Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,421 --> 00:00:34,301
At the end
of my shift, around 1:50 P.M...
2
00:00:41,901 --> 00:00:44,141
I left the precinct...
3
00:00:45,461 --> 00:00:47,941
In a fiat panda, whose brake pads
4
00:00:48,021 --> 00:00:51,821
had to be changed,
so I had to drive slowly.
5
00:00:57,141 --> 00:00:58,901
When I got to the seafront...
6
00:01:01,581 --> 00:01:06,221
I heard the roar of a car engine
that was speeding up.
7
00:01:07,221 --> 00:01:10,861
It was not coming towards me
8
00:01:11,341 --> 00:01:13,141
but from behind.
I heard the car approaching.
9
00:01:17,861 --> 00:01:20,461
The driver was Matteo messina denaro.
10
00:01:23,781 --> 00:01:29,261
A man greeted me with a shotgun.
11
00:01:29,661 --> 00:01:32,501
He leaned out of the window and shot me.
12
00:01:35,701 --> 00:01:39,421
As I was shot, I felt the blood
running down my face.
13
00:01:41,421 --> 00:01:43,821
Instinctively, I crouched.
14
00:01:44,541 --> 00:01:45,381
I stopped.
15
00:01:46,981 --> 00:01:49,261
They stopped too, a few meters ahead.
16
00:01:50,821 --> 00:01:53,981
So, I got out of the car,
took my gun, and shot them.
17
00:01:54,061 --> 00:01:58,541
This time, the man with the kalashnikov
fired in bursts.
18
00:02:02,901 --> 00:02:06,501
Thank goodness, or thank fate, he stopped.
19
00:02:06,941 --> 00:02:08,941
They looked at me and then left.
20
00:02:13,581 --> 00:02:17,941
Do you think
this attack may be linked to your work?
21
00:02:19,941 --> 00:02:23,941
The precinct deals with the mafia,
22
00:02:24,021 --> 00:02:28,661
drugs, minor or major drugs.
It does a lot of things.
23
00:02:32,941 --> 00:02:35,781
Matteo messina denaro is
24
00:02:36,341 --> 00:02:38,461
the most wanted fugitive in cosa nostra.
25
00:02:42,341 --> 00:02:44,501
He once said to me,
26
00:02:44,581 --> 00:02:48,261
"with all the corpses I left behind,
I could have a private cemetery."
27
00:02:54,301 --> 00:02:56,941
He would get
to the place where his target was.
28
00:02:57,101 --> 00:02:59,741
As if it were nothing, he'd take his gun
and shoot. Boom, boom.
29
00:03:02,221 --> 00:03:05,501
Matteo messina denaro
helped everybody to set
30
00:03:05,981 --> 00:03:08,501
the country on fire back in those years.
31
00:03:12,621 --> 00:03:16,901
How messina denaro
has managed to remain free
32
00:03:17,461 --> 00:03:19,981
is a million-dollar question.
33
00:03:57,941 --> 00:04:00,661
Matteo messina denaro, the last godfather
34
00:04:00,741 --> 00:04:05,101
at the top of the black list
of the most dangerous fugitives...
35
00:04:07,661 --> 00:04:09,701
The cosa nostra boss,
36
00:04:09,781 --> 00:04:11,541
who has been a fugitive since '93...
37
00:04:11,621 --> 00:04:14,341
Still today, messina denaro is a ghost.
38
00:04:55,781 --> 00:04:59,501
I've been under
government protection since 2007...
39
00:05:03,741 --> 00:05:07,061
Because I've received death threats.
40
00:05:18,261 --> 00:05:22,581
I'm lirio abbate, and I've been
investigating the mafia for 28 years.
41
00:05:31,301 --> 00:05:34,301
In the '80s,
42
00:05:34,821 --> 00:05:37,501
you were aware that
43
00:05:38,221 --> 00:05:40,941
the area was completely handled
by the mafia.
44
00:05:44,061 --> 00:05:47,621
Everything that was going on there
45
00:05:48,101 --> 00:05:49,421
was managed by the mafia,
46
00:05:50,261 --> 00:05:53,261
from the economy
to entrepreneurship to politics.
47
00:06:11,421 --> 00:06:17,381
The control of the organization called,
as we found out later, cosa nostra,
48
00:06:19,181 --> 00:06:22,421
landed in the hands of Salvatore riina.
