Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[birds twittering]
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,400
[chopper whirring]
3
00:00:17,520 --> 00:00:18,840
[indistinct chatter]
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,120
[somber tune]
5
00:00:29,040 --> 00:00:31,640
[man 1, in French]
Some people put wood here...
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,120
to prevent cars from passing.
7
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
[indistinct chattering]
8
00:00:41,720 --> 00:00:45,200
[man1, in French] Every time you crossed
the road block, you had to--
9
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
you had to show your ID card...
10
00:00:48,080 --> 00:00:50,920
to see if you were Hutu or Tutsi.
11
00:00:51,960 --> 00:00:53,960
[somber tune continues]
12
00:00:55,400 --> 00:00:59,200
[man 1, in French] They had machetes.
There were rifles, clubs.
13
00:01:00,200 --> 00:01:01,120
Many things.
14
00:01:02,840 --> 00:01:07,000
If you were a Hutu, you were free to go.
You could pass and go wherever you wanted.
15
00:01:07,080 --> 00:01:08,400
But if you were a Tutsi...
16
00:01:08,480 --> 00:01:10,680
-[in Rwanda-Rundi] Your ID!
-I am not a Tutsi!
17
00:01:10,760 --> 00:01:11,920
[man 1] You were in trouble.
18
00:01:12,000 --> 00:01:14,080
[in Rwanda-Rundi] Did you see your nose?
19
00:01:16,040 --> 00:01:18,040
[in Rwanda-Rundi] She's a Tutsi warrior!
20
00:01:18,400 --> 00:01:20,280
[in Rwanda-Rundi] You want to die?
21
00:01:21,240 --> 00:01:22,760
Bring the papers! Kill her!
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,320
[man 1, in French] They killed my mother,
23
00:01:27,440 --> 00:01:30,280
my two older brothers,
my younger brother, and my sister.
24
00:01:36,640 --> 00:01:39,320
[newscaster] Rwanda is a countrythat was torn apart by hate
25
00:01:39,400 --> 00:01:41,960
and now liveswith a legacy of genocide.
26
00:01:44,160 --> 00:01:46,440
It began when members of the Hutu tribe
27
00:01:46,520 --> 00:01:49,680
began slaughtering members
of the minority Tutsi tribe.
28
00:01:53,920 --> 00:01:56,680
[man 1, in French]
The machetes were bought...
29
00:01:57,000 --> 00:01:59,440
by Kabuga. We all know that.
30
00:02:00,560 --> 00:02:02,040
Of course, everyone knows it.
31
00:02:03,160 --> 00:02:04,800
[sinister tune]
32
00:02:04,880 --> 00:02:06,240
[car honking]
33
00:02:07,600 --> 00:02:09,200
[chanting, in Rwanda-Rundi]
34
00:02:10,560 --> 00:02:12,720
[woman crying]
35
00:02:12,800 --> 00:02:18,000
Félicien Kabuga is responsible directly
for the arming of people who killed
36
00:02:18,080 --> 00:02:19,800
over 800,000 people.
37
00:02:21,360 --> 00:02:24,160
[in French]
Félicien Kabuga financed the genocide.
38
00:02:24,240 --> 00:02:27,360
Nothing could have been possible
without money.
39
00:02:28,200 --> 00:02:29,240
[click]
40
00:02:29,320 --> 00:02:31,760
[in Rwanda-Rundi] I hope God will help usto exterminate them,
41
00:02:31,880 --> 00:02:34,320
and to organize ourselvesto exterminate this bad race.
42
00:02:34,400 --> 00:02:35,240
[click]
43
00:02:35,560 --> 00:02:38,120
It's the-- the men
often behind the scenes,
44
00:02:38,200 --> 00:02:40,880
you know, those with--
with clean fingernails,
45
00:02:40,960 --> 00:02:43,080
who may not even need to raise their voice
46
00:02:43,160 --> 00:02:45,160
that-- that do the greatest evil.
47
00:02:45,960 --> 00:02:49,600
He's a business man, a smart man,
he knew who to pay off...
48
00:02:49,680 --> 00:02:52,560
who could help him with protection.
49
00:02:53,800 --> 00:02:55,880
[man 2] Félicien Kabuga is among
50
00:02:55,960 --> 00:02:59,440
five to about seven
of the world's most wanted people.
51
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Five million dollars on his head.
52
00:03:03,520 --> 00:03:04,840
[sirens wailing]
53
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
[man 3, in French]
Félicien Kabuga is an exceptional figure
54
00:03:10,040 --> 00:03:13,080
both for cruelty and perversity.
55
00:03:13,920 --> 00:03:17,440
That's why I will never forgive myself
for his escape from us.
56
00:03:18,760 --> 00:03:20,760
[opening theme music]
57
00:03:53,520 --> 00:03:55,520
[ominous tune]
58
00:03:55,840 --> 00:03:58,680
[female narrator, in English] FélicienKabuga is an international fugitive
59
00:03:58,760 --> 00:04:01,200
wanted for his participationin the murders
60
00:04:01,280 --> 00:04:05,520
of more than 800,000 Rwandansduring the 1994 genocide.
61
00:04:05,920 --> 00:04:11,080
The FBI searches for the suspectedfinancial backer of the atrocities.
62
00:04:12,320 --> 00:04:14,320
[gate clicks shut]
63
00:04:19,920 --> 00:04:21,640
[man 4] My name is Pierre Prosper.
64
00:04:21,720 --> 00:04:25,120
I put up a five million dollar reward
to find Félicien Kabuga.
65
00:04:26,560 --> 00:04:31,040
In 2001, I became the US Ambassador
at Large for war crimes issues.
66
00:04:31,640 --> 00:04:32,840
And we began
67
00:04:32,920 --> 00:04:36,880
to-- to formulate a plan
to go after these, uh...
68
00:04:36,960 --> 00:04:40,760
leaders and organizers
of the Rwandan genocide.
69
00:04:42,760 --> 00:04:45,280
His name just kept coming up
at the very top
70
00:04:45,360 --> 00:04:46,680
of the people wanted.
71
00:04:49,680 --> 00:04:51,600
Before that I was a US prosecutor.
72
00:04:51,960 --> 00:04:53,640
I was in a hard core gang unit.
73
00:04:54,120 --> 00:04:56,960
So I was used to seeing death
and destruction.
74
00:04:59,440 --> 00:05:01,800
But I was not prepared for...
75
00:05:03,560 --> 00:05:06,520
seeing the consequences of a genocide.
76
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
[high-pitched ringing]
77
00:05:21,400 --> 00:05:23,520
[Prosper] When I walked into Rwanda
78
00:05:24,320 --> 00:05:25,200
I was shocked.
79
00:05:25,720 --> 00:05:31,600
I was shocked by the depth
of inhumanity that took place.
80
00:05:32,560 --> 00:05:34,160
This was hand-to-hand combat.
81
00:05:35,720 --> 00:05:38,840
And that individuals
were walking up to their victims,
82
00:05:39,640 --> 00:05:42,040
cutting their Achilles heel
so they couldn't run,
83
00:05:42,120 --> 00:05:43,480
and then chopping them up.
84
00:05:44,080 --> 00:05:45,680
[indistinct chattering, in Rwanda-Rundi]
85
00:05:47,040 --> 00:05:48,360
[Prosper] We realized that
86
00:05:48,440 --> 00:05:52,040
someone had to be behind this operation,
to finance.
