All language subtitles for Wentworth.S02E03.480p.HDTV.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,115 --> 00:00:01,715 Hello! 2 00:00:01,795 --> 00:00:03,115 Keep it in your pants, ladies. 3 00:00:03,195 --> 00:00:05,115 Whoo. 4 00:00:05,355 --> 00:00:07,195 - Doreen. - Doreen, cool. 5 00:00:07,475 --> 00:00:08,515 I'm Nash. 6 00:00:10,515 --> 00:00:12,515 - Who's in charge? - You are. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,755 - And who runs the place? - You do. 8 00:00:15,355 --> 00:00:16,875 Sky, put it down. Put the shiv down. Put it... 9 00:00:18,235 --> 00:00:19,675 Thanks for dropping me in the shit with Ferguson. 10 00:00:19,755 --> 00:00:21,075 Well, you were a bit heavy-handed, Fletch. 11 00:00:21,155 --> 00:00:22,155 She was armed with a shiv. 12 00:00:22,235 --> 00:00:23,395 Yeah, well, she was going to drop it. 13 00:00:24,035 --> 00:00:25,235 You're a good woman, Simmo. 14 00:00:26,475 --> 00:00:28,475 I'm Brayden. Brayden Holt. 15 00:00:28,555 --> 00:00:32,155 It was a kindness, really, putting her out of her misery. 16 00:00:32,235 --> 00:00:34,115 She was better off dead. 17 00:00:35,355 --> 00:00:38,115 You owe it to Deb to make him pay for what he did. 18 00:00:40,475 --> 00:00:42,595 Police believe that the fire was deliberately lit. 19 00:00:42,675 --> 00:00:44,275 Do you think it was aimed at you? 20 00:00:44,635 --> 00:00:46,115 Why would it be aimed at me? 21 00:00:47,595 --> 00:00:49,635 I'm gonna kill the fucker. 22 00:01:37,875 --> 00:01:38,875 Here! 23 00:01:42,395 --> 00:01:43,435 Fuckin' bitch! 24 00:01:43,515 --> 00:01:44,595 What's going on there? 25 00:01:51,755 --> 00:01:53,275 I've never seen it this bad. Look at them. 26 00:01:53,355 --> 00:01:54,475 They've gone crazy. 27 00:01:54,555 --> 00:01:56,355 That's 'cause Ferguson's halved their methadone. 28 00:01:57,475 --> 00:01:59,315 - What? - Where've you been, under a rock? 29 00:01:59,395 --> 00:02:01,155 Yeah, a rock called Nash. 30 00:02:03,715 --> 00:02:05,195 What do you reckon Ferguson's after? 31 00:02:05,995 --> 00:02:07,155 Chaos. 32 00:02:07,515 --> 00:02:09,315 All right, loosen up. Get off, love! 33 00:02:09,395 --> 00:02:11,075 Attention compound, attention compound. 34 00:02:11,155 --> 00:02:12,435 Recreation period is over. 35 00:02:12,515 --> 00:02:14,515 All prisoners must leave the exercise yard. 36 00:02:15,195 --> 00:02:17,515 Prisoners must leave the exercise yard. 37 00:02:18,595 --> 00:02:19,675 Oh, she'll get in solitary for that. 38 00:02:19,755 --> 00:02:21,875 Yeah, but she's not a bad artist, for a junkie. 39 00:02:21,955 --> 00:02:23,315 - Oh, stop it! - It looks all right. 40 00:02:23,875 --> 00:02:25,995 - How old is she? - Oh, shit. 41 00:03:18,515 --> 00:03:19,675 What do you want? 42 00:03:21,115 --> 00:03:22,275 Oh, I live here now. 43 00:03:24,595 --> 00:03:26,235 Oh, someone's got a warped sense of humor. 44 00:03:26,515 --> 00:03:28,115 - Simmo, about Jacs... - What? 45 00:03:28,915 --> 00:03:30,235 You didn't mean to kill her? 46 00:03:31,755 --> 00:03:34,595 You saved Vinnie Holt a shitload on the divorce settlement, I'll give you that. 47 00:03:35,115 --> 00:03:36,115 So... 48 00:03:37,275 --> 00:03:39,355 You stay out of my face and we're okay. 49 00:03:40,675 --> 00:03:41,715 Forgive and forget, right? 50 00:03:42,155 --> 00:03:43,155 Hey. 51 00:03:43,795 --> 00:03:44,795 Hey. 52 00:03:45,315 --> 00:03:46,395 Good to see ya. 53 00:03:58,595 --> 00:03:59,595 What are you doing? 54 00:03:59,675 --> 00:04:01,675 - Cell toss. - Oh, what the fuck! 55 00:04:01,915 --> 00:04:03,515 Stay out till I'm done, yeah? 56 00:04:03,595 --> 00:04:04,795 Sorry, boss. 57 00:04:07,115 --> 00:04:09,715 I didn't give Sky permission to fuckin' graffiti. 58 00:04:09,795 --> 00:04:12,115 We need permission to fart now, do we? 59 00:04:12,355 --> 00:04:13,955 - So where is she now? - I don't know. 60 00:04:14,035 --> 00:04:16,155 Where's Sky? 61 00:04:16,515 --> 00:04:18,515 Probably chasing the dragon, I'll bet. 62 00:04:18,675 --> 00:04:20,435 How's that? We're in the middle of a fuckin' drought! 63 00:04:20,835 --> 00:04:22,515 Yeah, well, Simmo's back, isn't she? 64 00:04:22,595 --> 00:04:23,595 Simmo's back? 65 00:04:24,075 --> 00:04:25,675 - Yeah. - Fuck! 66 00:04:28,475 --> 00:04:32,515 Hey! Simmo, welcome back, mate. How ya been? 67 00:04:32,595 --> 00:04:33,755 What do you want, Sky? 68 00:04:33,835 --> 00:04:35,195 Oh, nothin'. 69 00:04:35,635 --> 00:04:38,715 Hey, are you holding? I can pay straight up. 70 00:04:38,795 --> 00:04:40,195 Yeah, you know me, eh. 71 00:04:41,755 --> 00:04:42,795 Fuck me! 72 00:04:43,155 --> 00:04:44,155 You having a party? 73 00:04:44,555 --> 00:04:46,675 - Nah. - Nah? 74 00:04:47,195 --> 00:04:48,795 What'd I tell you about your stupid drawings? 75 00:04:49,075 --> 00:04:50,075 Huh? 76 00:04:50,155 --> 00:04:52,115 They're tossing our cells because of your graffiti in the yard. 77 00:04:53,155 --> 00:04:54,635 Oh, shit. Fuck. 78 00:04:54,715 --> 00:04:56,155 Yeah, shit's right. 