Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,702 --> 00:01:21,680
Dr. Sasaki!
2
00:01:22,805 --> 00:01:23,982
It's below us.
3
00:01:27,559 --> 00:01:28,537
Dr. Sasaki!
4
00:01:42,390 --> 00:01:43,505
Dr. Sasaki!
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,250
What is it?
What is the problem?
6
00:01:48,863 --> 00:01:50,751
We will! Let's get out of here!
7
00:01:57,167 --> 00:01:58,499
OK, right now.
8
00:02:07,426 --> 00:02:08,185
Stay behind me!
9
00:02:18,386 --> 00:02:19,819
Emma! Take care of these two!
10
00:02:20,055 --> 00:02:20,956
Smoothly!
11
00:02:35,495 --> 00:02:37,315
Great, now he can fly.
12
00:02:40,345 --> 00:02:40,854
Damn it
13
00:02:46,004 --> 00:02:47,858
Cic, we're back.
14
00:02:48,414 --> 00:02:51,074
The Black Bird is not going anywhere
it looks like we're stuck.
15
00:03:24,117 --> 00:03:26,150
What did the litter land again or something?
16
00:03:26,511 --> 00:03:28,968
It seems to be focused on Dr. Sasaki.
17
00:03:34,041 --> 00:03:35,147
As I suspected.
18
00:03:36,074 --> 00:03:39,092
Its genetic compounds are breaking down,just like the others.
19
00:03:39,324 --> 00:03:40,167
Breaking?
20
00:03:40,322 --> 00:03:42,613
Okay, but how do we stop this thing?
21
00:03:43,604 --> 00:03:46,710
They were infected with a virus
that attacks the mutant genome.
22
00:03:47,460 --> 00:03:49,905
I synthesized a counter-agent for this,
23
00:03:50,107 --> 00:03:52,675
but I doubt that managing is easy.
24
00:03:53,668 --> 00:03:54,879
We need to get him alive!
25
00:03:57,846 --> 00:03:58,477
Smoothly
26
00:04:00,929 --> 00:04:02,397
We have to save this one!
27
00:04:10,202 --> 00:04:12,095
Come on, Hisako, focus.
28
00:04:13,884 --> 00:04:14,395
Caution!
29
00:04:16,557 --> 00:04:19,757
Armor, stay focused and
we will be able to overcome this
30
00:04:20,032 --> 00:04:22,985
Just focus child, you can
shake your hands later
31
00:04:23,391 --> 00:04:24,019
I will try.
32 00:05:12,083 --> 00:05:13,107
32
00:05:13,518 --> 00:05:14,974
OK! Armor to the rescue!
33
00:05:31,386 --> 00:05:33,206
I don't think I know my own strength.
34
00:05:34,689 --> 00:05:36,907
Did I just knock you out for the night?
35
00:05:54,058 --> 00:05:55,138
It's Riko.
36
00:05:57,390 --> 00:05:58,461
It can not be
37
00:06:13,312 --> 00:06:14,945
Not a fan of insects, huh?
38
00:06:15,371 --> 00:06:18,812
Wasn't he a friend of the girl?
Why the hell did he run away like that?
39
00:06:19,249 --> 00:06:20,984
Something doesn't smell right here.
40
00:06:32,096 --> 00:06:34,883
Fifteen minutes to the destination.
41
00:06:40,908 --> 00:06:43,870
It's been so long since I met Yui.
42
00:06:44,186 --> 00:06:45,951
on that trip to Japan.
43
00:06:46,149 --> 00:06:48,284
looking for possible students
44
00:06:48,886 --> 00:06:51,102
She was an incredible teacher.
45
00:06:51,347 --> 00:06:54,661
It never mattered to her if a childwas a mutant or not.
46
00:06:54,941 --> 00:06:58,690
For her, everyone was just people.
47
00:07:02,810 --> 00:07:03,865
And then,
48
00:07:10,076 --> 00:07:12,059
Somewhere along the way.