49
00:06:29,341 --> 00:06:32,301
He is an animal,
responsible for thousands of murders...
50
00:06:36,901 --> 00:06:42,461
Who became the supreme leader
of this organization that everyone feared.
51
00:06:45,421 --> 00:06:48,901
What followed were days of terror.
52
00:06:49,381 --> 00:06:53,421
Every single day, people were shot dead.
53
00:06:56,941 --> 00:06:59,501
And you would find someone
54
00:06:59,581 --> 00:07:04,541
whose head had been chopped off,
left on a car seat.
55
00:07:06,541 --> 00:07:09,101
Or others who had been disfigured.
56
00:07:19,901 --> 00:07:23,781
Matteo messina denaro
was born into a mafioso family.
57
00:07:25,061 --> 00:07:26,981
And he would flaunt the fact that
58
00:07:27,181 --> 00:07:31,461
people knew he was from the mafia
and they had to fear him.
59
00:07:37,221 --> 00:07:40,261
He killed a pregnant woman
60
00:07:40,341 --> 00:07:44,021
just because she was the girlfriend
of someone he hated.
61
00:07:46,221 --> 00:07:49,421
The messina denaro's mafia family
62
00:07:49,501 --> 00:07:53,061
is and was very important
in the trapani region.
63
00:07:56,101 --> 00:07:58,261
His father was a mafia boss.
64
00:08:39,861 --> 00:08:42,981
I am a friend of Matteo messina denaro.
65
00:08:50,461 --> 00:08:52,381
My name is giuseppe Fontana.
66
00:08:52,661 --> 00:08:56,581
I was released in 2012,
after 18 long years in jail.
67
00:09:08,221 --> 00:09:10,941
Don ciccio,
Matteo messina denaro's father,
68
00:09:11,021 --> 00:09:14,261
was one of those who were supposed to die.
69
00:09:17,381 --> 00:09:21,461
Tot� riina replaced
all the bosses of the provinces...
70
00:09:23,021 --> 00:09:24,141
By having them killed.
71
00:09:24,221 --> 00:09:29,381
I don't know the exact reason why,
but he was pardoned.
72
00:09:33,621 --> 00:09:38,101
And, out of gratitude,
he entrusted his son to tot� riina.
73
00:09:40,781 --> 00:09:47,261
At that point,
he became his favorite godson.
74
00:09:50,941 --> 00:09:54,061
Matteo did his training under riina.
75
00:09:54,141 --> 00:10:00,501
As a young man, he would follow
the older killers and mafiosi...
76
00:10:01,261 --> 00:10:04,941
And was a proper criminal pupil.
77
00:10:17,501 --> 00:10:21,301
Messina denaro
would commit murder, extortion,
78
00:10:21,381 --> 00:10:25,421
anything that had to be done.
He was a soldier like me.
79
00:10:27,501 --> 00:10:29,461
Riina was the one who gave the orders.
80
00:10:31,181 --> 00:10:35,981
I am Santino di Matteo,
ex-mafioso and a cooperating witness.
81
00:10:38,981 --> 00:10:41,141
I never say where I live.
82
00:10:41,821 --> 00:10:43,901
Fewer people know, the better, right?
83
00:10:47,581 --> 00:10:52,901
You have to face the fear.
You have to live with it.
84
00:11:18,701 --> 00:11:22,941
They had US running from one place
to another to commit murders.
85
00:11:25,501 --> 00:11:30,341
That's what we did from the '80s to 1992.
86
00:11:31,301 --> 00:11:32,661
And so, little by little...
87
00:11:34,221 --> 00:11:36,021
At some point, we came to meet,
88
00:11:36,501 --> 00:11:38,421
messina denaro.
89
00:11:40,341 --> 00:11:42,501
That night we met in alcamo.
90
00:11:43,061 --> 00:11:44,661
We went to a farm...
91
00:11:45,861 --> 00:11:48,101
Because we had to commit a murder.
92
00:11:50,621 --> 00:11:52,901
I think we did a double murder together.
93
00:11:53,461 --> 00:11:55,061
We killed both father and son.
94
00:12:05,061 --> 00:12:08,861
Messina denaro took his gun out
and fired. Boom, boom.
95
00:12:12,661 --> 00:12:15,381
So we shot these two people.
96
00:12:15,461 --> 00:12:19,181
And, very calmly, we delivered the bag
with our weapons.
97
00:12:19,741 --> 00:12:23,221
Then we just went back to alcamo.
