Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,336 --> 00:00:02,616
You ever asked Toni who got her back
onto the drugs?
2
00:00:02,935 --> 00:00:04,995
I always thought Francesca had a
cruel streak,
3
00:00:05,016 --> 00:00:08,216
but to do that to one of her own...
She knew what would happen to Kaiya.
4
00:00:08,256 --> 00:00:10,496
She promised me she'd never do that.
5
00:00:10,536 --> 00:00:12,856
We both know that it wasn't Frankie.
6
00:00:12,896 --> 00:00:15,656
You're charged with supplying drugs
to another prisoner.
7
00:00:15,696 --> 00:00:18,136
Put her back in the slot for an
extended stay.
8
00:00:19,216 --> 00:00:21,216
I love you.
9
00:00:22,616 --> 00:00:24,616
I want to be your wife.
10
00:00:24,656 --> 00:00:26,336
Who's Adam?
Her boyfriend.
11
00:00:26,376 --> 00:00:30,096
I don't know what Vera's told you,
but she's never had one.
12
00:01:05,001 --> 00:01:18,644
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
13
00:02:45,460 --> 00:02:47,920
You're not supposed to use your
hand.
14
00:02:47,937 --> 00:02:49,937
I can't do it with my legs.
15
00:02:54,977 --> 00:02:56,977
Oh!
Sorry.
16
00:03:09,577 --> 00:03:11,577
What's his problem?
17
00:03:14,111 --> 00:03:17,031
Mr. Jackson. What are we meant to
play with now?
18
00:03:26,471 --> 00:03:31,271
Hey. Grow up.
19
00:03:36,511 --> 00:03:40,271
Kim. What did I say about speaking
before you're spoken to?
20
00:03:42,791 --> 00:03:45,071
Now go and get your toy.
I'll get it.
21
00:03:45,111 --> 00:03:47,111
You all right?
22
00:03:49,391 --> 00:03:51,391
Did you ask if you could be excused?
23
00:03:57,831 --> 00:03:59,831
Can I go get it?
24
00:04:03,711 --> 00:04:05,711
Please?
25
00:04:05,751 --> 00:04:07,751
Hurry back.
26
00:04:33,791 --> 00:04:35,791
Mr. Jackson.
27
00:04:35,831 --> 00:04:37,831
Can we have it back, please?
28
00:04:37,871 --> 00:04:39,951
Why should I do you another favour,
Bea?
29
00:04:41,151 --> 00:04:43,391
I'm still waiting for you to pay back
the first one.
30
00:04:47,351 --> 00:04:49,311
You had no right to take that.
31
00:04:51,391 --> 00:04:53,391
You still think you can call the
shots, eh?
32
00:04:58,391 --> 00:05:00,391
Go fetch.
33
00:05:10,671 --> 00:05:12,671
I won't be long.
34
00:05:20,911 --> 00:05:22,911
You never called.
35
00:05:22,951 --> 00:05:25,831
I've been stuck in here five weeks.
36
00:05:25,871 --> 00:05:27,871
How are you feeling?
37
00:05:29,231 --> 00:05:31,231
Bored.
38
00:05:32,751 --> 00:05:35,631
Mr. Channing's approved your return
to the compound tomorrow.
39
00:05:44,191 --> 00:05:46,311
I need you to know that things have
changed.
40
00:05:49,151 --> 00:05:51,311
The women have moved
in different directions.
41
00:05:53,711 --> 00:05:56,351
I need your guarantee that you won't
cause any trouble.
42
00:05:56,391 --> 00:05:59,151
No. No trouble.
43
00:06:00,671 --> 00:06:03,351
Good.
Who's the lucky guy?
44
00:06:03,391 --> 00:06:05,391
Hm?
45
00:06:05,431 --> 00:06:07,671
The ring looks pretty pricey.
46
00:06:09,991 --> 00:06:12,471
Who is he?
He's none of your business.
47
00:06:18,711 --> 00:06:20,751
Sorry you got pinched again, Simmo.
48
00:06:20,791 --> 00:06:22,791
Sounds like I missed all the action.
49
00:06:22,831 --> 00:06:24,831
Well, there's always more to be had.
50
00:06:24,871 --> 00:06:27,631
Sweet. Spitz says "hi", by the way.
51
00:06:27,671 --> 00:06:29,511
Does he? That's nice.
52
00:06:29,551 --> 00:06:32,791
Sit down. He still driving for Vinny?
53
00:06:32,831 --> 00:06:34,831
Yeah.
54
00:06:34,871 --> 00:06:36,871
Cheese?
55
00:06:38,991 --> 00:06:41,751
Vinny still giving him grief?
Spitz can be a dick.
56
00:06:41,791 --> 00:06:43,711
Well, Vinny's not a patient man.
57
00:06:43,751 --> 00:06:45,591
I keep telling him to pull his head
in.
58
00:06:45,631 --> 00:06:48,111
He's gonna lose his job just when
the work's picking up.
59
00:06:50,111 --> 00:06:53,631
I've heard. Don't worry, nothing gets
past me.
