All language subtitles for X-Men 01e08 Lost Signs.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,702 --> 00:01:21,680 Dr. Sasaki! 2 00:01:22,805 --> 00:01:23,982 It's below us. 3 00:01:27,559 --> 00:01:28,537 Dr. Sasaki! 4 00:01:42,390 --> 00:01:43,505 Dr. Sasaki! 5 00:01:45,000 --> 00:01:47,250 What is it? What is the problem? 6 00:01:48,863 --> 00:01:50,751 We will! Let's get out of here! 7 00:01:57,167 --> 00:01:58,499 OK, right now. 8 00:02:07,426 --> 00:02:08,185 Stay behind me! 9 00:02:18,386 --> 00:02:19,819 Emma! Take care of these two! 10 00:02:20,055 --> 00:02:20,956 Smoothly! 11 00:02:35,495 --> 00:02:37,315 Great, now he can fly. 12 00:02:40,345 --> 00:02:40,854 Damn it 13 00:02:46,004 --> 00:02:47,858 Cic, we're back. 14 00:02:48,414 --> 00:02:51,074 The Black Bird is not going anywhere it looks like we're stuck. 15 00:03:24,117 --> 00:03:26,150 What did the litter land again or something? 16 00:03:26,511 --> 00:03:28,968 It seems to be focused on Dr. Sasaki. 17 00:03:34,041 --> 00:03:35,147 As I suspected. 18 00:03:36,074 --> 00:03:39,092 Its genetic compounds are breaking down,just like the others. 19 00:03:39,324 --> 00:03:40,167 Breaking? 20 00:03:40,322 --> 00:03:42,613 Okay, but how do we stop this thing? 21 00:03:43,604 --> 00:03:46,710 They were infected with a virus that attacks the mutant genome. 22 00:03:47,460 --> 00:03:49,905 I synthesized a counter-agent for this, 23 00:03:50,107 --> 00:03:52,675 but I doubt that managing is easy. 24 00:03:53,668 --> 00:03:54,879 We need to get him alive! 25 00:03:57,846 --> 00:03:58,477 Smoothly 26 00:04:00,929 --> 00:04:02,397 We have to save this one! 27 00:04:10,202 --> 00:04:12,095 Come on, Hisako, focus. 28 00:04:13,884 --> 00:04:14,395 Caution! 29 00:04:16,557 --> 00:04:19,757 Armor, stay focused and we will be able to overcome this 30 00:04:20,032 --> 00:04:22,985 Just focus child, you can shake your hands later 31 00:04:23,391 --> 00:04:24,019 I will try. 32 00:05:12,083 --> 00:05:13,107 32 00:05:13,518 --> 00:05:14,974 OK! Armor to the rescue! 33 00:05:31,386 --> 00:05:33,206 I don't think I know my own strength. 34 00:05:34,689 --> 00:05:36,907 Did I just knock you out for the night? 35 00:05:54,058 --> 00:05:55,138 It's Riko. 36 00:05:57,390 --> 00:05:58,461 It can not be 37 00:06:13,312 --> 00:06:14,945 Not a fan of insects, huh? 38 00:06:15,371 --> 00:06:18,812 Wasn't he a friend of the girl? Why the hell did he run away like that? 39 00:06:19,249 --> 00:06:20,984 Something doesn't smell right here. 40 00:06:32,096 --> 00:06:34,883 Fifteen minutes to the destination. 41 00:06:40,908 --> 00:06:43,870 It's been so long since I met Yui. 42 00:06:44,186 --> 00:06:45,951 on that trip to Japan. 43 00:06:46,149 --> 00:06:48,284 looking for possible students 44 00:06:48,886 --> 00:06:51,102 She was an incredible teacher. 45 00:06:51,347 --> 00:06:54,661 It never mattered to her if a childwas a mutant or not. 46 00:06:54,941 --> 00:06:58,690 For her, everyone was just people. 