Like it was nothing,
98
00:12:23,301 --> 00:12:26,461
we went to a cafe for breakfast.
99
00:12:29,781 --> 00:12:34,061
He was a guy who didn't scare easily.
He was a full-fledged mafioso.
100
00:12:51,301 --> 00:12:55,941
I saw him likea cold, cool agent,
you know, like 007.
101
00:12:56,021 --> 00:12:58,821
Who goes home, listens to classical music,
102
00:12:59,181 --> 00:13:03,501
drinks his wine,
and then maybe decides to kill off...
103
00:13:05,341 --> 00:13:06,581
Two hundred enemies,
104
00:13:06,941 --> 00:13:11,901
in a strategical and smart way,
obviously.
105
00:13:49,421 --> 00:13:52,821
...dramatic scenes, scenes of war.
106
00:14:31,301 --> 00:14:33,381
Judges Falcone and borsellino
107
00:14:33,461 --> 00:14:37,021
were the enemies of cosa nostra.
They were the ones
108
00:14:37,101 --> 00:14:40,381
who orchestrated the first big trial
against cosa nostra.
109
00:14:40,941 --> 00:14:45,661
They're the ones
who hurt the mafia the most.
110
00:15:05,021 --> 00:15:08,141
Matteo messina denaro was part
111
00:15:08,221 --> 00:15:13,021
of a very restricted, private board
that riina used to plan
112
00:15:13,101 --> 00:15:16,261
Falcone and borsellino's assassinations.
113
00:15:21,221 --> 00:15:23,781
We pay our last respects.
114
00:15:25,061 --> 00:15:27,821
With this Christian rite of farewell
115
00:15:28,421 --> 00:15:31,501
we express our love...
116
00:15:31,741 --> 00:15:34,181
I remember the funerals.
117
00:15:37,181 --> 00:15:40,461
The people were angry.
118
00:15:44,101 --> 00:15:45,741
That's what...
119
00:15:47,861 --> 00:15:52,741
You realize you're living
in the mafia's territory.
120
00:15:57,861 --> 00:16:01,621
...I'm the widow
of officer vito schifani, my vito.
121
00:16:03,781 --> 00:16:08,301
I'm addressing the people from the mafia
because they are here.
122
00:16:09,381 --> 00:16:12,381
You can be forgiven.
123
00:16:12,461 --> 00:16:15,461
I forgive you,
but you need to get on your knees.
124
00:16:16,381 --> 00:16:18,901
If you have the courage to change.
125
00:16:18,981 --> 00:16:20,701
But they won't change.
126
00:16:24,781 --> 00:16:26,381
If you have the courage...
127
00:16:26,621 --> 00:16:30,301
...to change. Change.
128
00:16:34,821 --> 00:16:39,821
They don't want to change.
They won't change.
129
00:16:50,541 --> 00:16:55,581
The Falcone and borsellino attacks
changed Italian history.
130
00:17:20,341 --> 00:17:23,381
It's the worst time, not just for sicily
131
00:17:23,461 --> 00:17:24,581
but for all of Italy.
132
00:17:26,341 --> 00:17:27,501
I was 30 years old.
133
00:17:28,301 --> 00:17:29,221
Barely.
134
00:17:35,301 --> 00:17:36,301
I'm massimo Russo.
135
00:17:36,381 --> 00:17:41,861
I'm a prosecuting magistrate. From 1991
to 2007, I worked on cosa nostra.
136
00:17:42,981 --> 00:17:46,221
I went after
fugitive messina denaro Matteo.
137
00:17:48,741 --> 00:17:51,221
I had five bodyguards at some point.
138
00:17:51,301 --> 00:17:56,861
We were getting into uncharted territory
139
00:17:56,941 --> 00:17:58,821
and an extremely dangerous situation.
140
00:17:59,381 --> 00:18:02,381
But we can also say
that we had some great victories.
141
00:18:11,541 --> 00:18:15,701
I have to give you some good news.
142
00:18:18,541 --> 00:18:22,221
Finally, the government
and civil society could see
143
00:18:22,301 --> 00:18:24,141
what kind of monster,
144
00:18:24,341 --> 00:18:27,381
we had in our country.
145
00:18:27,501 --> 00:18:30,861
He was identified and caught.
146
00:18:33,341 --> 00:18:36,741
Riina Salvatore has been arrested
147
00:18:37,461 --> 00:18:40,221
this morning by the carabinieri
in palermo.
