All language subtitles for Wentworth - 01x07 - Something Dies.Fum.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,336 --> 00:00:02,616 You ever asked Toni who got her back onto the drugs? 2 00:00:02,935 --> 00:00:04,995 I always thought Francesca had a cruel streak, 3 00:00:05,016 --> 00:00:08,216 but to do that to one of her own... She knew what would happen to Kaiya. 4 00:00:08,256 --> 00:00:10,496 She promised me she'd never do that. 5 00:00:10,536 --> 00:00:12,856 We both know that it wasn't Frankie. 6 00:00:12,896 --> 00:00:15,656 You're charged with supplying drugs to another prisoner. 7 00:00:15,696 --> 00:00:18,136 Put her back in the slot for an extended stay. 8 00:00:19,216 --> 00:00:21,216 I love you. 9 00:00:22,616 --> 00:00:24,616 I want to be your wife. 10 00:00:24,656 --> 00:00:26,336 Who's Adam? Her boyfriend. 11 00:00:26,376 --> 00:00:30,096 I don't know what Vera's told you, but she's never had one. 12 00:01:05,001 --> 00:01:18,644 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 13 00:02:45,460 --> 00:02:47,920 You're not supposed to use your hand. 14 00:02:47,937 --> 00:02:49,937 I can't do it with my legs. 15 00:02:54,977 --> 00:02:56,977 Oh! Sorry. 16 00:03:09,577 --> 00:03:11,577 What's his problem? 17 00:03:14,111 --> 00:03:17,031 Mr. Jackson. What are we meant to play with now? 18 00:03:26,471 --> 00:03:31,271 Hey. Grow up. 19 00:03:36,511 --> 00:03:40,271 Kim. What did I say about speaking before you're spoken to? 20 00:03:42,791 --> 00:03:45,071 Now go and get your toy. I'll get it. 21 00:03:45,111 --> 00:03:47,111 You all right? 22 00:03:49,391 --> 00:03:51,391 Did you ask if you could be excused? 23 00:03:57,831 --> 00:03:59,831 Can I go get it? 24 00:04:03,711 --> 00:04:05,711 Please? 25 00:04:05,751 --> 00:04:07,751 Hurry back. 26 00:04:33,791 --> 00:04:35,791 Mr. Jackson. 27 00:04:35,831 --> 00:04:37,831 Can we have it back, please? 28 00:04:37,871 --> 00:04:39,951 Why should I do you another favour, Bea? 29 00:04:41,151 --> 00:04:43,391 I'm still waiting for you to pay back the first one. 30 00:04:47,351 --> 00:04:49,311 You had no right to take that. 31 00:04:51,391 --> 00:04:53,391 You still think you can call the shots, eh? 32 00:04:58,391 --> 00:05:00,391 Go fetch. 33 00:05:10,671 --> 00:05:12,671 I won't be long. 34 00:05:20,911 --> 00:05:22,911 You never called. 35 00:05:22,951 --> 00:05:25,831 I've been stuck in here five weeks. 36 00:05:25,871 --> 00:05:27,871 How are you feeling? 37 00:05:29,231 --> 00:05:31,231 Bored. 38 00:05:32,751 --> 00:05:35,631 Mr. Channing's approved your return to the compound tomorrow. 39 00:05:44,191 --> 00:05:46,311 I need you to know that things have changed. 40 00:05:49,151 --> 00:05:51,311 The women have moved in different directions. 41 00:05:53,711 --> 00:05:56,351 I need your guarantee that you won't cause any trouble. 42 00:05:56,391 --> 00:05:59,151 No. No trouble. 43 00:06:00,671 --> 00:06:03,351 Good. Who's the lucky guy? 44 00:06:03,391 --> 00:06:05,391 Hm? 45 00:06:05,431 --> 00:06:07,671 The ring looks pretty pricey. 46 00:06:09,991 --> 00:06:12,471 Who is he? He's none of your business. 47 00:06:18,711 --> 00:06:20,751 Sorry you got pinched again, Simmo. 48 00:06:20,791 --> 00:06:22,791 Sounds like I missed all the action. 49 00:06:22,831 --> 00:06:24,831 Well, there's always more to be had. 50 00:06:24,871 --> 00:06:27,631 Sweet. Spitz says "hi", by the way. 51 00:06:27,671 --> 00:06:29,511 Does he? That's nice. 52 00:06:29,551 --> 00:06:32,791 Sit down. He still driving for Vinny? 53 00:06:32,831 --> 00:06:34,831 Yeah. 54 00:06:34,871 --> 00:06:36,871 Cheese? 