79 00:04:57,995 --> 00:04:59,035 So what are you doing in here? 80 00:04:59,315 --> 00:05:00,675 Oh, nothin.' 81 00:05:00,755 --> 00:05:02,595 Just, you know... 82 00:05:02,675 --> 00:05:03,795 No, nothin.' 83 00:05:03,875 --> 00:05:06,275 Sure as shit doesn't look like nothin.' 84 00:05:07,515 --> 00:05:08,515 Get out. 85 00:05:10,355 --> 00:05:11,435 - Fuckin' nob. - Ow! 86 00:05:13,755 --> 00:05:15,235 You two keen to hang around? 87 00:05:16,195 --> 00:05:17,475 Didn't think so. 88 00:05:20,115 --> 00:05:21,515 So much for loyalty, eh? 89 00:05:23,635 --> 00:05:25,835 I heard you glassed some bitch your old man was screwing. 90 00:05:26,075 --> 00:05:27,235 Shit happens. 91 00:05:27,875 --> 00:05:30,315 Probably just easier to glass your old man than every chick he bangs. 92 00:05:30,835 --> 00:05:31,995 I reckon. 93 00:05:33,555 --> 00:05:35,475 Hope you're not looking to start up a business in here. 94 00:05:36,675 --> 00:05:40,475 No. No, I'm just keeping my head down and doing my time easy. 95 00:05:40,555 --> 00:05:41,555 Yeah? 96 00:05:41,635 --> 00:05:44,635 'Cause Sky, she's got a nose for smack like a bloodhound. 97 00:05:45,235 --> 00:05:47,675 And I don't think she was in here for the conversation. 98 00:05:49,395 --> 00:05:50,555 Franky, I got nothin'. 99 00:05:52,915 --> 00:05:54,755 So you won't mind me checking, then. 100 00:06:08,235 --> 00:06:09,835 Call it quality control. 101 00:06:31,035 --> 00:06:32,275 Did nothin' for me. 102 00:06:33,115 --> 00:06:37,275 Well, don't let me catch you dealing and I won't have to do it again. 103 00:07:06,395 --> 00:07:07,715 Wait here, wait here. 104 00:07:10,115 --> 00:07:11,195 - Governor. - Come in. 105 00:07:11,275 --> 00:07:12,395 We've completed the search. 106 00:07:12,475 --> 00:07:15,315 Found the usual, cash, mags, smokes, but no spray can. 107 00:07:15,395 --> 00:07:16,835 Anderson's here to see you, as requested. 108 00:07:16,915 --> 00:07:18,515 Yep. Oh, just a moment. 109 00:07:18,595 --> 00:07:20,315 Just shut the door. 110 00:07:25,155 --> 00:07:27,115 Come closer. Don't make me shout. 111 00:07:29,795 --> 00:07:34,315 You should know that, uh, a written report has been made 112 00:07:34,395 --> 00:07:36,075 concerning your breach of conduct the other day. 113 00:07:36,235 --> 00:07:39,235 - What breach? - Inappropriate use of capsicum spray. 114 00:07:39,315 --> 00:07:40,355 What? 115 00:07:40,435 --> 00:07:42,515 I'd have preferred to ignore it, but now that it's in writing, 116 00:07:42,595 --> 00:07:44,595 it will have to be lodged with the governing body. 117 00:07:45,155 --> 00:07:47,195 It's, uh, it's unfortunate. 118 00:07:50,395 --> 00:07:51,515 So who wrote this report? 119 00:07:51,595 --> 00:07:52,915 You know I'm not at liberty to say, 120 00:07:52,995 --> 00:07:55,755 but you're well within your rights to speak to the governing body yourself. 121 00:07:55,835 --> 00:07:57,355 Well, I think I know who. 122 00:07:57,435 --> 00:07:59,595 I'll let you know if I hear anything further on the matter. 123 00:07:59,675 --> 00:08:00,915 Just send in Anderson. 124 00:08:09,915 --> 00:08:11,995 Don't bother sitting. This'll be brief. 125 00:08:13,075 --> 00:08:15,675 Were you in the exercise yard this morning? 126 00:08:15,755 --> 00:08:17,395 - Uh, yeah. - Good. 127 00:08:17,475 --> 00:08:18,795 So you saw what happened? 128 00:08:21,395 --> 00:08:23,315 That government property was vandalized. 129 00:08:23,395 --> 00:08:24,395 - Yes? - Yeah. 130 00:08:24,475 --> 00:08:26,155 Good. I need to know who it was. 131 00:08:27,315 --> 00:08:28,315 I don't know. 132 00:08:28,395 --> 00:08:30,235 I think we just established that you do. 133 00:08:30,315 --> 00:08:31,555 Yeah, but I didn't see... 134 00:08:31,635 --> 00:08:33,755 I gave you the garden project as a privilege, 135 00:08:33,835 --> 00:08:36,315 with the understanding that good behavior would be rewarded. 136 00:08:36,395 --> 00:08:38,275 If you're not going to work with me, Anderson, I'm very sorry, 137 00:08:38,355 --> 00:08:40,315 I'll be forced to reconsider those garden privileges. 138 00:08:40,395 --> 00:08:41,795 So I'm going to ask you again. 139 00:08:41,875 --> 00:08:44,755 Who was responsible for the graffiti in the yard? 140 00:08:52,275 --> 00:08:54,235 I will give you 24 hours 141 00:08:55,955 --> 00:09:00,075 to try and remember just what you saw. 142 00:09:07,875 --> 00:09:10,755 - Using his name, then. - No, they're all married. 143 00:09:11,755 --> 00:09:14,715 - No, it's good, it's good. - Watch that shit. 144 00:09:16,115 --> 00:09:17,555 No, you should watch that. 145 00:09:17,875 --> 00:09:19,515 - Ooh! - What's up? 146 00:09:19,795 --> 00:09:20,955 'Cause of this idiot, 147 00:09:22,235 --> 00:09:24,235 Ferguson's threatened to shut down the garden. 148 00:09:24,315 --> 00:09:27,395 Oh, calm down princess. It'll blow over. 149 00:09:27,475 --> 00:09:30,475 Bullshit. She's holding me responsible, Franky. 150 00:09:30,555 --> 00:09:32,155 Yeah, welcome to my world. 151 00:09:37,075 --> 00:09:38,475 Bees around the honey pot. 152 00:09:38,795 --> 00:09:40,035 Unbelievable. 