148
00:19:01,781 --> 00:19:04,221
So, six months after riina's arrest,
149
00:19:04,301 --> 00:19:07,461
for the first time, the attention shifts
150
00:19:07,541 --> 00:19:09,821
to Matteo messina denaro.
151
00:19:14,941 --> 00:19:17,461
In that moment, he becomes a fugitive.
152
00:19:17,541 --> 00:19:22,221
Obviously, all kinds of strategies
are employed in order to catch him.
153
00:19:31,821 --> 00:19:34,941
In 1996, we have an idea
154
00:19:35,021 --> 00:19:38,941
of where Matteo messina denaro is.
155
00:19:52,501 --> 00:19:55,981
It was 1996, I remember well.
156
00:20:06,181 --> 00:20:09,261
A patrol car stopped a vehicle
and inspected it.
157
00:20:11,741 --> 00:20:16,341
During the search,
they found a plastic container,
158
00:20:16,421 --> 00:20:21,461
which had dozens and dozens of pizzini.
159
00:20:23,941 --> 00:20:26,701
Pizzini are the letters
160
00:20:27,221 --> 00:20:34,181
that fugitives used to communicate
with the acolytes in their mafia family.
161
00:20:37,581 --> 00:20:40,941
The analysis of a pizzino signed "mari"...
162
00:20:43,181 --> 00:20:47,021
Led the state police
to easily identify Maria mesi.
163
00:20:50,141 --> 00:20:54,221
It referred to a location
164
00:20:54,301 --> 00:20:55,981
where the two lovers,
165
00:20:56,061 --> 00:20:59,621
the woman and the fugitive
Matteo messina denaro,
166
00:20:59,701 --> 00:21:01,181
used to meet.
167
00:21:13,581 --> 00:21:15,621
However,
168
00:21:16,141 --> 00:21:21,741
we were not able
to find that secret location.
169
00:21:25,101 --> 00:21:28,661
But in may 1996...
170
00:21:30,581 --> 00:21:34,781
A patrol reported the presence of a woman.
171
00:21:41,861 --> 00:21:45,141
She was walking around suspiciously
in the streets of aspra.
172
00:21:45,221 --> 00:21:46,621
She was disguised.
173
00:21:50,341 --> 00:21:56,781
This figure wore a cape, a hat,
a pair of glasses, and a neck tube.
174
00:21:56,861 --> 00:22:01,261
So, we couldn't figure out who she was.
175
00:22:01,661 --> 00:22:07,141
But what got US excited is that
somebody said, "wait a minute."
176
00:22:09,061 --> 00:22:14,301
As the feminine figure
approached Milwaukee street,
177
00:22:14,541 --> 00:22:19,901
she started taking off her hat,
her glasses, and her neck tube.
178
00:22:20,221 --> 00:22:22,421
That's when the police officer said,
179
00:22:22,501 --> 00:22:23,821
"it's Maria mesi."
180
00:22:33,901 --> 00:22:37,021
He was a true gentleman of a past time.
181
00:22:37,101 --> 00:22:41,101
He managed to court a woman
182
00:22:42,381 --> 00:22:47,301
in a romantic and tempting way.
183
00:22:48,661 --> 00:22:51,661
He was a handsome mediterranean man.
184
00:22:52,701 --> 00:22:53,941
He was a charming man.
185
00:22:55,301 --> 00:22:58,341
He had a very... peculiar gaze.
186
00:22:58,861 --> 00:23:00,581
You've never seen his eyes.
187
00:23:03,661 --> 00:23:05,101
He's a bit cross-eyed.
188
00:23:05,741 --> 00:23:07,621
But his eyes had...
189
00:23:08,781 --> 00:23:10,021
A feline look.
190
00:23:18,621 --> 00:23:22,141
We'd discovered
where the meetings happened.
191
00:23:22,221 --> 00:23:27,021
That was the hideout where those two,
Maria mesi and Matteo messina denaro...
192
00:23:30,421 --> 00:23:31,541
Used to meet.
193
00:23:45,541 --> 00:23:48,861
At that point, we had to be sure.
194
00:23:48,941 --> 00:23:55,501
And the only way to be sure
was to enter the apartment
195
00:23:56,021 --> 00:23:59,101
and install some wiretaps.
196
00:24:02,941 --> 00:24:08,541
We finally managed
to enter that apartment.