87
00:05:52,120 --> 00:05:55,400
We learned that Kabuga very early on
was responsible
88
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
for bringing in... machetes.
89
00:06:05,120 --> 00:06:08,440
[in Rwanda-Rundi]
Kabuga distributed weapons and ammunition.
90
00:06:14,400 --> 00:06:19,240
The militiamen were also given money,
uniforms...
91
00:06:20,480 --> 00:06:22,200
and they also had meetings...
92
00:06:23,960 --> 00:06:27,200
and all met directly in Kabuga's office.
93
00:06:32,720 --> 00:06:34,440
I even saw with my own eyes...
94
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
machetes delivered in a truck...
95
00:06:39,280 --> 00:06:43,040
directly in his office in Muhima.
96
00:06:46,040 --> 00:06:47,920
And then, the murders began!
97
00:06:49,760 --> 00:06:51,040
The enemy was the Tutsis.
98
00:07:06,840 --> 00:07:10,480
[Prosper] There were reports
that machetes were being brought in
99
00:07:10,560 --> 00:07:12,080
in the hundreds of thousands.
100
00:07:14,840 --> 00:07:17,960
In our investigation
we were able to learn that Kabuga...
101
00:07:18,840 --> 00:07:22,840
was the one who was financing
the importing of these machetes.
102
00:07:26,880 --> 00:07:31,680
There were hundreds of thousand machetes
that were brought in all at once.
103
00:07:34,200 --> 00:07:38,680
We looked at the fact that the machetes
were then distributed to militia.
104
00:07:39,880 --> 00:07:42,880
In order to take the lives
of the Tutsi population.
105
00:07:44,080 --> 00:07:46,880
We could see Kabuga right at the top.
106
00:07:53,160 --> 00:07:55,560
Right after the genocide in 1994,
107
00:07:55,640 --> 00:07:58,000
you can imagine in a Rwanda context,
108
00:07:58,080 --> 00:08:02,000
when you had about one million people
killed in one hundred days,
109
00:08:02,880 --> 00:08:06,000
that many of the leaders decided to flee.
110
00:08:10,680 --> 00:08:13,480
And our goal was to go pursue them.
111
00:08:13,960 --> 00:08:17,040
But the perpetrators began to scatter
112
00:08:17,120 --> 00:08:18,080
all over the world.
113
00:08:40,680 --> 00:08:43,840
[man 3, in French]
The hunt for Kabuga starts in Switzerland.
114
00:08:46,400 --> 00:08:50,880
One day, I get a phone call from a member
of the Tutsi community in Switzerland...
115
00:08:54,400 --> 00:08:56,480
telling me that Félicien Kabuga...
116
00:08:57,200 --> 00:09:01,000
is in Switzerland with his family,
and that he has applied for asylum.
117
00:09:01,920 --> 00:09:03,920
[ominous tune]
118
00:09:16,720 --> 00:09:21,920
[man 5, in French] Back... back then,
it was a refugee registration center.
119
00:09:23,120 --> 00:09:25,400
Mr. Kabuga arrived here
120
00:09:25,480 --> 00:09:31,480
with two minibus cars,
with a lot of suitcases.
121
00:09:31,560 --> 00:09:37,400
So, an unusual way
to enter a refugee registration center.
122
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
The others usually came
with a small backpack
123
00:09:40,280 --> 00:09:41,680
and they had nothing else.
124
00:09:43,560 --> 00:09:45,840
[in French] He arrives, most likely
125
00:09:46,320 --> 00:09:49,000
by quickly obtaining a visa
for Switzerland,
126
00:09:49,080 --> 00:09:52,920
because he had had one previously,
because he's also a rich man.
127
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
[TV opening credits tune ]
128
00:09:57,840 --> 00:10:01,680
[newscaster, in French] Félicien Kabugaarrived in Switzerland on July 22
129
00:10:01,760 --> 00:10:05,560
even though he was blacklisted bythe Federal Department of Foreign Affairs.
130
00:10:06,840 --> 00:10:07,960
Until the end of July,
131
00:10:08,040 --> 00:10:11,240
Félicien Kabuga seems to be spendingquiet days in Bern.
132
00:10:11,560 --> 00:10:13,280
He apparently stays in this hotel.
133
00:10:19,000 --> 00:10:22,480
[Pitteloud, in French]
I witnessed what happened in Rwanda,
134
00:10:22,960 --> 00:10:25,920
and it's been haunting me for years.
135
00:10:26,000 --> 00:10:28,160
For me,
it's the burned children that I saw.
136
00:10:28,600 --> 00:10:34,040
I still have nightmares
[scoffs] about them.
137
00:10:39,960 --> 00:10:42,240
I am, I must confess, horrified...
138
00:10:43,160 --> 00:10:47,800
horrified, that my country
could offer asylum
139
00:10:48,160 --> 00:10:49,160
to a genocidist.
140
00:10:51,240 --> 00:10:54,120
Given the special functions
that I had back then,
141
00:10:54,640 --> 00:10:55,880
I heard rumors.
142
00:10:56,320 --> 00:11:00,120
I heard rumors that Félicien Kabuga
143
00:11:00,200 --> 00:11:03,320
was about to be deported from Switzerland.
144
00:11:05,680 --> 00:11:10,560
So I called the director
of the Federal Office for Foreigners.
145
00:11:11,680 --> 00:11:13,080
And I remember telling him,
146
00:11:13,480 --> 00:11:16,960
"You can't let this war criminal leave."
147
00:11:20,120 --> 00:11:22,680
And then, a couple days later,
148
00:11:23,160 --> 00:11:27,480
I learned that Félicien Kabuga
149
00:11:28,080 --> 00:11:30,040
had boarded a plane in Geneva.
150
00:11:30,120 --> 00:11:34,360
I was overwhelmed with a feeling
of rage and powerlessness.
151
00:11:34,440 --> 00:11:40,760
FÉLICIEN KABUGA DEPORTED
152
00:11:40,840 --> 00:11:44,880
KABUGA CASE: OPEN INVESTIGATION
153
00:11:45,560 --> 00:11:46,920
[sinister tune]
154
00:12:02,400 --> 00:12:05,280
[in French]
He had his bank account here.
155
00:12:06,080 --> 00:12:10,400
It was a well credited account of course,
that of a millionaire.
156
00:12:10,960 --> 00:12:13,800
And he was given time
to completely empty his account.
157
00:12:13,880 --> 00:12:16,520
He left Switzerland with all his money.
158
00:12:19,560 --> 00:12:23,680
He even managed to leave with a ticket
paid for by Switzerland,
159
00:12:23,760 --> 00:12:25,080
with his whole family.
160
00:12:25,920 --> 00:12:27,640
This is unbelievable.
161
00:12:32,320 --> 00:12:34,840
[Pitteloud, in French]
It's a decision of political cowardice
162
00:12:34,920 --> 00:12:38,120
to say, "We are not going
to burden ourselves with a trial
163
00:12:38,200 --> 00:12:41,600
in violation of human rights
in a distant country."
164
00:12:41,960 --> 00:12:45,160
The easiest
is to put this gentleman on a plane.