47 00:07:02,810 --> 00:07:03,865 And then, 48 00:07:10,076 --> 00:07:12,059 Somewhere along the way. 49 00:07:13,082 --> 00:07:14,460 I feel in love. 50 00:07:19,994 --> 00:07:22,412 And when it was time for me to go, 51 00:07:22,963 --> 00:07:25,935 I asked her to come to New York with me. 52 00:07:26,434 --> 00:07:28,656 she didn't want to hear about it 53 00:07:29,037 --> 00:07:30,888 I have children here who depend on me. 54 00:07:31,669 --> 00:07:33,753 just like your students us United States. 55 00:07:34,983 --> 00:07:35,670 they need me 56 00:07:36,856 --> 00:07:38,075 I could never leave them 57 00:07:39,585 --> 00:07:42,092 You of all people must understand this, CharIes. 58 00:07:47,822 --> 00:07:50,546 When my life finally calmed down 59 00:07:50,547 --> 00:07:53,446 and I could go back and see it, 61 00:07:54,400 --> 00:07:57,934 60 00:08:06,283 --> 00:08:08,030 This boy you are seeing and probably 61 00:08:08,480 --> 00:08:09,448 Takeo. 62 00:08:10,173 --> 00:08:11,256 Takeo? 63 00:08:11,620 --> 00:08:12,111 Yes 64 00:08:12,885 --> 00:08:13,567 My son. 65 00:08:14,825 --> 00:08:15,494 Our son. 66 00:08:18,636 --> 00:08:21,360 Looking back, it all makes sense. 67 00:08:21,946 --> 00:08:23,395 She was trying to hide 68 00:08:23,574 --> 00:08:25,223 our son from me. 69 00:08:26,344 --> 00:08:28,904 And the boy, my boy, 70 00:08:29,213 --> 00:08:32,762 may well own mutant powers. 71 00:08:33,250 --> 00:08:34,868 But Yui made me understand 72 00:08:34,869 --> 00:08:36,545 that he's gone. 73 00:08:39,507 --> 00:08:41,987 Someday, I will tell you. I promise. 74 00:08:48,116 --> 00:08:49,253 Disconcerting 75 00:08:49,658 --> 00:08:53,953 these visions and my son I thought they were related 76 00:08:53,954 --> 00:08:56,158 with the disturbances in Japan 79 00:08:57,412 --> 00:09:02,697 77 00:09:10,686 --> 00:09:11,930 It looks like it's working. 78 00:09:14,673 --> 00:09:18,004 I would like to examine it further in my laboratory at the Institute. 79 00:09:18,746 --> 00:09:22,472 Although it is quite clear that the x gene suffered some serious degradation 80 00:09:23,916 --> 00:09:26,532 I hope it's not too late with any luck this antiviral 81 00:09:26,621 --> 00:09:29,403 must stop any additional genetic erosion 82 00:09:31,559 --> 00:09:32,639 Doctor 83 00:09:33,027 --> 00:09:35,184 I will manage now. 84 00:09:36,013 --> 00:09:36,991 It is in your hands. 85 00:09:43,316 --> 00:09:45,724 She is no stranger to injections, apparently. 86 00:09:46,207 --> 00:09:47,547 Does she have any health problems? 90 00:09:49,456 --> 00:09:50,859 87 00:09:51,401 --> 00:09:54,797 She once told me she was diabetic, so insulin is a possibility 88 00:09:56,284 --> 00:09:59,037 You shouldn't know if any members Does your team have any pathologies? 89 00:09:59,787 --> 00:10:03,211 I try not to get involved in the affairs people's particulars. 90 00:10:03,858 --> 00:10:06,008 I'm afraid that's all I can tell you. 91 00:10:13,684 --> 00:10:16,609 I couldn't believe it when we saw that this thing was Riko. 92 00:10:16,903 --> 00:10:19,134 But you don't have to worry, Dr. Sasaki 93 00:10:19,795 --> 00:10:23,896 Now that we are giving you this medicine, she will be fine, there will be no relapse 98 94 00:10:26,422 --> 00:10:27,651 Let's hope 95 00:10:28,988 --> 00:10:29,906 Right, Doctor? 