All language subtitles for Worlds.Most.Wanted.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,040 [suspenseful tune] 2 00:00:23,520 --> 00:00:25,080 [chopper whirring] 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,560 [indistinct chatter on radio] 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,120 [man 1] I remember that particular raid. 5 00:00:32,400 --> 00:00:34,440 We always believed from an early time 6 00:00:34,520 --> 00:00:38,560 that Mayo was, kind of, the patriarch of Sinaloa. 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,240 [indistinct chatter on radio] 8 00:00:43,040 --> 00:00:45,720 So we thought to get him would be a coup. 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,120 They were delayed in doing it. 10 00:00:52,560 --> 00:00:55,800 Which always makes me nervous because maybe somebody got to them. 11 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 [indistinct chatter on radio] 12 00:01:04,320 --> 00:01:08,000 [man 1] The hour of the raid is great. That's what everybody thinks about. 13 00:01:08,080 --> 00:01:11,920 It's... days and days of monitoring and communications. 14 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 We were hopeful that we would, if not get him, 15 00:01:25,080 --> 00:01:27,920 we would get someone around him who would lead us to him. 16 00:01:28,560 --> 00:01:32,560 [indistinct chatter on radio] 17 00:01:36,360 --> 00:01:38,000 It just didn't work out. 18 00:01:39,720 --> 00:01:42,080 Somewhere along the way there was a leak. 19 00:01:45,960 --> 00:01:47,880 [voice on radio, in Spanish] Go on. Go upstairs. 20 00:01:49,440 --> 00:01:53,280 [in English] That's why Ismael Zambada is still alive and free. 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 Has never been arrested. 22 00:01:55,920 --> 00:01:56,760 Never. 23 00:01:57,720 --> 00:01:59,720 [indistinct chatter on radio, in Spanish] 24 00:02:03,920 --> 00:02:06,000 [ominous tune] 25 00:02:08,480 --> 00:02:12,840 This is a guy that's been... essentially on the run for over 20 years. 26 00:02:14,040 --> 00:02:15,120 [sirens blaring] 27 00:02:18,160 --> 00:02:21,120 [in Spanish] "El Mayo" Zambada is the mastermind 28 00:02:21,200 --> 00:02:23,000 of the drug business here in Mexico. 29 00:02:28,760 --> 00:02:31,280 [man wearing scarf, in Spanish] He's more poisonous than a snake. 30 00:02:33,880 --> 00:02:36,960 [reporter, in Spanish] Mayo Zambada controls the Sinaloa cartel. 31 00:02:37,920 --> 00:02:40,880 [reporter 2, in English] His cartel is believed to be the number one supplier 32 00:02:40,960 --> 00:02:42,920 of heroin, cocaine, and marijuana 33 00:02:43,000 --> 00:02:43,840 into the US. 34 00:02:47,600 --> 00:02:50,080 [man] Mayo, he doesn't want to be seen... 35 00:02:50,480 --> 00:02:52,480 [gunfire] 36 00:02:52,920 --> 00:02:55,280 ...as a fragile boss. 37 00:03:31,280 --> 00:03:34,760 [woman in Spanish] After 40 years in the business of narcotrafficking 38 00:03:34,840 --> 00:03:37,160 the mysterious Ismael Zambada Garcia "El Mayo" 39 00:03:37,240 --> 00:03:38,960 has never been captured. 40 00:03:42,760 --> 00:03:46,480 [reporter, in Spanish] Ismael "El Mayo" Zambada for whom the United States offers 41 00:03:46,560 --> 00:03:48,240 a bounty of five million dollars. 42 00:04:05,320 --> 00:04:07,240 [in English] For the first time in recent history, 43 00:04:07,320 --> 00:04:09,240 opioids killed more Americans 44 00:04:09,320 --> 00:04:10,880 than gun homicides. 45 00:04:11,360 --> 00:04:14,600 [female reporter] The opioid epidemic is the deadliest drug overdose crisis 46 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 in US history. 47 00:04:20,920 --> 00:04:22,920 [child wailing] 48 00:04:26,920 --> 00:04:30,560 [man] It's easy to get and it's... easy to smuggle. 49 00:04:33,760 --> 00:04:35,440 It's a pretty scary epidemic. 50 00:04:35,520 --> 00:04:38,800 Because it takes so minimal of it... 51 00:04:40,600 --> 00:04:41,480 to kill you. 52 00:04:43,880 --> 00:04:46,720 If you make one wrong error, you're done. 53 00:04:53,200 --> 00:04:58,360 My name is David Lorino. I was the agent that managed the group 54 00:04:58,440 --> 00:05:02,120 of investigating agents that put the case together. 55 00:05:21,840 --> 00:05:24,880 This investigation started from... 56 00:05:25,760 --> 00:05:29,360 what we would consider the lowest levels [scoffs] of narcotics business 57 00:05:29,760 --> 00:05:31,440 here on the West side of Chicago. 58 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 [indistinct chatter] 59 00:05:37,360 --> 00:05:40,160 [Lorino] We were buying ounce quantities of heroin 60 00:05:40,240 --> 00:05:44,000 from a gang banger on the corner here in Chicago. 61 00:05:46,400 --> 00:05:47,880 [phone ringing] 62 00:05:47,960 --> 00:05:49,880 [Lorino] We started intercepting his phone... 