165
00:12:46,560 --> 00:12:50,440
[thunderclaps]
166
00:12:54,680 --> 00:12:56,680
[suspenseful tune]
167
00:12:59,800 --> 00:13:03,920
[Ceppi, in French] At that moment, for me,
it is incomprehension, it's anger.
168
00:13:04,560 --> 00:13:05,680
For Switzerland,
169
00:13:05,760 --> 00:13:09,960
homeland of human rights,
which hosts the United Nations,
170
00:13:10,040 --> 00:13:12,320
to not anticipate this serious issue,
171
00:13:12,760 --> 00:13:16,480
at least for the sake of prevention,
keep Mr. Kabuga
172
00:13:16,960 --> 00:13:19,520
in Switzerland
in order to clarify the case,
173
00:13:19,600 --> 00:13:22,840
for me it is completely incomprehensible.
174
00:13:22,920 --> 00:13:24,960
Absolutely incomprehensible, still now.
175
00:13:25,680 --> 00:13:27,680
[thunder rumbling]
176
00:13:30,640 --> 00:13:32,840
[Prosper]
We were not ready for the genocide.
177
00:13:32,920 --> 00:13:35,280
And not ready for the aftermath
of the genocide.
178
00:13:37,360 --> 00:13:39,840
Mechanisms need to be put in place
to prevent
179
00:13:39,920 --> 00:13:41,480
movement of these perpetrators.
180
00:13:42,120 --> 00:13:44,160
Those mechanisms were not in place.
181
00:13:44,560 --> 00:13:47,360
So they were able to move about freely.
182
00:13:55,480 --> 00:13:57,480
[cars honking]
183
00:14:02,880 --> 00:14:04,320
[dramatic tune]
184
00:14:06,880 --> 00:14:08,560
[man, in French]
After leaving Switzerland,
185
00:14:08,640 --> 00:14:10,960
Kabuga left for Kinshasa.
186
00:14:15,120 --> 00:14:17,560
Kinshasa is certainly a big city,
187
00:14:17,640 --> 00:14:21,000
but with few international class hotels.
188
00:14:21,080 --> 00:14:22,880
There were just two back then.
189
00:14:22,960 --> 00:14:26,640
So, we thought we had one in two chances
to find the right one.
190
00:14:27,240 --> 00:14:29,520
And we decide to try to find him.
191
00:14:30,600 --> 00:14:34,240
We go to Intercontinental.
And I decided to go for it.
192
00:14:34,320 --> 00:14:36,200
I went to the reception and said,
193
00:14:36,280 --> 00:14:38,920
"We would like to talk
to Mr. Félicien Kabuga."
194
00:14:39,480 --> 00:14:41,320
The receptionist looks in her sheets
195
00:14:41,400 --> 00:14:43,680
and says, "It's this room, I'll call him."
196
00:14:44,160 --> 00:14:45,800
She calls, I introduce myself,
197
00:14:45,880 --> 00:14:47,320
journalist from Swiss Radio.
198
00:14:47,400 --> 00:14:51,280
He accepts, and we go up
to Félicien Kabuga's room.
199
00:14:52,480 --> 00:14:53,800
[elevator dings]
200
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
[man speaking indistinctly, in French]
201
00:15:00,080 --> 00:15:03,080
[in French]
...to see a doctor or for business.
202
00:15:03,160 --> 00:15:07,960
But beyond that, he didn't know anyone.
203
00:15:08,040 --> 00:15:10,320
[Fontaine, in French]
He was with his family,
204
00:15:10,400 --> 00:15:12,920
so his children and wife
were in the other room.
205
00:15:13,000 --> 00:15:14,720
He was totally calm.
206
00:15:15,920 --> 00:15:19,040
He thought it was unfair
that he was deported
207
00:15:19,120 --> 00:15:21,160
since he followed the procedure
to seek asylum.
208
00:15:21,240 --> 00:15:22,640
[indistinct background conversation]
209
00:15:22,720 --> 00:15:25,560
[Fontaine] He decides to speak
in his own language,
210
00:15:25,640 --> 00:15:27,280
and his daughter translates.
211
00:15:27,800 --> 00:15:30,640
[in Rwanda-Rundi] Did they ask you
questions when you arrived in Geneva?
212
00:15:30,720 --> 00:15:32,840
[replies in Rwanda-Rundi]
213
00:15:32,920 --> 00:15:35,360
[Kabuga's Daughter, in French]
There was no particular question,
214
00:15:35,440 --> 00:15:36,400
the visa was valid.
215
00:15:36,480 --> 00:15:38,720
He entered as he would usually enter.
216
00:15:40,160 --> 00:15:44,560
[Fontaine, in French] Of course, he denied
any direct involvement in the genocide.
217
00:15:44,640 --> 00:15:46,720
He described himself as a businessman
218
00:15:47,240 --> 00:15:50,200
who invested
in different companies in Rwanda,
219
00:15:50,280 --> 00:15:52,240
including the Radio des Mille Collines.
220
00:15:52,960 --> 00:15:55,640
[in Rwanda-Rundi] I was just a shareholder
and I was not the only one.
221
00:15:55,720 --> 00:15:58,280
We invested in a simple commercial radio.
222
00:15:59,000 --> 00:16:03,240
We just wanted the radio
to be a success and be open to those
223
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
who wanted to advertise on it.
224
00:16:07,880 --> 00:16:09,640
[Fontaine, in French]
By then, we already knew
225
00:16:09,720 --> 00:16:11,200
that Radio des Mille Collines
226
00:16:11,280 --> 00:16:13,760
was one of the main instigators
of the genocide.
227
00:16:13,840 --> 00:16:14,680
[click]
228
00:16:14,760 --> 00:16:17,280
[in Rwanda-Rundi] Tutsi-cockroacheswant to harm our daily lives!
229
00:16:17,360 --> 00:16:20,040
These people are very bad,
230
00:16:20,120 --> 00:16:22,640
their race is bad.
231
00:16:23,320 --> 00:16:24,320
[click]
232
00:16:31,560 --> 00:16:33,560
[speech on radio, in Rwanda-Rundi]
233
00:16:36,640 --> 00:16:39,800
[man, in French] Kabuga was one
of the founders and a major financier
234
00:16:39,880 --> 00:16:42,280
of Radio television
libre des Mille Collines...
235
00:16:48,960 --> 00:16:50,640
established in 1993.
236
00:16:53,800 --> 00:16:54,880
[click]
237
00:16:54,960 --> 00:16:58,800
[in Rwanda-Rundi] Dear audience,it's RTLM! Kigali's free radio,
238
00:16:59,400 --> 00:17:01,120
which broadcasts on 106.94!
239
00:17:01,720 --> 00:17:03,720
[radio broadcast continues]
240
00:17:04,120 --> 00:17:04,960
[click]
241
00:17:07,080 --> 00:17:08,560
Without the radio,
242
00:17:08,640 --> 00:17:12,360
in my view, the genocide would have never
reached the magnitude
243
00:17:12,440 --> 00:17:13,760
that it actually did.
244
00:17:14,720 --> 00:17:17,240
They would not have been able to mobilize
245
00:17:17,320 --> 00:17:21,480
effectively an entire population
against a particular group.
246
00:17:21,920 --> 00:17:23,360
The radio was...
247
00:17:24,480 --> 00:17:28,880
probably the most powerful weapon
in the genocide.
