All language subtitles for Worlds.Most.Wanted.S01E05.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,421 --> 00:00:34,301 At the end of my shift, around 1:50 P.M... 2 00:00:41,901 --> 00:00:44,141 I left the precinct... 3 00:00:45,461 --> 00:00:47,941 In a fiat panda, whose brake pads 4 00:00:48,021 --> 00:00:51,821 had to be changed, so I had to drive slowly. 5 00:00:57,141 --> 00:00:58,901 When I got to the seafront... 6 00:01:01,581 --> 00:01:06,221 I heard the roar of a car engine that was speeding up. 7 00:01:07,221 --> 00:01:10,861 It was not coming towards me 8 00:01:11,341 --> 00:01:13,141 but from behind. I heard the car approaching. 9 00:01:17,861 --> 00:01:20,461 The driver was Matteo messina denaro. 10 00:01:23,781 --> 00:01:29,261 A man greeted me with a shotgun. 11 00:01:29,661 --> 00:01:32,501 He leaned out of the window and shot me. 12 00:01:35,701 --> 00:01:39,421 As I was shot, I felt the blood running down my face. 13 00:01:41,421 --> 00:01:43,821 Instinctively, I crouched. 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,381 I stopped. 15 00:01:46,981 --> 00:01:49,261 They stopped too, a few meters ahead. 16 00:01:50,821 --> 00:01:53,981 So, I got out of the car, took my gun, and shot them. 17 00:01:54,061 --> 00:01:58,541 This time, the man with the kalashnikov fired in bursts. 18 00:02:02,901 --> 00:02:06,501 Thank goodness, or thank fate, he stopped. 19 00:02:06,941 --> 00:02:08,941 They looked at me and then left. 20 00:02:13,581 --> 00:02:17,941 Do you think this attack may be linked to your work? 21 00:02:19,941 --> 00:02:23,941 The precinct deals with the mafia, 22 00:02:24,021 --> 00:02:28,661 drugs, minor or major drugs. It does a lot of things. 23 00:02:32,941 --> 00:02:35,781 Matteo messina denaro is 24 00:02:36,341 --> 00:02:38,461 the most wanted fugitive in cosa nostra. 25 00:02:42,341 --> 00:02:44,501 He once said to me, 26 00:02:44,581 --> 00:02:48,261 "with all the corpses I left behind, I could have a private cemetery." 27 00:02:54,301 --> 00:02:56,941 He would get to the place where his target was. 28 00:02:57,101 --> 00:02:59,741 As if it were nothing, he'd take his gun and shoot. Boom, boom. 29 00:03:02,221 --> 00:03:05,501 Matteo messina denaro helped everybody to set 30 00:03:05,981 --> 00:03:08,501 the country on fire back in those years. 31 00:03:12,621 --> 00:03:16,901 How messina denaro has managed to remain free 32 00:03:17,461 --> 00:03:19,981 is a million-dollar question. 33 00:03:57,941 --> 00:04:00,661 Matteo messina denaro, the last godfather 34 00:04:00,741 --> 00:04:05,101 at the top of the black list of the most dangerous fugitives... 35 00:04:07,661 --> 00:04:09,701 The cosa nostra boss, 36 00:04:09,781 --> 00:04:11,541 who has been a fugitive since '93... 37 00:04:11,621 --> 00:04:14,341 Still today, messina denaro is a ghost. 38 00:04:55,781 --> 00:04:59,501 I've been under government protection since 2007... 39 00:05:03,741 --> 00:05:07,061 Because I've received death threats. 40 00:05:18,261 --> 00:05:22,581 I'm lirio abbate, and I've been investigating the mafia for 28 years. 41 00:05:31,301 --> 00:05:34,301 In the '80s, 42 00:05:34,821 --> 00:05:37,501 you were aware that 43 00:05:38,221 --> 00:05:40,941 the area was completely handled by the mafia. 44 00:05:44,061 --> 00:05:47,621 Everything that was going on there 45 00:05:48,101 --> 00:05:49,421 was managed by the mafia, 46 00:05:50,261 --> 00:05:53,261 from the economy to entrepreneurship to politics. 47 00:06:11,421 --> 00:06:17,381 The control of the organization called, as we found out later, cosa nostra, 48 00:06:19,181 --> 00:06:22,421 landed in the hands of Salvatore riina. 