153 00:09:44,115 --> 00:09:45,155 Cover me. 154 00:09:53,955 --> 00:09:54,995 What's going on? 155 00:09:55,075 --> 00:09:56,075 Hey, Miss Miles? 156 00:09:56,475 --> 00:09:57,555 Check this out. 157 00:09:57,875 --> 00:10:00,595 Look at that. I know. I know. It's rank. 158 00:10:01,115 --> 00:10:02,635 You miss the cooking in here, Simmo? 159 00:10:06,355 --> 00:10:07,355 Hey. 160 00:10:26,915 --> 00:10:28,075 Shh. 161 00:10:28,155 --> 00:10:29,675 Hey, you're not fooling me. 162 00:10:29,755 --> 00:10:31,315 If you're not holding now, you will be. 163 00:10:32,115 --> 00:10:34,155 - I got nothin', Franky. - Bullshit. 164 00:10:34,595 --> 00:10:37,475 The Holts think they can replace Jacs with you and it's business as usual. 165 00:10:38,595 --> 00:10:40,275 So who's bringing it in? Hmm? 166 00:10:41,395 --> 00:10:42,595 Keeping it in the family? 167 00:10:43,435 --> 00:10:44,435 Is it Brayden? 168 00:10:47,155 --> 00:10:48,395 No one, I swear. 169 00:10:57,115 --> 00:10:58,675 I'm not warning you again. 170 00:11:07,475 --> 00:11:08,635 Enjoy your lunch. 171 00:11:08,955 --> 00:11:09,955 Bea. 172 00:11:12,355 --> 00:11:14,235 Who has just a roll and tomato sauce? 173 00:11:14,315 --> 00:11:16,115 You. Right now. Go. 174 00:11:24,395 --> 00:11:26,475 Hey, are you okay? 175 00:11:27,355 --> 00:11:28,515 What do you think? 176 00:11:28,595 --> 00:11:30,315 I think Franky's out of control. 177 00:11:30,395 --> 00:11:32,115 Her days as top dog are numbered. 178 00:11:32,875 --> 00:11:34,035 What are you gonna do? 179 00:11:34,915 --> 00:11:38,195 Whatever I damn well want. I got back up on the outside. 180 00:11:42,795 --> 00:11:45,195 Hey, I was thinking about what you said. 181 00:11:46,435 --> 00:11:47,795 Forgiving and forgetting. 182 00:11:50,435 --> 00:11:51,995 I was thinking about Brayden. 183 00:11:52,835 --> 00:11:54,595 About the pain I must have caused 184 00:11:58,035 --> 00:11:59,355 by taking his mum from him. 185 00:12:02,315 --> 00:12:04,635 I know what it's like to have someone you love taken from you. 186 00:12:10,155 --> 00:12:11,835 I wanted to apologize to him. 187 00:12:13,395 --> 00:12:14,835 Yeah, good luck with that. 188 00:12:44,955 --> 00:12:46,075 Boss. 189 00:12:49,075 --> 00:12:50,195 Will, you got a second? 190 00:12:50,275 --> 00:12:51,315 - Ladies. - Huh? 191 00:12:51,555 --> 00:12:52,715 You come here often? 192 00:12:52,795 --> 00:12:54,035 What do you reckon, mate? 193 00:12:54,115 --> 00:12:56,755 Did you make an official complaint about what happened with Sky? 194 00:12:56,835 --> 00:12:58,635 - No. - Someone did. 195 00:12:58,715 --> 00:12:59,795 Well, no... 196 00:13:00,515 --> 00:13:03,155 Ferguson asked me to write an incident report, but that was it. 197 00:13:03,235 --> 00:13:04,315 So you did write a report, then. 198 00:13:04,395 --> 00:13:05,995 As far as I know, it's internal. 199 00:13:06,235 --> 00:13:08,515 Oh, that's fantastic. 200 00:13:10,675 --> 00:13:11,795 Fletch! 201 00:13:15,715 --> 00:13:16,915 What's going on with those two? 202 00:13:18,115 --> 00:13:20,115 Maybe I gotta get in on this gardening caper. 203 00:13:20,475 --> 00:13:22,195 Reckon there's opportunities to be had. 204 00:13:22,275 --> 00:13:23,275 Sure. 205 00:13:25,835 --> 00:13:26,955 Move along, ladies. 206 00:13:27,035 --> 00:13:28,155 See ya later. 207 00:13:36,355 --> 00:13:37,355 Sir. 208 00:13:52,475 --> 00:13:54,835 Bitch is onto me, so we've gotta strike first. 209 00:13:55,075 --> 00:13:56,635 - You sure you can get the gear in? - Yeah. 210 00:13:56,715 --> 00:13:59,395 It's all organized. Brayden will be paying me regular visits. 211 00:13:59,475 --> 00:14:02,435 But we've gotta get Franky out of the way first, or she'll keep coming. 212 00:14:02,515 --> 00:14:03,595 How? 213 00:14:03,875 --> 00:14:06,635 She's a hot head. If I get her angry, she'll come after me. 214 00:14:06,915 --> 00:14:09,035 We can use Sky to tell her when I'm alone. 215 00:14:09,195 --> 00:14:10,555 Only I won't be. 216 00:14:11,355 --> 00:14:12,835 All right, I'm in. 217 00:14:13,515 --> 00:14:14,515 Me too. 218 00:14:14,915 --> 00:14:15,915 Cool. 219 00:14:15,995 --> 00:14:17,995 Hey, Ms. B. 220 00:14:18,075 --> 00:14:19,395 I'm just here to get my books. 221 00:14:19,635 --> 00:14:20,955 On the trolley, over there. 222 00:14:21,875 --> 00:14:22,875 Thank you. 223 00:14:24,995 --> 00:14:26,035 Hey, Red, what are you doing here? 224 00:14:26,755 --> 00:14:28,755 - Fuck! - I'm sorry, Franky. My cue slipped. 225 00:14:28,835 --> 00:14:30,515 Ah, Slater, you're off the table. 226 00:14:30,595 --> 00:14:32,235 What? It was an accident, Ms. Bennett. 227 00:14:32,315 --> 00:14:34,555 I don't care. Back to your unit, now. Go. 228 00:14:35,115 --> 00:14:36,475 You two, go. 229 00:14:37,795 --> 00:14:38,955 I'm so sorry. 230 00:14:45,555 --> 00:14:47,315 - Hey. - Where's the spray can? 231 00:14:47,395 --> 00:14:48,515 Huh? 232 00:14:48,875 --> 00:14:50,075 Where's the spray can? 233 00:14:50,515 --> 00:14:51,835 They're gonna... 