All language subtitles for Wolverine and the X-Men s01e01 Hindsight 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Admit it, Peter. You're being schooled by a girl. 2 00:01:25,450 --> 00:01:27,690 Well, well. Looks like school is out. 3 00:01:34,900 --> 00:01:35,600 Hey! 4 00:01:37,100 --> 00:01:38,850 Somebody get me down. 5 00:01:41,100 --> 00:01:45,100 -Why don't you just phase through it? -And fall in my face? No, thanks. 6 00:01:45,400 --> 00:01:49,200 -Now, come on and help me out. -You're an X-Man. Do it yourself. 7 00:01:49,500 --> 00:01:50,400 Kurt! 8 00:01:52,200 --> 00:01:52,900 Peter! 9 00:01:59,700 --> 00:02:00,900 This is not so good. 10 00:02:06,700 --> 00:02:09,750 -Hello, Kitty. -Great. You're a lot of help. 11 00:02:10,500 --> 00:02:13,000 Five more seconds, and I win. 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,600 -What just happened? -He happened. 13 00:02:25,550 --> 00:02:28,000 Just my little way of saying goodbye. 14 00:02:28,600 --> 00:02:30,050 See you when I get back. 15 00:02:30,300 --> 00:02:32,200 Yeah, you better run! 16 00:02:32,500 --> 00:02:35,200 Wait! Come back here and get us down! 17 00:02:35,600 --> 00:02:38,400 Logan! Logan! 18 00:02:44,600 --> 00:02:47,250 Come on, Jean. How many times do I have to say I'm sorry? 19 00:02:47,450 --> 00:02:50,550 -Logan's the one you should be apologizing to. -Yeah, I know. 20 00:03:00,900 --> 00:03:05,700 -Hey, Hank. You waiting there long? -Not really. Just wanted to make sure I didn't miss you. 21 00:03:06,300 --> 00:03:07,400 Have you seen Rogue? 22 00:03:07,700 --> 00:03:12,900 For reasons beyond my comprehension, Rogue just dosen't enjoy the thought of you leaving. 23 00:03:13,300 --> 00:03:14,600 Go figure. 24 00:03:24,700 --> 00:03:26,900 -Aren't you gonna say goodbye? -No. 25 00:03:27,700 --> 00:03:29,400 You know I'll be back, Rogue. 26 00:03:30,900 --> 00:03:33,900 Who cares? Maybe I'll just take off, too. 27 00:03:34,300 --> 00:03:37,600 Why would you do that? This is your home, kid. 28 00:03:38,200 --> 00:03:43,970 No. It's not home. Not when you're gone. Which is most of the time. 29 00:03:45,100 --> 00:03:48,900 -People here care for you. -It's not the same! You're more-- 30 00:03:49,700 --> 00:03:50,800 Forget it. 31 00:03:51,100 --> 00:03:54,600 -More what? -Like family, Logan. 32 00:03:55,000 --> 00:03:58,800 And you don't even know that! Can't you see I'm just like you? 33 00:04:15,500 --> 00:04:16,700 Charles. 34 00:04:17,000 --> 00:04:18,350 Charles. 35 00:04:21,600 --> 00:04:23,000 Jean? What's wrong? 36 00:05:31,100 --> 00:05:34,900 -Erica. Where's Erica? -She's still inside! 37 00:05:41,000 --> 00:05:42,200 Erica! 38 00:05:50,500 --> 00:05:53,400 -No! It's too dangerous! -Not for me. 39 00:06:27,600 --> 00:06:29,500 Over here! It's the mutant! 40 00:06:30,200 --> 00:06:32,800 Hey. Hey, the girl's under there. 41 00:06:35,800 --> 00:06:37,100 Come on. Come on, hurry! 42 00:06:39,400 --> 00:06:41,900 -Mommy. -Erica? Erica! 43 00:06:43,100 --> 00:06:45,000 -You're okay! -Oh, baby, you're all right! 44 00:06:45,200 --> 00:06:46,900 Hey, look. It's still alive. 45 00:06:50,250 --> 00:06:52,800 We need to move him. Julian, spread out a blanket. 