63 00:05:49,960 --> 00:05:51,400 [speaking Spanish on phone] 64 00:05:52,720 --> 00:05:54,840 [Lorino] ...which took us to another guy... 65 00:05:55,520 --> 00:05:59,040 which took us up the food chain. And the next thing you know... 66 00:06:00,960 --> 00:06:02,440 we're onto cartel members. 67 00:06:03,080 --> 00:06:07,240 Uh... and the guys that we're buying the dope from on the corner 68 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 it's coming from Chapo and from Mayo. 69 00:06:10,280 --> 00:06:13,160 That's when... now, we got real targets. 70 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 [suspenseful tune] 71 00:06:20,800 --> 00:06:22,960 It's like a narcotics agent's dream 72 00:06:23,040 --> 00:06:26,240 to... to start buying ounces on a corner 73 00:06:26,320 --> 00:06:30,120 and end up with a cartel member. You-- It just doesn't happen. 74 00:06:33,640 --> 00:06:36,920 [man] Mayo Zambada is a foe that we've never dealt with before. 75 00:06:38,120 --> 00:06:41,960 He understood at an early age the importance of maintaining a low key. 76 00:06:44,360 --> 00:06:46,520 That told me something important about Mayo. 77 00:06:48,440 --> 00:06:50,920 He's somewhat of a business visionary. 78 00:06:51,760 --> 00:06:54,800 In that he's very strategic in the way that he thinks. 79 00:07:00,920 --> 00:07:02,040 I'm Jack Riley. 80 00:07:02,440 --> 00:07:03,760 Retired from DEA. 81 00:07:04,520 --> 00:07:07,480 And I was part of the hunt for El Chapo and Mayo. 82 00:07:18,640 --> 00:07:21,480 We brought every agency in. The police, 83 00:07:21,560 --> 00:07:25,440 FBI, DEA, ATF. Secret Service was even there. 84 00:07:26,720 --> 00:07:28,960 The strike force's sole goal 85 00:07:29,040 --> 00:07:32,960 was to go after Sinaloa and its tentacles to the Chicago street gangs. 86 00:07:38,400 --> 00:07:40,800 [Lorino] We were trying-- We wanted to get El Mayo on the phone 87 00:07:40,880 --> 00:07:43,640 to talk about lowering the price or... about quantity 88 00:07:43,720 --> 00:07:46,840 so that we could verify that that dope actually came from him. 89 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 But we didn't have the... 90 00:07:50,800 --> 00:07:53,760 ability at the time to structure a call with Mayo. 91 00:07:57,880 --> 00:07:59,960 [man] There is nothing on Mayo Zambada. 92 00:08:01,880 --> 00:08:05,080 There is no voice recording about... him. 93 00:08:09,120 --> 00:08:10,520 My name is Jesus Esquivel. 94 00:08:11,480 --> 00:08:15,760 I am a writer who has been investigating narco traffic for several years. 95 00:08:21,760 --> 00:08:24,480 Mayo knows if he's too much on the phone... 96 00:08:25,680 --> 00:08:27,080 could be his end. 97 00:08:28,560 --> 00:08:30,560 [dogs barking] 98 00:08:31,320 --> 00:08:33,320 [crickets chirping] 99 00:08:34,120 --> 00:08:38,800 [Esquivel] In the meetings with top, top, top leadership of the cartel... 100 00:08:40,960 --> 00:08:41,800 what Mayo said? 101 00:08:43,440 --> 00:08:44,320 Nothing. 102 00:08:46,520 --> 00:08:48,600 When he wanted to give an order 103 00:08:49,200 --> 00:08:52,320 he called the guy, went outside, and gave the order. 104 00:08:54,320 --> 00:08:58,080 Smart. He probably knew that the DEA of the Mexican government 105 00:08:58,160 --> 00:09:02,520 or even people working with him was taping the conversation. 106 00:09:04,240 --> 00:09:05,880 [cricket chirping intensifies] 107 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 [ominous tune] 108 00:09:09,160 --> 00:09:12,200 [Esquivel] When the Sinaloa cartel was in a real boom... 109 00:09:13,480 --> 00:09:16,600 the middle man, the guy who makes the deals... 110 00:09:17,680 --> 00:09:19,800 was Chapo. Because he's a nice guy. 111 00:09:20,040 --> 00:09:24,200 [phone ringing] 112 00:09:24,280 --> 00:09:25,440 [man 1, in Spanish] My friend! 113 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 [man 2, in Spanish] What's up, how are you? 114 00:09:27,800 --> 00:09:31,160 [man 1, in Spanish] Good, good. Nice talking to you. How''s your brothers? 115 00:09:31,760 --> 00:09:35,600 Look, there was a gob of evidence against Chapo, okay, in this case. 116 00:09:37,080 --> 00:09:41,040 [man 3, in Spanish] If this telephone falls into the hand of the government 117 00:09:41,120 --> 00:09:44,920 our security will be heavily jeopardized. 118 00:09:47,040 --> 00:09:50,680 The calls we got to Chapo... were structured through an intermediary. 119 00:09:52,720 --> 00:09:54,600 [Chapo, in Spanish] How much did they give you? 120 00:09:54,680 --> 00:09:56,080 [man 4, in Spanish] They gave me 20. 121 00:09:57,640 --> 00:10:00,640 [Chapo, Spanish] Alright then, I'll pick the money up  tomorrow. That's fine. 122 00:10:01,040 --> 00:10:01,920 [man 4, Spanish] Yes. 123 00:10:03,520 --> 00:10:05,640 Those tapes were a killer for him. 124 00:10:07,360 --> 00:10:11,360 The tape recordings of him talking upon the cost and the price 125 00:10:11,440 --> 00:10:13,680 and the quantity... of that heroin deal. 126 00:10:14,720 --> 00:10:17,520 No matter what, he could not make those tapes go away. 127 00:10:24,240 --> 00:10:26,360 [man] I think it-it really goes to... 128 00:10:26,800 --> 00:10:30,720 how powerful Mayo Zambada is versus El Chapo. 