234 00:14:56,075 --> 00:14:57,155 Here. 235 00:14:59,275 --> 00:15:00,435 - You're pinned. - Nah. 236 00:15:00,755 --> 00:15:04,155 I'm just tired, hey. 237 00:15:05,155 --> 00:15:06,915 Bullshit. Where'd you get it? Did you get it off Simmo? 238 00:15:07,595 --> 00:15:09,555 - Huh? - Was it Simmo? 239 00:15:09,635 --> 00:15:10,675 - Yeah. - Oh, fuck. 240 00:15:10,755 --> 00:15:12,795 - Yeah, it was just a little bit. - Okay. 241 00:15:14,395 --> 00:15:15,475 Booms. Get in here. 242 00:15:15,555 --> 00:15:18,155 Nah, Franky please. Nah, I won't go to her again. 243 00:15:18,235 --> 00:15:20,715 - Close the door. - No, don't hurt me. 244 00:15:21,035 --> 00:15:24,155 Oh, fuck, please, Franky! 245 00:15:24,635 --> 00:15:26,275 Say cheese, dickhead. 246 00:15:39,195 --> 00:15:40,555 Oi, Simmo. 247 00:15:49,075 --> 00:15:50,075 What happened to you? 248 00:15:51,035 --> 00:15:53,155 Franky pinged me on the bloody gear. 249 00:15:53,235 --> 00:15:54,875 I told you to be careful, ya silly little mole! 250 00:15:54,955 --> 00:15:56,475 Nah, listen. 251 00:15:57,715 --> 00:15:59,755 I know how you can get that bitch, eh. 252 00:16:00,395 --> 00:16:03,395 She always studies in the Ed Center, after dinner. 253 00:16:04,115 --> 00:16:05,235 Alone. 254 00:16:05,315 --> 00:16:07,835 No Boomer, huh? 255 00:16:09,555 --> 00:16:10,555 Whatever. 256 00:16:13,515 --> 00:16:14,515 Uh-huh. 257 00:16:51,635 --> 00:16:54,475 Don't do this, Simmo. You can't trust Sky. You know she's with Franky. 258 00:16:54,555 --> 00:16:57,275 She's a junkie. She's anybody's, as long as they've got the gear. 259 00:16:57,355 --> 00:16:58,675 And I'm the only one with access. 260 00:16:58,955 --> 00:17:00,035 Smith! 261 00:17:00,515 --> 00:17:02,955 What are you doing? Job's not finished. There's a whole section here. 262 00:17:23,395 --> 00:17:25,155 I believe this is yours, Ms. Jago. 263 00:17:30,435 --> 00:17:32,035 You can come with me now. 264 00:17:37,955 --> 00:17:39,035 Roz! 265 00:17:40,115 --> 00:17:41,115 Megan? 266 00:17:42,275 --> 00:17:43,275 Simmo. 267 00:17:45,595 --> 00:17:47,515 You've come to join my study group, have ya? 268 00:17:50,355 --> 00:17:51,355 Hi. 269 00:17:51,435 --> 00:17:52,955 - You set me up. - Yeah. 270 00:18:09,235 --> 00:18:10,715 Get her between the shelves. 271 00:18:24,315 --> 00:18:25,755 You seem to like eight balls, Simmo. 272 00:18:25,835 --> 00:18:27,195 Yeah. 273 00:18:28,235 --> 00:18:29,715 You up for a game now? 274 00:18:33,075 --> 00:18:34,915 Attention compound, attention compound. 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,875 All prisoners return to their units. 276 00:18:36,955 --> 00:18:39,075 The count will commence in 15 minutes. 277 00:18:39,515 --> 00:18:41,315 - Come on, we gotta go. - Booms? 278 00:18:42,075 --> 00:18:44,195 - Yeah? - I want you to finish the job. 279 00:18:46,675 --> 00:18:48,035 - What? - Kneecap her. 280 00:18:48,315 --> 00:18:49,995 They'll put her in protection. She won't be back. 281 00:18:50,075 --> 00:18:51,315 She won't be a pain in the arse. 282 00:18:52,155 --> 00:18:53,155 No. 283 00:18:53,475 --> 00:18:56,315 No. She... Well, look, she... She's almost out cold. 284 00:18:57,075 --> 00:18:58,955 It'd be a bit dirty. 285 00:18:59,435 --> 00:19:01,595 I don't care, Boomer. I'm not fuckin' around. 286 00:19:01,675 --> 00:19:02,675 I want her out of here permanently. 287 00:19:06,115 --> 00:19:07,315 I want you to use this. 288 00:19:10,395 --> 00:19:11,515 Oh, fuck. 289 00:19:13,635 --> 00:19:14,635 That's hardcore. 290 00:19:14,715 --> 00:19:15,995 Just do it quick. 291 00:19:16,075 --> 00:19:17,555 Get back before the count, hey? 292 00:19:38,155 --> 00:19:39,875 - Where's Simmo? - Piss off. 293 00:19:41,075 --> 00:19:43,675 You'd better tell me because I think she's been set up. 294 00:19:46,875 --> 00:19:48,595 - Whoa! - Sorry, Mr. Jackson. 295 00:19:49,355 --> 00:19:50,755 Where are you going? Didn't you hear the call? 296 00:19:51,435 --> 00:19:52,955 Yeah, I was just off to get Simmo. 297 00:19:53,235 --> 00:19:54,875 Okay, you stay here. I'll get her. Where is she? 298 00:19:55,435 --> 00:19:56,835 She's, um, she's in the shower block. 299 00:19:57,115 --> 00:19:58,155 Yeah, it's... 300 00:19:59,595 --> 00:20:00,635 It's a girl thing. 301 00:20:00,715 --> 00:20:01,755 Okay. 302 00:20:02,315 --> 00:20:04,435 You've got five minutes. Run. 303 00:20:11,635 --> 00:20:13,155 Boomer, Boomer! Don't do it, Boomer! 304 00:20:13,235 --> 00:20:14,275 Oh, fuck! Shit! 305 00:20:14,515 --> 00:20:17,395 You scared me. 306 00:20:18,355 --> 00:20:19,355 She's had enough. 307 00:20:19,435 --> 00:20:21,315 Oh, piss off. She deserves it, all right? 308 00:20:21,395 --> 00:20:22,395 Boomer... 309 00:20:23,275 --> 00:20:24,515 You don't believe that. 310 00:20:24,915 --> 00:20:27,115 You don't have to do everything that Franky tells you, all right? 311 00:20:27,195 --> 00:20:28,195 Yeah, I do. 312 00:20:28,275 --> 00:20:30,715 You just tell her that Mr. Jackson came and you had to run. 313 00:20:30,795 --> 00:20:32,755 All right? You just tell her anything. 314 00:20:32,915 --> 00:20:34,075 Just don't do this. 315 00:20:34,155 --> 00:20:35,515 Count commencing in five minutes. 