49
00:07:13,082 --> 00:07:14,460
I feel in love.
50
00:07:19,994 --> 00:07:22,412
And when it was time for me to go,
51
00:07:22,963 --> 00:07:25,935
I asked her to come to New York with me.
52
00:07:26,434 --> 00:07:28,656
she didn't want to hear about it
53
00:07:29,037 --> 00:07:30,888
I have children here who depend on me.
54
00:07:31,669 --> 00:07:33,753
just like your students us
United States.
55
00:07:34,983 --> 00:07:35,670
they need me
56
00:07:36,856 --> 00:07:38,075
I could never leave them
57
00:07:39,585 --> 00:07:42,092
You of all people must understand this,
CharIes.
58
00:07:47,822 --> 00:07:50,546
When my life finally calmed down
59
00:07:50,547 --> 00:07:53,446
and I could go back and see it,
61 00:07:54,400 --> 00:07:57,934
60
00:08:06,283 --> 00:08:08,030
This boy you are seeing
and probably
61
00:08:08,480 --> 00:08:09,448
Takeo.
62
00:08:10,173 --> 00:08:11,256
Takeo?
63
00:08:11,620 --> 00:08:12,111
Yes
64
00:08:12,885 --> 00:08:13,567
My son.
65
00:08:14,825 --> 00:08:15,494
Our son.
66
00:08:18,636 --> 00:08:21,360
Looking back, it all makes sense.
67
00:08:21,946 --> 00:08:23,395
She was trying to hide
68
00:08:23,574 --> 00:08:25,223
our son from me.
69
00:08:26,344 --> 00:08:28,904
And the boy, my boy,
70
00:08:29,213 --> 00:08:32,762
may well own
mutant powers.
71
00:08:33,250 --> 00:08:34,868
But Yui made me understand
72
00:08:34,869 --> 00:08:36,545
that he's gone.
73
00:08:39,507 --> 00:08:41,987
Someday, I will tell you. I promise.
74
00:08:48,116 --> 00:08:49,253
Disconcerting
75
00:08:49,658 --> 00:08:53,953
these visions and my son I
thought they were related
76
00:08:53,954 --> 00:08:56,158
with the disturbances in Japan
79 00:08:57,412 --> 00:09:02,697
77
00:09:10,686 --> 00:09:11,930
It looks like it's working.
78
00:09:14,673 --> 00:09:18,004
I would like to examine it further
in my laboratory at the Institute.
79
00:09:18,746 --> 00:09:22,472
Although it is quite clear that the x gene
suffered some serious degradation
80
00:09:23,916 --> 00:09:26,532
I hope it's not too late
with any luck this antiviral
81
00:09:26,621 --> 00:09:29,403
must stop any additional genetic erosion
82
00:09:31,559 --> 00:09:32,639
Doctor
83
00:09:33,027 --> 00:09:35,184
I will manage now.
84
00:09:36,013 --> 00:09:36,991
It is in your hands.
85
00:09:43,316 --> 00:09:45,724
She is no stranger to injections, apparently.
86
00:09:46,207 --> 00:09:47,547
Does she have any health problems?
90 00:09:49,456 --> 00:09:50,859
87
00:09:51,401 --> 00:09:54,797
She once told me she was diabetic,
so insulin is a possibility
88
00:09:56,284 --> 00:09:59,037
You shouldn't know if any members
Does your team have any pathologies?
89
00:09:59,787 --> 00:10:03,211
I try not to get involved in the affairs
people's particulars.
90
00:10:03,858 --> 00:10:06,008
I'm afraid that's all I can tell you.
91
00:10:13,684 --> 00:10:16,609
I couldn't believe it when we saw
that this thing was Riko.