197
00:24:13,581 --> 00:24:16,781
Aspra is the only place we can be sure
198
00:24:16,861 --> 00:24:20,501
the fugitive has spent time,
where we found traces of his presence.
199
00:24:30,341 --> 00:24:32,821
I'm lieutenant colonel Rocco lo pane
200
00:24:33,101 --> 00:24:35,541
from the anti-mafia
investigation directorate.
201
00:24:43,781 --> 00:24:48,141
On the second floor of this building,
there was a small apartment
202
00:24:48,581 --> 00:24:51,061
that was occupied
by Matteo messina denaro.
203
00:24:55,861 --> 00:25:00,101
In that hideout,
we found some personal effects,
204
00:25:00,541 --> 00:25:02,421
gold jewelry, a puzzle...
205
00:25:04,141 --> 00:25:09,741
Cigarettes of the same brand
Matteo messina denaro was known to smoke.
206
00:25:10,741 --> 00:25:13,221
We found an Austrian sauce...
207
00:25:14,861 --> 00:25:17,381
Which he had a passion for.
208
00:25:17,941 --> 00:25:19,621
And video games.
209
00:25:20,981 --> 00:25:26,141
We knew he had a passion
for super Mario.
210
00:25:34,381 --> 00:25:38,981
We could feel the breath of the fugitive.
211
00:25:44,181 --> 00:25:46,701
We decided to install some wiretaps
212
00:25:47,301 --> 00:25:51,341
and wait for the fugitive to come back,
so we could arrest him.
213
00:25:53,821 --> 00:25:56,381
We tapped phone lines.
214
00:25:56,461 --> 00:26:01,461
We set up cameras
and deployed a large number of forces.
215
00:26:01,981 --> 00:26:03,421
Time passed by.
216
00:26:05,341 --> 00:26:06,621
Weeks, months.
217
00:26:09,541 --> 00:26:11,621
All we could do was wait.
218
00:26:15,021 --> 00:26:19,501
He knew that if they ever found him...
219
00:26:22,261 --> 00:26:23,541
They would kill him.
220
00:26:28,461 --> 00:26:30,341
I'm also sure
221
00:26:31,221 --> 00:26:34,661
that he arranged
222
00:26:35,621 --> 00:26:41,781
his hideout in such a way
that if they were to come for him,
223
00:26:42,501 --> 00:26:45,861
I think he'd just have a button to push
to blow them all up.
224
00:26:51,661 --> 00:26:54,541
Matteo messina denaro never went back
225
00:26:55,061 --> 00:27:00,861
to that apartment to meet Maria mesi.
226
00:27:21,861 --> 00:27:23,861
He's very cautious
227
00:27:23,941 --> 00:27:26,741
and is not the kind of fugitive
who hides
228
00:27:27,221 --> 00:27:31,701
in basements or underground bunkers.
229
00:27:41,861 --> 00:27:46,541
He's well-versed in how to flee and
getting his accomplices to cover for him.
230
00:28:03,901 --> 00:28:05,821
They called me from Rome.
231
00:28:05,901 --> 00:28:07,781
They have to get some money out
without problems.
232
00:28:07,861 --> 00:28:09,101
How much?
233
00:28:09,181 --> 00:28:10,541
�20,000,000.
234
00:28:11,901 --> 00:28:15,581
Many people, through the wiretaps,
235
00:28:15,661 --> 00:28:19,461
refer to him with veneration.
236
00:28:19,741 --> 00:28:25,101
"We need to worship the sicilian."
The sicilian is messina denaro's nickname.
237
00:28:28,261 --> 00:28:31,661
"I would like to see the sicilian
even just for a moment."
238
00:28:32,141 --> 00:28:34,461
This expression of extreme
239
00:28:34,541 --> 00:28:39,541
adulation explains why the arrest
of Matteo messina denaro is so difficult.
240
00:28:56,581 --> 00:29:00,261
No mafioso has had contact
with him directly
241
00:29:00,661 --> 00:29:02,381
for a very long time.
242
00:29:06,581 --> 00:29:09,141
Therefore, nobody can recognize him.
243
00:29:14,061 --> 00:29:18,461
Anti-mafia investigation directorate
244
00:29:22,181 --> 00:29:25,861
and all of that makes him elusive.
245
00:29:31,741 --> 00:29:35,301
When it comes
to messina denaro, we don't have anything
246
00:29:36,541 --> 00:29:40,021
written by him nor the sound of his voice
247
00:29:41,221 --> 00:29:44,701
to help US confirm his identity.
