All language subtitles for Wolverine s01e03 Kikyo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,041 --> 00:01:15,828 It's Kikyo Mikage! 2 00:01:15,988 --> 00:01:18,203 He's one of the Shingen the deadliest killers! 3 00:01:18,331 --> 00:01:19,830 Don't tell. 4 00:01:20,459 --> 00:01:23,102 So just you and me. 5 00:01:57,622 --> 00:02:00,784 I knew it was too quiet here. 6 00:02:00,933 --> 00:02:05,232 Looks like it's for Logan Kikyo is finally an opponent. 7 00:02:41,009 --> 00:02:45,374 Well, that was a pretty nice attempt ... 8 00:02:45,624 --> 00:02:51,028 But it only cost me a strand of my hair. Unlike you. 9 00:02:52,872 --> 00:02:57,061 I'm just warming up. Next time I'll cut off your head. 10 00:03:09,493 --> 00:03:11,724 I'm waiting ... 11 00:03:17,221 --> 00:03:20,262 Let's see how fast you are. 14 00:03:28,436 --> 00:03:30,557 12 00:03:39,460 --> 00:03:42,082 Wait for me, mutant. 13 00:03:52,353 --> 00:03:58,161 It doesn't matter that you're Shingen's killer, you bleed like everyone else. 14 00:04:08,601 --> 00:04:12,787 Strange, how many wounds can you take? 15 00:04:18,995 --> 00:04:22,975 Self-healing factor, what a pity. 16 00:04:23,551 --> 00:04:29,341 When I'm done with you there won't be much left for healing ... 17 00:04:30,098 --> 00:04:32,192 It remains to be seen. 18 00:05:15,482 --> 00:05:20,157 What was that? Windbreaking attack? 19 00:05:22,570 --> 00:05:26,138 I'm surprised you expected that. 20 00:05:27,489 --> 00:05:29,544 Pretty helpful, huh? 21 00:05:29,814 --> 00:05:32,141 So you like to use tricks, don't you? 22 00:05:32,395 --> 00:05:37,842 That's funny, I just came up with a trick for the kids. What if you let yourself disappear? 26 23 00:05:47,228 --> 00:05:49,751 Logan, get out of there. 24 00:05:54,426 --> 00:05:56,822 - I can do this! - Are you sure? 25 00:05:56,822 --> 00:05:58,696 Is mine! 26 00:06:48,056 --> 00:06:51,020 - So how did it turn out yesterday? - But quite ... 27 00:07:21,366 --> 00:07:22,901 That sword. 28 00:07:33,455 --> 00:07:35,499 He did it! 29 00:07:38,623 --> 00:07:43,091 But I don't understand Shingen had to send this killer. 30 00:07:43,662 --> 00:07:48,076 It was you! You killed Asan! 31 00:07:51,541 --> 00:07:53,916 You murderous one murderous! 32 00:07:54,128 --> 00:08:00,068 When i 'm done with you you will be able to put your sword anywhere! 33 00:08:00,818 --> 00:08:02,844 We surrounded the whole building! 34 00:08:03,077 --> 00:08:06,428 Come down or we'll open fire! 39 00:07:28,587 --> 00:07:31,594 35 00:08:24,193 --> 00:08:27,681 We need a helicopter here right now and also a special unit! 36 00:08:27,842 --> 00:08:29,501 Yes sir! 37 00:08:53,271 --> 00:08:55,880 Logan is really a challenge ... 38 00:08:56,127 --> 00:09:00,923 I haven't met anyone yet, who would survive such a house with me ... 39 00:09:01,180 --> 00:09:06,699 But you'll soon know which of us is really the best ... 40 00:09:13,456 --> 00:09:17,396 That would-be samurai ... he's dead! 41 00:09:20,415 --> 00:09:23,990 Really? He almost got you there. 42 00:09:24,671 --> 00:09:31,037 You're wrong, sometimes the fight looks like completely different from what it really is. 43 00:09:33,098 --> 00:09:38,965 That is possible. AnywayI hope you know I'm on your side. 44 00:09:40,459 --> 00:09:42,233 You like to shoot from a distance. 45 00:09:42,508 --> 00:09:47,415 Yeah, though not always and everywhere. What's wrong with secure access? 46 00:09:47,739 --> 00:09:51,068 Well, I like your style. 47 00:10:08,202 --> 00:10:12,400 Did they let him escape ?! Again? It doesn't matter now. 48 00:10:12,646 --> 00:10:18,097 I have a message from Matsua that A.I.M. will take care of our dear Romeo once and for all. 49 00:10:18,355 --> 00:10:21,458 Me in person tonight I'll oversee the delivery. 50 00:10:21,807 --> 00:10:25,612 And about that Fujikawa representative ... tell him that if he doesn't want to play with us, 51 00:10:25,872 --> 00:10:32,281 We will have to pay a visit to his daughter. Yet. 52 00:10:38,716 --> 00:10:43,341 Your father is coming tonightships from Madripoor. 53 00:10:44,283 --> 00:10:48,758 And when he arrives, there is no going back and finally we will be ours. 54 00:10:48,966 --> 00:10:54,061 What would I pay for if I knew what's running in your pretty head now. 55 00:10:54,816 --> 00:10:58,222 But come on, my dear. Do not worry. 56 00:10:58,565 --> 00:11:03,543 Once Logan is destroyed, there will be no one to divide us. 57 00:11:05,633 --> 00:11:12,026 Logan. If only I could find it a way to save you. 58 00:11:33,522 --> 00:11:40,078 Asano was different. He didn't deal with me like I'm one of those crazy mutants. 