92
00:10:16,903 --> 00:10:19,134
But you don't have to worry, Dr. Sasaki
93
00:10:19,795 --> 00:10:23,896
Now that we are giving you this medicine,
she will be fine, there will be no relapse 98
94
00:10:26,422 --> 00:10:27,651
Let's hope
95
00:10:28,988 --> 00:10:29,906
Right, Doctor?
96
00:10:35,703 --> 00:10:37,978
Where the hell is this Poindexter?
97
00:10:39,542 --> 00:10:40,131
Over there!
98
00:10:43,904 --> 00:10:45,390
This is Riko's room.
99
00:10:46,024 --> 00:10:48,772
Whatever happened to
that girl must have started here.
100
00:10:49,602 --> 00:10:50,313
You think?
101
00:11:00,517 --> 00:11:02,458
You promised you would heal us.
102
00:11:03,959 --> 00:11:05,345
How could this have happened?
103
00:11:10,170 --> 00:11:10,789
I found him!
104
00:11:11,440 --> 00:11:12,863
Hey! Open it!
105
00:11:14,720 --> 00:11:17,669
If I don't answer, I'll have it myself
that invite me.
106
00:11:23,370 --> 00:11:25,220
You're a mutant too, aren't you, boy?
107
00:11:25,985 --> 00:11:28,788
I can smell you.
Not that I needed it.
108
00:11:29,019 --> 00:11:32,061
Didn't stop shaking when we foundyour insect friend back there
109
00:11:32,709 --> 00:11:34,216
It was not very difficult to deduce.
110
00:11:36,306 --> 00:11:40,020
Yes it's true. When our powers
will manifest for the first time,
111
00:11:40,241 --> 00:11:42,713
Riko and I enrolled at the Sasaki Academy.
112
00:11:43,776 --> 00:11:46,048
So, when the academy closed its doors,
113
00:11:46,329 --> 00:11:50,686
Dr. Sasaki asked us if we wanted to
stay to help you in your research.
114
00:11:51,574 --> 00:11:53,835
Riko and I work together
since then
115
00:11:55,800 --> 00:11:58,625
And for something like this to happen to her ...
116
00:12:03,222 --> 00:12:04,722
What were you injecting?
117
00:12:06,316 --> 00:12:06,880
Nothing.
118
00:12:07,654 --> 00:12:09,733
Her friend was with the same thing.
124 00:12:10,510 --> 00:12:12,674
119
00:12:13,398 --> 00:12:14,301
I can not say.
120
00:12:15,180 --> 00:12:17,525
Not without Dr. Sasaki's permission.
121
00:12:17,942 --> 00:12:18,944
Doctor's orders, huh?
122
00:12:20,302 --> 00:12:21,172
Interesting
123
00:12:23,227 --> 00:12:25,642
What about Sanada? What is his interest?
124
00:12:26,274 --> 00:12:27,032
What do you mean?
125
00:12:27,724 --> 00:12:29,337
Is he also from the gym?
126
00:12:30,394 --> 00:12:33,732
No, he's just here
about nine months ago.
127
00:12:34,501 --> 00:12:36,265
Dr. Sasaki hired him
128
00:12:37,285 --> 00:12:39,493
because of your talent as a researcher.
129
00:12:41,790 --> 00:12:43,674
And there is no one else in the lab, right?
130
00:12:44,062 --> 00:12:45,315
Are you just four?
131
00:12:45,562 --> 00:12:46,119
Right.
132
00:12:47,139 --> 00:12:49,551
Well, look, whatever the facts,
139 00:12:49,552 --> 00:12:52,895
133
00:12:53,770 --> 00:12:56,964
But what about Dr. Sasaki?
134
00:12:57,727 --> 00:12:59,796
You need permission
or something like this?
135
00:13:00,196 --> 00:13:03,146
I have a lot of faith in her.
136
00:13:03,496 --> 00:13:04,386
As you wish.
137
00:13:09,957 --> 00:13:11,726
I still do not understand.
138
00:13:12,406 --> 00:13:15,157
There is an abnormal amount of
mutants in this area.