248
00:29:49,301 --> 00:29:51,621
We believe that
the scorched earth approach,
249
00:29:51,741 --> 00:29:58,221
for such a clever, expert,
cautious fugitive, is the best strategy.
250
00:30:12,061 --> 00:30:15,661
We've been arresting and convicting
251
00:30:15,741 --> 00:30:19,501
all the people who were close
to Matteo messina denaro.
252
00:30:20,981 --> 00:30:24,581
We've been eliminating from the equation
all the people
253
00:30:24,661 --> 00:30:27,301
the fugitive can still count on.
254
00:30:34,741 --> 00:30:36,021
We're isolating him.
255
00:30:36,461 --> 00:30:38,501
Even physically.
256
00:30:40,341 --> 00:30:42,061
We're draining his finances.
257
00:30:43,861 --> 00:30:45,621
We're literally starving him.
258
00:30:57,021 --> 00:31:01,621
I personally arrested
patrizia messina denaro.
259
00:31:02,581 --> 00:31:03,661
His sister.
260
00:31:08,141 --> 00:31:13,661
Patrizia messina denaro
had played a critical role as a link
261
00:31:14,741 --> 00:31:18,141
between her brother
and the criminal organization.
262
00:31:21,381 --> 00:31:24,541
We went to her place at night.
263
00:31:25,421 --> 00:31:30,781
She actually opened the door,
we didn't need to break it down.
264
00:31:32,101 --> 00:31:35,381
What struck US was a painting.
265
00:31:35,981 --> 00:31:40,501
Andy warhol-style portraits
of her brother.
266
00:31:45,101 --> 00:31:47,021
She didn't say a word.
267
00:31:47,901 --> 00:31:51,061
She just showed US her brother's picture
268
00:31:51,941 --> 00:31:53,901
and said she would never betray him.
269
00:31:57,301 --> 00:32:02,181
Patrizia messina denaro was convicted
for associating with the mafia.
270
00:32:02,421 --> 00:32:03,941
She got a 14-year sentence
271
00:32:04,301 --> 00:32:08,541
that she's still serving
in a maximum-security prison.
272
00:32:11,501 --> 00:32:15,381
She gave US the silent treatment,
273
00:32:15,981 --> 00:32:18,661
which is typical of mafia ladies.
274
00:32:22,101 --> 00:32:25,781
How could the investigations
go forward and fight
275
00:32:25,861 --> 00:32:32,381
cosa nostra's military structure,
masterminds, and organization,
276
00:32:33,061 --> 00:32:38,701
if there had not been
someone inside to reveal
277
00:32:39,221 --> 00:32:42,021
names, actions, and projects?
278
00:32:48,181 --> 00:32:49,861
In the last 30 years
279
00:32:50,501 --> 00:32:53,381
of fighting the mafia,
280
00:32:53,661 --> 00:32:56,701
there are a little more
than a dozen collaborators.
281
00:32:59,621 --> 00:33:03,301
Messina denaro
and I know each other since the '90s.
282
00:33:05,261 --> 00:33:07,901
I was arrested in 1993.
283
00:33:08,741 --> 00:33:09,981
On June 4th...
284
00:33:13,141 --> 00:33:18,901
I decided to cooperate
because during our frequent meetings...
285
00:33:20,861 --> 00:33:24,501
The investigators would tell me,
"Santino, help US stop their war machine."
286
00:33:24,581 --> 00:33:27,141
So, I made a decision.
One day, I said, "I'll help you."
287
00:33:33,581 --> 00:33:36,501
I think a few days later they called me
288
00:33:36,581 --> 00:33:39,941
and said, "listen,
they've kidnapped your son."
289
00:33:58,541 --> 00:34:00,341
The worst example...
290
00:34:02,341 --> 00:34:05,101
Is the kidnapping
of the young di Matteo...
291
00:34:07,221 --> 00:34:13,261
Who was guilty of being
the son of a cooperating witness.
292
00:34:33,421 --> 00:34:39,541
The boy was kidnapped
at the end of a riding lesson.
293
00:34:48,501 --> 00:34:50,381
They sent me a picture
294
00:34:50,701 --> 00:34:55,341
and giuseppe's t-shirt. Later on,
they sent the picture to the newspapers.
295
00:34:57,661 --> 00:35:01,181
Of course, it hurts.