248
00:17:29,640 --> 00:17:31,640
[ominous tune]
249
00:17:33,080 --> 00:17:35,600
[RTLM presenter 1, in Rwanda-Rundi]
Dear audience, it's RTLM!
250
00:17:35,680 --> 00:17:38,560
Kigali's free radio,which broadcasts on 106.94!
251
00:17:38,960 --> 00:17:42,520
There's no Tutsi as rich as Kabuga!So stop bragging!
252
00:17:43,040 --> 00:17:45,120
I'm not joking, you'll be exterminated.
253
00:17:45,200 --> 00:17:47,960
Let's organize to eliminate them all
254
00:17:48,040 --> 00:17:51,280
so that our childrenand great grandchildren never ever hear
255
00:17:51,360 --> 00:17:53,080
about the thing we call "Tutsis".
256
00:18:05,280 --> 00:18:06,120
[click]
257
00:18:06,200 --> 00:18:08,520
[RTLM presenter 2, in Rwanda-Rundi]
As I often tell you,
258
00:18:08,600 --> 00:18:10,840
Tutsi cockroaches eat human fleshand they are cannibals.
259
00:18:10,920 --> 00:18:12,360
[rewind, click]
260
00:18:12,440 --> 00:18:14,400
[RTLM presenter 2] Cockroaches resist!
261
00:18:14,480 --> 00:18:17,160
They are annoyingbecause we kill them over and over,
262
00:18:17,440 --> 00:18:20,160
we crush them,but it's impossible to exterminate them!
263
00:18:20,240 --> 00:18:21,160
[click]
264
00:18:23,440 --> 00:18:25,880
[RTLM presenter 2, in French]
I had, it's true,
265
00:18:25,960 --> 00:18:27,960
a very strong voice against the Tutsis.
266
00:18:32,080 --> 00:18:37,080
We said that they are animals
that can kill you.
267
00:18:37,920 --> 00:18:40,600
The little children of the Tutsis...
268
00:18:41,120 --> 00:18:42,600
were also enemies.
269
00:18:42,680 --> 00:18:44,920
They will kill you once they grow up.
270
00:18:46,200 --> 00:18:49,400
At the time, we thought it was true.
I thought it was true.
271
00:18:51,040 --> 00:18:51,960
We knew...
272
00:18:53,240 --> 00:18:57,360
we knew very well
that it was Kabuga who was the big boss.
273
00:18:57,440 --> 00:19:01,320
I saw him all the time
because he came to the radio.
274
00:19:01,400 --> 00:19:04,200
I saw him several times... several times.
275
00:19:05,320 --> 00:19:06,520
He was the ideologue.
276
00:19:08,200 --> 00:19:10,760
If he had not been an ideologue,
277
00:19:11,120 --> 00:19:13,000
he couldn't have established this radio
278
00:19:13,120 --> 00:19:14,920
and given the line to follow.
279
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
[dramatic tune]
280
00:19:30,280 --> 00:19:33,680
[Bizimana, in French] Félicien Kabuga
was the richest man in Rwanda.
281
00:19:33,760 --> 00:19:38,560
He was a very successful businessman
from the north of the country.
282
00:19:41,520 --> 00:19:43,920
[man 1, in Rwanda-Rundi]
Kabuga was so rich
283
00:19:44,000 --> 00:19:46,960
that when someone
in the neighborhood got rich,
284
00:19:47,040 --> 00:19:50,000
we called him a "Kabuga".
285
00:19:55,240 --> 00:19:57,240
He was comparable to a soccer star.
286
00:19:57,320 --> 00:20:00,400
When he passed,
everyone recognized his car.
287
00:20:00,800 --> 00:20:04,080
He was shining through.
But no one ever saw his face.
288
00:20:14,280 --> 00:20:16,160
[Prosper] So as he built that wealth,
289
00:20:16,240 --> 00:20:18,280
he also built
the political connections
290
00:20:18,360 --> 00:20:21,560
with all these various Hutu leaders.
291
00:20:22,280 --> 00:20:23,960
And began to support
292
00:20:24,320 --> 00:20:28,960
the extremist views
to annihilate and eliminate the Tutsis.
293
00:20:29,520 --> 00:20:31,560
[cars honking]
294
00:20:36,720 --> 00:20:38,720
[suspenseful tune]
295
00:20:43,520 --> 00:20:48,200
[man, in French] The increasingly frantic
hate speech on RTLM
296
00:20:48,280 --> 00:20:50,840
arouses the indignation of the Democrats.
297
00:20:54,320 --> 00:20:58,560
In particular, of the Minister
of Information, Faustin Rucogoza,
298
00:20:58,640 --> 00:21:00,640
who threatens to shut down RTLM.
299
00:21:01,120 --> 00:21:04,120
[Rucogoza, in Rwanda-Rundi]
News that fuels hatred...
300
00:21:04,720 --> 00:21:08,400
this news is not acceptable
and does not belong in this country.
301
00:21:09,600 --> 00:21:12,200
[in French] In the office of Rucogoza,
we will see
302
00:21:12,280 --> 00:21:15,480
Félicien Kabuga publicly
for the first time,
303
00:21:15,560 --> 00:21:19,440
since television is there and is able
to film this pathetic discussion.
304
00:21:19,920 --> 00:21:22,400
[in Rwanda-Rundi]
RTLM can not please everyone.
305
00:21:23,320 --> 00:21:24,360
Mister Minister,
306
00:21:25,320 --> 00:21:28,040
RTLM only tells the truth
307
00:21:28,720 --> 00:21:31,200
and only what is really happening.
308
00:21:31,560 --> 00:21:34,400
And it is for this reason
that we founded it,
309
00:21:34,880 --> 00:21:37,720
to enlighten the population.
310
00:21:39,400 --> 00:21:42,360
[Dupaquier, in French] This is the first
and, I believe, last time
311
00:21:42,440 --> 00:21:46,040
that he was publicly seen in a video
312
00:21:46,520 --> 00:21:51,600
as the great organizer
of the group of Hutu extremists.
313
00:21:51,680 --> 00:21:53,720
[Kabuga speaks indistinctly
in the background]
314
00:21:53,800 --> 00:21:57,080
[Dupaquier] So, no one will dare
to come and close RTLM.
315
00:21:59,480 --> 00:22:01,240
In the end,
Rucogoza is the one who will lose
316
00:22:01,320 --> 00:22:03,440
because he will be assassinated
with his wife and kids.
317
00:22:03,520 --> 00:22:05,360
[Rucogoza speaks indistinctly
in the background]
318
00:22:05,440 --> 00:22:07,600
[Dupaquier]
Because he opposed those people.
319
00:22:08,760 --> 00:22:10,360
[melancholic tune]
320
00:22:20,240 --> 00:22:21,920
[radio speaker, in Rwanda-Rundi]
Let's all sing together:
321
00:22:22,000 --> 00:22:24,720
♪ Come to rejoice with me my friends ♪
322
00:22:25,200 --> 00:22:27,920
♪ That Tutsis are exterminated! ♪
323
00:22:31,680 --> 00:22:34,120
♪ Come to rejoice with me my friends ♪
324
00:22:34,240 --> 00:22:37,920
♪ God is right! ♪
325
00:22:38,160 --> 00:22:40,160
[crows cawing]
326
00:22:44,640 --> 00:22:48,560
[Prosper] What we began to do is,
as the tracking team began to build,
327
00:22:49,280 --> 00:22:50,920
was set up several operations
328
00:22:51,000 --> 00:22:52,040
around the world.