316 00:20:35,595 --> 00:20:37,355 You can still make the call if you go now. 317 00:20:41,155 --> 00:20:42,155 Yeah? 318 00:20:46,275 --> 00:20:47,275 Oh, shit. 319 00:20:50,555 --> 00:20:52,875 Simmo. It's me. 320 00:20:55,835 --> 00:20:56,955 Let's get you up. 321 00:21:04,835 --> 00:21:06,995 Sierra Four, call in your count please. 322 00:21:08,755 --> 00:21:10,035 Sierra Four, reporting please. 323 00:21:10,115 --> 00:21:11,155 Oi! 324 00:21:12,395 --> 00:21:13,675 Is your radio down? 325 00:21:16,515 --> 00:21:18,155 - Where the hell is everyone? - Look. 326 00:21:18,315 --> 00:21:20,635 - Will! - Just give me one minute, please. 327 00:21:20,715 --> 00:21:21,755 What the fuck! 328 00:21:21,835 --> 00:21:23,515 Just give me one minute. Don't call it in yet. 329 00:21:23,595 --> 00:21:25,395 Have you lost your head? You've gotta raise the alarm, mate. 330 00:21:28,075 --> 00:21:29,155 Will! 331 00:21:29,995 --> 00:21:30,995 Will! 332 00:21:39,955 --> 00:21:41,275 Jesus Christ. 333 00:21:45,275 --> 00:21:47,195 - What happened? - I just found her like this. 334 00:21:49,115 --> 00:21:50,715 Sierra Five, will you please confirm. 335 00:21:50,795 --> 00:21:52,675 Do you have an eyeball on Sierra Four? 336 00:21:53,115 --> 00:21:55,475 Sierra Five, do you have an eyeball on Sierra Four? 337 00:22:02,155 --> 00:22:03,315 What's going on? 338 00:22:04,755 --> 00:22:06,595 Where are the prisoners from this unit? 339 00:22:07,515 --> 00:22:09,435 Flet... Mr. Fletcher? 340 00:22:12,435 --> 00:22:13,635 I don't know. 341 00:22:15,795 --> 00:22:17,275 Sierra Three, we have a code black. 342 00:22:17,355 --> 00:22:20,595 I repeat, a Code Black. I'm escorting Slater to medical. 343 00:22:27,435 --> 00:22:29,635 This is your last chance to tell me something 344 00:22:29,715 --> 00:22:31,475 that vaguely resembles the truth. 345 00:22:31,555 --> 00:22:33,195 I told you, I didn't see who hit me. 346 00:22:35,515 --> 00:22:38,715 You told Mr. Jackson that Slater was sick, which leads me to believe that, 347 00:22:38,795 --> 00:22:40,635 at the very least, you knew an attack was imminent. 348 00:22:40,715 --> 00:22:42,835 No, no. No, Simmo said she was feeling unwell, 349 00:22:42,915 --> 00:22:44,355 so I went to get her from the shower block. 350 00:22:44,795 --> 00:22:45,795 Mr. Jackson. 351 00:22:46,795 --> 00:22:48,275 Take Smith back to H4. 352 00:22:49,795 --> 00:22:51,515 You and I will speak later. 353 00:23:13,755 --> 00:23:15,755 - What's going on? - Franky is starving me. 354 00:23:15,835 --> 00:23:17,355 She won't let me eat, thanks to you. 355 00:23:18,035 --> 00:23:19,875 - Oh, punishment? - Yeah. 356 00:23:20,315 --> 00:23:21,435 Oh, sorry. 357 00:23:21,915 --> 00:23:23,275 Don't tell her you were there. 358 00:23:23,795 --> 00:23:25,195 - Don't worry. - Don't. 359 00:23:25,395 --> 00:23:26,395 Don't. 360 00:23:36,075 --> 00:23:37,835 I heard you got in the shit, Red. 361 00:23:40,955 --> 00:23:43,275 It's not like you to miss a count, ya little straighty. 362 00:23:46,715 --> 00:23:50,355 You know, if I were to somehow find out that you helped Simmo, 363 00:23:50,715 --> 00:23:52,595 that'd be very bad for you. 364 00:23:53,035 --> 00:23:54,715 You've got nothing to worry about. 365 00:24:09,395 --> 00:24:10,555 It is simply not acceptable. 366 00:24:13,235 --> 00:24:15,955 I was brought here to stop the cycle of failure. 367 00:24:17,395 --> 00:24:19,275 But I can only do that if everyone steps up 368 00:24:19,355 --> 00:24:21,475 and takes responsibility for their actions. 369 00:24:22,675 --> 00:24:25,115 When officers ignore the protocols put in place, 370 00:24:26,115 --> 00:24:29,635 when certain inmates expect preferential treatment from guards, 371 00:24:29,715 --> 00:24:31,395 - the whole system falls... - Governor, Mr. Fletcher... 372 00:24:31,475 --> 00:24:33,315 This is not a Q and A, Mr. Jackson. 373 00:24:34,355 --> 00:24:36,435 I will say this just once more to you all. 374 00:24:37,195 --> 00:24:39,595 Join with me in fixing Wentworth, 375 00:24:41,195 --> 00:24:42,955 behave with professionalism... 376 00:24:44,835 --> 00:24:45,835 or get out. 377 00:24:46,715 --> 00:24:47,715 That is all. 378 00:24:50,155 --> 00:24:51,475 Mr. Fletcher? 379 00:24:53,355 --> 00:24:54,355 A moment. 380 00:24:57,195 --> 00:24:58,315 How're you doing? 381 00:24:59,835 --> 00:25:01,835 I'm fine, thanks. 382 00:25:03,115 --> 00:25:04,115 Why do you ask? 383 00:25:05,075 --> 00:25:06,115 Professionally... 384 00:25:06,755 --> 00:25:08,915 How would you rate your performance? 385 00:25:09,675 --> 00:25:10,995 I'm doing my job. 386 00:25:11,795 --> 00:25:13,035 I would have to disagree. 387 00:25:14,315 --> 00:25:17,235 In fact, I am rapidly running out of patience with you. 388 00:25:17,315 --> 00:25:18,315 Me? 389 00:25:19,115 --> 00:25:20,395 What for? 390 00:25:20,635 --> 00:25:23,995 Further breaches of conduct could result in your dismissal. 391 00:25:24,475 --> 00:25:25,555 Do you understand? 392 00:25:30,635 --> 00:25:32,035 Consider this a final warning. 