49 00:06:29,341 --> 00:06:32,301 He is an animal, responsible for thousands of murders... 50 00:06:36,901 --> 00:06:42,461 Who became the supreme leader of this organization that everyone feared. 51 00:06:45,421 --> 00:06:48,901 What followed were days of terror. 52 00:06:49,381 --> 00:06:53,421 Every single day, people were shot dead. 53 00:06:56,941 --> 00:06:59,501 And you would find someone 54 00:06:59,581 --> 00:07:04,541 whose head had been chopped off, left on a car seat. 55 00:07:06,541 --> 00:07:09,101 Or others who had been disfigured. 56 00:07:19,901 --> 00:07:23,781 Matteo messina denaro was born into a mafioso family. 57 00:07:25,061 --> 00:07:26,981 And he would flaunt the fact that 58 00:07:27,181 --> 00:07:31,461 people knew he was from the mafia and they had to fear him. 59 00:07:37,221 --> 00:07:40,261 He killed a pregnant woman 60 00:07:40,341 --> 00:07:44,021 just because she was the girlfriend of someone he hated. 61 00:07:46,221 --> 00:07:49,421 The messina denaro's mafia family 62 00:07:49,501 --> 00:07:53,061 is and was very important in the trapani region. 63 00:07:56,101 --> 00:07:58,261 His father was a mafia boss. 64 00:08:39,861 --> 00:08:42,981 I am a friend of Matteo messina denaro. 65 00:08:50,461 --> 00:08:52,381 My name is giuseppe Fontana. 66 00:08:52,661 --> 00:08:56,581 I was released in 2012, after 18 long years in jail. 67 00:09:08,221 --> 00:09:10,941 Don ciccio, Matteo messina denaro's father, 68 00:09:11,021 --> 00:09:14,261 was one of those who were supposed to die. 69 00:09:17,381 --> 00:09:21,461 Tot� riina replaced all the bosses of the provinces... 70 00:09:23,021 --> 00:09:24,141 By having them killed. 71 00:09:24,221 --> 00:09:29,381 I don't know the exact reason why, but he was pardoned. 72 00:09:33,621 --> 00:09:38,101 And, out of gratitude, he entrusted his son to tot� riina. 73 00:09:40,781 --> 00:09:47,261 At that point, he became his favorite godson. 74 00:09:50,941 --> 00:09:54,061 Matteo did his training under riina. 75 00:09:54,141 --> 00:10:00,501 As a young man, he would follow the older killers and mafiosi... 76 00:10:01,261 --> 00:10:04,941 And was a proper criminal pupil. 77 00:10:17,501 --> 00:10:21,301 Messina denaro would commit murder, extortion, 78 00:10:21,381 --> 00:10:25,421 anything that had to be done. He was a soldier like me. 79 00:10:27,501 --> 00:10:29,461 Riina was the one who gave the orders. 80 00:10:31,181 --> 00:10:35,981 I am Santino di Matteo, ex-mafioso and a cooperating witness. 81 00:10:38,981 --> 00:10:41,141 I never say where I live. 82 00:10:41,821 --> 00:10:43,901 Fewer people know, the better, right? 83 00:10:47,581 --> 00:10:52,901 You have to face the fear. You have to live with it. 84 00:11:18,701 --> 00:11:22,941 They had US running from one place to another to commit murders. 85 00:11:25,501 --> 00:11:30,341 That's what we did from the '80s to 1992. 86 00:11:31,301 --> 00:11:32,661 And so, little by little... 87 00:11:34,221 --> 00:11:36,021 At some point, we came to meet, 88 00:11:36,501 --> 00:11:38,421 messina denaro. 89 00:11:40,341 --> 00:11:42,501 That night we met in alcamo. 90 00:11:43,061 --> 00:11:44,661 We went to a farm... 91 00:11:45,861 --> 00:11:48,101 Because we had to commit a murder. 92 00:11:50,621 --> 00:11:52,901 I think we did a double murder together. 93 00:11:53,461 --> 00:11:55,061 We killed both father and son. 94 00:12:05,061 --> 00:12:08,861 Messina denaro took his gun out and fired. Boom, boom. 95 00:12:12,661 --> 00:12:15,381 So we shot these two people. 96 00:12:15,461 --> 00:12:19,181 And, very calmly, we delivered the bag with our weapons. 