60
00:06:54,551 --> 00:06:57,231
Vinny never could keep it in his
pants.
61
00:06:59,391 --> 00:07:01,391
Help yourself.
62
00:07:03,751 --> 00:07:05,591
This Cass. I hear she's a bit of a
tart?
63
00:07:05,631 --> 00:07:08,951
Vinny gets Spitz to drive her
wherever she wants to go.
64
00:07:08,991 --> 00:07:12,431
Shopping. Those massage places.
Every day.
65
00:07:12,471 --> 00:07:15,031
Easy work for him. Oh, he doesn't
mind the day work.
66
00:07:15,071 --> 00:07:17,511
It's the nights he hates when
they're out on the town.
67
00:07:17,551 --> 00:07:20,151
Dipping into our money again.
When will he ever learn?
68
00:07:20,191 --> 00:07:23,311
Spitz reckons they go hammer and
tongs in the backseat of the car.
69
00:07:23,351 --> 00:07:25,351
She's not shy, that's for sure.
70
00:07:26,551 --> 00:07:28,551
Sorry.
71
00:07:32,271 --> 00:07:35,991
You should go and say hello to the
others. They'll be happy to see you.
72
00:07:45,711 --> 00:07:47,711
What?
73
00:07:47,751 --> 00:07:49,751
Can I come in?
74
00:07:52,111 --> 00:07:54,111
I just heard from Miss Davidson.
75
00:07:54,151 --> 00:07:56,151
Frankie's coming out tomorrow.
76
00:07:56,191 --> 00:07:58,271
Oh. We'd better get started, then.
77
00:07:58,311 --> 00:08:00,711
Tell the girls we'll have a talk
after lunch.
78
00:08:03,311 --> 00:08:05,311
Is there a problem, Doreen?
79
00:08:05,351 --> 00:08:07,351
Not getting cold feet, are you?
80
00:08:07,391 --> 00:08:09,431
She broke her promise to you.
81
00:08:09,471 --> 00:08:12,671
Didn't give Toni the chance to be a
proper mother.
82
00:08:12,711 --> 00:08:15,671
The only person Frankie cares about
is herself, remember that.
83
00:08:15,711 --> 00:08:17,911
Yeah.
All right.
84
00:08:17,951 --> 00:08:19,951
We'll talk later.
85
00:08:26,951 --> 00:08:29,231
He's giving you a heavy about Meg
again, is he?
86
00:08:29,271 --> 00:08:32,031
No. He's just been in
a really shitty mood.
87
00:08:32,071 --> 00:08:33,991
Hm.
88
00:08:34,031 --> 00:08:36,271
Did you hear Frankie's coming out
tomorrow?
89
00:08:36,311 --> 00:08:38,551
Good. About time, eh?
90
00:08:39,551 --> 00:08:42,471
She's going to go feral when she
sees what Jackson's done to me.
91
00:08:42,511 --> 00:08:43,991
Don't bloody tell her.
92
00:08:44,031 --> 00:08:46,071
She'll lose it and she'll do
something -
93
00:08:48,151 --> 00:08:50,471
Stupid.
Well, good.
94
00:08:50,511 --> 00:08:52,911
Do you want her to get busted up,
do you? Do you?
95
00:08:52,951 --> 00:08:54,671
No!
Settle down.
96
00:09:16,591 --> 00:09:18,591
Jacs wants her hair done again.
97
00:09:18,631 --> 00:09:20,831
She said to come to her unit after
lunch.
98
00:09:22,471 --> 00:09:24,471
Got a problem with that?
99
00:09:24,511 --> 00:09:26,311
No. Bea hasn't got a problem,
have you?
100
00:09:29,111 --> 00:09:31,111
No.
101
00:09:33,311 --> 00:09:35,311
Hey, Dor.
102
00:09:36,751 --> 00:09:38,751
Don't know why you bother.
103
00:09:38,791 --> 00:09:41,791
Cos she's our mate.
No, she's a traitor.
104
00:09:41,831 --> 00:09:45,191
Frankie would never, ever
give Toni any gear.
105
00:09:45,231 --> 00:09:48,791
Frankie didn't deny it.
Can we not do this again?
106
00:09:48,831 --> 00:09:52,111
Traitor! You reckon Toni would have
gone into protection if it was a lie?
107
00:09:52,151 --> 00:09:54,911
Toni doesn't know what she's talking
about!
108
00:09:54,951 --> 00:09:56,391
Her brain's fried!
109
00:09:56,431 --> 00:09:58,431
Shut up!
110
00:10:02,231 --> 00:10:04,231
That's lunch. Get out of my face.
111
00:10:21,751 --> 00:10:24,551
You can... you can sit here if you
want.
112
00:10:33,711 --> 00:10:37,111
Anything interesting? The usual.
Death and footie.
113
00:10:40,311 --> 00:10:43,351
You know, uh, a mate gave me two box
tickets
114
00:10:43,391 --> 00:10:45,391
to the MCG on Saturday night.
115
00:10:47,631 --> 00:10:49,631
Good. Have fun.
116
00:10:50,831 --> 00:10:52,831
Yeah.
