Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:13,610
No one will even touch him!
I'll do this.
2
00:01:25,135 --> 00:01:26,976
Get out.
3
00:01:31,923 --> 00:01:35,606
I'll cut it into hundreds of pieces.
4
00:01:36,029 --> 00:01:38,508
Calm down.
Let's get this over with.
5
00:02:27,222 --> 00:02:33,727
Now you see what happens to people
who made my way.
6
00:02:40,566 --> 00:02:42,028
Logan!
7
00:03:32,222 --> 00:03:34,711
I said, let me go!
Brown!
8
00:03:36,341 --> 00:03:40,555
But let's see how suddenly you are
defiant when he appeared here.
9
00:03:40,716 --> 00:03:43,591
Feel free to try anything.
10
00:03:43,732 --> 00:03:46,392
I won't let you go.
It all went too far.
11
00:03:46,804 --> 00:03:49,906
Actually so far
That I will have to insure myself.
12
00:03:50,017 --> 00:03:51,404
What is it?
15 00:03:02,495 --> 00:03:05,087
13
00:03:54,256 --> 00:03:55,912
but I prefer to always be ready.
14
00:03:56,030 --> 00:03:59,182
That's why I'm a chapel
improved this toy.
15
00:03:59,681 --> 00:04:03,394
- What the hell was that ?!
- He will never win.
16
00:04:18,568 --> 00:04:19,997
Is here!
17
00:04:22,812 --> 00:04:24,021
Mariko!
18
00:04:24,139 --> 00:04:25,549
Logan!
19
00:04:25,694 --> 00:04:27,534
He said I'd find you.
20
00:04:28,537 --> 00:04:29,953
Yes.
21
00:04:30,619 --> 00:04:34,851
Shut up!
Show yourself, Logan!
22
00:04:38,721 --> 00:04:41,601
Ready or not, now
I'm on �ad� j�.
23
00:04:42,266 --> 00:04:46,312
- This is between him and me.
- I can handle it ...
24
00:04:46,458 --> 00:04:51,193
- Should I repeat myself, Hideki?
- Yes sir.
25
00:04:55,215 --> 00:05:00,221
All right, now it's very clear to you,
how can I finally get rid of them. 29
26
00:05:03,480 --> 00:05:06,066
I'd love to see that.
Try it.
27
00:05:10,902 --> 00:05:13,682
Those were your last words.
28
00:05:15,307 --> 00:05:16,916
Shingen!
29
00:05:22,854 --> 00:05:24,938
Yukio, watch out!
30
00:05:31,600 --> 00:05:35,182
- Yukio!
- Nothing...
31
00:05:35,438 --> 00:05:38,419
I got it, that's important ...
32
00:05:38,628 --> 00:05:40,909
I don't think so.
33
00:05:41,557 --> 00:05:45,304
I always stood up
rivals really great price.
34
00:05:50,126 --> 00:05:51,874
I have a chance ...
35
00:05:52,650 --> 00:05:54,254
No!
36
00:05:55,024 --> 00:05:58,791
My teeth are full now!
No more tips!
37
00:06:01,649 --> 00:06:03,872
Tentokr�t zem�e�!
38
00:06:12,294 --> 00:06:15,546
What the...? You can't take that poison
just go out!
39
00:06:20,012 --> 00:06:22,926
For this offense
against honor pay.
40
00:06:41,000 --> 00:06:42,401
What the hell ?!
47 00:05:44,284 --> 00:05:49,315
41
00:06:47,333 --> 00:06:52,942
I did armor
made of vibrating and steel. Can we?
42
00:07:00,739 --> 00:07:02,510
Logan!
43
00:07:05,807 --> 00:07:10,113
And now it's time to take your head off.
44
00:07:12,326 --> 00:07:13,646
You're so pathetic.
45
00:07:13,732 --> 00:07:16,915
Even with your mutations
against m� �anci.
46
00:07:17,792 --> 00:07:21,207
P�ipou�t�m.
You can do it with me.