96 00:10:35,703 --> 00:10:37,978 Where the hell is this Poindexter? 97 00:10:39,542 --> 00:10:40,131 Over there! 98 00:10:43,904 --> 00:10:45,390 This is Riko's room. 99 00:10:46,024 --> 00:10:48,772 Whatever happened to that girl must have started here. 100 00:10:49,602 --> 00:10:50,313 You think? 101 00:11:00,517 --> 00:11:02,458 You promised you would heal us. 102 00:11:03,959 --> 00:11:05,345 How could this have happened? 103 00:11:10,170 --> 00:11:10,789 I found him! 104 00:11:11,440 --> 00:11:12,863 Hey! Open it! 105 00:11:14,720 --> 00:11:17,669 If I don't answer, I'll have it myself that invite me. 106 00:11:23,370 --> 00:11:25,220 You're a mutant too, aren't you, boy? 107 00:11:25,985 --> 00:11:28,788 I can smell you. Not that I needed it. 108 00:11:29,019 --> 00:11:32,061 Didn't stop shaking when we foundyour insect friend back there 109 00:11:32,709 --> 00:11:34,216 It was not very difficult to deduce. 110 00:11:36,306 --> 00:11:40,020 Yes it's true. When our powers will manifest for the first time, 111 00:11:40,241 --> 00:11:42,713 Riko and I enrolled at the Sasaki Academy. 112 00:11:43,776 --> 00:11:46,048 So, when the academy closed its doors, 113 00:11:46,329 --> 00:11:50,686 Dr. Sasaki asked us if we wanted to stay to help you in your research. 114 00:11:51,574 --> 00:11:53,835 Riko and I work together since then 115 00:11:55,800 --> 00:11:58,625 And for something like this to happen to her ... 116 00:12:03,222 --> 00:12:04,722 What were you injecting? 117 00:12:06,316 --> 00:12:06,880 Nothing. 118 00:12:07,654 --> 00:12:09,733 Her friend was with the same thing. 124 00:12:10,510 --> 00:12:12,674 119 00:12:13,398 --> 00:12:14,301 I can not say. 120 00:12:15,180 --> 00:12:17,525 Not without Dr. Sasaki's permission. 121 00:12:17,942 --> 00:12:18,944 Doctor's orders, huh? 122 00:12:20,302 --> 00:12:21,172 Interesting 123 00:12:23,227 --> 00:12:25,642 What about Sanada? What is his interest? 124 00:12:26,274 --> 00:12:27,032 What do you mean? 125 00:12:27,724 --> 00:12:29,337 Is he also from the gym? 126 00:12:30,394 --> 00:12:33,732 No, he's just here about nine months ago. 127 00:12:34,501 --> 00:12:36,265 Dr. Sasaki hired him 128 00:12:37,285 --> 00:12:39,493 because of your talent as a researcher. 129 00:12:41,790 --> 00:12:43,674 And there is no one else in the lab, right? 130 00:12:44,062 --> 00:12:45,315 Are you just four? 131 00:12:45,562 --> 00:12:46,119 Right. 132 00:12:47,139 --> 00:12:49,551 Well, look, whatever the facts, 139 00:12:49,552 --> 00:12:52,895 133 00:12:53,770 --> 00:12:56,964 But what about Dr. Sasaki? 134 00:12:57,727 --> 00:12:59,796 You need permission or something like this? 135 00:13:00,196 --> 00:13:03,146 I have a lot of faith in her. 136 00:13:03,496 --> 00:13:04,386 As you wish. 137 00:13:09,957 --> 00:13:11,726 I still do not understand. 