129 00:10:37,800 --> 00:10:42,080 Mayo must be an extremely, extremely intelligent man. 130 00:10:43,040 --> 00:10:46,840 Now, he must be 71, 72, and keep in mind, 131 00:10:46,920 --> 00:10:49,680 his narcotic trafficking started in the early '80s. 132 00:10:53,760 --> 00:10:55,840 [Riley] It's going to be more difficult than Chapo. 133 00:10:56,920 --> 00:11:00,520 He's very familiar with his surroundings and doesn't go from there. 134 00:11:01,120 --> 00:11:03,040 So... we got to stay the hunt. 135 00:11:03,920 --> 00:11:04,800 We really do. 136 00:11:34,640 --> 00:11:37,320 [Esquivel] Mayo was a real ranchero from La Sierra. 137 00:11:40,160 --> 00:11:42,720 The way he talks, the way he walks. 138 00:11:48,120 --> 00:11:50,080 The most luxurious car 139 00:11:50,160 --> 00:11:53,960 that has been driven by Mayo was a Ford truck. 140 00:11:55,440 --> 00:11:58,040 He doesn't have to be driving a luxurious 141 00:11:58,480 --> 00:12:01,440 or a Lamborghini or a Ferrari in La Sierra. No. 142 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 He started working... 143 00:12:10,400 --> 00:12:13,240 -[gun clicks] -...as a pisolero, sicario, a killer. 144 00:12:15,640 --> 00:12:19,000 Mayo is well known that when he's angry 145 00:12:19,400 --> 00:12:22,440 it's better for you to hide wherever you can. 146 00:12:22,560 --> 00:12:23,560 [gunfire] 147 00:12:24,080 --> 00:12:26,080 [sirens wailing] 148 00:12:30,920 --> 00:12:33,240 [Esquivel] Everybody asks me: "Are you afraid?" 149 00:12:35,280 --> 00:12:38,920 If they want you dead, you're gonna be dead. 150 00:12:39,000 --> 00:12:41,200 Especially if you're a Mexican journalist. 151 00:12:52,400 --> 00:12:54,400 [indistinct chatter on radio in Spanish] 152 00:13:02,440 --> 00:13:04,880 [man wearing mask, in Spanish] On this van, I shoot down anyone. 153 00:13:05,680 --> 00:13:07,960 Right in the head. I never miss. 154 00:13:18,400 --> 00:13:19,960 My name is Eladio. 155 00:13:21,480 --> 00:13:25,120 I am Eagle One. I follow every order. 156 00:13:26,280 --> 00:13:29,720 I am happy to be part of the Sinaloa cartel. 157 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 [ominous tune, intensifying] 158 00:13:38,280 --> 00:13:40,480 Mayo surrounded himself with, 159 00:13:40,560 --> 00:13:44,200 you know... his own little army, if you will. 160 00:13:45,680 --> 00:13:47,040 [Esquivel] With the rings. 161 00:13:48,680 --> 00:13:51,440 Several rings before you get to top guy. 162 00:13:51,520 --> 00:13:55,680 That's why he delegates too much authority in the sicarios. 163 00:14:01,320 --> 00:14:03,360 [indistinct radio chatter] 164 00:14:07,160 --> 00:14:09,280 [interviewer, in Spanish] Who's your boss? 165 00:14:09,360 --> 00:14:14,800 [Eladio, in Spanish] "El Senor Grande", our master, gave us instructions 166 00:14:14,880 --> 00:14:16,880 on how to look after ourselves. 167 00:14:17,840 --> 00:14:20,080 We must never tell his name to anyone. 168 00:14:20,680 --> 00:14:25,280 There are many protocols and we must follow them. 169 00:14:27,320 --> 00:14:29,440 [Esquivel, in English] They called El Mayo "El Senor." 170 00:14:31,280 --> 00:14:32,440 You don't say his name. 171 00:14:33,760 --> 00:14:35,960 It is dangerous. That's evident. 172 00:14:36,320 --> 00:14:38,040 That's very incriminating for you. 173 00:14:42,000 --> 00:14:44,440 [man on radio, in Spanish] There is a red Toyota. 174 00:14:46,640 --> 00:14:48,960 [indistinct, muffled speech] 175 00:14:49,040 --> 00:14:50,160 [indistinct voice over radio] 176 00:14:51,480 --> 00:14:54,000 [Eladio, in Spanish] We have to set an information system. 177 00:14:58,360 --> 00:15:01,480 We have 150, 160 members. 178 00:15:05,960 --> 00:15:10,600 Some of us are checking the cars... 179 00:15:15,680 --> 00:15:18,640 and inform us about their routes. 180 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 We have people in the entrance. 181 00:15:27,000 --> 00:15:30,240 Others are in the midway point. Some guys are on the hill. 182 00:15:32,720 --> 00:15:37,760 We also have people in the airport checking flight logs, timetables 183 00:15:37,840 --> 00:15:40,880 and departures. We get information everywhere. 184 00:15:43,920 --> 00:15:47,520 It has to be this way, otherwise we may have surprises. 185 00:15:48,960 --> 00:15:50,920 [interviewer, Spanish] You don't like surprises. 186 00:15:51,000 --> 00:15:53,600 [Eladio, Spanish] No, it's too much responsibility. 187 00:15:54,520 --> 00:15:57,400 It does not look good to have your chief scolded. 188 00:15:58,120 --> 00:15:59,640 [indistinct chatter on radio] 189 00:16:10,400 --> 00:16:13,440 [interviewer, Spanish] How does El Mayo always manage to escape? 