393 00:25:33,395 --> 00:25:34,835 Come on, Roz. It's a big dick. 394 00:25:34,915 --> 00:25:36,955 It's gonna take you a long time to cover it up. Come on. 395 00:25:39,595 --> 00:25:40,715 You're off the hook. 396 00:25:40,795 --> 00:25:41,795 Yeah. 397 00:25:43,395 --> 00:25:46,195 Thanks, Franky. Really appreciate it, Franky. 398 00:25:49,955 --> 00:25:51,035 I'm glad the garden's safe. 399 00:25:51,115 --> 00:25:54,755 But I'm not going to thank you for putting an innocent person in the slot. 400 00:25:55,075 --> 00:25:56,475 - An innocent person? - Yeah. 401 00:25:56,555 --> 00:25:57,835 Do we even have any of those? 402 00:25:58,795 --> 00:26:00,755 - Whatever. - Not whatever. 403 00:26:01,355 --> 00:26:03,395 I did you a favor and now it's your turn. 404 00:26:03,475 --> 00:26:05,355 I want in on the garden detail today. 405 00:26:05,435 --> 00:26:06,675 I can't. The detail's full. 406 00:26:07,555 --> 00:26:08,555 Then get rid of someone. 407 00:26:09,315 --> 00:26:10,315 All right. 408 00:26:15,915 --> 00:26:17,035 Fletch, look. 409 00:26:17,315 --> 00:26:19,675 I'm sorry about what happened. I didn't mean to. 410 00:26:20,555 --> 00:26:23,755 Are we talking about reporting me for the capsicum spray incident, 411 00:26:23,835 --> 00:26:26,715 or allowing prisoners to leave the muster and letting me taking the blame? 412 00:26:26,795 --> 00:26:28,515 Look, I didn't mean for you to take the blame for that. 413 00:26:29,435 --> 00:26:32,195 Sorry, again I'm confused here. Which one are we talking about? 414 00:26:32,275 --> 00:26:34,355 Look, Ferguson asked me to write that report. 415 00:26:34,435 --> 00:26:37,075 Oh, so you just did it, like a good little boy? 416 00:26:37,155 --> 00:26:38,235 You didn't question her motivation? 417 00:26:38,315 --> 00:26:39,755 Look, I just wrote down what happened. 418 00:26:39,835 --> 00:26:42,035 She's trying to get rid of me and she's using you to do it. 419 00:26:42,115 --> 00:26:43,515 You know, that sounds really paranoid. 420 00:26:43,595 --> 00:26:44,675 Mate, if you've got a problem with me, 421 00:26:44,755 --> 00:26:46,995 why don't you man up and say that to my face, huh? 422 00:26:47,075 --> 00:26:49,235 What're you talking about? Why would I have a problem with you? 423 00:26:51,315 --> 00:26:52,315 Just forget it. 424 00:27:14,275 --> 00:27:15,315 Oh, those mini-cucumbers. 425 00:27:17,195 --> 00:27:18,795 Can't wait for them to turn out. 426 00:27:19,555 --> 00:27:20,795 Yeah, they're gonna be lovely. 427 00:27:21,675 --> 00:27:23,275 They're gonna look great when you put them in. 428 00:27:23,355 --> 00:27:24,915 They're gonna be pink. 429 00:27:35,915 --> 00:27:37,955 - When do you want the gear? - Soon as possible. 430 00:27:38,595 --> 00:27:39,635 - Tomorrow? - Yeah, okay. 431 00:27:40,875 --> 00:27:42,075 Hey, we need a drop box. 432 00:27:42,155 --> 00:27:44,715 Somewhere in the shed where I can put the cash and you can leave the gear. 433 00:27:44,995 --> 00:27:46,995 I was thinking under one of the floorboards, yeah? 434 00:27:47,475 --> 00:27:49,195 - It's gotta be safe. - Yeah, I can fix it. 435 00:27:54,555 --> 00:27:56,715 - Who're you talking to? - Just myself, sir. 436 00:28:04,675 --> 00:28:07,715 Ah, Ms. Miles, can I go and get the hose? 437 00:28:08,195 --> 00:28:09,395 We're right here, love. 438 00:28:10,235 --> 00:28:11,275 Go on. 439 00:28:11,355 --> 00:28:13,115 - Come, Booms. - What? 440 00:28:21,875 --> 00:28:22,875 What are you doing? 441 00:28:24,275 --> 00:28:26,155 I brought some food for the bird. 442 00:28:26,235 --> 00:28:27,235 Oh. 443 00:28:27,555 --> 00:28:29,515 I thought you would have been over here looking for me. 444 00:28:31,875 --> 00:28:33,035 Not a chance. 445 00:28:34,435 --> 00:28:35,835 Hurry up, Anderson. 446 00:29:24,475 --> 00:29:25,555 Hey. 447 00:29:26,435 --> 00:29:27,715 Are you okay? 448 00:29:29,155 --> 00:29:30,315 Do you mind? 449 00:29:30,395 --> 00:29:31,435 No. 450 00:29:32,515 --> 00:29:33,515 Here, sit down. 451 00:29:41,515 --> 00:29:43,155 You saved my arse last night. 452 00:29:44,075 --> 00:29:46,115 - Thanks. - Don't mention it. 453 00:29:48,475 --> 00:29:49,475 To anyone. 454 00:29:49,755 --> 00:29:50,955 Does Franky know? 455 00:29:51,435 --> 00:29:53,075 She has her suspicions, yeah. 456 00:29:53,795 --> 00:29:56,235 - I guess we're both fucked then. - Possibly. 457 00:29:57,795 --> 00:30:00,035 I owe you. I won't forget it. 458 00:30:04,235 --> 00:30:05,395 Hey, Simmo... 459 00:30:06,875 --> 00:30:08,315 There's something you could do for me. 460 00:30:16,995 --> 00:30:18,555 Can you please give this letter to Brayden? 461 00:30:19,035 --> 00:30:20,595 It's to say how sorry I am. 462 00:30:22,035 --> 00:30:23,955 You can read it. I've left it unsealed. 463 00:30:24,555 --> 00:30:26,155 They won't let me post anything to him and... 464 00:30:27,715 --> 00:30:30,075 Well, then I thought that when he visits, you could maybe... 465 00:30:30,555 --> 00:30:32,155 I don't think you owe him anything. 