97 00:12:19,741 --> 00:12:23,221 Then we just went back to alcamo. Like it was nothing, 98 00:12:23,301 --> 00:12:26,461 we went to a cafe for breakfast. 99 00:12:29,781 --> 00:12:34,061 He was a guy who didn't scare easily. He was a full-fledged mafioso. 100 00:12:51,301 --> 00:12:55,941 I saw him likea cold, cool agent, you know, like 007. 101 00:12:56,021 --> 00:12:58,821 Who goes home, listens to classical music, 102 00:12:59,181 --> 00:13:03,501 drinks his wine, and then maybe decides to kill off... 103 00:13:05,341 --> 00:13:06,581 Two hundred enemies, 104 00:13:06,941 --> 00:13:11,901 in a strategical and smart way, obviously. 105 00:13:49,421 --> 00:13:52,821 ...dramatic scenes, scenes of war. 106 00:14:31,301 --> 00:14:33,381 Judges Falcone and borsellino 107 00:14:33,461 --> 00:14:37,021 were the enemies of cosa nostra. They were the ones 108 00:14:37,101 --> 00:14:40,381 who orchestrated the first big trial against cosa nostra. 109 00:14:40,941 --> 00:14:45,661 They're the ones who hurt the mafia the most. 110 00:15:05,021 --> 00:15:08,141 Matteo messina denaro was part 111 00:15:08,221 --> 00:15:13,021 of a very restricted, private board that riina used to plan 112 00:15:13,101 --> 00:15:16,261 Falcone and borsellino's assassinations. 113 00:15:21,221 --> 00:15:23,781 We pay our last respects. 114 00:15:25,061 --> 00:15:27,821 With this Christian rite of farewell 115 00:15:28,421 --> 00:15:31,501 we express our love... 116 00:15:31,741 --> 00:15:34,181 I remember the funerals. 117 00:15:37,181 --> 00:15:40,461 The people were angry. 118 00:15:44,101 --> 00:15:45,741 That's what... 119 00:15:47,861 --> 00:15:52,741 You realize you're living in the mafia's territory. 120 00:15:57,861 --> 00:16:01,621 ...I'm the widow of officer vito schifani, my vito. 121 00:16:03,781 --> 00:16:08,301 I'm addressing the people from the mafia because they are here. 122 00:16:09,381 --> 00:16:12,381 You can be forgiven. 123 00:16:12,461 --> 00:16:15,461 I forgive you, but you need to get on your knees. 124 00:16:16,381 --> 00:16:18,901 If you have the courage to change. 125 00:16:18,981 --> 00:16:20,701 But they won't change. 126 00:16:24,781 --> 00:16:26,381 If you have the courage... 127 00:16:26,621 --> 00:16:30,301 ...to change. Change. 128 00:16:34,821 --> 00:16:39,821 They don't want to change. They won't change. 129 00:16:50,541 --> 00:16:55,581 The Falcone and borsellino attacks changed Italian history. 130 00:17:20,341 --> 00:17:23,381 It's the worst time, not just for sicily 131 00:17:23,461 --> 00:17:24,581 but for all of Italy. 132 00:17:26,341 --> 00:17:27,501 I was 30 years old. 133 00:17:28,301 --> 00:17:29,221 Barely. 134 00:17:35,301 --> 00:17:36,301 I'm massimo Russo. 135 00:17:36,381 --> 00:17:41,861 I'm a prosecuting magistrate. From 1991 to 2007, I worked on cosa nostra. 136 00:17:42,981 --> 00:17:46,221 I went after fugitive messina denaro Matteo. 137 00:17:48,741 --> 00:17:51,221 I had five bodyguards at some point. 138 00:17:51,301 --> 00:17:56,861 We were getting into uncharted territory 139 00:17:56,941 --> 00:17:58,821 and an extremely dangerous situation. 140 00:17:59,381 --> 00:18:02,381 But we can also say that we had some great victories. 141 00:18:11,541 --> 00:18:15,701 I have to give you some good news. 142 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 Finally, the government and civil society could see 143 00:18:22,301 --> 00:18:24,141 what kind of monster, 144 00:18:24,341 --> 00:18:27,381 we had in our country. 145 00:18:27,501 --> 00:18:30,861 He was identified and caught. 146 00:18:33,341 --> 00:18:36,741 Riina Salvatore has been arrested 147 00:18:37,461 --> 00:18:40,221 this morning by the carabinieri in palermo. 