All language subtitles for Wolverine s01e09 Hell Road.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,700 --> 00:01:54,334 Why everyone is afraid next door from this place. It's just a journey. 2 00:01:58,444 --> 00:02:00,751 Madripoor has always been full of violence. 3 00:02:00,939 --> 00:02:04,674 But this Hell's Way does the rest island just a walk through the rose garden. 4 00:02:04,825 --> 00:02:08,365 It is the main drug route. So gangs will do anything, 5 00:02:08,466 --> 00:02:10,844 to keep their part of the journey under control. 6 00:02:10,957 --> 00:02:13,751 These gangs set a number of traps, to catch their rivals. 7 00:02:13,895 --> 00:02:19,305 They are so effective, so deadly,that even Hideki's father, Juo Kurohagi, 8 00:02:19,427 --> 00:02:21,932 he never dared to enter here. 9 00:02:22,151 --> 00:02:26,847 Instead, he used it to his advantage and left control of the area to gangs, 10 00:02:27,010 --> 00:02:31,327 and put at stake the lives of people who are they eventually fell victim to these struggles. 11 00:02:33,264 --> 00:02:37,792 Due to these mutual conflicts, no one can take full control, 12 00:02:37,965 --> 00:02:42,163 which thus remains to Kurohagi alone. 13 00:02:42,396 --> 00:02:46,808 To consolidate his power, he built its fortress on steep cliffs. 14 00:02:46,931 --> 00:02:51,394 That fortress is the Dragon Palace, and the infernal path is the main approach, 15 00:02:51,551 --> 00:02:55,635 which is unbeatable.Attacking him is nonsense. 16 00:02:55,994 --> 00:02:58,895 Nevermind. An agreement is an agreement. 17 00:02:59,013 --> 00:03:02,608 I promised your grandfather that I'm going to shake the drops here. 18 00:03:02,740 --> 00:03:04,183 So a deal, huh? 19 00:03:04,306 --> 00:03:07,508 I just promised to follow her, nothing more, nothing less. 20 00:03:07,673 --> 00:03:13,205 I have a little busy for Shingen's people to the old man could get to the palace through a secret tunnel. 21 00:03:15,254 --> 00:03:17,339 A secret tunnel? 22 00:03:35,727 --> 00:03:39,803 Just like Kurohagi and his people will they get through this place in peace? 23 00:03:39,978 --> 00:03:45,085 I think just the fact that he's the ruler of the island, it does not provide him with a safe passage. 24 00:03:46,018 --> 00:03:52,312 Through the air. And of course everyone elsean unknown plane is shot down. 25 00:03:52,514 --> 00:03:55,091 Lucky Cyclops unloaded us calmly. 26 00:04:12,985 --> 00:04:14,496 What the... ? 27 00:04:15,139 --> 00:04:17,331 Someone welcomed us nicely. 28 00:04:23,854 --> 00:04:28,588 - This is crazy! - No, I've seen worse things. 29 00:04:28,709 --> 00:04:30,237 Let's continue. 30 00:04:32,339 --> 00:04:33,799 We have to throw ourselves. 31 00:04:44,844 --> 00:04:47,341 Hold on tight, I'll take care of this. 32 00:04:47,614 --> 00:04:50,960 Maybe you don't think I will just drive and watch. 33 00:05:59,200 --> 00:06:01,794 We seem to be moving on. 34 00:06:03,214 --> 00:06:06,775 Now is probably the time say thanks ... 35 00:06:07,009 --> 00:06:10,350 ... but because you're so crunchy, you don't care anyway. 36 00:06:10,473 --> 00:06:15,305 Truth. Because you do me tooa few times saved a life, we were even. 37 00:06:30,077 --> 00:06:32,705 Min, any problem? 