47
00:07:21,377 --> 00:07:24,482
You can have a black dog,
but every time you open your mouth,
48
00:07:24,584 --> 00:07:27,268
confirm again that you are
just a talking mouth.
49
00:07:27,685 --> 00:07:32,227
That's a nice word.
I will probably have to teach you respect.
50
00:07:58,146 --> 00:08:02,736
- And where do you think he's going?
- Take care of your business.
51
00:08:31,144 --> 00:08:34,190
there is honor in exepting help.
59 00:07:28,385 --> 00:07:33,638
52
00:08:43,228 --> 00:08:47,355
When this is over,
we will rule the whole underworld.
53
00:08:47,564 --> 00:08:52,111
And in order to do that, I will
need all your father's connections.
54
00:08:52,296 --> 00:08:55,950
And I'm not talking about his whole
financial contribution.
55
00:08:56,457 --> 00:08:59,161
You and her will build.
56
00:08:59,351 --> 00:09:02,501
Kurohagi and Yashida finally together.
57
00:09:02,726 --> 00:09:06,973
And soon, whoever will be us
want to stop, will be dead
58
00:09:34,000 --> 00:09:38,153
What, tired?
All my preparations are completed.
59
00:09:38,355 --> 00:09:40,793
I am able to show everyone
your movement.
60
00:09:41,159 --> 00:09:44,027
You're a flatter, aren't you?
61
00:09:44,159 --> 00:09:48,055
And you still have no idea
whom I have before me. 70
62
00:09:53,371 --> 00:09:56,869
Everything will be decided today.
63
00:09:57,232 --> 00:10:01,105
For one of these men
it will be the end.
64
00:10:10,096 --> 00:10:16,244
That gives him a lasting chance
cut it into pieces with each punch.
65
00:10:16,471 --> 00:10:21,613
And considering Logan's
self-relieving factor, must be terribly painful.
66
00:10:51,301 --> 00:10:53,862
welcome to our honymoonsuite, darling.
67
00:10:54,038 --> 00:10:56,333
It's not so romantic,
as I imagined,
68
00:10:56,436 --> 00:11:01,109
but will have to stop.
Tell me, would you like to meet my father?
69
00:11:01,259 --> 00:11:03,568
Because he's right behind you.
70
00:11:03,766 --> 00:11:07,391
For years, people will be interested,
what could have killed my father.
71
00:11:07,510 --> 00:11:13,167
If we take it that way,his death was ... quite unexpected.
72
00:11:17,628 --> 00:11:21,423
But it was time for him to stop breaking.
73
00:11:21,601 --> 00:11:25,545
Did you kill your own father?
What's the matter with you?
74
00:11:26,394 --> 00:11:30,182
Nothing. It was just a kill,
or he will be killed.
75
00:11:30,528 --> 00:11:35,913
He thought he was weak. He did not see me
heir to his criminal.
76
00:11:36,065 --> 00:11:40,954
But he was smarter. I found myself
in his operations position for himself.
77
00:11:41,105 --> 00:11:43,501
And he played the role of a devoted son.
78
00:11:43,670 --> 00:11:48,871
And all the while he was humiliating,
and kept repeating that I was not a real man.
79
00:11:49,032 --> 00:11:54,834
My dear father, he was a weak bastard,
who did not know his only son at all. 89
80
00:12:02,454 --> 00:12:06,191
See, we have a lot more in common,
than we thought.
81
00:12:07,503 --> 00:12:10,497
If you can't see at least,
as I hate her.
82
00:12:10,675 --> 00:12:12,894
We have nothing in common.
83
00:12:13,068 --> 00:12:15,559
You may change your mind in 3 minutes.
84
00:12:26,577 --> 00:12:31,180
- I have to help him.
- No. You'd just get over it.
85
00:12:31,545 --> 00:12:36,698
Even if he wins or loses,
he must fight the fight himself.
86
00:12:38,823 --> 00:12:45,243
So much for your abilities.
He should have had someone better fight.
87
00:12:49,073 --> 00:12:53,971
And now I'll pick up my prize.