466 00:30:32,395 --> 00:30:33,475 What do you mean? I took his mother's... 467 00:30:33,555 --> 00:30:34,995 You don't need to do this. 468 00:30:35,075 --> 00:30:36,675 You don't need to feel guilty. 469 00:30:37,715 --> 00:30:39,195 You're serving your time. 470 00:30:41,795 --> 00:30:42,955 I, uh... 471 00:30:44,675 --> 00:30:48,035 It would just put my mind at rest. 472 00:30:56,235 --> 00:30:57,235 Sure. 473 00:30:58,715 --> 00:30:59,715 Thanks. 474 00:31:04,075 --> 00:31:05,515 He's coming in tomorrow. 475 00:31:07,715 --> 00:31:08,915 Thanks. 476 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 Hey. 477 00:31:32,680 --> 00:31:34,760 - What brings you here, Red? - Have you got a sec? 478 00:31:35,360 --> 00:31:36,480 I might. 479 00:31:36,560 --> 00:31:37,840 You know the law, right? 480 00:31:38,440 --> 00:31:40,440 Yeah, wish I'd studied it before my trial. 481 00:31:41,400 --> 00:31:42,480 Why? 482 00:31:43,600 --> 00:31:46,440 Do you think I have a chance at an appeal? To reduce my sentence? 483 00:31:46,520 --> 00:31:48,800 What'd you get? Twelve years? 484 00:31:49,120 --> 00:31:50,480 Plea bargain? 485 00:31:50,640 --> 00:31:51,840 Probably not. 486 00:31:52,280 --> 00:31:53,880 Sounds about right to me. 487 00:31:53,960 --> 00:31:56,240 But if I wanted to give it a shot, where do I start? 488 00:31:57,320 --> 00:32:01,760 You can start by telling me where you were during the count. 489 00:32:05,080 --> 00:32:06,480 I was in the shower block. 490 00:32:07,200 --> 00:32:08,440 I didn't hear the call. 491 00:32:08,520 --> 00:32:09,520 How come? 492 00:32:10,040 --> 00:32:11,320 Because I was washing my hair. 493 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 There's a lot of it. 494 00:32:16,600 --> 00:32:18,120 I hope that's the case. 495 00:32:25,640 --> 00:32:26,640 Mmm. 496 00:32:27,000 --> 00:32:28,280 Wild orchid. 497 00:32:28,360 --> 00:32:29,840 Ooh, that's hot. 498 00:32:32,240 --> 00:32:34,160 You can, uh, ask your lawyer 499 00:32:34,240 --> 00:32:36,520 what mitigating factors they can present in appeal. 500 00:32:36,920 --> 00:32:37,920 Okay. 501 00:32:38,000 --> 00:32:39,200 Mitigating factors. 502 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Yeah, you might be able to squeeze a few months off, maybe. 503 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 Is that all? 504 00:32:43,360 --> 00:32:45,680 You did stab someone in the neck with a pen. 505 00:32:47,040 --> 00:32:48,040 Yeah. 506 00:32:49,000 --> 00:32:50,240 Okay, thanks. 507 00:32:54,880 --> 00:32:56,240 And whatever you think, 508 00:32:57,080 --> 00:32:59,320 I'm not siding with Simmo against you. 509 00:33:05,240 --> 00:33:06,360 Mr. Jackson? 510 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 I've got a visitor's request form. 511 00:33:08,640 --> 00:33:09,640 Put it there. 512 00:33:10,000 --> 00:33:12,320 It's urgent. It's my lawyer. I need him to come tomorrow. 513 00:33:12,400 --> 00:33:14,120 - Well, that won't happen. - Why not? 514 00:33:15,600 --> 00:33:17,040 Do you see that pile there? 515 00:33:17,920 --> 00:33:19,800 I'm working from the bottom up, Bea. 516 00:33:20,640 --> 00:33:22,360 Well, is there any chance that maybe... 517 00:33:22,440 --> 00:33:24,440 No, there is absolutely no chance. 518 00:33:25,400 --> 00:33:27,440 'Cause last time I did you a favor, you shat on me. 519 00:33:27,520 --> 00:33:28,960 I didn't mean to get you into trouble. 520 00:33:29,040 --> 00:33:30,400 But you did lie to me. 521 00:33:32,400 --> 00:33:33,640 Slater wasn't sick. 522 00:33:36,680 --> 00:33:39,440 So why put yourself on the line for her? See, I don't understand. 523 00:33:40,120 --> 00:33:41,880 Well, I didn't know that that's what was going to happen. 524 00:33:41,960 --> 00:33:43,640 You're still lying to me, Bea. 525 00:33:44,320 --> 00:33:46,000 I know there's more to it than that. 526 00:33:49,240 --> 00:33:51,360 I couldn't let another person get hurt, all right? 527 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 I'm really sorry. 528 00:33:59,800 --> 00:34:00,800 I'll put it through. 529 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 Thank you. 530 00:34:05,800 --> 00:34:08,800 Whatever it is, Bea, I hope you're not playing a dangerous game. 531 00:34:09,360 --> 00:34:10,440 No. 532 00:34:55,080 --> 00:34:56,240 Look at this, ladies. 533 00:34:56,680 --> 00:34:59,480 Hey. Come inside. 534 00:35:04,160 --> 00:35:06,040 - Anderson. - Yeah? 535 00:35:06,120 --> 00:35:07,680 You're needed in here for a minute. 536 00:35:07,760 --> 00:35:09,880 Come and show this knucklehead how to get things done. 537 00:35:10,320 --> 00:35:11,760 Mr. Faulkner. 538 00:35:20,680 --> 00:35:22,040 He's a guts. 539 00:35:23,280 --> 00:35:24,680 He eats like my kid. 540 00:35:25,520 --> 00:35:26,680 Have you got a kid? 541 00:35:27,080 --> 00:35:28,080 Leah. 542 00:35:28,360 --> 00:35:30,800 - Oh. - Yeah, I don't see her anymore, but. 543 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 What happened? 544 00:35:33,680 --> 00:35:36,480 Her mum, she dumped me when I got busted. 