117
00:11:06,591 --> 00:11:08,951
Don't have to stop talking cos I'm
here. We're not.
118
00:11:10,391 --> 00:11:13,911
So, um... what did you get up to last
night?
119
00:11:13,951 --> 00:11:16,231
Picked up this girl at the 7-11.
120
00:11:17,431 --> 00:11:19,471
Legs up to here, great tits.
121
00:11:19,511 --> 00:11:22,391
Didn't even get through the front
door before we were doing it.
122
00:11:22,431 --> 00:11:24,311
What about you, Vera?
123
00:11:24,351 --> 00:11:27,391
Let me guess, watched some TV
with your imaginary boyfriend?
124
00:11:27,431 --> 00:11:30,151
Flick off over some Mills and Boon?
Cut it out, Will.
125
00:11:32,551 --> 00:11:34,871
You uh, must be pretty good at it
now, eh, Vera?
126
00:11:34,911 --> 00:11:36,911
That's enough.
127
00:11:38,111 --> 00:11:40,111
That's enough.
128
00:11:43,671 --> 00:11:45,671
Don't, don't.
129
00:11:51,671 --> 00:11:54,151
Don't you ever talk to her like that
again. All right?
130
00:11:54,191 --> 00:11:56,191
Ooh!
131
00:11:56,231 --> 00:11:58,271
Must have hit a nerve, eh, Fletch?
132
00:11:58,311 --> 00:12:00,991
What, she not putting out?
133
00:12:02,191 --> 00:12:05,271
Don't know what you see in that
crazy bitch. You on the drugs again?
134
00:12:05,311 --> 00:12:07,231
Aren't you?
You idiot.
135
00:12:08,711 --> 00:12:10,711
Just leave Vera alone.
136
00:12:37,271 --> 00:12:39,271
Hm.
137
00:12:47,831 --> 00:12:49,831
How's Debbie?
138
00:12:49,871 --> 00:12:52,591
Good. Haven't seen her at the
visitor's centre for a while.
139
00:12:52,631 --> 00:12:55,471
She's uh, she's away
on a school camp.
140
00:12:55,511 --> 00:12:57,871
That's nice.
Whereabouts?
141
00:12:57,911 --> 00:13:00,591
Um... Blue Mountains, I think.
142
00:13:00,631 --> 00:13:02,631
Where in the Blue Mountains?
143
00:13:04,151 --> 00:13:06,151
Not sure.
144
00:13:07,111 --> 00:13:09,111
Are you seeing Vinny?
No.
145
00:13:09,151 --> 00:13:11,311
I just thought with your hair and -
146
00:13:11,351 --> 00:13:14,031
Tomorrow's a big day.
Frankie's coming back.
147
00:13:14,071 --> 00:13:17,191
I thought I'd throw her a welcome
home party.
148
00:13:18,071 --> 00:13:20,071
Something special.
149
00:13:20,111 --> 00:13:22,191
Don't worry, you're invited, too.
150
00:13:22,231 --> 00:13:24,231
I've got a lot of little jobs for
everyone.
151
00:13:24,271 --> 00:13:26,231
You can go now.
152
00:13:34,031 --> 00:13:35,351
See ya.
See ya.
153
00:13:35,391 --> 00:13:37,391
Oh, hey, Vera.
Yeah?
154
00:13:37,431 --> 00:13:40,031
I spoke to Will. Told him he was out
of line.
155
00:13:41,951 --> 00:13:46,391
Thanks. But um... you know, it must
be hard for him.
156
00:13:46,431 --> 00:13:48,831
Getting used to her not being
around.
157
00:13:51,231 --> 00:13:53,751
Why don't you just go over there?
See if he's all right.
158
00:13:53,791 --> 00:13:56,311
I reckon I've done enough.
159
00:13:59,311 --> 00:14:01,311
Why can't they just be happy?
160
00:14:01,351 --> 00:14:03,351
Because it would be boring.
161
00:14:03,391 --> 00:14:06,991
Hey, have you noticed Davidson's
wearing an engagement ring?
162
00:14:07,031 --> 00:14:09,391
Oh, yeah? What's it like?
163
00:14:09,431 --> 00:14:11,431
It doesn't look like plastic.
164
00:14:11,471 --> 00:14:13,311
Hey, Dor.
165
00:14:20,271 --> 00:14:22,271
Doreen.
166
00:14:22,311 --> 00:14:26,471
I uh, saw Jacs and she said she's
got something planned tomorrow.
167
00:14:26,511 --> 00:14:28,511
For Frankie.
168
00:14:28,551 --> 00:14:30,551
Any idea what it is?
169
00:14:32,431 --> 00:14:33,911
Don't know.
Doreen -
170
00:14:33,951 --> 00:14:35,951
Hey, Dor.
I don't know.
171
00:14:35,991 --> 00:14:37,991
You can tell us.
172
00:14:38,031 --> 00:14:40,031
What is it?
173
00:14:41,351 --> 00:14:43,351
Well?
174
00:14:45,351 --> 00:14:47,351
It's disgusting.
175
00:14:53,751 --> 00:14:55,751
They're gonna gang her.