139
00:13:16,151 --> 00:13:18,699
And yet, the Cerebro is incapable
to detect them.
140
00:13:19,110 --> 00:13:21,963
And then there's the targeted virus
to the mutant genome.
141
00:13:22,805 --> 00:13:25,683
As far as I know, this looks like
be ground zero.
142
00:13:25,998 --> 00:13:26,950
For what reason?
143
00:13:27,708 --> 00:13:28,275
I dont know.
144
00:13:29,508 --> 00:13:32,600
I would like to have the answer, but I have no idea.
152 00:13:33,232 --> 00:13:37,115
145
00:13:37,116 --> 00:13:40,653
Forgive me, Doctor, but I think a little
implausible that a woman
146
00:13:40,654 --> 00:13:45,416
with his extensive experience in mutant research
could claim ignorance on that subject
147
00:13:47,106 --> 00:13:48,231
Look at this girl!
148
00:13:48,929 --> 00:13:51,514
Maybe it's time for you to tell us exactly
149
00:13:51,515 --> 00:13:53,707
what kind of research are you doing here
150
00:13:55,929 --> 00:13:57,759
You have to believe me, I never thought
151
00:13:57,760 --> 00:13:58,924
that none of this would happen
152
00:13:59,392 --> 00:14:01,483
if I knew that Riko was in danger
153
00:14:03,709 --> 00:14:04,459
Forgive me.
162 00:14:04,987 --> 00:14:07,315
154
00:14:07,870 --> 00:14:08,868
Please excuse me.
155
00:14:14,713 --> 00:14:16,396
I don't like where this is going
156
00:14:22,624 --> 00:14:23,428
Here we go
157
00:14:24,324 --> 00:14:26,016
Oh, no, not again.
158
00:14:52,420 --> 00:14:53,356
Son of a...
159
00:14:53,950 --> 00:14:55,615
-We have to get him!
-With pleasure!
160
00:15:03,258 --> 00:15:04,404
How could this happen?
161
00:15:04,654 --> 00:15:06,088
It's all falling apart
162
00:15:06,502 --> 00:15:07,822
Curse of Hell
163
00:15:26,469 --> 00:15:27,586
It's Koichi!
164
00:15:31,766 --> 00:15:33,285
I think we found it!
165
00:15:39,114 --> 00:15:40,091
Will be fun!
166
00:15:40,230 --> 00:15:42,367
Everyone be extremely careful,
167
00:15:43,239 --> 00:15:45,838
It's Kaga.
He's out of control, just like the others!
168
00:15:46,263 --> 00:15:49,519
I dont understand.
How come he hasn't smashed it yet? 178
169
00:15:53,067 --> 00:15:53,831
Look at him.
170
00:15:54,761 --> 00:15:56,162
if I had to make a guess,
171
00:15:56,763 --> 00:15:58,014
I would say that he has a crush on her
172
00:15:58,441 --> 00:16:00,796
What?
Man, this is wrong.
173
00:16:01,091 --> 00:16:03,885
The boy was in love,
by the beautiful Doctor
174
00:16:04,389 --> 00:16:06,071
I mean, he has known her since he was little.
175
00:16:06,555 --> 00:16:10,373
Working so close to each other.
It would be easy to develop feelings
176
00:16:10,562 --> 00:16:13,277
Yes, and now that he's more of a monster
what man,
177
00:16:13,278 --> 00:16:14,782
he's letting go of his instinct
178
00:16:15,534 --> 00:16:17,388
There, that's enough. I'm going there!
179
00:16:33,640 --> 00:16:34,552
Enough.
180
00:16:36,555 --> 00:16:39,673
Stop this.
Please, Koichi. 191
181
00:16:55,560 --> 00:16:56,255
Thanks.
182
00:17:06,090 --> 00:17:07,375
Did he come to himself?