46 00:06:54,200 --> 00:06:56,900 What's the matter with you people? Chris, help me! 47 00:06:57,900 --> 00:06:58,600 Sorry. 48 00:07:05,800 --> 00:07:07,100 Take it easy. 49 00:07:09,500 --> 00:07:11,200 You saved my daughter. 50 00:07:12,200 --> 00:07:14,650 Forget him. He's the MRD's problem now. 51 00:07:14,950 --> 00:07:17,050 You turned him in, Carl? After what he did? 52 00:07:17,350 --> 00:07:19,800 He's got razors in his hands, Randy. 53 00:07:20,100 --> 00:07:22,950 Haven't you been watchin' the news? The MRD's been looking for this one. 54 00:07:25,600 --> 00:07:27,300 Well, they won't find him here. 55 00:07:40,950 --> 00:07:44,200 Look. His skin. It's already healing. 56 00:07:45,500 --> 00:07:47,650 Please. Please, wake up. 57 00:08:01,700 --> 00:08:03,100 Charles. 58 00:08:03,400 --> 00:08:04,700 Charles. 59 00:08:07,900 --> 00:08:09,500 Jean? What's wrong? 60 00:08:26,550 --> 00:08:27,450 Jean! 61 00:08:41,550 --> 00:08:44,350 It's okay. You're safe. 62 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Sorry. 63 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 -Where am I? -At my house. 64 00:08:50,900 --> 00:08:53,200 Here. I brought you something to drink. 65 00:08:53,400 --> 00:08:55,900 You're getting better really fast, you know. 66 00:08:58,050 --> 00:09:00,900 Daddy says that's good, because you wouldn't want to go to a hospital. 67 00:09:02,100 --> 00:09:03,600 Your Dad's a smart man. 68 00:09:06,000 --> 00:09:09,800 I better go. I'm not supposed to be in here bothering you. 69 00:09:11,700 --> 00:09:12,800 Hello? 70 00:09:13,300 --> 00:09:18,000 Mrs. Wyman, I don't see how it's any of your concern who stays at our house. 71 00:09:18,400 --> 00:09:21,300 I can't believe Carl. He's got the whole neighbourhood worked up. 72 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 I guess we should have expected this. 73 00:09:55,500 --> 00:09:57,900 He's got razors in his hands. 74 00:09:58,800 --> 00:10:00,900 -Where is he? -Where is who? 75 00:10:01,200 --> 00:10:04,300 Wanna play it that way? Fine. You're all under arrest. 76 00:10:04,600 --> 00:10:07,500 -On what charge? -Harboring a fugitive mutant. 77 00:10:09,100 --> 00:10:10,900 You have no right to do this! 78 00:10:29,700 --> 00:10:31,550 Get clear! We'll handle him! 79 00:11:13,100 --> 00:11:14,150 Who wants some? 80 00:11:15,500 --> 00:11:16,900 Code 10! Abort! Abort! 81 00:11:17,200 --> 00:11:18,650 -Go! -Go! 82 00:11:43,700 --> 00:11:44,600 Hey! 83 00:12:07,100 --> 00:12:08,900 Tell me about the mutant. 84 00:12:11,400 --> 00:12:17,800 -We don't know what you're talking about. -His name is Wolverine, and he's very dangerous. 85 00:12:18,100 --> 00:12:20,100 He is not. 86 00:12:22,100 --> 00:12:24,600 Yes, he is. 87 00:13:26,600 --> 00:13:27,900 What you're working on, Hank? 88 00:13:29,000 --> 00:13:32,450 Logan! Seriously. Must you always make an enterance? 89 00:13:32,800 --> 00:13:37,300 Yeah. But you've gotta learn to relax, Hank. Try getting out a little more. 90 00:13:37,700 --> 00:13:41,100 Well, with Charles and Jean, you know-- 91 00:13:41,600 --> 00:13:44,300 unaccounted for, I just can't think of anything else. 92 00:13:44,950 --> 00:13:45,900 Me neither. 