176
00:14:55,791 --> 00:14:57,791
What... what's that?
177
00:14:57,831 --> 00:14:59,831
Rape.
178
00:15:01,191 --> 00:15:03,831
Years ago, when I was new here...
179
00:15:04,871 --> 00:15:07,831
..there was this lady, Sally. She
was really nice to me.
180
00:15:07,871 --> 00:15:11,551
Jacs didn't like her, saw her as
competition, so wanted to take her out.
181
00:15:14,591 --> 00:15:18,191
They ganged her and Jacs forced me
to watch.
182
00:15:18,231 --> 00:15:22,351
And I will never forget Sal lying on
the floor of the workroom.
183
00:15:22,391 --> 00:15:24,831
And I tried to help her after they
left.
184
00:15:26,591 --> 00:15:28,991
I took the screwdriver out.
185
00:15:30,391 --> 00:15:33,111
So when someone's ganged, Dor, they
never get over it.
186
00:15:33,151 --> 00:15:35,631
Sal only lasted two months before
she topped herself.
187
00:15:35,671 --> 00:15:41,431
I know Jacs is making life hard for
us, and we have to do what she says,
188
00:15:41,471 --> 00:15:43,791
but this is -
If I tell her "No",
189
00:15:43,831 --> 00:15:46,151
are you gonna protect me?
190
00:15:48,031 --> 00:15:50,031
We've got no-one.
191
00:17:08,002 --> 00:17:09,762
On your own?
192
00:17:09,802 --> 00:17:11,762
No, I'm waiting for someone.
Oh, right.
193
00:17:13,362 --> 00:17:15,362
What time's he getting here?
194
00:17:42,002 --> 00:17:44,002
Meg.
195
00:17:45,082 --> 00:17:47,762
Oh, jeez. Not first thing in the
morning.
196
00:18:05,242 --> 00:18:07,322
Why did you do it? Hm?
197
00:18:17,172 --> 00:18:19,172
What the fuck?
198
00:18:45,012 --> 00:18:47,012
Hey, Will.
199
00:18:48,532 --> 00:18:50,532
Meg...
200
00:18:51,652 --> 00:18:53,652
Meg...
201
00:19:01,252 --> 00:19:03,252
You fucking idiot.
202
00:19:06,252 --> 00:19:08,252
That's it, mate.
203
00:19:13,452 --> 00:19:15,452
Just take it easy, mate.
All right?
204
00:19:16,932 --> 00:19:19,652
I'm gonna call an ambulance.
Don't call the ambulance.
205
00:19:19,692 --> 00:19:22,052
If the department finds out,
I'm gone.
206
00:19:29,412 --> 00:19:32,172
Packing up her stuff,
is that what set you off?
207
00:19:33,452 --> 00:19:36,492
Did the cops say something to you?
No.
208
00:19:36,532 --> 00:19:39,292
Do you want me to take it away for
you, put it in storage?
209
00:19:39,332 --> 00:19:41,772
I'm giving it to the Salvation.
What, all of it?
210
00:19:43,652 --> 00:19:45,652
You don't want to keep anything?
211
00:19:45,692 --> 00:19:48,612
Maybe not now, mate, but, you know,
in time you will.
212
00:19:48,652 --> 00:19:50,652
The letter.
213
00:19:51,852 --> 00:19:53,852
What letter?
214
00:19:55,772 --> 00:19:57,772
It's on the counter.
215
00:20:13,172 --> 00:20:15,172
We were trying to get pregnant.
216
00:20:15,212 --> 00:20:17,212
We knew it'd be difficult.
217
00:20:17,252 --> 00:20:19,292
Almost given up thinking it would
happen.
218
00:20:19,332 --> 00:20:22,052
Couple of days ago, that turned up.
219
00:20:25,092 --> 00:20:27,092
She killed my baby, Fletch.
220
00:20:29,292 --> 00:20:33,052
Three weeks before she dies.
Never said a word.
221
00:20:35,772 --> 00:20:37,772
Didn't even tell me she was
pregnant.
222
00:20:37,812 --> 00:20:40,732
You... you sure about this?
I mean...
223
00:20:40,772 --> 00:20:42,452
it doesn't say that here, you know?
224
00:20:42,492 --> 00:20:44,492
I called them.
225
00:20:44,532 --> 00:20:47,372
They wouldn't tell me anything.
I had to prove she was dead.
226
00:20:51,372 --> 00:20:53,372
Why would she do it?
227
00:20:57,252 --> 00:20:59,252
Who knows what she was thinking.
228
00:21:01,372 --> 00:21:03,372
I don't give a shit.
229
00:21:03,412 --> 00:21:05,892
I'm not doing any more crying over
her.
230
00:21:07,492 --> 00:21:09,492
I'm done.
231
00:22:06,212 --> 00:22:08,212
Can I talk to you for a minute?
232
00:22:15,652 --> 00:22:17,652
I used to get RSI when I worked in
the salon.
233
00:22:21,532 --> 00:22:23,612
Especially in the winter.
It hurt like hell.