190 00:16:14,280 --> 00:16:16,600 [Eladio, Spanish] He is at peace with the community. 191 00:16:17,640 --> 00:16:19,160 That's essential. 192 00:16:20,320 --> 00:16:22,320 [church bell tolls] 193 00:16:43,480 --> 00:16:45,840 [Esquivel, in English] You ask with the people, local people: 194 00:16:45,920 --> 00:16:47,240 "They... happy?" 195 00:16:51,240 --> 00:16:54,400 Because the economy's good, the narcos are doing a lot of money. 196 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 Everybody's fine. 197 00:17:06,080 --> 00:17:08,520 [man in ski mask, in Spanish] This car will go tomorrow morning. 198 00:17:09,720 --> 00:17:12,240 This one goes directly to the border. 199 00:17:12,560 --> 00:17:16,240 And the car will come back here, loaded with money. 200 00:17:17,520 --> 00:17:18,920 [in English] Follow the money. 201 00:17:19,000 --> 00:17:19,920 [buzz] 202 00:17:20,000 --> 00:17:21,920 [motor revving] 203 00:17:22,000 --> 00:17:23,760 [tires screeching] 204 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 [Riley] The Robin Hood theory that Mayo is a hero... 205 00:17:32,720 --> 00:17:36,280 he's building soccer fields and all those other things, churches... 206 00:17:36,680 --> 00:17:40,960 uh... that also is built into his security plan, and his business plan. 207 00:17:41,760 --> 00:17:43,760 [church bells toll] 208 00:17:44,280 --> 00:17:46,680 [Riley] Because it really makes the locals... 209 00:17:47,600 --> 00:17:51,280 voices, in terms of them seeing things and reporting it up the road. 210 00:17:51,760 --> 00:17:53,760 [church bells pealing] 211 00:18:02,120 --> 00:18:04,120 [sirens blaring] 212 00:18:07,240 --> 00:18:09,520 It's difficult for any agency 213 00:18:09,600 --> 00:18:12,360 uh... to go after a guy as accomplished 214 00:18:12,920 --> 00:18:15,280 in organized crime as Mayo Zambada is. 215 00:18:19,240 --> 00:18:22,880 So, what we needed to do was concentrate on the people around him. 216 00:18:23,360 --> 00:18:24,800 [phone ringing] 217 00:18:24,880 --> 00:18:26,840 [Riley] If we're... targeting Mayo, 218 00:18:27,360 --> 00:18:29,280 we're targeting everyone around him 219 00:18:29,880 --> 00:18:33,640 because they're usually least cautious when they use phones. 220 00:18:33,840 --> 00:18:35,840 [phone ringing] 221 00:18:37,760 --> 00:18:41,800 [Riley] By doing that, we can build a life pattern on Mayo. 222 00:19:08,320 --> 00:19:10,320 [upbeat tune] 223 00:19:15,840 --> 00:19:18,680 [man, in Spanish] My name is Victor Gerardo Garay Cadena. 224 00:19:18,760 --> 00:19:21,920 I was in charge of the Federal Police Anti-Drug Unit. 225 00:19:33,280 --> 00:19:35,200 In July 2008... 226 00:19:35,800 --> 00:19:39,040 an American agency representative contacted me 227 00:19:39,360 --> 00:19:40,880 to give me information 228 00:19:41,440 --> 00:19:43,680 on a man called Rey Zambada 229 00:19:44,160 --> 00:19:46,480 and a house in the neighborhood of Linda Vista. 230 00:19:55,800 --> 00:19:58,760 "El Rey" Zambada, brother of Ismael Zambada Garcia 231 00:19:59,760 --> 00:20:04,400 was controlling the drug transport in Mexico City Airport. 232 00:20:08,760 --> 00:20:11,440 I received the information and he asked me for help. 233 00:20:12,080 --> 00:20:13,800 "Of course I'll check it," I said. 234 00:20:19,760 --> 00:20:21,440 So we were monitoring the place. 235 00:20:22,640 --> 00:20:25,560 We were certain that something was happening in that house. 236 00:20:31,840 --> 00:20:33,680 On October 20, 2008 237 00:20:35,440 --> 00:20:36,480 there was a raid. 238 00:20:39,320 --> 00:20:41,840 [repeated gunfire] 239 00:20:42,200 --> 00:20:45,640 There was a huge shootout. 240 00:20:46,520 --> 00:20:47,880 He tried to escape. 241 00:20:49,120 --> 00:20:50,600 But we'd surrounded the house. 242 00:20:52,080 --> 00:20:56,120 Desperate, Reynaldo Zambada... 243 00:20:58,480 --> 00:21:01,920 calls the Chief Research Officer of the Federal Police Anti-Drug Unit. 244 00:21:05,640 --> 00:21:08,160 He said to Rey Zambada, 245 00:21:09,160 --> 00:21:11,680 "Hey boss, what can I do for you? 246 00:21:12,120 --> 00:21:15,280 Don't worry. I'm coming to help you." 247 00:21:17,280 --> 00:21:19,320 As the shootout was getting closer 248 00:21:19,400 --> 00:21:22,200 "El Rey" Zambada called again and told him, 249 00:21:22,280 --> 00:21:25,800 "What the hell is going on? Why aren't you here?" 250 00:21:25,880 --> 00:21:28,960 He said, "Sir, I'm almost there. Don't worry. I'm on my way." 251 00:21:31,920 --> 00:21:34,840 We found out that the head of the police investigative unit 252 00:21:34,920 --> 00:21:38,160 was working for the Zambada brothers. 253 00:21:41,400 --> 00:21:43,480 [indistinct chatter] 254 00:21:45,400 --> 00:21:47,400 [sirens blaring] 255 00:22:01,400 --> 00:22:04,160 [man, in Spanish] "El Rey" Zambada was caught. He was the main operator 256 00:22:04,240 --> 00:22:06,160 of Mayo's cartel. 257 00:22:11,560 --> 00:22:14,320 [Cadena, in Spanish] Zambada was very well protected. 