Your head! 98
88
00:13:09,376 --> 00:13:13,755
I still have other debts ...
it is necessary to repay them.
89
00:13:13,854 --> 00:13:18,639
Yukio, make your parents proud.
90
00:13:59,788 --> 00:14:03,229
- Thanks.
- You did it.
91
00:14:04,121 --> 00:14:09,689
- Not you, shut up. Thanks.
- Come on, it's nothing.
92
00:14:11,233 --> 00:14:17,476
Now is the time ... for you
she admitted to him.
93
00:14:17,615 --> 00:14:21,940
- Logan ...
- Yukio, what is it?
94
00:14:22,227 --> 00:14:26,323
I did something terribly wrong
95
00:14:26,417 --> 00:14:29,021
to your friend Asan.
96
00:14:29,975 --> 00:14:35,408
She stabbed him that night.
She let him die.
97
00:14:36,168 --> 00:14:40,685
I was so mad at Shingen,
because of the murder of my parents,
98
00:14:40,815 --> 00:14:43,245
I needed you
so I can take revenge 110
99
00:14:46,813 --> 00:14:52,126
I knew I wouldn't have a chance here.
I used you.
100
00:14:52,254 --> 00:14:57,311
I'm ashamed of what I did to you.
I'm so sorry.
101
00:14:57,433 --> 00:15:00,176
And I know you can't forgive me.
102
00:15:01,116 --> 00:15:04,345
Yukio, siet�i si s�ly.
103
00:15:04,919 --> 00:15:09,615
I see, I understand, after all.
104
00:15:10,724 --> 00:15:17,645
- Stop ...
- You're the best person I know.
105
00:15:21,513 --> 00:15:23,412
Goodbye.
106
00:15:24,330 --> 00:15:29,415
Logan, Kurohagi is gone
with Mariko from the thumb. To the underground.
107
00:15:29,528 --> 00:15:31,567
Underground?
108
00:15:32,944 --> 00:15:35,664
What are you planning?
Tell me now.
109
00:15:35,777 --> 00:15:39,418
- Wouldn't it be better to check?
- Answer! 122
110
00:15:44,585 --> 00:15:49,350
See, this is an explosive device control,
which burns the whole inch.
111
00:15:49,461 --> 00:15:52,557
- What ?!
- You don't have to be.
112
00:15:52,670 --> 00:15:56,974
We're pretty safe down here.
This room is completely secured.
113
00:15:57,096 --> 00:16:01,303
It's just you, yeah
and my dear sta�i�k� father.
114
00:16:01,595 --> 00:16:08,082
Of course, any of the above
it will soon be torn to pieces when the thumb explodes.
115
00:16:08,179 --> 00:16:10,901
But I don't think we can do much with it.
116
00:16:10,930 --> 00:16:13,954
But what?
No, no, no, hands off.
117
00:16:14,076 --> 00:16:19,033
You would ruin all the fun.We have to wait for the end of the countdown.
118
00:16:20,381 --> 00:16:24,251
- So where the hell are we going?
- I don't know, exactly.
119
00:16:24,410 --> 00:16:26,729
But I'm sure they disappeared downstairs
under the thumb.
120
00:16:26,844 --> 00:16:30,551
- Then they won't be too far.
- You're crazy.
121
00:16:30,676 --> 00:16:37,862
I know Kurohagi. I'm sure I'm down in the catacombs
hidden in the safety of some bunker.
122
00:16:37,973 --> 00:16:39,991
Like a rat ...
123
00:17:06,787 --> 00:17:08,620
let them all die
124
00:17:08,745 --> 00:17:13,255
Why should I care about anyone,
when no one cared about me?
125
00:17:13,347 --> 00:17:16,737
- Only you will be by my side.
- You monster!
126
00:17:17,003 --> 00:17:18,907
That would be enough, love me.
127
00:17:19,003 --> 00:17:22,172
You're a lot nicer when you don't open your mouth.
141 00:16:04,367 --> 00:16:06,614
128
00:17:36,441 --> 00:17:37,983
Here!