148 00:19:01,781 --> 00:19:04,221 So, six months after riina's arrest, 149 00:19:04,301 --> 00:19:07,461 for the first time, the attention shifts 150 00:19:07,541 --> 00:19:09,821 to Matteo messina denaro. 151 00:19:14,941 --> 00:19:17,461 In that moment, he becomes a fugitive. 152 00:19:17,541 --> 00:19:22,221 Obviously, all kinds of strategies are employed in order to catch him. 153 00:19:31,821 --> 00:19:34,941 In 1996, we have an idea 154 00:19:35,021 --> 00:19:38,941 of where Matteo messina denaro is. 155 00:19:52,501 --> 00:19:55,981 It was 1996, I remember well. 156 00:20:06,181 --> 00:20:09,261 A patrol car stopped a vehicle and inspected it. 157 00:20:11,741 --> 00:20:16,341 During the search, they found a plastic container, 158 00:20:16,421 --> 00:20:21,461 which had dozens and dozens of pizzini. 159 00:20:23,941 --> 00:20:26,701 Pizzini are the letters 160 00:20:27,221 --> 00:20:34,181 that fugitives used to communicate with the acolytes in their mafia family. 161 00:20:37,581 --> 00:20:40,941 The analysis of a pizzino signed "mari"... 162 00:20:43,181 --> 00:20:47,021 Led the state police to easily identify Maria mesi. 163 00:20:50,141 --> 00:20:54,221 It referred to a location 164 00:20:54,301 --> 00:20:55,981 where the two lovers, 165 00:20:56,061 --> 00:20:59,621 the woman and the fugitive Matteo messina denaro, 166 00:20:59,701 --> 00:21:01,181 used to meet. 167 00:21:13,581 --> 00:21:15,621 However, 168 00:21:16,141 --> 00:21:21,741 we were not able to find that secret location. 169 00:21:25,101 --> 00:21:28,661 But in may 1996... 170 00:21:30,581 --> 00:21:34,781 A patrol reported the presence of a woman. 171 00:21:41,861 --> 00:21:45,141 She was walking around suspiciously in the streets of aspra. 172 00:21:45,221 --> 00:21:46,621 She was disguised. 173 00:21:50,341 --> 00:21:56,781 This figure wore a cape, a hat, a pair of glasses, and a neck tube. 174 00:21:56,861 --> 00:22:01,261 So, we couldn't figure out who she was. 175 00:22:01,661 --> 00:22:07,141 But what got US excited is that somebody said, "wait a minute." 176 00:22:09,061 --> 00:22:14,301 As the feminine figure approached Milwaukee street, 177 00:22:14,541 --> 00:22:19,901 she started taking off her hat, her glasses, and her neck tube. 178 00:22:20,221 --> 00:22:22,421 That's when the police officer said, 179 00:22:22,501 --> 00:22:23,821 "it's Maria mesi." 180 00:22:33,901 --> 00:22:37,021 He was a true gentleman of a past time. 181 00:22:37,101 --> 00:22:41,101 He managed to court a woman 182 00:22:42,381 --> 00:22:47,301 in a romantic and tempting way. 183 00:22:48,661 --> 00:22:51,661 He was a handsome mediterranean man. 184 00:22:52,701 --> 00:22:53,941 He was a charming man. 185 00:22:55,301 --> 00:22:58,341 He had a very... peculiar gaze. 186 00:22:58,861 --> 00:23:00,581 You've never seen his eyes. 187 00:23:03,661 --> 00:23:05,101 He's a bit cross-eyed. 188 00:23:05,741 --> 00:23:07,621 But his eyes had... 189 00:23:08,781 --> 00:23:10,021 A feline look. 190 00:23:18,621 --> 00:23:22,141 We'd discovered where the meetings happened. 191 00:23:22,221 --> 00:23:27,021 That was the hideout where those two, Maria mesi and Matteo messina denaro... 192 00:23:30,421 --> 00:23:31,541 Used to meet. 193 00:23:45,541 --> 00:23:48,861 At that point, we had to be sure. 194 00:23:48,941 --> 00:23:55,501 And the only way to be sure was to enter the apartment 195 00:23:56,021 --> 00:23:59,101 and install some wiretaps. 196 00:24:02,941 --> 00:24:08,541 We finally managed to enter that apartment. 197 00:24:13,581 --> 00:24:16,781 Aspra is the only place we can be sure 198 00:24:16,861 --> 00:24:20,501 the fugitive has spent time, where we found traces of his presence. 