545 00:35:37,440 --> 00:35:39,280 Still think about her every day, but. 546 00:35:44,320 --> 00:35:45,440 I'm sorry. 547 00:35:45,520 --> 00:35:47,200 Yeah. 548 00:35:48,000 --> 00:35:51,480 So, there are going to be rake hooks in this spot here 549 00:35:51,560 --> 00:35:53,360 and then all the tools over here, yeah? 550 00:35:53,440 --> 00:35:56,360 No, no, no, it's the other way round. I want 'em here. 551 00:35:56,440 --> 00:35:58,320 And make sure the table legs are raised, 552 00:35:58,400 --> 00:35:59,840 otherwise the mice get into the fertilizer. 553 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 - Yeah, yeah, yeah. - Come on. 554 00:36:28,080 --> 00:36:29,080 The fuck? 555 00:36:30,680 --> 00:36:31,680 Piss off. 556 00:36:33,200 --> 00:36:34,200 Both of youse. 557 00:36:36,400 --> 00:36:38,320 - Gettin' your end in, Nashy? - Fuck off, Bates. 558 00:36:38,400 --> 00:36:39,400 Hey? 559 00:36:39,920 --> 00:36:41,120 Half your luck, mate. 560 00:36:44,520 --> 00:36:45,520 Did you put the bet on? 561 00:36:45,600 --> 00:36:47,760 Yeah, ten o'clock at Cranny. Any minute now. 562 00:36:58,880 --> 00:37:01,560 You've developed a sudden interest in gardening, Doyle. 563 00:37:02,240 --> 00:37:04,560 It's the veggies, Ms. Ferguson. I just love 'em. 564 00:37:05,160 --> 00:37:07,400 You know, home grown, nice and fresh. 565 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 I'm telling you this once only. 566 00:37:11,360 --> 00:37:14,920 Any incidents out here and you'll be eating your vegetables in the slot. 567 00:37:15,000 --> 00:37:16,080 - Understood? - Yep. 568 00:37:18,200 --> 00:37:19,680 Better get back to it. 569 00:37:40,040 --> 00:37:41,280 - We good? - Yep. 570 00:37:42,880 --> 00:37:43,880 Just down there. 571 00:37:44,680 --> 00:37:46,760 You drop the cash in. The gear'll be waiting. 572 00:37:50,920 --> 00:37:51,960 Okay, that's a down payment. 573 00:37:53,520 --> 00:37:54,800 Balance'll be paid street to street. 574 00:37:55,080 --> 00:37:57,120 Got a visitor in today. She'll sort the rest out. 575 00:37:59,080 --> 00:38:00,400 Put it away. It's all there. 576 00:38:00,480 --> 00:38:02,400 No, no, no, this is for the boss man. 577 00:38:03,000 --> 00:38:04,720 I want something a little extra. 578 00:38:05,600 --> 00:38:07,960 What the fuck are you talking about? We agreed on a price. 579 00:38:08,040 --> 00:38:09,360 Yeah, just something for my trouble. 580 00:38:10,280 --> 00:38:11,320 Know what I mean? 581 00:38:14,440 --> 00:38:15,600 Oh, fuck. 582 00:38:15,680 --> 00:38:17,080 You've gotta be fuckin' kidding me. 583 00:38:17,760 --> 00:38:20,600 Listen, babe, it's either that or it's no deal. 584 00:38:43,600 --> 00:38:45,720 Bea. Your lawyer's here to see you. 585 00:38:47,520 --> 00:38:48,520 Thanks. 586 00:38:49,440 --> 00:38:51,400 I just need to go to the loo. Can you give me a sec? 587 00:38:51,480 --> 00:38:52,480 Make it quick, eh? 588 00:39:56,137 --> 00:39:57,497 Ah, this way Mr. Dalby. 589 00:40:03,097 --> 00:40:04,097 Thank you. 590 00:40:10,617 --> 00:40:14,497 To be honest, I'm really not quite sure why I'm here. 591 00:40:14,737 --> 00:40:17,537 I guess I really came because it's a favor to you, Bea. 592 00:40:19,777 --> 00:40:22,217 Now, I've been over your old case notes 593 00:40:22,617 --> 00:40:26,857 and I'm afraid I think we've exhausted avenues of appeal... 594 00:40:45,337 --> 00:40:47,857 and that amounted to a reduction of 18 months. 595 00:40:47,937 --> 00:40:51,897 And there was also, of course, a reduction to extenuating circumstances, 596 00:40:51,977 --> 00:40:54,817 namely, the death of your daughter 597 00:40:54,897 --> 00:41:00,577 and, of course, the deceased's son's relationship with her. 598 00:41:05,737 --> 00:41:06,737 Bea? 599 00:41:09,697 --> 00:41:10,697 Bea? 600 00:41:12,017 --> 00:41:13,577 What I guess I'm trying to say is, 601 00:41:13,657 --> 00:41:16,337 I think I've pretty much done all I can for you. 602 00:41:18,377 --> 00:41:20,417 If there's anything you'd like to ask me while I'm here, 603 00:41:20,497 --> 00:41:23,777 I'm more than happy to answer any questions, Bea. 604 00:41:24,257 --> 00:41:25,257 This is for you. 605 00:41:26,017 --> 00:41:27,177 Who's this from? 606 00:41:28,057 --> 00:41:29,137 Bea Smith. 607 00:41:34,297 --> 00:41:35,617 Ah, Bea? 608 00:41:37,057 --> 00:41:38,097 Bea? 609 00:41:43,257 --> 00:41:44,297 Bea. 610 00:41:47,097 --> 00:41:48,097 Bea! 611 00:41:54,137 --> 00:41:55,257 This is for Debbie! 612 00:42:08,417 --> 00:42:09,777 Let go, Bea. 613 00:42:15,417 --> 00:42:16,737 Oh, fuck! Let me go! 614 00:42:16,817 --> 00:42:17,817 Let me go! 615 00:42:20,817 --> 00:42:22,617 Calm down, Smith! 616 00:42:23,457 --> 00:42:25,297 Code Black, OT, Code Black. 617 00:42:26,097 --> 00:42:27,537 Code Black, OT, Code Black. 618 00:42:30,377 --> 00:42:31,377 You monster! 619 00:42:32,737 --> 00:42:35,257 - Come on. - You fucking monster! 620 00:42:35,697 --> 00:42:36,857 What the fuck! 621 00:44:10,630 --> 00:44:15,630 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 43543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.