55 00:06:38,991 --> 00:06:41,751 Vinny still giving him grief? Spitz can be a dick. 56 00:06:41,791 --> 00:06:43,711 Well, Vinny's not a patient man. 57 00:06:43,751 --> 00:06:45,591 I keep telling him to pull his head in. 58 00:06:45,631 --> 00:06:48,111 He's gonna lose his job just when the work's picking up. 59 00:06:50,111 --> 00:06:53,631 I've heard. Don't worry, nothing gets past me. 60 00:06:54,551 --> 00:06:57,231 Vinny never could keep it in his pants. 61 00:06:59,391 --> 00:07:01,391 Help yourself. 62 00:07:03,751 --> 00:07:05,591 This Cass. I hear she's a bit of a tart? 63 00:07:05,631 --> 00:07:08,951 Vinny gets Spitz to drive her wherever she wants to go. 64 00:07:08,991 --> 00:07:12,431 Shopping. Those massage places. Every day. 65 00:07:12,471 --> 00:07:15,031 Easy work for him. Oh, he doesn't mind the day work. 66 00:07:15,071 --> 00:07:17,511 It's the nights he hates when they're out on the town. 67 00:07:17,551 --> 00:07:20,151 Dipping into our money again. When will he ever learn? 68 00:07:20,191 --> 00:07:23,311 Spitz reckons they go hammer and tongs in the backseat of the car. 69 00:07:23,351 --> 00:07:25,351 She's not shy, that's for sure. 70 00:07:26,551 --> 00:07:28,551 Sorry. 71 00:07:32,271 --> 00:07:35,991 You should go and say hello to the others. They'll be happy to see you. 72 00:07:45,711 --> 00:07:47,711 What? 73 00:07:47,751 --> 00:07:49,751 Can I come in? 74 00:07:52,111 --> 00:07:54,111 I just heard from Miss Davidson. 75 00:07:54,151 --> 00:07:56,151 Frankie's coming out tomorrow. 76 00:07:56,191 --> 00:07:58,271 Oh. We'd better get started, then. 77 00:07:58,311 --> 00:08:00,711 Tell the girls we'll have a talk after lunch. 78 00:08:03,311 --> 00:08:05,311 Is there a problem, Doreen? 79 00:08:05,351 --> 00:08:07,351 Not getting cold feet, are you? 80 00:08:07,391 --> 00:08:09,431 She broke her promise to you. 81 00:08:09,471 --> 00:08:12,671 Didn't give Toni the chance to be a proper mother. 82 00:08:12,711 --> 00:08:15,671 The only person Frankie cares about is herself, remember that. 83 00:08:15,711 --> 00:08:17,911 Yeah. All right. 84 00:08:17,951 --> 00:08:19,951 We'll talk later. 85 00:08:26,951 --> 00:08:29,231 He's giving you a heavy about Meg again, is he? 86 00:08:29,271 --> 00:08:32,031 No. He's just been in a really shitty mood. 87 00:08:32,071 --> 00:08:33,991 Hm. 88 00:08:34,031 --> 00:08:36,271 Did you hear Frankie's coming out tomorrow? 89 00:08:36,311 --> 00:08:38,551 Good. About time, eh? 90 00:08:39,551 --> 00:08:42,471 She's going to go feral when she sees what Jackson's done to me. 91 00:08:42,511 --> 00:08:43,991 Don't bloody tell her. 92 00:08:44,031 --> 00:08:46,071 She'll lose it and she'll do something - 93 00:08:48,151 --> 00:08:50,471 Stupid. Well, good. 94 00:08:50,511 --> 00:08:52,911 Do you want her to get busted up, do you? Do you? 95 00:08:52,951 --> 00:08:54,671 No! Settle down. 96 00:09:16,591 --> 00:09:18,591 Jacs wants her hair done again. 97 00:09:18,631 --> 00:09:20,831 She said to come to her unit after lunch. 98 00:09:22,471 --> 00:09:24,471 Got a problem with that? 99 00:09:24,511 --> 00:09:26,311 No. Bea hasn't got a problem, have you? 100 00:09:29,111 --> 00:09:31,111 No. 101 00:09:33,311 --> 00:09:35,311 Hey, Dor. 102 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 Don't know why you bother. 103 00:09:38,791 --> 00:09:41,791 Cos she's our mate. No, she's a traitor. 104 00:09:41,831 --> 00:09:45,191 Frankie would never, ever give Toni any gear. 105 00:09:45,231 --> 00:09:48,791 Frankie didn't deny it. Can we not do this again? 