199 00:24:30,341 --> 00:24:32,821 I'm lieutenant colonel Rocco lo pane 200 00:24:33,101 --> 00:24:35,541 from the anti-mafia investigation directorate. 201 00:24:43,781 --> 00:24:48,141 On the second floor of this building, there was a small apartment 202 00:24:48,581 --> 00:24:51,061 that was occupied by Matteo messina denaro. 203 00:24:55,861 --> 00:25:00,101 In that hideout, we found some personal effects, 204 00:25:00,541 --> 00:25:02,421 gold jewelry, a puzzle... 205 00:25:04,141 --> 00:25:09,741 Cigarettes of the same brand Matteo messina denaro was known to smoke. 206 00:25:10,741 --> 00:25:13,221 We found an Austrian sauce... 207 00:25:14,861 --> 00:25:17,381 Which he had a passion for. 208 00:25:17,941 --> 00:25:19,621 And video games. 209 00:25:20,981 --> 00:25:26,141 We knew he had a passion for super Mario. 210 00:25:34,381 --> 00:25:38,981 We could feel the breath of the fugitive. 211 00:25:44,181 --> 00:25:46,701 We decided to install some wiretaps 212 00:25:47,301 --> 00:25:51,341 and wait for the fugitive to come back, so we could arrest him. 213 00:25:53,821 --> 00:25:56,381 We tapped phone lines. 214 00:25:56,461 --> 00:26:01,461 We set up cameras and deployed a large number of forces. 215 00:26:01,981 --> 00:26:03,421 Time passed by. 216 00:26:05,341 --> 00:26:06,621 Weeks, months. 217 00:26:09,541 --> 00:26:11,621 All we could do was wait. 218 00:26:15,021 --> 00:26:19,501 He knew that if they ever found him... 219 00:26:22,261 --> 00:26:23,541 They would kill him. 220 00:26:28,461 --> 00:26:30,341 I'm also sure 221 00:26:31,221 --> 00:26:34,661 that he arranged 222 00:26:35,621 --> 00:26:41,781 his hideout in such a way that if they were to come for him, 223 00:26:42,501 --> 00:26:45,861 I think he'd just have a button to push to blow them all up. 224 00:26:51,661 --> 00:26:54,541 Matteo messina denaro never went back 225 00:26:55,061 --> 00:27:00,861 to that apartment to meet Maria mesi. 226 00:27:21,861 --> 00:27:23,861 He's very cautious 227 00:27:23,941 --> 00:27:26,741 and is not the kind of fugitive who hides 228 00:27:27,221 --> 00:27:31,701 in basements or underground bunkers. 229 00:27:41,861 --> 00:27:46,541 He's well-versed in how to flee and getting his accomplices to cover for him. 230 00:28:03,901 --> 00:28:05,821 They called me from Rome. 231 00:28:05,901 --> 00:28:07,781 They have to get some money out without problems. 232 00:28:07,861 --> 00:28:09,101 How much? 233 00:28:09,181 --> 00:28:10,541 �20,000,000. 234 00:28:11,901 --> 00:28:15,581 Many people, through the wiretaps, 235 00:28:15,661 --> 00:28:19,461 refer to him with veneration. 236 00:28:19,741 --> 00:28:25,101 "We need to worship the sicilian." The sicilian is messina denaro's nickname. 237 00:28:28,261 --> 00:28:31,661 "I would like to see the sicilian even just for a moment." 238 00:28:32,141 --> 00:28:34,461 This expression of extreme 239 00:28:34,541 --> 00:28:39,541 adulation explains why the arrest of Matteo messina denaro is so difficult. 240 00:28:56,581 --> 00:29:00,261 No mafioso has had contact with him directly 241 00:29:00,661 --> 00:29:02,381 for a very long time. 242 00:29:06,581 --> 00:29:09,141 Therefore, nobody can recognize him. 243 00:29:14,061 --> 00:29:18,461 Anti-mafia investigation directorate 244 00:29:22,181 --> 00:29:25,861 and all of that makes him elusive. 245 00:29:31,741 --> 00:29:35,301 When it comes to messina denaro, we don't have anything 246 00:29:36,541 --> 00:29:40,021 written by him nor the sound of his voice 247 00:29:41,221 --> 00:29:44,701 to help US confirm his identity. 