183
00:17:08,030 --> 00:17:09,328
It is too early to say.
184
00:17:40,686 --> 00:17:43,701
-Wolverine! Are you alright?
- I'm not dead yet.
185
00:17:51,969 --> 00:17:52,716
Many...
186
00:17:55,270 --> 00:17:56,312
What is she trying to do?
187
00:18:16,138 --> 00:18:17,924
He's like a brick wall!
188
00:18:18,006 --> 00:18:19,519
He's going to beat me!
189
00:18:22,527 --> 00:18:23,607
Try again, child!
190
00:18:45,167 --> 00:18:46,282
We did it.
191
00:18:46,501 --> 00:18:48,514
Probably will need a
nap after that.
192
00:19:06,521 --> 00:19:08,978
So it was you?
All the time
193
00:19:10,509 --> 00:19:12,659
Hey is Summers still breathing?
194
00:19:13,779 --> 00:19:15,599
Today is not even your day, is it, friend?
195
00:19:17,278 --> 00:19:18,009
Is it ever?
196
00:19:18,295 --> 00:19:19,899
It looks like he's back to normal.
197
00:19:20,452 --> 00:19:23,737
We need to get him backto the medical center to be sure.
198
00:19:24,656 --> 00:19:25,736
Poor thing.
199
00:19:26,291 --> 00:19:28,145
The guy has every right to be crying.
200
00:19:37,202 --> 00:19:38,954
It's going to be okay now, isn't it?
201
00:19:41,974 --> 00:19:44,124
Why did this happen to Koichi?
202
00:19:44,576 --> 00:19:46,430
I gave him the anti-viral.
203
00:19:46,645 --> 00:19:50,168
But in doing so I noticed marks
additional on your left arm.
204
00:19:50,562 --> 00:19:52,030
Just like Riko had,
205
00:19:52,345 --> 00:19:54,570
Are you going to tell me that they are also insulin?
206
00:19:58,256 --> 00:20:02,238
Mrs. Sasaki. We need to vaccinate
your other assistant.
207
00:20:02,928 --> 00:20:04,111
Jun?
208
00:20:05,063 --> 00:20:06,348
We can do that later.
209
00:20:09,401 --> 00:20:10,584
I found something interesting.
210
00:20:11,036 --> 00:20:12,583
Some kind of liquid concentrate.
222 00:20:12,671 --> 00:20:14,389
211
00:20:15,407 --> 00:20:17,742
There was a refrigerator full of these things.
212
00:20:25,317 --> 00:20:26,705
Doctor, are you okay?
213
00:20:31,690 --> 00:20:32,714
Interesting.
214
00:20:32,791 --> 00:20:34,509
I would say that you owe us an explanation.
215
00:20:48,073 --> 00:20:50,831
We are now entering Japanese airspace.
216
00:20:51,365 --> 00:20:53,121
Please enter the landing coordinates.
217
00:21:09,061 --> 00:21:10,517
What could that have been?
218
00:21:11,430 --> 00:21:14,285
Some kind of entity
entered my thoughts.
219
00:21:15,534 --> 00:21:18,253
You managed to cut my bond
psychic with the X-Men.
220
00:23:05,405 --> 00:23:08,270
Anomalies in the mutant population
northern japan
221
00:23:08,271 --> 00:23:11,854
were all identified at the Instituteresearch by Dr. Sasaki.
222
00:23:12,616 --> 00:23:16,489
Unfortunately, Dr.
it was not what it appeared.
223
00:23:17,074 --> 00:23:19,935
Emma discovers the terrible truth
behind Yui's assistant,
224
00:23:20,171 --> 00:23:20,829
Jun Sanada.
225
00:23:21,854 --> 00:23:25,986
Meanwhile, the teacher makes a
detour on your way to Japan
226
00:23:27,292 --> 00:23:30,016
In the next episode of X-Men: Revelations.
227
00:23:30,066 --> 00:23:34,616
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.