106 00:09:48,831 --> 00:09:52,111 Traitor! You reckon Toni would have gone into protection if it was a lie? 107 00:09:52,151 --> 00:09:54,911 Toni doesn't know what she's talking about! 108 00:09:54,951 --> 00:09:56,391 Her brain's fried! 109 00:09:56,431 --> 00:09:58,431 Shut up! 110 00:10:02,231 --> 00:10:04,231 That's lunch. Get out of my face. 111 00:10:21,751 --> 00:10:24,551 You can... you can sit here if you want. 112 00:10:33,711 --> 00:10:37,111 Anything interesting? The usual. Death and footie. 113 00:10:40,311 --> 00:10:43,351 You know, uh, a mate gave me two box tickets 114 00:10:43,391 --> 00:10:45,391 to the MCG on Saturday night. 115 00:10:47,631 --> 00:10:49,631 Good. Have fun. 116 00:10:50,831 --> 00:10:52,831 Yeah. 117 00:11:06,591 --> 00:11:08,951 Don't have to stop talking cos I'm here. We're not. 118 00:11:10,391 --> 00:11:13,911 So, um... what did you get up to last night? 119 00:11:13,951 --> 00:11:16,231 Picked up this girl at the 7-11. 120 00:11:17,431 --> 00:11:19,471 Legs up to here, great tits. 121 00:11:19,511 --> 00:11:22,391 Didn't even get through the front door before we were doing it. 122 00:11:22,431 --> 00:11:24,311 What about you, Vera? 123 00:11:24,351 --> 00:11:27,391 Let me guess, watched some TV with your imaginary boyfriend? 124 00:11:27,431 --> 00:11:30,151 Flick off over some Mills and Boon? Cut it out, Will. 125 00:11:32,551 --> 00:11:34,871 You uh, must be pretty good at it now, eh, Vera? 126 00:11:34,911 --> 00:11:36,911 That's enough. 127 00:11:38,111 --> 00:11:40,111 That's enough. 128 00:11:43,671 --> 00:11:45,671 Don't, don't. 129 00:11:51,671 --> 00:11:54,151 Don't you ever talk to her like that again. All right? 130 00:11:54,191 --> 00:11:56,191 Ooh! 131 00:11:56,231 --> 00:11:58,271 Must have hit a nerve, eh, Fletch? 132 00:11:58,311 --> 00:12:00,991 What, she not putting out? 133 00:12:02,191 --> 00:12:05,271 Don't know what you see in that crazy bitch. You on the drugs again? 134 00:12:05,311 --> 00:12:07,231 Aren't you? You idiot. 135 00:12:08,711 --> 00:12:10,711 Just leave Vera alone. 136 00:12:37,271 --> 00:12:39,271 Hm. 137 00:12:47,831 --> 00:12:49,831 How's Debbie? 138 00:12:49,871 --> 00:12:52,591 Good. Haven't seen her at the visitor's centre for a while. 139 00:12:52,631 --> 00:12:55,471 She's uh, she's away on a school camp. 140 00:12:55,511 --> 00:12:57,871 That's nice. Whereabouts? 141 00:12:57,911 --> 00:13:00,591 Um... Blue Mountains, I think. 142 00:13:00,631 --> 00:13:02,631 Where in the Blue Mountains? 143 00:13:04,151 --> 00:13:06,151 Not sure. 144 00:13:07,111 --> 00:13:09,111 Are you seeing Vinny? No. 145 00:13:09,151 --> 00:13:11,311 I just thought with your hair and - 146 00:13:11,351 --> 00:13:14,031 Tomorrow's a big day. Frankie's coming back. 147 00:13:14,071 --> 00:13:17,191 I thought I'd throw her a welcome home party. 148 00:13:18,071 --> 00:13:20,071 Something special. 149 00:13:20,111 --> 00:13:22,191 Don't worry, you're invited, too. 150 00:13:22,231 --> 00:13:24,231 I've got a lot of little jobs for everyone. 151 00:13:24,271 --> 00:13:26,231 You can go now. 152 00:13:34,031 --> 00:13:35,351 See ya. See ya. 153 00:13:35,391 --> 00:13:37,391 Oh, hey, Vera. Yeah? 154 00:13:37,431 --> 00:13:40,031 I spoke to Will. Told him he was out of line. 155 00:13:41,951 --> 00:13:46,391 Thanks. But um... you know, it must be hard for him. 156 00:13:46,431 --> 00:13:48,831 Getting used to her not being around. 157 00:13:51,231 --> 00:13:53,751 Why don't you just go over there? See if he's all right. 158 00:13:53,791 --> 00:13:56,311 I reckon I've done enough. 