589 --> 00:07:42,547
Such a magnificent power must be shared with the world!
87
00:07:45,742 --> 00:07:48,001
Well done, boy, truly!
88
00:07:48,121 --> 00:07:50,209
Now this is the Omega Class!
89
00:07:50,329 --> 00:07:54,367
I don't imagine that I will have the same problems that I did last time.
90
00:07:56,666 --> 00:07:58,542
He's not getting away with it
91
00:07:59,961 --> 00:08:02,379
Takeo hurt the people around him that day.
92
00:08:02,689 --> 00:08:06,256
but it was nothing compared to
the pain he had to suffer!
93
00:08:07,033 --> 00:08:10,486
He's totally alone.All because of your power!
94
00:08:11,637 --> 00:08:14,492
If you think
will abuse this power ...
95
00:08:14,870 --> 00:08:16,084
Think again!
96
00:08:43,287 --> 00:08:44,744
You're dead!
97
00:08:44,864 --> 00:08:47,209
Do you hear me? You're dead!
98
00:09:10,268 --> 00:09:12,220
Useless useless.
99
00:09:13,600 --> 00:09:15,499
The new boy is doing all the work.
100
00:09:16,162 --> 00:09:20,617
We can't stay all day. It's time for the best to start pulling your weight.
101
00:09:20,912 --> 00:09:22,686
Yes, I agree, but ...
102
00:09:24,641 --> 00:09:27,875
We need to do something about your sensory amplification.
103
00:09:28,418 --> 00:09:31,379
Our nervous system cannot take much more of this.
104
00:09:31,499 --> 00:09:33,314
Takeo! No!
105
00:09:36,083 --> 00:09:39,348
Hisako, stay out of the way.
106
00:09:39,468 --> 00:09:40,962
This guy is mine.
114 00:09:41,082 --> 00:09:42,123
107
00:09:42,243 --> 00:09:44,804
Well, that must be interesting.
108
00:09:46,634 --> 00:09:47,722
Get down!
109
00:09:58,448 --> 00:09:59,268
What...
110
00:10:00,167 --> 00:10:01,586
My God...
111
00:10:03,116 --> 00:10:04,582
Where...
112
00:10:05,640 --> 00:10:06,933
Where am I?
113
00:10:09,724 --> 00:10:10,134
No...
114
00:10:11,774 --> 00:10:12,310
No!
115
00:10:14,423 --> 00:10:15,416
Everybody is...
116
00:10:16,063 --> 00:10:16,836
What happened?
117
00:10:18,311 --> 00:10:19,099
Jean?
118
00:10:30,180 --> 00:10:31,126
It can not be ...
119
00:10:36,699 --> 00:10:37,488
Jean
120
00:10:38,410 --> 00:10:40,223
What have you done?
121
00:10:45,120 --> 00:10:48,585
Jean What is ...
122
00:10:49,211 --> 00:10:51,929
What happened to everyone? Such that ...
123
00:10:52,049 --> 00:10:53,509
It's all your fault!
124
00:10:54,537 --> 00:10:55,799
How is this my fault?
125
00:10:56,480 --> 00:10:57,742
You disappointed me.
126
00:10:58,181 --> 00:11:01,019
If you had saved me, none of this would have happened.
127
00:11:01,776 --> 00:11:02,634
I tried...
128
00:11:03,389 --> 00:11:04,701
I really did ...
129
00:11:06,707 --> 00:11:09,413
This is the future of mutant humanity.
138 00:11:09,533 --> 00:11:11,173
130
00:11:14,053 --> 00:11:15,289
It can not be ...
131
00:11:16,475 --> 00:11:18,506
Your blood is on your hands.
132
00:11:19,566 --> 00:11:20,575
Is he ok?
133
00:11:23,149 --> 00:11:23,842
Do not.
134
00:11:24,183 --> 00:11:24,875
Look at him.
135
00:11:25,258 --> 00:11:27,012
It is under the control of Mastermind.
136
00:11:27,132 --> 00:11:27,681
Emma!
137
00:11:27,996 --> 00:11:29,207
Try to break up with him.
138
00:11:29,327 --> 00:11:30,133
I can not!
139
00:11:30,606 --> 00:11:31,907
Not diamond-shaped.
140
00:11:32,223 --> 00:11:34,509
My telepathic powers don't work!
141
00:11:34,816 --> 00:11:36,334
And if I go back to normal,
142
00:11:36,542 --> 00:11:39,448
Mastermind could take advantage of my power and make it all of us.
143
00:11:39,884 --> 00:11:42,630
It could create an even more powerful illusion.
144
00:11:42,944 --> 00:11:45,699
Very astute Emma. So smart.