234
00:22:25,052 --> 00:22:27,052
I found a heat pack helped.
235
00:22:30,012 --> 00:22:32,012
Is that arthritis?
236
00:22:35,452 --> 00:22:37,452
May I?
237
00:22:44,612 --> 00:22:46,612
I wanted to talk to you about
Frankie.
238
00:22:48,252 --> 00:22:50,252
About what you're going to do to
her.
239
00:22:52,692 --> 00:22:55,412
No-one should ever have to go
through something like that.
240
00:22:55,452 --> 00:22:58,612
I'm not just talking about her, I'm
talking about the other women, too.
241
00:23:00,932 --> 00:23:04,572
So I'm begging you, Jacs.
Please don't do this.
242
00:23:04,612 --> 00:23:06,612
You know it's not right.
243
00:23:10,172 --> 00:23:12,172
You've got guts.
244
00:23:12,212 --> 00:23:14,732
Coming in here, airing your opinions.
245
00:23:14,772 --> 00:23:17,652
No-one else has been brave enough to
do that.
246
00:23:22,532 --> 00:23:25,012
Well, you'll get to go home one day.
Leave here.
247
00:23:25,052 --> 00:23:27,052
Go home to your family.
248
00:23:28,972 --> 00:23:30,972
What sort of woman will you be?
249
00:23:49,172 --> 00:23:51,532
All right?
250
00:23:52,852 --> 00:23:54,692
I didn't expect to see you this
morning.
251
00:23:54,732 --> 00:23:57,692
Well, couldn't sit around at home.
252
00:23:57,732 --> 00:23:59,332
Nothing to do.
253
00:24:00,892 --> 00:24:02,892
How are you feeling?
254
00:24:12,932 --> 00:24:14,932
Ah, Bea.
Yeah?
255
00:24:16,812 --> 00:24:18,812
The stuff you ordered from the
canteen.
256
00:24:18,852 --> 00:24:20,852
Thanks.
257
00:24:20,892 --> 00:24:22,892
Since when do you home deliver?
258
00:24:24,012 --> 00:24:26,052
Don't know, thought I'd save you the
walk.
259
00:24:27,852 --> 00:24:29,892
So, have you spoken to Debbie lately?
260
00:24:31,572 --> 00:24:33,572
Yeah.
261
00:24:33,612 --> 00:24:35,612
Good.
262
00:24:39,932 --> 00:24:41,932
I'll leave you to it.
263
00:25:19,372 --> 00:25:21,412
Oh, please...
264
00:25:21,452 --> 00:25:23,452
please don't do this.
265
00:25:23,492 --> 00:25:25,492
Get on with it.
266
00:25:33,972 --> 00:25:35,972
What are you doing?
267
00:25:37,372 --> 00:25:39,372
Keep watch.
268
00:25:48,012 --> 00:25:50,012
Now onto the face.
269
00:26:05,625 --> 00:26:07,225
I can't send you back to the
compound
270
00:26:07,265 --> 00:26:10,025
if you're showing signs of
aggression. I got light-headed.
271
00:26:10,065 --> 00:26:12,065
Too many push-ups.
272
00:26:12,105 --> 00:26:14,625
Shit.
What happened?
273
00:26:14,665 --> 00:26:19,185
Bea Smith. She was bashed in the
unit. Birdsworth found her.
274
00:26:19,225 --> 00:26:22,065
I don't know how long she's been
there. Did anyone see anything?
275
00:26:22,105 --> 00:26:23,985
What do you think?
Get her out of here.
276
00:26:24,025 --> 00:26:26,025
Out!
Move, Frankie.
277
00:26:31,065 --> 00:26:33,065
Bea?
278
00:26:34,265 --> 00:26:36,225
Can you hear me?
279
00:26:36,265 --> 00:26:38,265
Who else was in the unit?
280
00:26:38,305 --> 00:26:41,025
No-one's there. Bea, do you know
where you are?
281
00:26:42,625 --> 00:26:44,625
I wanted to stop them.
282
00:26:44,665 --> 00:26:48,225
I wanted to press the panic button,
but she wouldn't let me.
283
00:26:48,265 --> 00:26:50,745
Don't feel guilty about it, Dor.
284
00:26:50,785 --> 00:26:53,105
There was no point in you both
copping it.
285
00:26:53,145 --> 00:26:55,185
I should have done something.
286
00:26:55,225 --> 00:26:58,065
No. Bea was right, Dor.
287
00:27:00,225 --> 00:27:02,985
She must have gone to Jacs right
after I opened my big mouth.
288
00:27:03,025 --> 00:27:06,545
That was Bea doing what she thought
was the right thing.
289
00:27:07,705 --> 00:27:11,585
And Jacs has her own way of dealing
with things.
290
00:27:11,625 --> 00:27:14,545
I'm sick of all the fighting, Liz.
291
00:27:15,785 --> 00:27:17,785
Me, too, love.
292
00:27:20,745 --> 00:27:22,745
I've missed you, Liz.
293
00:27:26,105 --> 00:27:28,105
Well, I've missed you, too, sis.