38 00:06:32,872 --> 00:06:35,885 I thought I heard something, but it was probably nothing. 39 00:06:40,490 --> 00:06:44,755 Master Kohu! Logan is chasing it the way of hell. 40 00:06:52,111 --> 00:06:55,565 We wouldn't survive up there, without him in the first line. 41 00:06:55,715 --> 00:06:59,369 - But now, Min ... - Yes? 42 00:06:59,496 --> 00:07:04,351 You know we had to lie to Logan about an underground tunnel, there was no other option. 43 00:07:04,474 --> 00:07:08,142 I know, otherwise it didn't work. 44 00:07:08,353 --> 00:07:13,293 But there is something else. Your granddaughter is with him too. 45 00:07:29,522 --> 00:07:32,553 Sometimes there comes a time when it is needed look to the past 50 46 00:07:36,322 --> 00:07:41,162 We know our noble and righteous the goal is to return this island 47 00:07:41,273 --> 00:07:43,234 to the state in which it is entitled to be. 48 00:07:43,346 --> 00:07:47,116 Everything that arose under Kurohagi, must be destroyed. 49 00:07:47,237 --> 00:07:50,681 All that is left is dust and ash. 50 00:07:51,109 --> 00:07:56,292 - Some sacrifices are necessary. - Victims? 51 00:08:05,135 --> 00:08:07,924 So we're into something in the end they did fall, didn't they? 52 00:08:08,459 --> 00:08:11,708 Your claws are sharper than your jokes. 53 00:08:15,011 --> 00:08:17,238 Look, you should hit a little nicer. 54 00:08:17,345 --> 00:08:20,170 Now is not the time to tempt me. 55 00:08:21,654 --> 00:08:23,313 Look up. 56 00:08:24,567 --> 00:08:27,075 It looks like another welcome committee. 62 00:07:03,576 --> 00:07:06,301 57 00:08:30,840 --> 00:08:34,129 Well, let's see, finally one sensible idea. 58 00:08:34,387 --> 00:08:37,833 Damn. Yukio, show off! 59 00:08:59,999 --> 00:09:04,896 Today must be your lucky day, lady, what would you do without me? 60 00:09:05,879 --> 00:09:08,931 End of playing. We don't have time to waste. 61 00:09:09,650 --> 00:09:13,627 Yeah yeah, I know. Mariko is waiting. 62 00:09:24,344 --> 00:09:26,159 That wasn't bad. 63 00:09:42,258 --> 00:09:45,887 - What's going on? - I have no idea ... 64 00:09:46,079 --> 00:09:49,089 But it will not be good. 65 00:10:03,460 --> 00:10:07,899 The hellish journey really lives up your reputation. 66 00:10:31,964 --> 00:10:35,938 Vadhaka, you should have been perfect ruthless killer. 67 00:10:36,071 --> 00:10:39,536 You should have filled everyone with fear corner in Madripoor. 68 00:10:39,573 --> 00:10:42,601 Even in an area full of gangsaround Hell's Way. 69 00:10:42,716 --> 00:10:45,240 Everything you had to do for me, was to kill Logan, 70 00:10:45,343 --> 00:10:49,893 but you disappointed. I had you rather let it break and scrap. 71 00:10:50,024 --> 00:10:53,629 So I decided to you I will send my own damage. 72 00:10:53,731 --> 00:10:57,591 I'll give you one last chance, and look at it, 73 00:10:57,752 --> 00:10:59,814 because if not so i swear ... 74 00:10:59,937 --> 00:11:02,050 - Mr. Kurohagi! - What's up? 75 00:11:02,156 --> 00:11:06,933 Logan. He proceeds through Hell on the way. He had just passed through the first gate. 76 00:11:07,718 --> 00:11:12,247 What? I have to take care of the wedding. 