329
00:22:52,640 --> 00:22:55,560
We were able to successfully
apprehend people in Cameroon
330
00:22:55,960 --> 00:22:59,320
and then we also learned that
there were people in Kenya.
331
00:22:59,680 --> 00:23:02,400
And featured among them was Kabuga.
332
00:23:04,040 --> 00:23:07,120
And we ultimately learned
that they were receiving some--
333
00:23:07,200 --> 00:23:08,680
some protection at that time.
334
00:23:16,360 --> 00:23:18,360
[racy tune]
335
00:23:31,280 --> 00:23:34,480
[Namu] Kenya was this... ground
where some of the business elite,
336
00:23:34,560 --> 00:23:36,840
the political elite, could come and...
337
00:23:36,920 --> 00:23:39,640
slip into the shadows, and it was fairly
338
00:23:39,720 --> 00:23:43,000
okay for a lot of genocidaires.
339
00:23:46,640 --> 00:23:48,920
[Prosper] With a lot of effort,
a lot of push,
340
00:23:49,360 --> 00:23:51,240
we were able to make several arrests.
341
00:23:54,240 --> 00:23:55,680
[newscaster, in French] Great success
342
00:23:55,760 --> 00:23:57,760
for the International Criminal Courtfor Rwanda.
343
00:23:57,840 --> 00:24:00,160
After the arrest in Kenya, last week,
344
00:24:00,240 --> 00:24:02,600
of seven membersof the former Rwandan regime...
345
00:24:04,160 --> 00:24:05,640
[Namu, in English] Kabuga was arrested
346
00:24:05,720 --> 00:24:08,840
in a police station not too far away
from where we are sitting.
347
00:24:09,080 --> 00:24:11,080
[funky tune]
348
00:24:12,240 --> 00:24:14,920
[Namu] When he was arrested
and they were looking into the issue,
349
00:24:15,000 --> 00:24:17,760
a number of people
came out of the woodwork.
350
00:24:18,760 --> 00:24:21,400
Lawyers... government agents...
351
00:24:22,960 --> 00:24:26,160
who claimed that Kabuga
was the victim of political persecution.
352
00:24:26,240 --> 00:24:28,240
So he was arrested, then released.
353
00:24:29,360 --> 00:24:32,840
The explanation that the police officer
who released him said,
354
00:24:33,160 --> 00:24:36,160
was that, you know,
orders from above, basically.
355
00:24:40,080 --> 00:24:41,760
[tense tune]
356
00:24:41,840 --> 00:24:45,560
Kabuga was connected at the highest level
with the Kenyan government.
357
00:24:45,960 --> 00:24:49,000
So he was always
one step ahead of any operation.
358
00:24:49,880 --> 00:24:51,880
[tense tune continues]
359
00:24:57,200 --> 00:24:59,120
[Ceppi, in French]
Kabuga had the opportunity
360
00:24:59,200 --> 00:25:01,680
to stay in Kenya
because he had a lot of money.
361
00:25:01,760 --> 00:25:05,000
It was, back then,
an extremely corrupted country...
362
00:25:05,080 --> 00:25:10,080
where it was possible
to buy visas and to buy silence.
363
00:25:10,160 --> 00:25:12,880
Where you could buy anything
if you have money.
364
00:25:19,560 --> 00:25:21,640
[in English] If you look at the--
the registration documents...
365
00:25:21,720 --> 00:25:22,600
[click]
366
00:25:24,680 --> 00:25:27,600
[Namu] ...if you look
at the visa documents that, uh,
367
00:25:27,680 --> 00:25:31,200
Félicien Kabuga signed on behalf
of his family as well.
368
00:25:33,000 --> 00:25:37,240
Everything's very clear.
It looked like just another guy who's come
369
00:25:37,320 --> 00:25:40,080
and he has an interest
in setting up in Kenya.
370
00:25:40,560 --> 00:25:41,600
And used his name.
371
00:25:41,680 --> 00:25:44,200
And, fairly quickly, he was...
372
00:25:44,280 --> 00:25:47,400
also able to establish
an import-export company.
373
00:25:52,920 --> 00:25:55,480
He was able to move freely,
shop in, you know,
374
00:25:55,560 --> 00:25:58,520
some of Kenya's most expensive
shopping districts.
375
00:25:59,600 --> 00:26:02,400
He had houses in, you know, areas that
376
00:26:02,480 --> 00:26:05,280
a regular Kenyan
would not be able to afford to live in.
377
00:26:05,920 --> 00:26:09,360
So, he lived a quiet life,
but it was a comfortable life.
378
00:26:14,640 --> 00:26:16,640
[somber tune]
379
00:26:20,000 --> 00:26:22,440
So, we got to the point where...
380
00:26:22,520 --> 00:26:25,200
we launched a very aggressive
campaign in Kenya.
381
00:26:26,360 --> 00:26:27,600
[dramatic tune]
382
00:26:28,240 --> 00:26:32,560
[Prosper] We set up phone numbers,
hot-lines where people could call in...
383
00:26:33,320 --> 00:26:34,880
and provide us tips.
384
00:26:34,960 --> 00:26:38,760
And from there we would send out
a-- a-- the tracking team.
385
00:26:39,760 --> 00:26:43,040
When we launched the program,
Kabuga was our featured person.
386
00:26:44,160 --> 00:26:48,320
The idea was really quite simple.
If someone was able to give us information
387
00:26:48,400 --> 00:26:50,720
we could pay up to five million dollars.
388
00:26:52,600 --> 00:26:56,120
Those individuals who have been indicted
for serious violations
389
00:26:56,200 --> 00:26:58,280
of international humanitarian law
390
00:26:58,360 --> 00:27:01,000
that is, those most responsible
391
00:27:01,080 --> 00:27:03,800
and those most wanted
for the Rwandan genocide.
392
00:27:08,400 --> 00:27:10,400
[dramatic tune]
393
00:27:14,520 --> 00:27:16,000
[Prosper] We had a witness...
394
00:27:16,480 --> 00:27:19,080
that came forward
and provided information.
395
00:27:21,200 --> 00:27:22,880
He had seen Kabuga.
396
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
And had actually had conversations
with Kabuga.
397
00:27:29,200 --> 00:27:31,240
We needed to test the information.
398
00:27:32,400 --> 00:27:34,680
So we had, uh, the FBI perform
399
00:27:34,760 --> 00:27:36,520
polygraph, lie detector tests.
400
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
[whirring]
401
00:27:38,440 --> 00:27:40,200
[Prosper] The man passed the test.
402
00:27:41,560 --> 00:27:43,920
The FBI concluded
he was telling the truth.
403
00:27:48,480 --> 00:27:51,160
And so he was willing to help set up
404
00:27:51,240 --> 00:27:55,160
a sting operation
where we were going to arrest Kabuga.
405
00:27:56,280 --> 00:27:58,280
[suspenseful tune]
406
00:28:03,280 --> 00:28:07,840
[Namu] William Munuhe was a journalist
working for a local newspaper here,
407
00:28:08,960 --> 00:28:11,720
who had very good and close
links to government.