If I think about my son in that picture...
296
00:35:02,861 --> 00:35:04,341
They wanted to silence me.
297
00:35:05,461 --> 00:35:09,981
If you see the pictures of giuseppe
riding a horse, he has a huge smile.
298
00:35:12,421 --> 00:35:14,701
That smile, it was giuseppe.
299
00:35:16,581 --> 00:35:17,701
As good as gold.
300
00:35:22,181 --> 00:35:25,061
He was kept in different places.
301
00:35:26,461 --> 00:35:31,461
Sometimes in houses,
sometimes in underground bunkers.
302
00:35:34,141 --> 00:35:39,261
But when he went through messina denaro,
he went through hell.
303
00:35:44,141 --> 00:35:47,701
He was tied up with ropes and chains.
304
00:35:49,301 --> 00:35:53,221
They took out the anger they had
305
00:35:53,901 --> 00:35:56,821
for the father on the kid
306
00:35:57,701 --> 00:36:00,541
because his father was cooperating.
307
00:36:01,741 --> 00:36:04,221
My son was kept
in conditions which were...
308
00:36:06,181 --> 00:36:07,141
Inhuman.
309
00:36:08,061 --> 00:36:11,701
He spent 779 days in hell.
310
00:36:36,461 --> 00:36:40,141
They were
trying to silence me by any means.
311
00:36:42,781 --> 00:36:46,101
But I told them they couldn't stop me.
312
00:36:51,061 --> 00:36:55,741
In the end, they killed him.
He was strangled and dissolved in acid.
313
00:36:57,261 --> 00:37:00,421
You know what I mean? I don't know...
314
00:37:00,501 --> 00:37:03,341
When I think about it,
I can hardly believe it.
315
00:37:08,661 --> 00:37:11,901
To me, messina denaro is a beast.
316
00:37:22,701 --> 00:37:23,541
I think...
317
00:37:23,981 --> 00:37:27,181
He can no longer get out of the hole
318
00:37:27,661 --> 00:37:31,421
he's hiding in,
319
00:37:32,861 --> 00:37:36,301
because he doesn't trust anyone.
320
00:37:40,181 --> 00:37:41,781
His right-hand man betrayed him.
321
00:37:42,261 --> 00:37:44,421
Another one betrayed him too.
322
00:37:44,501 --> 00:37:48,021
Cooperating witness cimarosa
did a lot of damage to his family.
323
00:37:59,901 --> 00:38:04,181
Cimarosa Lorenzo was the only relative
324
00:38:05,061 --> 00:38:08,141
of the messina denaros who cooperated
with the justice system.
325
00:38:09,661 --> 00:38:13,781
The fugitive had entrusted
very important tasks to cimarosa.
326
00:38:13,981 --> 00:38:19,661
Cimarosa represented denaro
in meetings with other mafiosi.
327
00:38:21,021 --> 00:38:25,821
Cimarosa received the money
the other mafia families
328
00:38:25,901 --> 00:38:29,061
paid to Matteo messina denaro.
329
00:38:35,301 --> 00:38:40,901
I'm the proud son of a mafia traitor.
330
00:38:44,661 --> 00:38:46,781
For the first time,
331
00:38:46,981 --> 00:38:51,341
the wall of silence within
the messina denaro family was breached.
332
00:38:57,701 --> 00:38:59,221
My name is giuseppe cimarosa,
333
00:38:59,981 --> 00:39:03,381
and I'm related
to the messina denaro family.
334
00:39:07,621 --> 00:39:09,861
The night my father was arrested,
335
00:39:09,941 --> 00:39:13,661
he immediately asked
to cooperate with the magistrates.
336
00:39:14,421 --> 00:39:18,661
Everyone was taken aback because
nobody could've ever predicted that
337
00:39:19,221 --> 00:39:21,381
a member of the messina denaro family
338
00:39:21,821 --> 00:39:24,501
would start cooperating.
339
00:39:27,061 --> 00:39:33,221
But he wanted to get rid of that burden.
And the only way was to open up and talk.
340
00:39:36,101 --> 00:39:38,461
My father has already died
of natural causes.
341
00:39:46,021 --> 00:39:48,381
He knew the people, he knew the facts.
342
00:39:48,861 --> 00:39:54,461
He told the magistrates
everything he knew.
343
00:40:12,141 --> 00:40:14,461
After my father's cooperation,
344
00:40:14,541 --> 00:40:17,981
our lives changed
and became a living hell.