248 00:29:49,301 --> 00:29:51,621 We believe that the scorched earth approach, 249 00:29:51,741 --> 00:29:58,221 for such a clever, expert, cautious fugitive, is the best strategy. 250 00:30:12,061 --> 00:30:15,661 We've been arresting and convicting 251 00:30:15,741 --> 00:30:19,501 all the people who were close to Matteo messina denaro. 252 00:30:20,981 --> 00:30:24,581 We've been eliminating from the equation all the people 253 00:30:24,661 --> 00:30:27,301 the fugitive can still count on. 254 00:30:34,741 --> 00:30:36,021 We're isolating him. 255 00:30:36,461 --> 00:30:38,501 Even physically. 256 00:30:40,341 --> 00:30:42,061 We're draining his finances. 257 00:30:43,861 --> 00:30:45,621 We're literally starving him. 258 00:30:57,021 --> 00:31:01,621 I personally arrested patrizia messina denaro. 259 00:31:02,581 --> 00:31:03,661 His sister. 260 00:31:08,141 --> 00:31:13,661 Patrizia messina denaro had played a critical role as a link 261 00:31:14,741 --> 00:31:18,141 between her brother and the criminal organization. 262 00:31:21,381 --> 00:31:24,541 We went to her place at night. 263 00:31:25,421 --> 00:31:30,781 She actually opened the door, we didn't need to break it down. 264 00:31:32,101 --> 00:31:35,381 What struck US was a painting. 265 00:31:35,981 --> 00:31:40,501 Andy warhol-style portraits of her brother. 266 00:31:45,101 --> 00:31:47,021 She didn't say a word. 267 00:31:47,901 --> 00:31:51,061 She just showed US her brother's picture 268 00:31:51,941 --> 00:31:53,901 and said she would never betray him. 269 00:31:57,301 --> 00:32:02,181 Patrizia messina denaro was convicted for associating with the mafia. 270 00:32:02,421 --> 00:32:03,941 She got a 14-year sentence 271 00:32:04,301 --> 00:32:08,541 that she's still serving in a maximum-security prison. 272 00:32:11,501 --> 00:32:15,381 She gave US the silent treatment, 273 00:32:15,981 --> 00:32:18,661 which is typical of mafia ladies. 274 00:32:22,101 --> 00:32:25,781 How could the investigations go forward and fight 275 00:32:25,861 --> 00:32:32,381 cosa nostra's military structure, masterminds, and organization, 276 00:32:33,061 --> 00:32:38,701 if there had not been someone inside to reveal 277 00:32:39,221 --> 00:32:42,021 names, actions, and projects? 278 00:32:48,181 --> 00:32:49,861 In the last 30 years 279 00:32:50,501 --> 00:32:53,381 of fighting the mafia, 280 00:32:53,661 --> 00:32:56,701 there are a little more than a dozen collaborators. 281 00:32:59,621 --> 00:33:03,301 Messina denaro and I know each other since the '90s. 282 00:33:05,261 --> 00:33:07,901 I was arrested in 1993. 283 00:33:08,741 --> 00:33:09,981 On June 4th... 284 00:33:13,141 --> 00:33:18,901 I decided to cooperate because during our frequent meetings... 285 00:33:20,861 --> 00:33:24,501 The investigators would tell me, "Santino, help US stop their war machine." 286 00:33:24,581 --> 00:33:27,141 So, I made a decision. One day, I said, "I'll help you." 287 00:33:33,581 --> 00:33:36,501 I think a few days later they called me 288 00:33:36,581 --> 00:33:39,941 and said, "listen, they've kidnapped your son." 289 00:33:58,541 --> 00:34:00,341 The worst example... 290 00:34:02,341 --> 00:34:05,101 Is the kidnapping of the young di Matteo... 291 00:34:07,221 --> 00:34:13,261 Who was guilty of being the son of a cooperating witness. 292 00:34:33,421 --> 00:34:39,541 The boy was kidnapped at the end of a riding lesson. 293 00:34:48,501 --> 00:34:50,381 They sent me a picture 294 00:34:50,701 --> 00:34:55,341 and giuseppe's t-shirt. Later on, they sent the picture to the newspapers. 295 00:34:57,661 --> 00:35:01,181 Of course, it hurts. If I think about my son in that picture... 