294
00:27:34,347 --> 00:27:36,187
Loss of consciousness,
severe concussion,
295
00:27:36,244 --> 00:27:38,404
laceration to the head, bruising.
296
00:27:38,444 --> 00:27:41,404
No obvious sign of internal bleeding.
297
00:27:41,444 --> 00:27:44,004
We've got a nurse coming round to
clean her up.
298
00:27:47,964 --> 00:27:51,844
Was it Jacs Holt? Apparently, she was on the
other side of the compound at the time.
299
00:27:51,962 --> 00:27:56,322
Of course she was.
Savage what that woman's capable of.
300
00:27:56,362 --> 00:27:58,522
Will was in the area but didn't see
anything,
301
00:27:58,562 --> 00:28:00,722
so they must have been in and out
pretty quick.
302
00:28:00,762 --> 00:28:02,762
Looks like she's awake.
Bea?
303
00:28:02,802 --> 00:28:04,802
Bea, you're in medical.
304
00:28:04,842 --> 00:28:06,962
You're going to be all right.
305
00:28:07,002 --> 00:28:09,522
Can you remember anything, Bea?
306
00:28:09,562 --> 00:28:11,202
I need you to give me a name.
307
00:28:12,402 --> 00:28:14,402
Bea.
308
00:28:17,842 --> 00:28:19,842
How bad is she?
309
00:28:21,282 --> 00:28:23,282
Pretty bad.
310
00:28:23,322 --> 00:28:25,322
They should be paying us danger
money.
311
00:28:25,362 --> 00:28:27,362
Especially after Meg.
312
00:28:35,922 --> 00:28:37,922
Do you want one?
313
00:28:39,962 --> 00:28:42,042
That unit's a mess, Vera.
314
00:28:43,242 --> 00:28:45,682
Blood all over my jacket and shirt.
It's crazy.
315
00:28:47,162 --> 00:28:49,602
Don't use hot water. It just sets
the stain.
316
00:28:51,242 --> 00:28:53,002
Grab that vinegar.
Vinegar?
317
00:28:53,042 --> 00:28:55,042
Yeah, it works faster.
318
00:28:55,082 --> 00:28:56,962
Where'd you learn this?
319
00:28:57,002 --> 00:28:59,002
My mother.
320
00:28:59,882 --> 00:29:01,722
At least Mum's good for something.
321
00:29:01,762 --> 00:29:05,002
You shouldn't talk about your mum
like that, Vera. You don't know her.
322
00:29:08,002 --> 00:29:10,362
You know, I owe you for this.
It's fine.
323
00:29:10,402 --> 00:29:12,602
Maybe I could cook for you sometime.
You know?
324
00:29:12,642 --> 00:29:15,922
Bring us some lunch. Save you eating
those cardboard sandwiches.
325
00:29:15,962 --> 00:29:17,882
Matt...
326
00:29:17,922 --> 00:29:22,762
Yeah, I know. I'm sorry. I am trying
to keep it professional.
327
00:29:34,282 --> 00:29:36,282
You'd get bored with me.
328
00:29:37,722 --> 00:29:40,082
I doubt that.
Yes, you would. And...
329
00:29:41,122 --> 00:29:44,002
..then you'd dump me, and we'd have
to keep working together
330
00:29:44,042 --> 00:29:45,962
and that would be really awkward
and...
331
00:29:46,002 --> 00:29:48,002
the others would laugh at me all
over again.
332
00:29:48,042 --> 00:29:50,322
My mother would have a field day
and...
333
00:29:51,322 --> 00:29:53,322
..and I would lose a good friend.
334
00:29:53,362 --> 00:29:56,642
Wow. You've really thought this
through, haven't you?
335
00:29:58,882 --> 00:30:00,882
This job means everything to me.
336
00:30:08,402 --> 00:30:10,402
I need to know what happened.
337
00:30:12,322 --> 00:30:14,322
Come on, did any of you see
anything?
338
00:30:16,922 --> 00:30:18,802
How long's she gonna be in medical?
339
00:30:18,842 --> 00:30:20,842
We're not sure.
Can we see her?
340
00:30:20,882 --> 00:30:23,602
The peer worker can, but the rest of
you will have to wait.
341
00:30:23,642 --> 00:30:26,402
Unless you can tell me something.
342
00:30:34,122 --> 00:30:36,122
I thought she was your friend.
343
00:30:44,562 --> 00:30:46,562
Was it Jacs?
344
00:30:47,962 --> 00:30:49,962
You don't have to say anything,
just nod.
345
00:30:55,762 --> 00:30:57,962
Someone should tell Debbie.
346
00:30:59,642 --> 00:31:02,282
You know we don't make those calls,
Liz. It'll be up to Bea.
347
00:31:02,322 --> 00:31:04,882
Can't you just bend the rules once
and call the kid?
348
00:31:06,802 --> 00:31:08,802
I'm sorry.
349
00:31:15,482 --> 00:31:17,722
You should go and see her.
She'll need a mate.
350
00:31:17,762 --> 00:31:19,442
I can't.
351
00:31:19,482 --> 00:31:22,202
You're her bloody peer worker! Yeah,
and I keep stuffing up!