408
00:28:12,200 --> 00:28:13,280
So William Munuhe
409
00:28:13,360 --> 00:28:16,120
gets introduced to Félicien Kabuga.
410
00:28:16,200 --> 00:28:18,640
And once he realizes
who Félicien Kabuga is,
411
00:28:19,640 --> 00:28:22,800
he reaches out
to the Federal Bureau of Investigations.
412
00:28:23,120 --> 00:28:27,560
And he starts to hatch a plan
to get Félicien Kabuga arrested.
413
00:28:38,720 --> 00:28:41,200
[Munuhe's brother, in Rwanda-Rundi]
I'm William Munuhe's brother.
414
00:28:41,280 --> 00:28:44,880
He is the last born of the family.
415
00:28:45,560 --> 00:28:47,560
[baby wailing]
416
00:28:48,600 --> 00:28:51,200
[Munuhe's brother] Once, he told us that
417
00:28:51,280 --> 00:28:55,080
he had friends from America.
418
00:29:04,440 --> 00:29:06,120
He said that through his friends,
419
00:29:06,560 --> 00:29:11,320
he could raise
our living standards as a family.
420
00:29:11,720 --> 00:29:15,320
Because in our lives
we've been raised in poverty.
421
00:29:19,040 --> 00:29:22,280
Munuhe was a smart man.
422
00:29:22,360 --> 00:29:26,720
People of the government sometimes
asked him to hide Félicien Kabuga.
423
00:29:26,800 --> 00:29:30,000
And when Kabuga needed someone
to get a job done,
424
00:29:30,080 --> 00:29:32,360
they would ask Munuhe to do it.
425
00:29:38,880 --> 00:29:42,320
[Prosper, in English] But...
we do believe that there was a leak
426
00:29:42,400 --> 00:29:44,520
in the Kenyan security system...
427
00:29:44,600 --> 00:29:46,840
that, uh, alerted Kabuga's people
428
00:29:46,920 --> 00:29:49,040
of the identity of our informant.
429
00:29:49,640 --> 00:29:51,120
[paper rustling]
430
00:29:55,400 --> 00:30:00,680
[Mureithi in Rwanda-Rundi]
This is the letter. Munuhe narrates how
431
00:30:00,760 --> 00:30:04,840
he was kidnapped on a highway in Nairobi.
432
00:30:07,000 --> 00:30:10,320
[in English] "I was blindfolded
and locked in the car boot.
433
00:30:11,040 --> 00:30:14,400
I found the three men
seated together with Kabuga
434
00:30:14,840 --> 00:30:16,840
and the interrogation started.
435
00:30:18,000 --> 00:30:20,760
He criticized me for betraying him
436
00:30:21,320 --> 00:30:24,520
I was asked
about my relationship with America.
437
00:30:24,600 --> 00:30:27,320
I was taken to another room
438
00:30:27,400 --> 00:30:29,440
where electric shock was used."
439
00:30:31,360 --> 00:30:33,760
[in Rwanda-Rundi]
At that point, he says:
440
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
[in English] "They took me back.
They took back my phones."
441
00:30:36,360 --> 00:30:38,240
[in Rwanda-Rundi]
That's how the letter ends.
442
00:30:44,320 --> 00:30:46,640
I think they had an agreement.
443
00:30:46,760 --> 00:30:50,280
Kabuga was supposed to come
to Munuhe's place
444
00:30:50,600 --> 00:30:56,280
to pay him so he would keep quiet.
445
00:30:57,080 --> 00:31:00,920
That's when Munuhe tipped off the FBI.
446
00:31:01,560 --> 00:31:05,040
And the FBI planned
on how they would arrest Kabuga.
447
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
[sirens blaring]
448
00:31:12,840 --> 00:31:14,840
[sinister tune]
449
00:31:27,800 --> 00:31:30,160
[in English]
We set up a meeting that was confirmed,
450
00:31:30,240 --> 00:31:33,720
where Kabuga was going to go
to... this man's house.
451
00:31:36,760 --> 00:31:37,880
We were all set
452
00:31:38,480 --> 00:31:40,120
and we were waiting and waiting.
453
00:31:40,200 --> 00:31:41,800
And Kabuga never shows up.
454
00:31:42,280 --> 00:31:43,560
[dog barking]
455
00:31:43,640 --> 00:31:45,800
[Prosper] And we can't find our informant.
456
00:31:45,880 --> 00:31:47,720
He's not returning our calls.
457
00:31:49,120 --> 00:31:50,800
Someone went into his house...
458
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
and found him... dead.
459
00:31:58,360 --> 00:31:59,640
[click]
460
00:31:59,720 --> 00:32:03,600
[Namu] The first time news
of William Munuhe's death emerged,
461
00:32:03,680 --> 00:32:07,520
fairly senior police officers at the time
claimed that he had died from suicide.
462
00:32:14,320 --> 00:32:17,680
[Mureithi, in Rwanda-Rundi]
This is my brother's death certificate.
463
00:32:19,080 --> 00:32:21,160
It's written:
464
00:32:21,240 --> 00:32:23,560
[in English] "Cause of death uncertain,
465
00:32:23,840 --> 00:32:28,720
pending full toxicology
due to carbon monoxide levels."
466
00:32:31,440 --> 00:32:35,000
[in English] But the evidence in the house
where his body was found, spoke
467
00:32:35,080 --> 00:32:36,960
a completely different story.
468
00:32:45,280 --> 00:32:49,000
[Mureithi, in Rwanda-Rundi] They struck
his throat with a sharp object.
469
00:32:49,080 --> 00:32:55,320
Blood spurted and splashed
from the ceiling to the closet.
470
00:32:55,800 --> 00:33:01,200
We even found blood in the sink
that they probably used to clean up.
471
00:33:06,440 --> 00:33:09,200
[Namu, in English] It looked
as if William Munuhe had been murdered.
472
00:33:09,280 --> 00:33:12,240
But Kenyan authorities always denied...
that...
473
00:33:12,800 --> 00:33:15,320
Félicien Kabuga
was involved in his murder.
474
00:33:18,800 --> 00:33:21,040
[Prosper] We know
that Kabuga was a killer.
475
00:33:22,800 --> 00:33:25,360
Kabuga had no problems
with killing in Rwanda.
476
00:33:25,720 --> 00:33:29,040
So killing an informant
was very easy for-- for Kabuga.
477
00:33:39,320 --> 00:33:40,920
[sighing] You know...
478
00:33:43,880 --> 00:33:48,280
It was one of those days where...
you just feel terrible.
479
00:33:49,280 --> 00:33:51,880
And you feel mad
and angry at the same time.
480
00:33:53,080 --> 00:33:55,200
He was about to be arrested. We had him...
481
00:33:55,960 --> 00:33:56,800
cornered.
482
00:33:57,360 --> 00:34:03,320
But there was someone in the-- the
Kenyan services that got the information,
483
00:34:03,760 --> 00:34:07,120
gave it to Kabuga, and... sold us out.
484
00:34:16,160 --> 00:34:18,160
After William was killed,
485
00:34:19,000 --> 00:34:21,320
the information began to dry up.
486
00:34:22,320 --> 00:34:23,760
The tips stopped coming in.
487
00:34:24,240 --> 00:34:26,240
Because people now know...