154 00:11:46,471 --> 00:11:50,033
145
00:11:51,365 --> 00:11:52,395
What the devil!
146
00:12:12,376 --> 00:12:13,488
Are you okay, Emma?
147
00:12:13,608 --> 00:12:14,709
Per hour.
148
00:12:22,011 --> 00:12:24,736
Is this the future because of me?
149
00:12:26,209 --> 00:12:28,782
Yes. It's your fault.
150
00:12:36,321 --> 00:12:37,098
You...
151
00:12:38,163 --> 00:12:39,848
You brought this to pass.
152
00:12:41,392 --> 00:12:42,167
Stop this!
153
00:12:47,057 --> 00:12:48,388
This is not good.
154
00:12:48,627 --> 00:12:49,583
Okay, Hank ...
155
00:12:51,224 --> 00:12:53,709
As soon as this meathead in the zaps again ...
156
00:12:53,829 --> 00:12:55,248
I want you to hit me.
157
00:12:55,677 --> 00:12:57,607
As hard as you can, and keep hitting.
158
00:12:57,960 --> 00:12:59,379
What are you talking about?
159
00:13:00,252 --> 00:13:02,321
Look, we don't have all day here.
160
00:13:02,561 --> 00:13:03,658
I'm cutting this short.
161
00:13:04,668 --> 00:13:07,216
You want full acceleration, you get the picture.
172 00:13:08,374 --> 00:13:11,616
162
00:13:12,499 --> 00:13:14,379
Hey tough guy, all you got?
163
00:13:15,667 --> 00:13:19,860
I don't know what you're thinking, boy, but it's your funeral!
164
00:13:21,499 --> 00:13:23,051
Do it now McCoy!
165
00:13:28,635 --> 00:13:29,423
Are you alright?
166
00:13:29,732 --> 00:13:31,524
I told you to keep hitting me!
167
00:13:39,552 --> 00:13:40,977
Have you had enough?
168
00:13:59,365 --> 00:14:00,892
- Huh What?
169
00:14:09,886 --> 00:14:11,733
Just die now!
170
00:14:16,750 --> 00:14:21,172
He's lost in some sort of berserker rage and now he can't feel the pain anymore.
171
00:14:21,520 --> 00:14:24,122
Come on, you little freak!
172
00:14:30,900 --> 00:14:33,206
What the hell are you?
173
00:14:39,499 --> 00:14:41,492
Nice!
174
00:14:45,171 --> 00:14:45,817
Stop!
175
00:14:47,173 --> 00:14:48,167
Wolverine!
176
00:14:48,466 --> 00:14:49,901
Enough now!
188 00:14:52,540 --> 00:14:55,079
177
00:14:55,757 --> 00:14:57,192
Wolverine, take it off!
178
00:14:58,186 --> 00:14:58,990
Logan!
179
00:15:04,876 --> 00:15:06,055
I got you.
180
00:15:06,503 --> 00:15:08,797
Great Scott, are you out of your mind Logan?
181
00:15:09,082 --> 00:15:11,625
You almost put me in cardiac arrest, you punk.
182
00:15:11,875 --> 00:15:14,781
I think I shaved about two years out of my life.
183
00:15:15,223 --> 00:15:18,418
That's where it hurts .. I think the joke is really on me.
184
00:15:19,990 --> 00:15:22,380
I think it took a little more from me than I thought.
185
00:15:24,204 --> 00:15:26,613
I hate to be the bearer of bad news.
186
00:15:26,920 --> 00:15:29,544
None of you X-Men would be coming out alive.
187
00:15:29,931 --> 00:15:32,728
Why don't we start with your fearless leader?
200 00:15:32,848 --> 00:15:35,182
188
00:15:37,007 --> 00:15:37,669
Cyclops!
189
00:15:44,849 --> 00:15:47,709
The future you have chosen is full of despair.
190
00:15:53,042 --> 00:15:56,087
And now, it's time for you to share.
191
00:16:10,871 --> 00:16:12,042
Jean?
192
00:16:13,756 --> 00:16:14,624
You!
193
00:16:15,854 --> 00:16:17,446
Who are you?
194
00:16:19,542 --> 00:16:21,136
Jean, it's you!
195
00:16:21,755 --> 00:16:22,938
I knew you would come back.
196
00:16:24,136 --> 00:16:25,335
You need to move on.
197
00:16:25,455 --> 00:16:26,691
I can't, Jean.
198
00:16:27,180 --> 00:16:28,047
I will not ...
199
00:16:28,694 --> 00:16:30,126
won't let you go again.
200
00:16:31,279 --> 00:16:33,462
You are stronger than you know.
201
00:16:33,582 --> 00:16:35,379
Cyclops does not hear it!