352
00:31:22,242 --> 00:31:24,682
Yeah!
But you're learning.
353
00:31:24,722 --> 00:31:27,042
She just needs a mate there.
354
00:31:27,082 --> 00:31:29,122
You can do that.
355
00:31:30,522 --> 00:31:32,522
Yeah.
356
00:31:32,562 --> 00:31:35,122
I wish I could help, but I already
told you where I was.
357
00:31:37,282 --> 00:31:39,282
What about you?
358
00:31:39,322 --> 00:31:41,322
I don't know anything.
359
00:31:43,002 --> 00:31:45,002
Show me your hands.
360
00:31:46,082 --> 00:31:48,082
Why?
Just do it.
361
00:32:01,602 --> 00:32:03,642
What happened? The girls were
mucking around
362
00:32:03,682 --> 00:32:07,162
and Simmo whacked her hand on the
door. I think Simmo can speak for herself.
363
00:32:07,202 --> 00:32:09,642
I hit the door.
I don't believe you.
364
00:32:09,682 --> 00:32:11,682
Prove it.
365
00:32:14,202 --> 00:32:16,202
Let's go.
366
00:32:20,802 --> 00:32:22,802
Bea. Hey.
367
00:32:22,842 --> 00:32:24,842
Bea.
368
00:32:26,002 --> 00:32:28,002
Bea.
369
00:32:28,042 --> 00:32:30,042
Hey.
370
00:32:30,082 --> 00:32:32,122
Hey. What the fuck happened?
371
00:32:40,402 --> 00:32:43,122
Come on.
I need some water.
372
00:32:43,162 --> 00:32:45,162
Water.
373
00:32:51,362 --> 00:32:53,362
Here. Have a bit.
374
00:32:54,322 --> 00:32:57,042
Did Jacs do it? Hey, what are you
doing here?
375
00:32:57,082 --> 00:32:58,802
Just...
Leave her alone.
376
00:32:58,842 --> 00:33:01,882
What's been going on since I've been
gone? Just back off, Frankie.
377
00:33:01,922 --> 00:33:05,402
What's with you? You just want to
know who did it, so you can use it.
378
00:33:05,442 --> 00:33:07,442
Oi. What did YOU do to stop it?
379
00:33:07,482 --> 00:33:09,562
Frankie...
Yeah?
380
00:33:10,962 --> 00:33:15,082
Frankie. The doctor needs to finish your dressing,
then we'll get you back to the compound.
381
00:33:15,122 --> 00:33:16,682
Then we can see who else missed me.
382
00:33:16,722 --> 00:33:18,722
Come on, Frankie.
383
00:33:20,962 --> 00:33:22,962
I'm so sorry, Bea.
384
00:33:26,082 --> 00:33:27,962
It wasn't your fault.
385
00:33:29,362 --> 00:33:32,442
I want to warn Frankie.
You can't, Bea.
386
00:33:32,482 --> 00:33:34,042
I have to.
Jacs will kill you.
387
00:33:34,082 --> 00:33:37,082
I need to warn her. Just get her.
388
00:33:50,282 --> 00:33:52,682
Hey, Frankie. Welcome back.
Hey.
389
00:33:53,922 --> 00:33:55,922
Rox.
390
00:34:12,922 --> 00:34:14,922
Frankie!
391
00:34:32,202 --> 00:34:34,202
Come on.
392
00:34:39,522 --> 00:34:41,482
Keep an eye on her.
393
00:34:41,522 --> 00:34:43,522
When she's alone, let me know.
394
00:35:25,602 --> 00:35:27,802
This is Wentworth Correctional
Centre.
395
00:35:27,842 --> 00:35:31,042
Bea Smith has been injured. You may
want to make contact with her.
396
00:35:34,442 --> 00:35:36,442
Miss me?
Yeah. Did you miss me?
397
00:35:36,482 --> 00:35:38,042
Yeah.
398
00:35:38,082 --> 00:35:40,082
So, what did Bea do
to piss Jacs off?
399
00:35:40,122 --> 00:35:42,162
Frankie's coming.
Don't know.
400
00:35:42,202 --> 00:35:45,282
With her face kicked in, we'll have
to do something about it. Yep.
401
00:35:45,322 --> 00:35:47,322
We lost one to the other side.
402
00:35:47,362 --> 00:35:49,962
I guess Nana's been throwing her fat
arse around.
403
00:35:50,002 --> 00:35:52,002
Yeah, Jacs's fat arse!
404
00:35:52,042 --> 00:35:54,402
I'm going to the gym.
What about your hand?
405
00:35:54,442 --> 00:35:56,442
I'm a big girl.
406
00:36:07,442 --> 00:36:09,442
She's gone to the gym.
407
00:36:32,442 --> 00:36:34,442
Miss me?
408
00:37:19,242 --> 00:37:21,882
Looks like I got the numbers.
I'm gonna slash you up.
409
00:37:21,922 --> 00:37:23,922
Are you?
410
00:37:23,962 --> 00:37:26,322
She speaks again, deck her.
Mm-hm.