488
00:34:27,800 --> 00:34:31,320
that uh... Kabuga... is a killer.
489
00:34:32,040 --> 00:34:33,320
And is serious.
490
00:34:33,440 --> 00:34:35,160
And that if you bring information,
491
00:34:36,240 --> 00:34:37,920
they are going to come after you.
492
00:34:39,520 --> 00:34:41,960
Then uh... he moved on somewhere.
493
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
[indistinct in-flight announcement]
494
00:34:45,720 --> 00:34:51,440
[Prosper] And we just could not get
a good grasp of-- of where he went to.
495
00:34:51,520 --> 00:34:53,520
[racy tune]
496
00:34:54,520 --> 00:34:56,680
[Prosper] Maybe he went back to the Congo.
497
00:34:58,720 --> 00:35:02,080
We had information at one point that
he spent some time in the Seychelles.
498
00:35:03,960 --> 00:35:07,560
[Bizimana, in French] It is even said
that he went through a body transformation
499
00:35:07,640 --> 00:35:09,400
in order to hide himself.
500
00:35:11,440 --> 00:35:14,040
That he could have traveled
to countries in Asia,
501
00:35:14,880 --> 00:35:17,400
in Europe, with fake passports.
502
00:35:18,320 --> 00:35:20,320
[racy tune continues]
503
00:35:22,320 --> 00:35:27,800
[Prosper, in English] Kabuga, with his
wealth and his willingness to kill,
504
00:35:28,360 --> 00:35:30,520
has been able to remain at large.
505
00:35:47,960 --> 00:35:51,760
[Dupaquier, in French] Kabuga was wanted.
He was the most wanted man,
506
00:35:52,520 --> 00:35:55,760
but a lot of others were wanted, namely
507
00:35:56,440 --> 00:36:01,080
his son-in-law, Ngirabatware, who played
a terrible part during the genocide.
508
00:36:03,960 --> 00:36:05,720
They located him in Germany.
509
00:36:05,800 --> 00:36:09,080
The process was obviously
to alert the German police,
510
00:36:09,160 --> 00:36:11,560
the only ones able
to operate on German soil.
511
00:36:22,760 --> 00:36:24,240
[Rapp, in English] What happened in 2007
512
00:36:24,640 --> 00:36:27,720
is that the effort
to arrest his son-in-law
513
00:36:27,840 --> 00:36:30,120
finally succeeds in Germany.
514
00:36:30,200 --> 00:36:35,760
RWANDAN GENOCIDIST ARRESTED IN FRANKFURT
515
00:36:35,840 --> 00:36:39,120
A FORMER MINISTER ARRESTED
516
00:36:39,440 --> 00:36:41,120
[Rapp] At the time he's arrested,
517
00:36:41,200 --> 00:36:43,360
he's actually at an Internet cafe
518
00:36:43,880 --> 00:36:47,400
and he's communicating
on a rented computer.
519
00:36:47,800 --> 00:36:51,000
Uh--
and he also has with him a thumb drive,
520
00:36:51,080 --> 00:36:55,000
a memory stick that's in that computer,
and when he's arrested,
521
00:36:55,080 --> 00:36:59,400
he pulls out the memory stick and attempts
to stomp on it and destroy it.
522
00:37:03,560 --> 00:37:07,600
[in French] Some German policemen
found the debris from this USB drive and
523
00:37:07,680 --> 00:37:10,000
sent it for expertise.
524
00:37:11,200 --> 00:37:15,000
When they managed to recover
some of the data from this USB drive,
525
00:37:15,080 --> 00:37:19,640
they saw that there was an invoice
for the hospitalization of a Tanzanian.
526
00:37:22,240 --> 00:37:26,280
This document was a piece of paper
with the photo ID of a Tanzanian,
527
00:37:26,920 --> 00:37:28,400
and the photo was clear.
528
00:37:28,480 --> 00:37:30,600
It was indeed Félicien Kabuga,
529
00:37:31,920 --> 00:37:34,640
who had been smuggled into Germany
on a fake passport.
530
00:37:38,200 --> 00:37:40,440
[Rapp, in English]
That then leads them to understand
531
00:37:40,520 --> 00:37:42,360
that Kabuga has been there.
532
00:37:43,360 --> 00:37:46,680
There's no question, you know,
that he was in Germany at that time.
533
00:37:49,320 --> 00:37:51,760
And so there's a lot of efforts to try
534
00:37:51,840 --> 00:37:54,400
to locate him in Germany,
and elsewhere in Europe.
535
00:37:55,440 --> 00:37:56,920
Which, frankly, don't yield
536
00:37:57,440 --> 00:38:00,280
any solid, uh, information
about his whereabouts.
537
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
[suspenseful tune]
538
00:38:06,800 --> 00:38:10,000
[Dupaquier, in French] Félicien Kabuga
did not wait to be identified.
539
00:38:10,080 --> 00:38:13,200
He disappeared again.
It was a monumental failure.
540
00:38:17,720 --> 00:38:20,760
[Prosper, in English] We continued to try
to find Kabuga.
541
00:38:21,840 --> 00:38:25,080
But it became tougher and tougher
to get real, actionable
542
00:38:25,440 --> 00:38:28,320
information or intelligence
on-- on Kabuga.
543
00:38:30,040 --> 00:38:31,280
[church bells tolling]
544
00:38:31,680 --> 00:38:34,280
[Rapp] He may be, you know, in some...
545
00:38:35,160 --> 00:38:38,720
in some villa in France,
being, you know, taken care of by a nurse.
546
00:38:38,800 --> 00:38:40,720
But they're never answering the door.
547
00:38:42,480 --> 00:38:43,640
[church bells tolling]
548
00:39:00,200 --> 00:39:02,200
[Dupaquier, in French]
The genocide organization is,
549
00:39:02,280 --> 00:39:04,400
in some ways, like the mafia.
550
00:39:05,440 --> 00:39:08,680
And you know
that when a mafia member is buried,
551
00:39:08,760 --> 00:39:10,760
all mafia members go to the procession.
552
00:39:11,640 --> 00:39:13,840
I learned one day
553
00:39:14,200 --> 00:39:17,480
that a friend of Félicien Kabuga's
had passed away...
554
00:39:19,000 --> 00:39:22,480
and that he was about to be buried
in the Paris region.
555
00:39:25,240 --> 00:39:27,640
Here is Jean Bosco Barayagwiza's grave.
556
00:39:31,280 --> 00:39:36,720
This is where I hoped Félicien Kabuga,
the genocide's financier, would come...
557
00:39:38,040 --> 00:39:40,560
since he was a great friend
of Jean Bosco Barayagwiza's.
558
00:39:40,960 --> 00:39:43,240
-Both of them were at RTLM.
-[indistinct background speech]
559
00:39:47,240 --> 00:39:48,080
[click]
560
00:39:56,480 --> 00:39:58,480
[suspenseful tune]
561
00:39:59,080 --> 00:40:03,320
[in French] I was here, not very far,
with a cameraman friend,
562
00:40:03,400 --> 00:40:05,800
to film Kabuga's arrest.
563
00:40:08,880 --> 00:40:11,840
Two policemen hid
in the gatehouse you see here,
564
00:40:11,920 --> 00:40:14,760
at the end of the cemetery,
which is used to store tools.