77 00:11:12,457 --> 00:11:14,944 - Take care of it! - Yes sir. 78 00:11:32,401 --> 00:11:34,555 Logane ... 85 00:10:26,761 --> 00:10:32,566 79 00:11:56,804 --> 00:12:01,596 Summon all guests. Let's start the ceremony, now! 80 00:12:04,387 --> 00:12:09,239 I can accept my destiny, but I need to know that Logan is fine. 81 00:12:14,094 --> 00:12:16,431 My love. 82 00:13:02,117 --> 00:13:03,867 Do you hear that too? 83 00:13:19,342 --> 00:13:20,886 Look at that. 84 00:13:21,191 --> 00:13:24,819 - It's a massacre. - This is going to be bad. 85 00:13:33,628 --> 00:13:35,699 Kill them all! 86 00:13:38,225 --> 00:13:39,874 What the heck? 87 00:13:40,593 --> 00:13:45,383 Two of the gangs started the war. Everyone defends their own territory. 88 00:14:08,593 --> 00:14:11,893 - I don't even know him. - Who the Logan is? 89 00:14:12,024 --> 00:14:16,150 - I heard he's still alive. - No one can survive. 97 90 00:14:19,468 --> 00:14:22,950 Well, it looks like Yukio fights with him. 91 00:14:24,170 --> 00:14:26,012 What was Koh actually thinking? 92 00:14:26,475 --> 00:14:31,588 This is how Master Koh decided! We must fully trust him! 93 00:14:31,769 --> 00:14:34,898 - Then stop ... - Min! 94 00:14:36,345 --> 00:14:39,466 That is enough. We are going further. 95 00:14:56,388 --> 00:14:59,899 - We're almost there! - That's what I'd say. 96 00:15:03,118 --> 00:15:04,589 What, again? 97 00:15:04,859 --> 00:15:08,731 Don't move your legs, otherwise it will solidify faster. 98 00:15:12,775 --> 00:15:14,606 What the hell ...? 99 00:15:33,073 --> 00:15:34,216 Damn! 100 00:15:44,355 --> 00:15:46,188 But these are toys. 101 00:15:46,408 --> 00:15:49,691 The hellish journey will really stand up now your reputation, right? 110 102 00:16:11,680 --> 00:16:14,651 The hellish road is right above us. 103 00:16:14,833 --> 00:16:18,187 Great. Open it. 104 00:17:14,011 --> 00:17:16,507 - Forward! - Yes sir. 105 00:17:26,564 --> 00:17:29,030 That's how they all ended. 106 00:17:29,192 --> 00:17:32,116 Men who never returned. 107 00:17:49,274 --> 00:17:50,904 They are still lower. 108 00:17:51,058 --> 00:17:53,942 Damn concrete. I'm stuck here. 109 00:17:56,090 --> 00:18:00,434 - Do not give up! - I didn't even think of that. 110 00:18:02,615 --> 00:18:04,733 They want to cut us in half, or what? 111 00:18:04,883 --> 00:18:07,755 Want to taste a piece? As you wish! 112 00:18:25,433 --> 00:18:27,023 Come on! 113 00:19:33,401 --> 00:19:35,185 It's time! 114 00:19:35,410 --> 00:19:38,949 Yes sir. We are approaching. 115 00:19:46,552 --> 00:19:50,217 Koh, Min, are these yours? What are you doing here? 116 00:19:51,994 --> 00:19:54,995 I see, I'm a fool. 126 00:18:28,378 --> 00:18:31,794 117 00:19:59,836 --> 00:20:02,207 An old man lying. 118 00:20:03,471 --> 00:20:05,721 That's just how he is. 119 00:20:18,281 --> 00:20:21,863 Yukio, aren't you having fun? Let's go! 120 00:20:40,527 --> 00:20:42,041 Shingen. 121 00:20:44,764 --> 00:20:47,047 Mark. 122 00:21:03,595 --> 00:21:08,604 Poor Mariko, still she acts like she's yours. 123 00:21:12,002 --> 00:21:14,083 Kikyo! 124 00:21:20,414 --> 00:21:24,112 czech translation and synchro by f1nc0 - www.addic7ed.com - 125 00:21:24,162 --> 00:21:28,712 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.