258 00:22:15,040 --> 00:22:17,880 Today, we understand why. He was surrounded by policemen. 259 00:22:21,080 --> 00:22:24,120 Because he paid them. As the saying goes, money talks. 260 00:22:26,600 --> 00:22:29,040 The police is state-funded, but drug dealers pay more. 261 00:22:29,120 --> 00:22:31,200 So they obey their orders. 262 00:22:31,280 --> 00:22:33,480 They call them "boss", "chief", "sir". 263 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 Throughout my career... 264 00:22:41,680 --> 00:22:43,440 in some areas I've been... 265 00:22:43,840 --> 00:22:47,080 I noticed half of the officers were involved with them. 266 00:22:54,360 --> 00:22:56,600 [Riley, in English] It's part of their terror strategy. 267 00:22:57,000 --> 00:23:01,520 Number one, we're going to try to convince you... to come to work for us. 268 00:23:01,600 --> 00:23:03,840 And if that doesn't work or you're hesitant, 269 00:23:03,920 --> 00:23:05,880 then we're gonna attempt to bribe you. 270 00:23:08,600 --> 00:23:11,680 And if we feel that you're that vital to our operations, 271 00:23:11,760 --> 00:23:14,520 it could be hundreds of thousands of dollars repeatedly. 272 00:23:16,920 --> 00:23:18,880 However, if you turn us down after that 273 00:23:19,000 --> 00:23:20,680 we're gonna put a round in your head. 274 00:23:32,080 --> 00:23:34,080 [suspenseful tune] 275 00:24:08,800 --> 00:24:12,400 They were trying to make a deal with the DEA. 276 00:24:12,480 --> 00:24:13,600 Can you believe that? 277 00:24:13,680 --> 00:24:17,080 Mayos and Chapos making a deal with the DEA. Well, it was real. 278 00:24:22,240 --> 00:24:26,640 So Mayo Zambada sent his son to Mexico City to talk to the DEA. 279 00:24:34,720 --> 00:24:38,040 Vicente was essentially doing logistics for... for Mayo. 280 00:24:39,320 --> 00:24:42,080 Mayo was prepping him to be... his replacement. 281 00:24:44,080 --> 00:24:46,240 He would've been the guy that stepped up. 282 00:24:46,320 --> 00:24:48,520 And had something happened to Mayo, 283 00:24:49,240 --> 00:24:51,160 Vicente would've been the guy in line. 284 00:25:01,440 --> 00:25:05,400 [Esquivel] It was... in the hotel Sheraton in Mexico City. 285 00:25:06,600 --> 00:25:08,960 A few meters actually from the US Embassy. 286 00:25:15,840 --> 00:25:18,720 There were three DEA agents 287 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 Loya-Castro, El Vicentillo's lawyer, 288 00:25:26,840 --> 00:25:28,200 and Vicentillo. 289 00:25:33,440 --> 00:25:37,320 [Riley] When... wanted guys want to approach DEA? 290 00:25:38,840 --> 00:25:41,520 What we want to do is find out if it's even worth it. 291 00:25:42,200 --> 00:25:43,600 And they need to understand 292 00:25:43,680 --> 00:25:46,240 if you're gonna tell us something, you gotta tell us everything. 293 00:25:48,720 --> 00:25:50,840 And if we catch you lying, the deal's off. 294 00:25:56,120 --> 00:25:57,640 [Esquivel] They make a deal... 295 00:25:58,840 --> 00:26:01,680 to give the DEA information about... 296 00:26:02,240 --> 00:26:06,240 the whereabouts of the enemies of "El Cartel de Sinaloa." 297 00:26:09,720 --> 00:26:13,520 Talk to the US government. And give them information about your enemies. 298 00:26:14,280 --> 00:26:16,240 And they're gonna... keep you aside. 299 00:26:17,400 --> 00:26:18,880 To continue doing business. 300 00:26:23,160 --> 00:26:27,600 It happened, kind of, that way, but it wasn't set up, if you will. 301 00:26:28,680 --> 00:26:31,440 If one bad guy wants to give up another bad guy... 302 00:26:32,320 --> 00:26:35,040 That's what informants do all along, right? 303 00:26:36,760 --> 00:26:39,400 If we can take information from one bad guy 304 00:26:39,480 --> 00:26:42,720 and take another bad guy out of business... is that a bad thing? 305 00:26:49,800 --> 00:26:52,320 [Esquivel] They spoke for a couple of hours. 306 00:26:56,960 --> 00:26:58,320 They left the room. 307 00:27:04,920 --> 00:27:06,840 [sirens blaring] 308 00:27:11,120 --> 00:27:13,320 [Esquivel] And a few hours after that, 309 00:27:13,400 --> 00:27:16,240 "El Vicentillo" was arrested by the Mexican military. 310 00:27:29,440 --> 00:27:32,960 The obvious question and the obvious situation... 311 00:27:33,640 --> 00:27:36,240 that is drawn from that is, 312 00:27:36,320 --> 00:27:39,280 who gave information to the Mexican military 313 00:27:39,360 --> 00:27:42,120 that el hijo de El "Mayo" Zambada was in Mexico City? 314 00:27:44,440 --> 00:27:48,480 There is a dirty agreement that we don't know the details. 315 00:27:52,040 --> 00:27:56,680 [in Spanish] The Secretary of National Defense informs me that on the 18th 316 00:27:57,440 --> 00:28:01,760 the Army arrested Vicente Zambada Niebla, 317 00:28:02,280 --> 00:28:03,560 aka "El Vicentillo" 318 00:28:04,080 --> 00:28:07,480 son of Ismael Zambada Garcia, aka "El Mayo" Zambada. 