296 00:35:02,861 --> 00:35:04,341 They wanted to silence me. 297 00:35:05,461 --> 00:35:09,981 If you see the pictures of giuseppe riding a horse, he has a huge smile. 298 00:35:12,421 --> 00:35:14,701 That smile, it was giuseppe. 299 00:35:16,581 --> 00:35:17,701 As good as gold. 300 00:35:22,181 --> 00:35:25,061 He was kept in different places. 301 00:35:26,461 --> 00:35:31,461 Sometimes in houses, sometimes in underground bunkers. 302 00:35:34,141 --> 00:35:39,261 But when he went through messina denaro, he went through hell. 303 00:35:44,141 --> 00:35:47,701 He was tied up with ropes and chains. 304 00:35:49,301 --> 00:35:53,221 They took out the anger they had 305 00:35:53,901 --> 00:35:56,821 for the father on the kid 306 00:35:57,701 --> 00:36:00,541 because his father was cooperating. 307 00:36:01,741 --> 00:36:04,221 My son was kept in conditions which were... 308 00:36:06,181 --> 00:36:07,141 Inhuman. 309 00:36:08,061 --> 00:36:11,701 He spent 779 days in hell. 310 00:36:36,461 --> 00:36:40,141 They were trying to silence me by any means. 311 00:36:42,781 --> 00:36:46,101 But I told them they couldn't stop me. 312 00:36:51,061 --> 00:36:55,741 In the end, they killed him. He was strangled and dissolved in acid. 313 00:36:57,261 --> 00:37:00,421 You know what I mean? I don't know... 314 00:37:00,501 --> 00:37:03,341 When I think about it, I can hardly believe it. 315 00:37:08,661 --> 00:37:11,901 To me, messina denaro is a beast. 316 00:37:22,701 --> 00:37:23,541 I think... 317 00:37:23,981 --> 00:37:27,181 He can no longer get out of the hole 318 00:37:27,661 --> 00:37:31,421 he's hiding in, 319 00:37:32,861 --> 00:37:36,301 because he doesn't trust anyone. 320 00:37:40,181 --> 00:37:41,781 His right-hand man betrayed him. 321 00:37:42,261 --> 00:37:44,421 Another one betrayed him too. 322 00:37:44,501 --> 00:37:48,021 Cooperating witness cimarosa did a lot of damage to his family. 323 00:37:59,901 --> 00:38:04,181 Cimarosa Lorenzo was the only relative 324 00:38:05,061 --> 00:38:08,141 of the messina denaros who cooperated with the justice system. 325 00:38:09,661 --> 00:38:13,781 The fugitive had entrusted very important tasks to cimarosa. 326 00:38:13,981 --> 00:38:19,661 Cimarosa represented denaro in meetings with other mafiosi. 327 00:38:21,021 --> 00:38:25,821 Cimarosa received the money the other mafia families 328 00:38:25,901 --> 00:38:29,061 paid to Matteo messina denaro. 329 00:38:35,301 --> 00:38:40,901 I'm the proud son of a mafia traitor. 330 00:38:44,661 --> 00:38:46,781 For the first time, 331 00:38:46,981 --> 00:38:51,341 the wall of silence within the messina denaro family was breached. 332 00:38:57,701 --> 00:38:59,221 My name is giuseppe cimarosa, 333 00:38:59,981 --> 00:39:03,381 and I'm related to the messina denaro family. 334 00:39:07,621 --> 00:39:09,861 The night my father was arrested, 335 00:39:09,941 --> 00:39:13,661 he immediately asked to cooperate with the magistrates. 336 00:39:14,421 --> 00:39:18,661 Everyone was taken aback because nobody could've ever predicted that 337 00:39:19,221 --> 00:39:21,381 a member of the messina denaro family 338 00:39:21,821 --> 00:39:24,501 would start cooperating. 339 00:39:27,061 --> 00:39:33,221 But he wanted to get rid of that burden. And the only way was to open up and talk. 340 00:39:36,101 --> 00:39:38,461 My father has already died of natural causes. 341 00:39:46,021 --> 00:39:48,381 He knew the people, he knew the facts. 