138 00:13:12,406 --> 00:13:15,157 There is an abnormal amount of mutants in this area. 139 00:13:16,151 --> 00:13:18,699 And yet, the Cerebro is incapable to detect them. 140 00:13:19,110 --> 00:13:21,963 And then there's the targeted virus to the mutant genome. 141 00:13:22,805 --> 00:13:25,683 As far as I know, this looks like be ground zero. 142 00:13:25,998 --> 00:13:26,950 For what reason? 143 00:13:27,708 --> 00:13:28,275 I dont know. 144 00:13:29,508 --> 00:13:32,600 I would like to have the answer, but I have no idea. 152 00:13:33,232 --> 00:13:37,115 145 00:13:37,116 --> 00:13:40,653 Forgive me, Doctor, but I think a little implausible that a woman 146 00:13:40,654 --> 00:13:45,416 with his extensive experience in mutant research could claim ignorance on that subject 147 00:13:47,106 --> 00:13:48,231 Look at this girl! 148 00:13:48,929 --> 00:13:51,514 Maybe it's time for you to tell us exactly 149 00:13:51,515 --> 00:13:53,707 what kind of research are you doing here 150 00:13:55,929 --> 00:13:57,759 You have to believe me, I never thought 151 00:13:57,760 --> 00:13:58,924 that none of this would happen 152 00:13:59,392 --> 00:14:01,483 if I knew that Riko was in danger 153 00:14:03,709 --> 00:14:04,459 Forgive me. 162 00:14:04,987 --> 00:14:07,315 154 00:14:07,870 --> 00:14:08,868 Please excuse me. 155 00:14:14,713 --> 00:14:16,396 I don't like where this is going 156 00:14:22,624 --> 00:14:23,428 Here we go 157 00:14:24,324 --> 00:14:26,016 Oh, no, not again. 158 00:14:52,420 --> 00:14:53,356 Son of a... 159 00:14:53,950 --> 00:14:55,615 -We have to get him! -With pleasure! 160 00:15:03,258 --> 00:15:04,404 How could this happen? 161 00:15:04,654 --> 00:15:06,088 It's all falling apart 162 00:15:06,502 --> 00:15:07,822 Curse of Hell 163 00:15:26,469 --> 00:15:27,586 It's Koichi! 164 00:15:31,766 --> 00:15:33,285 I think we found it! 165 00:15:39,114 --> 00:15:40,091 Will be fun! 166 00:15:40,230 --> 00:15:42,367 Everyone be extremely careful, 167 00:15:43,239 --> 00:15:45,838 It's Kaga. He's out of control, just like the others! 168 00:15:46,263 --> 00:15:49,519 I dont understand. How come he hasn't smashed it yet? 178 169 00:15:53,067 --> 00:15:53,831 Look at him. 170 00:15:54,761 --> 00:15:56,162 if I had to make a guess, 171 00:15:56,763 --> 00:15:58,014 I would say that he has a crush on her 172 00:15:58,441 --> 00:16:00,796 What? Man, this is wrong. 173 00:16:01,091 --> 00:16:03,885 The boy was in love, by the beautiful Doctor 174 00:16:04,389 --> 00:16:06,071 I mean, he has known her since he was little. 175 00:16:06,555 --> 00:16:10,373 Working so close to each other. It would be easy to develop feelings 176 00:16:10,562 --> 00:16:13,277 Yes, and now that he's more of a monster what man, 177 00:16:13,278 --> 00:16:14,782 he's letting go of his instinct 178 00:16:15,534 --> 00:16:17,388 There, that's enough. I'm going there! 179 00:16:33,640 --> 00:16:34,552 Enough. 180 00:16:36,555 --> 00:16:39,673 Stop this. Please, Koichi. 191 181 00:16:55,560 --> 00:16:56,255 Thanks. 182 00:17:06,090 --> 00:17:07,375 Did he come to himself? 