319 00:28:21,360 --> 00:28:23,120 [in English] He was arrested and extradited 320 00:28:23,200 --> 00:28:24,680 back into the United States. 321 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 [chopper whirring] 322 00:28:49,040 --> 00:28:51,840 [Lorino] I met Vicente as he came off the airplane. 323 00:28:53,520 --> 00:28:55,720 I think he was shocked that he got arrested. 324 00:28:58,320 --> 00:29:01,440 We transported him in a van 325 00:29:01,840 --> 00:29:03,680 with state police escort... 326 00:29:04,480 --> 00:29:06,160 from the airport directly into 327 00:29:06,240 --> 00:29:09,120 the Metropolitan Correctional Center here in Chicago. 328 00:29:20,720 --> 00:29:23,200 [Riley] I remember he was in a... a tracksuit. 329 00:29:24,000 --> 00:29:27,920 And he stuck his hand out to shake my hand and I wasn't gonna shake his hand. 330 00:29:29,520 --> 00:29:32,520 The first thing I wanted to do was ask, "Where's your father? 331 00:29:32,800 --> 00:29:36,760 What's his phone number? What's he drive? Who's around him?" So we could go now. 332 00:29:36,840 --> 00:29:38,480 [scream echoing] 333 00:29:41,040 --> 00:29:45,240 I told him, just, you know: "You gotta think about... your position. 334 00:29:47,240 --> 00:29:48,760 There's no getting out now." 335 00:29:50,320 --> 00:29:52,920 The conditions they kept Vicente in for two years... 336 00:29:55,400 --> 00:29:57,600 were literally draconian measures. 337 00:29:59,320 --> 00:30:00,320 Complete isolation. 338 00:30:03,840 --> 00:30:06,080 [Esquivel] No communication, even with his wife. 339 00:30:06,160 --> 00:30:08,840 He was... kind of, crazy. 340 00:30:08,920 --> 00:30:10,960 He said, "I was so sick, I was... 341 00:30:12,480 --> 00:30:14,720 you know, losing my mind in that cell." 342 00:30:14,800 --> 00:30:16,200 So, he gave up. 343 00:30:18,520 --> 00:30:21,760 He was ready. Vicente was ready... to cooperate at that point. 344 00:30:23,880 --> 00:30:28,560 We told him, "You're gonna have to tell us about your dad, and your dad's activities. 345 00:30:29,920 --> 00:30:33,800 That's your only option for probably ever seeing 346 00:30:33,880 --> 00:30:35,600 the outside of a jail cell again." 347 00:30:42,320 --> 00:30:44,400 [Lorino] I understand his... his dilemma. 348 00:30:45,400 --> 00:30:47,840 For a lot of those guys, you know 349 00:30:47,920 --> 00:30:50,760 their immediate families is a big deal to them. 350 00:30:52,040 --> 00:30:55,000 That's blood. You know, that's a tough spot to be in. 351 00:30:59,080 --> 00:31:02,560 We finally went to, as an option, to try and get past that hurdle... 352 00:31:04,360 --> 00:31:09,360 was through some intermediaries, if you will. 353 00:31:10,160 --> 00:31:12,560 We were able to structure a telephone call... 354 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 between him and his father. 355 00:31:20,080 --> 00:31:23,840 Through a number of attorneys, we got a cell phone number to Mayo. 356 00:31:30,440 --> 00:31:32,440 [phone ringing] 357 00:31:37,280 --> 00:31:40,280 Finally, in the middle of the night, uh, Mayo calls. 358 00:31:42,440 --> 00:31:45,680 [Esquivel] Around midnight, the DEA agents... 359 00:31:46,120 --> 00:31:49,480 opened his cell and took "El Vicentillo" out... 360 00:31:50,920 --> 00:31:52,400 and gave him a phone. 361 00:31:53,760 --> 00:31:55,760 [static] 362 00:31:59,360 --> 00:32:00,800 Who was in the line? 363 00:32:01,600 --> 00:32:02,920 Mayo... Zambada. 364 00:32:08,320 --> 00:32:10,720 [Lorino] That phone call was strictly for the purpose 365 00:32:10,800 --> 00:32:12,640 of him explaining to his dad, 366 00:32:13,040 --> 00:32:14,880 "I don't really want to tell them... 367 00:32:15,400 --> 00:32:17,560 but it's the only real shot I have." 368 00:32:25,320 --> 00:32:26,240 Mayo told him: 369 00:32:27,880 --> 00:32:29,760 "You do what you have to do, son... 370 00:32:31,160 --> 00:32:33,440 to help yourself and... help your family." 371 00:32:42,280 --> 00:32:43,200 That was a big day. 372 00:32:45,040 --> 00:32:49,280 [busy telephone tone] 373 00:32:56,640 --> 00:32:58,920 He led to probably hundreds of arrests. 374 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 [sirens wailing] 375 00:33:06,600 --> 00:33:08,520 [Riley] Quite frankly, he showed us... 376 00:33:09,560 --> 00:33:10,720 how they operate. 377 00:33:18,280 --> 00:33:21,360 They forced him to betray Chapo. 378 00:33:22,640 --> 00:33:24,320 That was the reason of that call. 379 00:33:24,440 --> 00:33:26,720 To say, "Papa, I don't have other option. 380 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 It's us... or him." 381 00:33:35,560 --> 00:33:40,120 Will you sacrifice your son... for your compadre? 382 00:33:40,800 --> 00:33:41,640 No. 383 00:33:43,120 --> 00:33:44,080 He was over. 384 00:33:45,920 --> 00:33:51,920 Especially, if you call the attention of international media, the governments. 385 00:33:54,480 --> 00:33:57,520 For the narco-traffic business, you have to be quiet. 