129
00:17:40,861 --> 00:17:44,094
With this guy
it's never easy.
130
00:17:59,097 --> 00:18:01,928
Go!
This is your only chance!
131
00:18:02,053 --> 00:18:05,511
I think I will be able to ...
hold for a while.
132
00:18:05,616 --> 00:18:09,430
- Think?
- One, two ...
133
00:18:09,512 --> 00:18:11,439
T�i!
134
00:18:12,166 --> 00:18:14,504
- Mark!
- Logan!
135
00:18:14,602 --> 00:18:17,458
Damn, you're going to chase me
try to reach the end of the world.
136
00:18:17,566 --> 00:18:19,153
- Let her go!
- Shut up!
137
00:18:19,247 --> 00:18:22,410
You're not in a position to tell me now
what can i do. I control the situation.
138
00:18:22,502 --> 00:18:25,621
But, you're not so brave anymore,
when I have a gun to your face, huh?
139
00:18:25,743 --> 00:18:27,947
- You're funny.
- Save yourself ... 154
140
00:18:33,013 --> 00:18:35,829
Soften the trigger ...
141
00:18:55,686 --> 00:18:59,545
- I'm looking for a slime, you're done.
- Logan!
142
00:18:59,643 --> 00:19:03,094
Even if I take your self-releasing factor into account
143
00:19:03,200 --> 00:19:05,927
there is no way to get out of it.
144
00:19:06,052 --> 00:19:07,854
Just separate the head ...
145
00:19:07,944 --> 00:19:12,745
You came here to save me.
It's my fault.
146
00:19:15,443 --> 00:19:18,544
It doesn't look very good,
let me help you.
147
00:19:19,319 --> 00:19:22,314
No no.
Step aside, honey.
148
00:19:22,432 --> 00:19:24,036
You can't save him.
149
00:19:24,204 --> 00:19:28,384
For all I care.
But she won't touch him anymore.
150
00:19:28,494 --> 00:19:32,185
- You'll have to kill me first ...
- You blood one ...! 166
151
00:19:51,865 --> 00:19:56,512
Finally.
Let's take it.
152
00:19:56,833 --> 00:20:00,681
And, love.
I'm sorry ...
153
00:20:02,577 --> 00:20:04,253
Mark!
154
00:20:05,070 --> 00:20:07,326
You are finally free.
155
00:20:07,441 --> 00:20:10,870
Stay with me!
Please, no! Mark!
156
00:20:10,986 --> 00:20:12,873
Gold...
157
00:20:16,191 --> 00:20:20,379
No, don't cry.
Please, no. Stay ...
158
00:20:20,559 --> 00:20:25,514
Please, Mariko, don't leave.
I won't let you go.
159
00:20:25,954 --> 00:20:28,589
I will always be with you.
160
00:20:29,641 --> 00:20:32,784
My dear sweet Logan.
161
00:20:33,308 --> 00:20:38,186
This moment is nice with you,
than a lifetime in pain.
162
00:20:38,582 --> 00:20:41,766
He will have my love forever.
163
00:20:41,970 --> 00:20:44,660
I will no longer be.
164
00:20:53,116 --> 00:20:57,751
I love you.
I think all this way
165
00:20:57,859 --> 00:20:59,822
I just wanted tocould say goodbye.
166
00:20:59,822 --> 00:21:01,899
I tried everything to save you.
167
00:21:02,011 --> 00:21:05,709
I fought, round and round,
but it wasn't enough.
168
00:21:05,801 --> 00:21:08,507
I have to find a way
how to proceed without you.
169
00:21:08,629 --> 00:21:11,929
If I gave up, I would disappoint you.
170
00:21:12,073 --> 00:21:15,913
So I'm stuck ...
completely s�m.
171
00:21:18,514 --> 00:21:20,800
end
172
00:21:21,803 --> 00:21:24,928
sync and czech translation: f1nc0
- addic7ed.com -
173
00:21:24,978 --> 00:21:29,528
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.