59 00:11:41,420 --> 00:11:46,073 Maybe I trusted him because that we were on the same side in this crazy world. 65 60 00:11:48,829 --> 00:11:53,574 There aren't many people I trust but he was one of them. 61 00:12:07,804 --> 00:12:12,073 So far, Asano has been here. And now he's dead! 62 00:12:24,516 --> 00:12:30,312 He will pay for this. Shingen pays to kill Asan. 63 00:12:30,565 --> 00:12:33,977 First I get Mariko, and then it's Shingen's turn. 64 00:12:47,561 --> 00:12:49,651 Look at this ... 65 00:12:49,994 --> 00:12:57,184 A shipment will arrive tonight from Madripoor, shipment for Shingen Yashida. 66 00:12:58,580 --> 00:13:04,168 Kurohagi honors his father your bride's traditional gift. 67 00:13:04,445 --> 00:13:10,580 I'd guess it would be a full ship drugs for a few trillion yen. 68 00:13:10,860 --> 00:13:16,780 Sorry i played with itbut I couldn't help myself. 69 00:13:19,619 --> 00:13:22,904 You and I seem to have the same goal. 70 00:13:24,205 --> 00:13:28,616 But I'm more interested in Shingen than Mariko. 71 00:13:32,016 --> 00:13:34,379 Are you sure you know what you're doing? 72 00:13:34,573 --> 00:13:36,869 Getting together with a guy who's after the mob? 73 00:13:37,106 --> 00:13:39,292 And I'm not talking about the police. 74 00:13:39,861 --> 00:13:45,244 "Tigers in front of you, and wolves lurking behind you. " 75 00:13:46,826 --> 00:13:50,821 Just remember that I'm on your side. 76 00:13:51,019 --> 00:13:52,967 That's good to know ... 77 00:13:54,997 --> 00:13:58,227 The only person I believe now it's just Mariko. 78 00:14:38,158 --> 00:14:43,166 They are just leaving the headquarters. And our people are already in positions in the docks. 79 00:14:43,498 --> 00:14:46,629 He has it. We will finally avenge Asana. 86 80 00:15:20,043 --> 00:15:22,326 We're here, sir. 81 00:15:47,182 --> 00:15:51,608 - And men load cargo into cars. - Yes sir. 82 00:16:02,142 --> 00:16:05,517 Load it. 83 00:16:17,039 --> 00:16:21,149 Hide! Everything is starting to burn! 84 00:16:22,616 --> 00:16:24,946 What the? 85 00:16:26,487 --> 00:16:29,232 Up there on the roof! Come on, let's go! 86 00:16:45,647 --> 00:16:47,782 Fry that bastard! 87 00:16:48,731 --> 00:16:51,323 Extinguish it! 88 00:16:52,693 --> 00:16:55,682 - What should we do? - Quickly pick up the suitcases! 89 00:16:55,766 --> 00:16:57,055 Here we go! 90 00:17:00,888 --> 00:17:04,035 All right, make sure so that no bastard escapes! 91 00:17:04,292 --> 00:17:06,408 Go on! 92 00:17:08,881 --> 00:17:11,987 Stay alert, these people they are very dangerous. 93 00:17:12,282 --> 00:17:14,821 We need more people here, fast! 94 00:17:18,278 --> 00:17:22,064 Come on, faster, we have to get the hell out of here! 102 95 00:17:28,340 --> 00:17:31,003 And we have to find Woverin and knock him out of the game! 96 00:17:31,205 --> 00:17:33,492 What are those bastards doing here? 97 00:17:34,996 --> 00:17:38,368 Who's behind all this? 98 00:17:48,319 --> 00:17:50,380 What is he doing? 99 00:17:51,189 --> 00:17:55,113 You can't destroy everything. Not this time! 100 00:17:55,388 --> 00:18:00,695 I don't have to ruin this for you! Can you hear me ?! 101 00:18:10,520 --> 00:18:12,712 Logan! 102 00:18:13,470 --> 00:18:18,467 Hey Hideki, Did you miss me, will you? 103 00:18:24,501 --> 00:18:29,403 This is not fair. I didn't deserve this! 104 00:18:49,778 --> 00:18:52,501 It is he! That's the mutant! 105 00:18:53,564 --> 00:18:56,560 Logan! What the hell ... 106 00:19:21,069 --> 00:19:25,382 What the hell is he doing? He'll kill us all here. 107 00:19:26,108 --> 00:19:28,952 Get us out of here! Immediately! 108 00:19:37,406 --> 00:19:39,389 Logan! 109 00:19:41,268 --> 00:19:44,154 Are you going somewhere? 110 00:19:48,437 --> 00:19:54,491 After ... wait!This is not about me, it's about Mariko! 111 00:19:54,734 --> 00:19:57,711 Listen, Logan, why can't we both have it? 112 00:19:58,544 --> 00:20:01,015 This is the last time you said her name. 113 00:20:01,194 --> 00:20:04,517 Kiss your ass goodbye, Hideki. 114 00:20:10,116 --> 00:20:11,891 What?! 115 00:20:26,038 --> 00:20:28,328 What the heck...? 116 00:20:41,290 --> 00:20:46,323 It's been an eternity, Wolverine! 117 00:20:59,262 --> 00:21:03,141 I would say you agree! 118 00:21:08,035 --> 00:21:11,932 Not long enough Omega Red! 119 00:21:11,982 --> 00:21:16,532 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 9695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.