386 00:33:58,680 --> 00:34:00,800 Towards the end, Chapo got a little stupid. 387 00:34:01,600 --> 00:34:04,120 And he began to go places he shouldn't. 388 00:34:04,200 --> 00:34:06,280 He began to do some public things. 389 00:34:18,720 --> 00:34:22,480 I know, because we know from Vicente that Mayo was very upset... 390 00:34:23,440 --> 00:34:26,280 with the way that he was going, because he was concerned 391 00:34:26,360 --> 00:34:30,440 that Chapo was gonna lead to more heat for the organization as itself. 392 00:34:34,400 --> 00:34:38,520 Chapo became an international problem... 393 00:34:38,600 --> 00:34:42,400 because his name was known all over the world. 394 00:34:48,640 --> 00:34:53,160 [Eladio, in Spanish] He felt over-confident about his safety. 395 00:34:53,240 --> 00:34:56,200 This kind of person, you can't say anything to them. 396 00:34:56,280 --> 00:34:59,000 He let himself be seen where he wasn't supposed to be seen. 397 00:34:59,120 --> 00:35:02,360 -That's why he is in jail now. -[banging on door] 398 00:35:06,760 --> 00:35:09,120 [indistinct voices on radio] 399 00:35:10,760 --> 00:35:11,880 [gunfire] 400 00:35:12,360 --> 00:35:16,200 [rapid gunfire] 401 00:35:17,280 --> 00:35:20,400 [Marine officers shouting indistinctly, in Spanish] 402 00:35:21,520 --> 00:35:22,720 [officer, in Spanish] Two here. 403 00:35:35,080 --> 00:35:36,960 [Riley, in English] He's coming off the plane, 404 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 and, uh, he's crying. 405 00:35:40,160 --> 00:35:43,320 And I had that freeze framed, and I got it in a frame now. 406 00:35:43,480 --> 00:35:45,600 [interviewer] Did you meet Chapo? 407 00:35:45,680 --> 00:35:48,760 No. Good thing, too. 'Cause I probably would've dropped him. 408 00:35:49,280 --> 00:35:51,280 I would've cold-cocked him right there. 409 00:35:54,160 --> 00:35:56,640 [reporter, in Spanish] Drug trafficker Joaquin "El Chapo" Guzman 410 00:35:56,720 --> 00:35:59,960 was sentenced to spend the rest of his life in prison. 411 00:36:00,040 --> 00:36:02,600 [reporter 2, in French] El Chapo will spend his life in prison. 412 00:36:02,680 --> 00:36:05,720 [reporter 3, in English] "El Chapo" Guzman was sentenced to life in prison. 413 00:36:13,600 --> 00:36:15,680 [in Spanish] Breaking news. 414 00:36:15,760 --> 00:36:19,400 Vicente Zambada Niebla, "El Vicentillo", was sentenced in Chicago 415 00:36:19,760 --> 00:36:23,200 to 15 years in prison and five years of probation. 416 00:36:39,880 --> 00:36:43,720 [Esquivel, in English] The sacrifice was to be in jail for a period of... 417 00:36:44,880 --> 00:36:46,400 fifteen, fourteen years? 418 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 And then: "Mi hijo, you're gonna be free." 419 00:36:51,520 --> 00:36:55,160 And... under the custody of the US government. 420 00:36:55,520 --> 00:36:56,720 What an irony! 421 00:36:58,320 --> 00:37:02,160 His father, the biggest narco-trafficker ever, in Mexico 422 00:37:02,240 --> 00:37:06,000 and his oldest son, being protected by the US government. 423 00:37:14,520 --> 00:37:15,720 What about El Mayo? 424 00:37:16,520 --> 00:37:19,280 Now that you have El Chapo, that's it? 425 00:37:20,520 --> 00:37:22,200 Sinaloa disappears? 426 00:37:22,520 --> 00:37:23,360 No. 427 00:37:24,640 --> 00:37:26,720 [sirens blaring] 428 00:37:30,440 --> 00:37:35,880 [reporter, in Spanish] A very violent day in Culiacan, the capital of Sinaloa. 429 00:37:35,960 --> 00:37:37,960 [sirens blaring] 430 00:37:49,760 --> 00:37:53,640 The Mexican Army and the Guardia Nacional... 431 00:37:56,600 --> 00:37:59,400 were working on a tip 432 00:38:00,000 --> 00:38:03,200 about the hideout of Ovidio Guzman Lopez, 433 00:38:03,280 --> 00:38:04,960 one of Chapo's sons. 434 00:38:05,920 --> 00:38:07,280 And they found him. 435 00:38:07,360 --> 00:38:10,560 [indistinct conversations in Spanish] 436 00:38:10,640 --> 00:38:13,800 [officer, in Spanish] Get out, get out! Get out, Ovidio! 437 00:38:13,880 --> 00:38:17,440 [men discussing indistinctly, in Spanish] 438 00:38:17,520 --> 00:38:19,600 [officer, in Spanish] Calm down. 439 00:38:23,000 --> 00:38:25,400 -[officer] Do you have weapons? -[Ovidio] No, not anymore. 440 00:38:26,320 --> 00:38:28,920 [Esquivel, in English] Even when El Chapo is in jail forever, 441 00:38:29,000 --> 00:38:31,160 his sons are under the protection 442 00:38:31,240 --> 00:38:34,080 of his compadre, Ismael "El Mayo" Zambada Garcia. 443 00:38:38,280 --> 00:38:40,480 [in Spanish] The federal authorities have found 444 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 one or two sons of Joaquin "El Chapo" Guzman. 445 00:38:43,680 --> 00:38:47,040 This triggered a violent reaction from the Sinaloa cartel. 446 00:38:50,000 --> 00:38:51,760 [gunshots] 447 00:38:51,840 --> 00:38:54,840 [Esquivel, in English] The sicarios, pistoleros or killers... 448 00:38:55,560 --> 00:38:57,920 started to intimidate... 