93 00:13:46,200 --> 00:13:49,400 Believe me, I've tried. Learn anything new? 94 00:13:50,200 --> 00:13:57,000 I have confirmed that the explosion was indeed centered on Charles' position, so he was the likely target. 95 00:13:57,400 --> 00:13:58,600 But what was the cause? 96 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 It defies classification! No evidence of combustion, 97 00:14:03,300 --> 00:14:06,900 chemical reaction, radiation or electro-magnetism. 98 00:14:07,200 --> 00:14:11,100 That pretty much rules out the MRD. Probably Magneto, too. 99 00:14:11,900 --> 00:14:16,400 -So who then? -I don't know. But I'll figure it out. 100 00:14:17,000 --> 00:14:21,100 What about you, Logan? You're not the type to pop in for no reason. 101 00:14:21,400 --> 00:14:25,500 It's those freaking Mardees. They're out of control, Hank. 102 00:14:26,100 --> 00:14:28,870 They snatched up a family just for helping me. 103 00:14:29,200 --> 00:14:31,800 Really? They're arresting non-mutants now? 104 00:14:32,100 --> 00:14:34,870 I gotta fix this. And I want you with me. 105 00:14:35,400 --> 00:14:37,100 No, no. I can't. 106 00:14:37,800 --> 00:14:40,150 -Why don't you ask the others? -What others? 107 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 I don't know where anyone is. 108 00:14:42,900 --> 00:14:44,450 Hank, I need your help. 109 00:14:47,400 --> 00:14:52,100 Well, I can't remember the last time you ever asked for assistance. 110 00:15:05,600 --> 00:15:07,300 What's that thing doing now? 111 00:15:07,700 --> 00:15:12,400 This piece of junk picked up a mutant, but can never tell if it's two miles away, or two feet. 112 00:15:12,700 --> 00:15:14,200 Hey, bub. 113 00:15:20,650 --> 00:15:24,300 -How you making out, Hank? -It smells back here. 114 00:15:24,700 --> 00:15:27,600 Well, I don't think prisoners oughta ride in the front, do you? 115 00:15:27,900 --> 00:15:29,350 Why don't you put your shacles on. 116 00:15:39,950 --> 00:15:43,400 -What kind of mutie you got in there? -One big, ugly beast. 117 00:15:43,700 --> 00:15:47,900 Now, can we hurry it up? You do not want this thing bustin' out right here. 118 00:15:49,500 --> 00:15:50,300 Go. Go. 119 00:16:13,800 --> 00:16:15,900 Freeze! 120 00:16:19,400 --> 00:16:21,600 Hands behind your head, freak. Now! 121 00:16:21,900 --> 00:16:24,900 Now, see here, gentlemen. Let's take a deep breath, shall we? 122 00:16:25,200 --> 00:16:29,200 You see, I'm a pacifist by nature, so those weapons are not just-- 123 00:16:31,000 --> 00:16:33,450 Let me guess. The shackles were chaffing, right? 124 00:16:34,000 --> 00:16:37,700 No. Well, yes, but only during my performance. 125 00:16:37,900 --> 00:16:40,100 I was just about to put them back on. Really. 126 00:16:40,500 --> 00:16:45,700 Let's go, Chewy. You find out where they keep the prisoners, I'll lock up these guards. 127 00:16:46,050 --> 00:16:47,900 Stop! Where are you taking him? 128 00:17:05,600 --> 00:17:07,600 So, what now? You're gonna torture me? 129 00:17:07,900 --> 00:17:12,600 Think of it as... incentive to tell me the truth about Wolverine. 130 00:17:13,050 --> 00:17:14,800 I'll tell you the truth. He's a hero. 131 00:17:19,600 --> 00:17:25,100 This is a sensory assault helmet. The cutting edge in information gathering. 