159 00:13:59,311 --> 00:14:01,311 Why can't they just be happy? 160 00:14:01,351 --> 00:14:03,351 Because it would be boring. 161 00:14:03,391 --> 00:14:06,991 Hey, have you noticed Davidson's wearing an engagement ring? 162 00:14:07,031 --> 00:14:09,391 Oh, yeah? What's it like? 163 00:14:09,431 --> 00:14:11,431 It doesn't look like plastic. 164 00:14:11,471 --> 00:14:13,311 Hey, Dor. 165 00:14:20,271 --> 00:14:22,271 Doreen. 166 00:14:22,311 --> 00:14:26,471 I uh, saw Jacs and she said she's got something planned tomorrow. 167 00:14:26,511 --> 00:14:28,511 For Frankie. 168 00:14:28,551 --> 00:14:30,551 Any idea what it is? 169 00:14:32,431 --> 00:14:33,911 Don't know. Doreen - 170 00:14:33,951 --> 00:14:35,951 Hey, Dor. I don't know. 171 00:14:35,991 --> 00:14:37,991 You can tell us. 172 00:14:38,031 --> 00:14:40,031 What is it? 173 00:14:41,351 --> 00:14:43,351 Well? 174 00:14:45,351 --> 00:14:47,351 It's disgusting. 175 00:14:53,751 --> 00:14:55,751 They're gonna gang her. 176 00:14:55,791 --> 00:14:57,791 What... what's that? 177 00:14:57,831 --> 00:14:59,831 Rape. 178 00:15:01,191 --> 00:15:03,831 Years ago, when I was new here... 179 00:15:04,871 --> 00:15:07,831 ..there was this lady, Sally. She was really nice to me. 180 00:15:07,871 --> 00:15:11,551 Jacs didn't like her, saw her as competition, so wanted to take her out. 181 00:15:14,591 --> 00:15:18,191 They ganged her and Jacs forced me to watch. 182 00:15:18,231 --> 00:15:22,351 And I will never forget Sal lying on the floor of the workroom. 183 00:15:22,391 --> 00:15:24,831 And I tried to help her after they left. 184 00:15:26,591 --> 00:15:28,991 I took the screwdriver out. 185 00:15:30,391 --> 00:15:33,111 So when someone's ganged, Dor, they never get over it. 186 00:15:33,151 --> 00:15:35,631 Sal only lasted two months before she topped herself. 187 00:15:35,671 --> 00:15:41,431 I know Jacs is making life hard for us, and we have to do what she says, 188 00:15:41,471 --> 00:15:43,791 but this is - If I tell her "No", 189 00:15:43,831 --> 00:15:46,151 are you gonna protect me? 190 00:15:48,031 --> 00:15:50,031 We've got no-one. 191 00:17:08,002 --> 00:17:09,762 On your own? 192 00:17:09,802 --> 00:17:11,762 No, I'm waiting for someone. Oh, right. 193 00:17:13,362 --> 00:17:15,362 What time's he getting here? 194 00:17:42,002 --> 00:17:44,002 Meg. 195 00:17:45,082 --> 00:17:47,762 Oh, jeez. Not first thing in the morning. 196 00:18:05,242 --> 00:18:07,322 Why did you do it? Hm? 197 00:18:17,172 --> 00:18:19,172 What the fuck? 198 00:18:45,012 --> 00:18:47,012 Hey, Will. 199 00:18:48,532 --> 00:18:50,532 Meg... 200 00:18:51,652 --> 00:18:53,652 Meg... 201 00:19:01,252 --> 00:19:03,252 You fucking idiot. 202 00:19:06,252 --> 00:19:08,252 That's it, mate. 203 00:19:13,452 --> 00:19:15,452 Just take it easy, mate. All right? 204 00:19:16,932 --> 00:19:19,652 I'm gonna call an ambulance. Don't call the ambulance. 205 00:19:19,692 --> 00:19:22,052 If the department finds out, I'm gone. 206 00:19:29,412 --> 00:19:32,172 Packing up her stuff, is that what set you off? 207 00:19:33,452 --> 00:19:36,492 Did the cops say something to you? No. 208 00:19:36,532 --> 00:19:39,292 Do you want me to take it away for you, put it in storage? 209 00:19:39,332 --> 00:19:41,772 I'm giving it to the Salvation. What, all of it? 210 00:19:43,652 --> 00:19:45,652 You don't want to keep anything? 211 00:19:45,692 --> 00:19:48,612 Maybe not now, mate, but, you know, in time you will. 212 00:19:48,652 --> 00:19:50,652 The letter. 213 00:19:51,852 --> 00:19:53,852 What letter? 214 00:19:55,772 --> 00:19:57,772 It's on the counter. 