411
00:37:29,322 --> 00:37:31,322
I thought I heard something.
412
00:37:31,362 --> 00:37:34,362
Now, unless you want some action,
you should fuck off right now.
413
00:37:34,402 --> 00:37:36,402
Hurry up!
414
00:37:37,402 --> 00:37:39,562
Who was it? Anderson or Smith?
415
00:37:39,602 --> 00:37:41,602
I was expecting it.
416
00:37:42,362 --> 00:37:44,362
Originality's not your forte.
417
00:37:47,242 --> 00:37:49,242
Sorry to spoil your little plan.
418
00:37:55,682 --> 00:37:57,682
Look at you now.
You're so small.
419
00:37:59,042 --> 00:38:01,042
Like a little old lady.
420
00:38:01,082 --> 00:38:03,082
Off you go.
421
00:38:07,162 --> 00:38:09,162
Get her hand.
422
00:38:10,642 --> 00:38:12,642
I just came here to work out.
423
00:38:13,762 --> 00:38:15,762
This one's for Bea.
424
00:39:00,029 --> 00:39:02,069
Bea made you come and get me,
didn't she?
425
00:39:03,989 --> 00:39:06,069
Otherwise you wouldn't have said
anything.
426
00:39:07,389 --> 00:39:09,389
I didn't want to go along with Jacs,
but...
427
00:39:09,429 --> 00:39:11,709
I didn't know how to get out of it.
So, what?
428
00:39:11,749 --> 00:39:13,869
What were you gonna do?
Were you gonna watch?
429
00:39:13,909 --> 00:39:15,669
No.
You gonna have a go, too? No way.
430
00:39:15,709 --> 00:39:19,029
Jacs was at me the whole time about
what you did to Toni.
431
00:39:19,069 --> 00:39:21,389
I was scared, OK?
432
00:39:21,429 --> 00:39:23,349
I couldn't think.
433
00:39:23,389 --> 00:39:26,189
And you swear what you said before
is true?
434
00:39:26,229 --> 00:39:28,469
I would never give Toni any gear.
435
00:39:29,509 --> 00:39:31,909
I wouldn't do that to your or the
little grommet.
436
00:39:34,749 --> 00:39:36,749
You let her get in your head.
437
00:39:36,789 --> 00:39:38,789
I know.
Yeah. Do you?
438
00:39:38,829 --> 00:39:40,069
Yeah.
Do you?
439
00:39:40,109 --> 00:39:43,189
Yeah, I do. Cos I'm sick of fucking
repeating myself.
440
00:39:43,229 --> 00:39:46,229
I'm sorry, all right? And now she'll
know I helped.
441
00:39:49,669 --> 00:39:51,669
It's not you she's going after.
442
00:39:53,309 --> 00:39:54,629
Please, I need to see my mum.
443
00:39:54,669 --> 00:39:56,709
I'm sorry, we're in lockdown.
444
00:39:56,749 --> 00:39:58,629
I got a message.
I think she's hurt.
445
00:39:58,669 --> 00:40:00,669
I've got this.
446
00:40:02,029 --> 00:40:04,589
You might be waiting a while, but if
you're happy to wait
447
00:40:04,629 --> 00:40:06,789
I'll go check with the governor and
your mum.
448
00:40:06,829 --> 00:40:08,829
Thanks. Is she all right?
449
00:40:10,029 --> 00:40:12,029
I'll be as quick as I can.
450
00:40:15,509 --> 00:40:18,469
More women are going to get hurt,
Bea, or worse.
451
00:40:19,389 --> 00:40:21,389
Turf wars get people killed.
452
00:40:22,989 --> 00:40:24,989
You know Jacs was attacked because
of you?
453
00:40:26,749 --> 00:40:28,749
She'll make you pay for that.
454
00:40:28,789 --> 00:40:31,549
And next time... you might not be so
lucky.
455
00:40:35,269 --> 00:40:37,269
You're a good person.
456
00:40:38,349 --> 00:40:40,349
I know that you want to do the right
thing.
457
00:40:45,149 --> 00:40:47,149
Say it.
458
00:40:51,469 --> 00:40:53,469
Governor?
Not now.
459
00:40:55,509 --> 00:40:57,509
Tell me, Bea.
460
00:41:03,709 --> 00:41:05,709
Don't know who did it.
461
00:41:12,069 --> 00:41:13,389
Bea's daughter is here.
462
00:41:13,429 --> 00:41:16,749
I know we're in lockdown, but under
the circumstances - Debbie's here?
463
00:41:16,789 --> 00:41:18,789
She's here?
464
00:41:19,909 --> 00:41:21,909
She's in reception.
465
00:41:21,949 --> 00:41:23,949
You want to see your daughter?
466
00:41:25,629 --> 00:41:27,629
You tell me what happened.
467
00:41:30,709 --> 00:41:32,709
Just give me a name, Bea.
468
00:42:44,109 --> 00:42:46,109
Hello, sexy.
469
00:43:19,349 --> 00:43:21,349
That's beautiful.
470
00:43:41,015 --> 00:45:32,960
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
34060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.