183 00:17:08,030 --> 00:17:09,328 It is too early to say. 184 00:17:40,686 --> 00:17:43,701 -Wolverine! Are you alright? - I'm not dead yet. 185 00:17:51,969 --> 00:17:52,716 Many... 186 00:17:55,270 --> 00:17:56,312 What is she trying to do? 187 00:18:16,138 --> 00:18:17,924 He's like a brick wall! 188 00:18:18,006 --> 00:18:19,519 He's going to beat me! 189 00:18:22,527 --> 00:18:23,607 Try again, child! 190 00:18:45,167 --> 00:18:46,282 We did it. 191 00:18:46,501 --> 00:18:48,514 Probably will need a nap after that. 192 00:19:06,521 --> 00:19:08,978 So it was you? All the time 193 00:19:10,509 --> 00:19:12,659 Hey is Summers still breathing? 194 00:19:13,779 --> 00:19:15,599 Today is not even your day, is it, friend? 195 00:19:17,278 --> 00:19:18,009 Is it ever? 196 00:19:18,295 --> 00:19:19,899 It looks like he's back to normal. 197 00:19:20,452 --> 00:19:23,737 We need to get him backto the medical center to be sure. 198 00:19:24,656 --> 00:19:25,736 Poor thing. 199 00:19:26,291 --> 00:19:28,145 The guy has every right to be crying. 200 00:19:37,202 --> 00:19:38,954 It's going to be okay now, isn't it? 201 00:19:41,974 --> 00:19:44,124 Why did this happen to Koichi? 202 00:19:44,576 --> 00:19:46,430 I gave him the anti-viral. 203 00:19:46,645 --> 00:19:50,168 But in doing so I noticed marks additional on your left arm. 204 00:19:50,562 --> 00:19:52,030 Just like Riko had, 205 00:19:52,345 --> 00:19:54,570 Are you going to tell me that they are also insulin? 206 00:19:58,256 --> 00:20:02,238 Mrs. Sasaki. We need to vaccinate your other assistant. 207 00:20:02,928 --> 00:20:04,111 Jun? 208 00:20:05,063 --> 00:20:06,348 We can do that later. 209 00:20:09,401 --> 00:20:10,584 I found something interesting. 210 00:20:11,036 --> 00:20:12,583 Some kind of liquid concentrate. 222 00:20:12,671 --> 00:20:14,389 211 00:20:15,407 --> 00:20:17,742 There was a refrigerator full of these things. 212 00:20:25,317 --> 00:20:26,705 Doctor, are you okay? 213 00:20:31,690 --> 00:20:32,714 Interesting. 214 00:20:32,791 --> 00:20:34,509 I would say that you owe us an explanation. 215 00:20:48,073 --> 00:20:50,831 We are now entering Japanese airspace. 216 00:20:51,365 --> 00:20:53,121 Please enter the landing coordinates. 217 00:21:09,061 --> 00:21:10,517 What could that have been? 218 00:21:11,430 --> 00:21:14,285 Some kind of entity entered my thoughts. 219 00:21:15,534 --> 00:21:18,253 You managed to cut my bond psychic with the X-Men. 220 00:23:05,405 --> 00:23:08,270 Anomalies in the mutant population northern japan 221 00:23:08,271 --> 00:23:11,854 were all identified at the Instituteresearch by Dr. Sasaki. 222 00:23:12,616 --> 00:23:16,489 Unfortunately, Dr. it was not what it appeared. 223 00:23:17,074 --> 00:23:19,935 Emma discovers the terrible truth behind Yui's assistant, 224 00:23:20,171 --> 00:23:20,829 Jun Sanada. 225 00:23:21,854 --> 00:23:25,986 Meanwhile, the teacher makes a detour on your way to Japan 226 00:23:27,292 --> 00:23:30,016 In the next episode of X-Men: Revelations. 227 00:23:30,066 --> 00:23:34,616 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.