132 00:17:25,500 --> 00:17:26,450 Last chance. 133 00:17:26,900 --> 00:17:30,200 You're the ones people should watch out for, not the mutants. 134 00:17:42,500 --> 00:17:45,300 Easy now. We don't need to fight, okay? 135 00:17:59,600 --> 00:18:01,900 Gentlemen, there are two ways we can handle this. 136 00:18:06,600 --> 00:18:08,850 What? It was their choice. 137 00:18:09,400 --> 00:18:10,900 I didn't say a word. 138 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 Here. I've located the detention area. 139 00:18:18,900 --> 00:18:21,600 -Randy! What did they do to you? -Are you all right, Daddy? 140 00:18:22,000 --> 00:18:23,050 I'm... I'm okay. 141 00:18:23,300 --> 00:18:26,750 You are animals. We told you we don't know anything! 142 00:18:27,200 --> 00:18:30,400 Perhaps not. But she might. 143 00:18:35,900 --> 00:18:38,900 How about you? Easy way, or hard way? 144 00:18:50,900 --> 00:18:52,050 Hard way it is. 145 00:18:55,600 --> 00:18:59,600 Now, I want you to leave that nice family alone. Got it? 146 00:19:00,600 --> 00:19:03,900 And so you don't forget, here's a little... incentive. 147 00:19:06,000 --> 00:19:07,900 Wolverine! 148 00:19:17,900 --> 00:19:19,400 -About time. -Let's go, no? 149 00:19:19,900 --> 00:19:20,900 Go, go! 150 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 -Can anyone here torch a hanger? -You're singin' my song, mate! 151 00:19:43,300 --> 00:19:46,100 -Boom Boom, light 'em up. -Sure thing, hotshot. 152 00:20:05,800 --> 00:20:09,100 We got two in pursuit. And fire balls aren't bringing these down. 153 00:20:09,300 --> 00:20:11,900 -Come on, Dust. -This one's yours. 154 00:20:23,000 --> 00:20:24,350 Bail out! We're going down! 155 00:20:52,900 --> 00:20:55,900 Give it a few weeks. The Mardees will loose interest in you. 156 00:20:56,200 --> 00:20:58,450 Thank you. For everything. 157 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 Well, take care of yourselves. 158 00:21:05,500 --> 00:21:06,800 Don't leave. 159 00:21:08,200 --> 00:21:10,900 I have to. It's time I went home. 160 00:21:13,900 --> 00:21:15,500 Look after your folks, okay? 161 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Hank? 162 00:21:37,300 --> 00:21:40,900 ... prompting other nations to consider forming their own Mutant Response Divisions, 163 00:21:41,200 --> 00:21:43,700 originally proposed by Senator Kelly of New York. 164 00:21:46,600 --> 00:21:50,000 Hank! Man, say somethin' when you sneak up on a guy. 165 00:21:50,200 --> 00:21:51,700 I'll try and remember that. 166 00:21:52,900 --> 00:21:54,900 What are you doing? Where are the other mutants? 167 00:21:55,300 --> 00:21:57,300 Gone their seperate ways. 168 00:21:57,700 --> 00:22:02,600 But those cells we emptied, they'll be full again tomorrow... and the next day. 169 00:22:02,950 --> 00:22:03,900 Yeah. 170 00:22:04,300 --> 00:22:05,900 Hank, we both know what's going on. 171 00:22:06,500 --> 00:22:09,100 There's a war coming. And it ain't gonna be pretty. 172 00:22:09,400 --> 00:22:11,870 I agree. So, what's next? 173 00:22:12,900 --> 00:22:15,200 We bring back the X-Men. 174 00:22:17,450 --> 00:22:20,600 SUBTITLES: R3Mi [ r3mi_mk@wp.pl ] 175 00:22:20,650 --> 00:22:25,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.