565
00:40:15,120 --> 00:40:20,080
And they were waiting for my signal
to get closer and arrest Kabuga.
566
00:40:24,760 --> 00:40:27,760
There were employees
of the Public Gardening Services,
567
00:40:27,840 --> 00:40:29,760
who were pretending to plant flowers.
568
00:40:33,200 --> 00:40:35,600
There were two trucks
and it was planned that,
569
00:40:35,680 --> 00:40:38,240
if Kabuga was spotted,
to prevent him from escaping
570
00:40:38,840 --> 00:40:41,720
at my signal, one truck
would block the street
571
00:40:41,800 --> 00:40:45,240
and another would block a little
further up. He had no way to escape.
572
00:40:51,840 --> 00:40:56,200
The procession of Rwandans
approach the grave here,
573
00:40:57,240 --> 00:41:00,240
and when the procession is leaving...
574
00:41:00,320 --> 00:41:02,280
I'm still waiting for Kabuga's arrival,
575
00:41:02,360 --> 00:41:04,840
because I saw that
he was not in the procession.
576
00:41:05,720 --> 00:41:08,200
I see that there is Dr. Eugene Rwamucyo,
577
00:41:08,280 --> 00:41:11,000
who is wanted
by an international arrest warrant,
578
00:41:11,400 --> 00:41:14,800
who is there and I say to myself:
"At least, let's arrest that one."
579
00:41:29,240 --> 00:41:31,040
[in French] You are coming with us.
580
00:41:31,120 --> 00:41:32,880
-[in French] Now?
-Give me your hands, please.
581
00:41:40,680 --> 00:41:44,040
[Dupaquier, in French] That's how I failed
to arrest Félicien Kabuga
582
00:41:44,120 --> 00:41:46,280
but managed to arrest Dr. Eugene Rwamucyo.
583
00:41:49,560 --> 00:41:52,360
-[in French] Call my lawyer, Mr. Boulain.
-[in French] Let's go, sir.
584
00:41:59,440 --> 00:42:01,440
[indistinct dialog in French]
585
00:42:02,800 --> 00:42:04,160
[in French] What's going on?
586
00:42:06,040 --> 00:42:07,800
[in French] It's too tight, please.
587
00:42:12,560 --> 00:42:14,880
-[in French] Move, sir.
-[in French] Thank you.
588
00:42:15,240 --> 00:42:16,080
[click]
589
00:42:17,200 --> 00:42:18,120
[click]
590
00:42:19,800 --> 00:42:21,800
[ominous tune]
591
00:42:37,400 --> 00:42:40,880
[in French] Those who have been arrested
and put in jail are the little people.
592
00:42:40,960 --> 00:42:45,880
Kabuga and the authorities
who planned the genocide...
593
00:42:46,320 --> 00:42:48,120
Many have never been arrested.
594
00:42:48,640 --> 00:42:49,680
They are hiding.
595
00:42:53,760 --> 00:42:57,160
[in French]
I'm pretty sure that Kabuga is in Kenya.
596
00:43:00,520 --> 00:43:03,800
[in English] The last I heard,
he had popped up somewhere in Belgium.
597
00:43:04,200 --> 00:43:07,000
How he had been able
to make it to Europe, I'm not sure.
598
00:43:11,040 --> 00:43:13,520
[Ceppi, in French]
Just like the victims of the Holocaust
599
00:43:13,600 --> 00:43:15,640
have never given up,
600
00:43:15,720 --> 00:43:19,160
have never stopped hunting down
the perpetrators of the Holocaust,
601
00:43:19,240 --> 00:43:23,320
I think we must never stop hunting down
people like Félicien Kabuga.
602
00:43:26,840 --> 00:43:28,680
[Prosper, in English] I would have loved
603
00:43:28,760 --> 00:43:31,600
to have gotten, uh... Kabuga.
604
00:43:32,240 --> 00:43:35,280
But I have found that time
catches up with-- with everyone.
605
00:43:36,920 --> 00:43:39,080
And we will...
606
00:43:39,960 --> 00:43:42,800
find out where Kabuga is, dead or alive,
607
00:43:43,160 --> 00:43:44,280
at some point in time.
608
00:43:45,400 --> 00:43:47,400
[footsteps]
609
00:43:55,120 --> 00:43:57,120
[somber music]
610
00:43:57,880 --> 00:43:59,880
[traffic humming]
611
00:44:05,200 --> 00:44:09,240
[man, in French] In the beginning of 2020,
we received information from the English
612
00:44:09,320 --> 00:44:13,600
that one of his daughters was in the area.
613
00:44:13,680 --> 00:44:17,040
She often came to the country,
and notably to Asnières.
614
00:44:21,600 --> 00:44:25,440
[Emeraux, in French] The other members
of the family, who were being tapped,
615
00:44:25,520 --> 00:44:27,160
also came to Asnières.
616
00:44:28,400 --> 00:44:31,000
[man on phone, in English] Yep, well,I hope this isn't a recorded line.
617
00:44:31,120 --> 00:44:32,120
All right.
618
00:44:32,600 --> 00:44:36,000
[in French] We thought there was something
special about this city.
619
00:44:36,560 --> 00:44:39,360
[Emeraux, in French]
We decided to speed things up.
620
00:44:42,160 --> 00:44:47,160
[dramatic music]
621
00:44:48,680 --> 00:44:51,480
A meeting was set for Saturday at 6 a.m.
622
00:44:52,520 --> 00:44:54,320
And when we arrived outside the apartment
623
00:44:54,960 --> 00:44:56,240
we went through the basement
624
00:44:57,600 --> 00:45:00,600
to go up the stairs discreetly, of course.
625
00:45:02,880 --> 00:45:04,640
Once we were in front
of the apartment door,
626
00:45:05,320 --> 00:45:06,680
everyone got into position.
627
00:45:07,600 --> 00:45:08,440
And it was time.
628
00:45:08,480 --> 00:45:10,480
[somber music]
629
00:45:11,120 --> 00:45:14,040
[in English] After decades on the run,one of the world's most wanted
630
00:45:14,120 --> 00:45:16,480
fugitives has been captured.
631
00:45:16,880 --> 00:45:19,600
Félicien Kabuga is finallyin custody this evening,
632
00:45:19,960 --> 00:45:23,480
after French police raided a flat in Parisin the early hours of this morning.
633
00:45:23,560 --> 00:45:25,640
[in French] The man was livingunder a false identity
634
00:45:25,720 --> 00:45:27,560
in Asnières-sur-Seine, near Paris.
635
00:45:27,920 --> 00:45:30,840
The result of a long investigationby French police.
636
00:45:36,560 --> 00:45:39,560
[Emeraux, in French] He acknowledged
that he was indeed Félicien Kabuga.
637
00:45:39,640 --> 00:45:44,480
I thought it was a historic day
because it was the end of his run.
638
00:45:46,480 --> 00:45:48,240
[male narrator, in English]
His arrest is a reminder
639
00:45:48,320 --> 00:45:50,160
that those responsible for genocide
640
00:45:51,360 --> 00:45:54,840
can be brought to account,even 26 years after their crimes.
641
00:45:54,920 --> 00:45:56,880
[somber music]
642
00:46:06,200 --> 00:46:07,640
[latch clicks shut]
50422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.