342 00:39:48,861 --> 00:39:54,461 He told the magistrates everything he knew. 343 00:40:12,141 --> 00:40:14,461 After my father's cooperation, 344 00:40:14,541 --> 00:40:17,981 our lives changed and became a living hell. 345 00:40:22,301 --> 00:40:25,141 I was out of town for work and received the news 346 00:40:25,821 --> 00:40:27,941 that my father's grave had been desecrated, 347 00:40:28,261 --> 00:40:33,421 the headstone had been destroyed, the angel statue had been torn off. 348 00:40:38,741 --> 00:40:40,981 They offered US a protection program, 349 00:40:41,981 --> 00:40:45,101 which we didn't accept, because 350 00:40:45,181 --> 00:40:50,461 we'd have to move to another city, change our name, live who knows where. 351 00:40:50,541 --> 00:40:52,621 It was too high a price to pay. 352 00:41:00,381 --> 00:41:02,941 I fear for my family, for my mother. 353 00:41:11,021 --> 00:41:13,341 Pour me some water in that glass. 354 00:41:25,021 --> 00:41:26,021 That's good. 355 00:41:32,861 --> 00:41:37,341 You walk on the streets and people look at you and talk behind your back. 356 00:41:37,421 --> 00:41:41,501 They point at you, they won't talk to you anymore. 357 00:41:43,501 --> 00:41:44,861 You're isolated. 358 00:41:48,861 --> 00:41:54,941 Unfortunately, you can't choose your family. I wish we could. 359 00:42:01,541 --> 00:42:03,501 But with these people... 360 00:42:05,461 --> 00:42:06,701 There's no other way. 361 00:42:07,141 --> 00:42:08,341 You can't say no. 362 00:42:09,581 --> 00:42:13,061 Who said so? What are you talking about? 363 00:42:13,141 --> 00:42:16,941 I'm talking about the mafia in general, about this whole situation. 364 00:42:17,421 --> 00:42:19,981 Mom, you knew who they were. 365 00:42:20,061 --> 00:42:21,141 Yes-- 366 00:42:21,221 --> 00:42:24,261 you must tell her. I can't say I knew and then you say you didn't. 367 00:42:24,341 --> 00:42:26,901 She's asking if you knew who the messina denaros were. 368 00:42:26,981 --> 00:42:30,141 You knew they were in the mafia. I mean, everyone knew, and you didn't? 369 00:42:31,421 --> 00:42:33,181 -Dad is dead. -It's hard! 370 00:42:33,261 --> 00:42:34,821 He sacrificed his life for this. 371 00:42:34,901 --> 00:42:36,141 -He's dead. -Giuseppe! 372 00:42:36,221 --> 00:42:38,981 You must talk about the messina denaros, not about the mafia. 373 00:42:39,061 --> 00:42:42,061 -Because you look scared. -Giuseppe. 374 00:42:42,581 --> 00:42:43,901 I'm not scared. 375 00:42:51,061 --> 00:42:52,621 I'm not scared, giuseppe. 376 00:42:58,261 --> 00:43:00,901 Today, Matteo messina denaro is 377 00:43:02,941 --> 00:43:09,341 the last, most important cosa nostra fugitive boss. 378 00:43:11,301 --> 00:43:15,341 If he is still a fugitive, cosa nostra is still alive. 379 00:43:30,501 --> 00:43:34,541 He obviously still keeps huge secrets to himself, 380 00:43:34,621 --> 00:43:41,581 and the story he embodies will probably end with his arrest. 381 00:44:04,461 --> 00:44:07,341 Today, the only move he could make 382 00:44:07,661 --> 00:44:09,581 would be to collaborate with the state. 383 00:44:14,581 --> 00:44:17,381 It�s the only thing he can do. There is no other way. 384 00:44:17,981 --> 00:44:21,221 They need to lock him up and throw away the key. 385 00:44:36,221 --> 00:44:38,821 Within cosa nostra, 386 00:44:39,021 --> 00:44:40,661 there are Greek tragedies. 387 00:44:40,741 --> 00:44:42,941 Every single boss has his own, 388 00:44:43,021 --> 00:44:46,141 from the first betrayal to the final arrest. 389 00:44:49,581 --> 00:44:55,061 Time will show that the investigative efforts were right. 390 00:44:58,061 --> 00:45:01,021 I think we will catch him. 391 00:45:01,381 --> 00:45:06,261 I can't predict when and how, though. 392 00:45:07,061 --> 00:45:09,141 But we'll surely look for him. 31269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.