345
00:40:22,301 --> 00:40:25,141
I was out of town for work
and received the news
346
00:40:25,821 --> 00:40:27,941
that my father's grave
had been desecrated,
347
00:40:28,261 --> 00:40:33,421
the headstone had been destroyed,
the angel statue had been torn off.
348
00:40:38,741 --> 00:40:40,981
They offered US a protection program,
349
00:40:41,981 --> 00:40:45,101
which we didn't accept, because
350
00:40:45,181 --> 00:40:50,461
we'd have to move to another city,
change our name, live who knows where.
351
00:40:50,541 --> 00:40:52,621
It was too high a price to pay.
352
00:41:00,381 --> 00:41:02,941
I fear for my family, for my mother.
353
00:41:11,021 --> 00:41:13,341
Pour me some water in that glass.
354
00:41:25,021 --> 00:41:26,021
That's good.
355
00:41:32,861 --> 00:41:37,341
You walk on the streets and people
look at you and talk behind your back.
356
00:41:37,421 --> 00:41:41,501
They point at you,
they won't talk to you anymore.
357
00:41:43,501 --> 00:41:44,861
You're isolated.
358
00:41:48,861 --> 00:41:54,941
Unfortunately, you can't choose
your family. I wish we could.
359
00:42:01,541 --> 00:42:03,501
But with these people...
360
00:42:05,461 --> 00:42:06,701
There's no other way.
361
00:42:07,141 --> 00:42:08,341
You can't say no.
362
00:42:09,581 --> 00:42:13,061
Who said so? What are you talking about?
363
00:42:13,141 --> 00:42:16,941
I'm talking about the mafia in general,
about this whole situation.
364
00:42:17,421 --> 00:42:19,981
Mom, you knew who they were.
365
00:42:20,061 --> 00:42:21,141
Yes--
366
00:42:21,221 --> 00:42:24,261
you must tell her. I can't say I knew
and then you say you didn't.
367
00:42:24,341 --> 00:42:26,901
She's asking if you knew
who the messina denaros were.
368
00:42:26,981 --> 00:42:30,141
You knew they were in the mafia.
I mean, everyone knew, and you didn't?
369
00:42:31,421 --> 00:42:33,181
-Dad is dead.
-It's hard!
370
00:42:33,261 --> 00:42:34,821
He sacrificed his life for this.
371
00:42:34,901 --> 00:42:36,141
-He's dead.
-Giuseppe!
372
00:42:36,221 --> 00:42:38,981
You must talk about the messina denaros,
not about the mafia.
373
00:42:39,061 --> 00:42:42,061
-Because you look scared.
-Giuseppe.
374
00:42:42,581 --> 00:42:43,901
I'm not scared.
375
00:42:51,061 --> 00:42:52,621
I'm not scared, giuseppe.
376
00:42:58,261 --> 00:43:00,901
Today, Matteo messina denaro is
377
00:43:02,941 --> 00:43:09,341
the last, most important
cosa nostra fugitive boss.
378
00:43:11,301 --> 00:43:15,341
If he is still a fugitive,
cosa nostra is still alive.
379
00:43:30,501 --> 00:43:34,541
He obviously still keeps
huge secrets to himself,
380
00:43:34,621 --> 00:43:41,581
and the story he embodies
will probably end with his arrest.
381
00:44:04,461 --> 00:44:07,341
Today, the only move he could make
382
00:44:07,661 --> 00:44:09,581
would be to collaborate with the state.
383
00:44:14,581 --> 00:44:17,381
It�s the only thing he can do.
There is no other way.
384
00:44:17,981 --> 00:44:21,221
They need to lock him up
and throw away the key.
385
00:44:36,221 --> 00:44:38,821
Within cosa nostra,
386
00:44:39,021 --> 00:44:40,661
there are Greek tragedies.
387
00:44:40,741 --> 00:44:42,941
Every single boss has his own,
388
00:44:43,021 --> 00:44:46,141
from the first betrayal
to the final arrest.
389
00:44:49,581 --> 00:44:55,061
Time will show that
the investigative efforts were right.
390
00:44:58,061 --> 00:45:01,021
I think we will catch him.
391
00:45:01,381 --> 00:45:06,261
I can't predict when and how, though.
392
00:45:07,061 --> 00:45:09,141
But we'll surely look for him.
31269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.