202
00:16:35,774 --> 00:16:38,060
What do I do? I need you, Jean.
203
00:16:38,391 --> 00:16:39,706
Trust in yourself.
204
00:16:39,826 --> 00:16:42,481
No, Cyclops! Do not leave me!
205
00:16:42,601 --> 00:16:45,871
Do not leave me! Please, do not go!
219 00:16:45,991 --> 00:16:49,047
206
00:16:49,167 --> 00:16:51,684
I need you, please ...
207
00:16:51,804 --> 00:16:52,510
Jean!
208
00:16:52,630 --> 00:16:55,505
Do not leave me! I'm warning you.
209
00:16:56,234 --> 00:16:57,949
Let me go. It's time.
210
00:16:59,418 --> 00:17:00,132
Bye.
211
00:17:17,094 --> 00:17:19,176
- Cyclops crossed! - Yes!
212
00:17:19,794 --> 00:17:23,477
How could ... How could you have dispelled my illusion?
213
00:17:25,648 --> 00:17:27,087
I had a little help.
214
00:17:28,714 --> 00:17:30,467
You were always there for me, Jean.
215
00:17:31,223 --> 00:17:33,083
You were always there when I needed you.
216
00:17:34,014 --> 00:17:37,341
And come what I can always take a part of you with me.
217
00:17:38,095 --> 00:17:41,501
But I can't let my guilt weigh on me any more than it already has.
232 00:17:42,006 --> 00:17:42,936
218
00:17:43,993 --> 00:17:45,696
I need to stop acting like I did.
219
00:17:47,415 --> 00:17:49,386
I am responsible for leading the entire team.
220
00:17:50,529 --> 00:17:51,756
Now they need me.
221
00:17:53,334 --> 00:17:56,376
Breaking my illusion is hardly a reason to celebrate.
222
00:17:57,311 --> 00:18:01,349
I still control Takeo so that this game is far from over.
223
00:18:07,376 --> 00:18:08,376
What is it?
224
00:18:13,082 --> 00:18:15,667
All your power is mine now! Do you hear me?
225
00:18:16,745 --> 00:18:18,592
No! Stop!
226
00:18:33,663 --> 00:18:36,111
- Takeo! - No! Stay back!
227
00:18:46,593 --> 00:18:48,925
It's falling apart! We have to go!
228
00:18:54,597 --> 00:18:55,959
What on Earth ...
229
00:18:58,923 --> 00:19:02,209
Attention! Unidentified turbulence ahead.
230
00:19:04,714 --> 00:19:06,226
Must continue ...
246 00:19:25,214 --> 00:19:28,623
231
00:19:28,869 --> 00:19:31,405
It could be the end of the world.
232
00:19:31,525 --> 00:19:33,749
It is not happening. We dropped it right now.
233
00:19:34,004 --> 00:19:35,988
Are we going to attack you?
234
00:19:36,486 --> 00:19:39,012
No you can not! Please don't hurt Takeo!
235
00:19:39,132 --> 00:19:41,902
If we don't do something, think about how many more will be killed.
236
00:19:42,192 --> 00:19:43,904
Do you think your child really wants this?
237
00:19:44,251 --> 00:19:46,937
The boy suffered enough. You know what needs to be done.
238
00:19:55,517 --> 00:19:56,167
The sky!
239
00:20:00,179 --> 00:20:01,418
What is happening?
256 00:20:01,750 --> 00:20:03,955
240
00:20:04,961 --> 00:20:06,499
It will tear this world apart.
241
00:20:11,148 --> 00:20:12,724
No one will take a second.
242
00:20:13,354 --> 00:20:14,604
It's time to get it out.
243
00:20:17,625 --> 00:20:19,099
We have to do something.
244
00:20:30,271 --> 00:20:31,072
It's now or never.
245
00:20:31,460 --> 00:20:32,190
Spread!
246
00:20:33,462 --> 00:20:34,380
I can not do it!
247
00:20:34,587 --> 00:20:35,298
He is my friend.
248
00:20:35,488 --> 00:20:36,957
So just stay behind with the doctor.
249
00:20:45,133 --> 00:20:46,450
My mind...
250
00:21:12,254 --> 00:21:13,288
Charles, you are here!
251
00:23:02,170 --> 00:23:04,709
The world is running towards its disappearance.
252
00:23:06,085 --> 00:23:13,304
And the X-Men are powerless to stop it.
One by one, they are defeated. 270
253
00:23:21,312 --> 00:23:25,210
How will it end?
And what will come of the future?
254
00:23:26,335 --> 00:23:29,426
Next time on X-Men: Destiny.
255
00:23:29,476 --> 00:23:34,026
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.