449 00:38:58,600 --> 00:39:01,120 the society of... Culiacan. 450 00:39:02,920 --> 00:39:04,880 And it was all this crazy stuff. 451 00:39:05,120 --> 00:39:09,120 [rapid gunfire] 452 00:39:21,440 --> 00:39:26,040 -[heavy gunfire] -[people shouting indistinctly, Spanish] 453 00:39:37,720 --> 00:39:40,320 [voice 1 on radio, in Spanish] What do you say, boss? 454 00:39:40,840 --> 00:39:42,520 [voice 2, in Spanish] What did "El Senor" tell you? 455 00:39:43,520 --> 00:39:45,640 [in English] When they refer to "El Senor" 456 00:39:46,080 --> 00:39:48,320 he's talking about... Mayo Zambada. 457 00:39:49,400 --> 00:39:52,280 Nothing moves in Sinaloa without the order 458 00:39:52,360 --> 00:39:55,160 or permission of Ismael "El Mayo" Zambada. 459 00:39:55,480 --> 00:39:57,960 He was in charge. He was giving the orders. 460 00:39:59,880 --> 00:40:02,800 [voice 3 on radio, in Spanish] Go ahead! Our man has been captured, 461 00:40:02,880 --> 00:40:06,400 the other commandant said to go ahead. 462 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 [voice 4 on radio, in Spanish] Let's kidnap families, 463 00:40:09,400 --> 00:40:12,160 and until they don't free him, we will not release them. 464 00:40:16,320 --> 00:40:20,000 [gunfire] 465 00:40:29,200 --> 00:40:31,920 [voice 5 on radio, in Spanish] Cool down, bro. Cool down, all is good. 466 00:40:32,000 --> 00:40:33,200 We are negotiating. 467 00:41:09,840 --> 00:41:11,400 [Esquivel, in English] The Mexican government 468 00:41:11,480 --> 00:41:13,080 was so intimidated. 469 00:41:14,160 --> 00:41:18,360 That's when they sent the orders to let Chapo's son go. 470 00:41:24,160 --> 00:41:28,640 The message sent to the Sinaloa cartel... 471 00:41:29,760 --> 00:41:33,120 by that action is: "You guys are untouchable. 472 00:41:33,520 --> 00:41:36,640 You are the owners of the State. This is your home." 473 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 [indistinct chatter] 474 00:41:44,840 --> 00:41:50,800 [in Spanish] The arrest of a criminal 475 00:41:50,880 --> 00:41:52,560 is not worth 476 00:41:53,680 --> 00:41:58,000 human lives. 477 00:42:32,040 --> 00:42:34,120 [policeman, in Spanish] We arrived here at 2 a.m. 478 00:42:34,560 --> 00:42:36,840 Later, we started to notice 479 00:42:36,920 --> 00:42:39,240 the smell that comes from this kind of labs. 480 00:42:41,920 --> 00:42:45,920 They produced nearly a ton a day. 481 00:42:46,000 --> 00:42:47,040 Methamphetamine. 482 00:42:53,080 --> 00:42:56,320 [interviewer, in Spanish] Arresting Mayo Zambada is a priority? 483 00:42:57,160 --> 00:43:00,520 [in Spanish] Our priority is to guarantee the people's safety. 484 00:43:01,360 --> 00:43:05,360 Arresting him is not our priority. Do we arrest him because it's priority? 485 00:43:06,320 --> 00:43:07,640 No, it isn't our priority. 486 00:43:12,920 --> 00:43:15,320 [man over mic, in Spanish] We've finished with the strategy 487 00:43:15,400 --> 00:43:16,640 of operations 488 00:43:17,440 --> 00:43:20,960 to arrest drug lords. 489 00:43:26,160 --> 00:43:28,200 We've wasted a lot of time doing that 490 00:43:29,360 --> 00:43:30,760 and it didn't work. 491 00:43:31,680 --> 00:43:32,880 There is no war. 492 00:43:34,520 --> 00:43:36,360 It's official: "The war is over." 493 00:43:38,360 --> 00:43:39,880 We want peace. 494 00:43:41,320 --> 00:43:42,360 We'll achieve peace. 495 00:43:52,280 --> 00:43:55,280 [Esquivel, in English] The reason that he wants... 496 00:43:55,880 --> 00:43:57,600 peace with the narcos... 497 00:43:58,000 --> 00:44:00,120 is the insecurity in Mexico. 498 00:44:03,280 --> 00:44:06,880 Now Mexicans, we are used to... the death. 499 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 And it's too sad. 500 00:44:12,320 --> 00:44:16,640 We don't get surprised if we saw people dead on the streets... 501 00:44:17,120 --> 00:44:20,480 or hanging from a bridge. It's normal for us. 502 00:44:20,960 --> 00:44:23,080 It's not normal for any society. 503 00:44:24,320 --> 00:44:25,560 [church bells pealing] 504 00:44:25,640 --> 00:44:28,600 [prayers in Spanish] 505 00:44:29,560 --> 00:44:34,680 -[prayers in Spanish continue] -[woman weeping] 506 00:44:43,760 --> 00:44:47,800 [in English] We still think... Mayo may be the number one bad guy in the world. 507 00:44:51,240 --> 00:44:53,360 [chanting, in Spanish] 508 00:44:53,440 --> 00:44:56,480 [in English] We gotta keep the pressure up on all angles... 509 00:44:59,800 --> 00:45:01,720 and not let this thing go... 510 00:45:02,320 --> 00:45:05,120 you know, in the moth balls for another ten years. 511 00:45:09,640 --> 00:45:11,440 [man on radio, in Spanish] 512 00:45:11,960 --> 00:45:16,120 [Eladio, in Spanish] Empires never end. Empires never fall, never crumble. 513 00:45:20,280 --> 00:45:22,680 If one falls another takes his place. 514 00:45:22,760 --> 00:45:24,360 Stronger and steadier. 40166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.