215 00:20:13,172 --> 00:20:15,172 We were trying to get pregnant. 216 00:20:15,212 --> 00:20:17,212 We knew it'd be difficult. 217 00:20:17,252 --> 00:20:19,292 Almost given up thinking it would happen. 218 00:20:19,332 --> 00:20:22,052 Couple of days ago, that turned up. 219 00:20:25,092 --> 00:20:27,092 She killed my baby, Fletch. 220 00:20:29,292 --> 00:20:33,052 Three weeks before she dies. Never said a word. 221 00:20:35,772 --> 00:20:37,772 Didn't even tell me she was pregnant. 222 00:20:37,812 --> 00:20:40,732 You... you sure about this? I mean... 223 00:20:40,772 --> 00:20:42,452 it doesn't say that here, you know? 224 00:20:42,492 --> 00:20:44,492 I called them. 225 00:20:44,532 --> 00:20:47,372 They wouldn't tell me anything. I had to prove she was dead. 226 00:20:51,372 --> 00:20:53,372 Why would she do it? 227 00:20:57,252 --> 00:20:59,252 Who knows what she was thinking. 228 00:21:01,372 --> 00:21:03,372 I don't give a shit. 229 00:21:03,412 --> 00:21:05,892 I'm not doing any more crying over her. 230 00:21:07,492 --> 00:21:09,492 I'm done. 231 00:22:06,212 --> 00:22:08,212 Can I talk to you for a minute? 232 00:22:15,652 --> 00:22:17,652 I used to get RSI when I worked in the salon. 233 00:22:21,532 --> 00:22:23,612 Especially in the winter. It hurt like hell. 234 00:22:25,052 --> 00:22:27,052 I found a heat pack helped. 235 00:22:30,012 --> 00:22:32,012 Is that arthritis? 236 00:22:35,452 --> 00:22:37,452 May I? 237 00:22:44,612 --> 00:22:46,612 I wanted to talk to you about Frankie. 238 00:22:48,252 --> 00:22:50,252 About what you're going to do to her. 239 00:22:52,692 --> 00:22:55,412 No-one should ever have to go through something like that. 240 00:22:55,452 --> 00:22:58,612 I'm not just talking about her, I'm talking about the other women, too. 241 00:23:00,932 --> 00:23:04,572 So I'm begging you, Jacs. Please don't do this. 242 00:23:04,612 --> 00:23:06,612 You know it's not right. 243 00:23:10,172 --> 00:23:12,172 You've got guts. 244 00:23:12,212 --> 00:23:14,732 Coming in here, airing your opinions. 245 00:23:14,772 --> 00:23:17,652 No-one else has been brave enough to do that. 246 00:23:22,532 --> 00:23:25,012 Well, you'll get to go home one day. Leave here. 247 00:23:25,052 --> 00:23:27,052 Go home to your family. 248 00:23:28,972 --> 00:23:30,972 What sort of woman will you be? 249 00:23:49,172 --> 00:23:51,532 All right? 250 00:23:52,852 --> 00:23:54,692 I didn't expect to see you this morning. 251 00:23:54,732 --> 00:23:57,692 Well, couldn't sit around at home. 252 00:23:57,732 --> 00:23:59,332 Nothing to do. 253 00:24:00,892 --> 00:24:02,892 How are you feeling? 254 00:24:12,932 --> 00:24:14,932 Ah, Bea. Yeah? 255 00:24:16,812 --> 00:24:18,812 The stuff you ordered from the canteen. 256 00:24:18,852 --> 00:24:20,852 Thanks. 257 00:24:20,892 --> 00:24:22,892 Since when do you home deliver? 258 00:24:24,012 --> 00:24:26,052 Don't know, thought I'd save you the walk. 259 00:24:27,852 --> 00:24:29,892 So, have you spoken to Debbie lately? 260 00:24:31,572 --> 00:24:33,572 Yeah. 261 00:24:33,612 --> 00:24:35,612 Good. 262 00:24:39,932 --> 00:24:41,932 I'll leave you to it. 263 00:25:19,372 --> 00:25:21,412 Oh, please... 264 00:25:21,452 --> 00:25:23,452 please don't do this. 265 00:25:23,492 --> 00:25:25,492 Get on with it. 266 00:25:33,972 --> 00:25:35,972 What are you doing? 267 00:25:37,372 --> 00:25:39,372 Keep watch. 268 00:25:48,012 --> 00:25:50,012 Now onto the face. 269 00:26:05,625 --> 00:26:07,225 I can't send you back to the compound 270 00:26:07,265 --> 00:26:10,025 if you're showing signs of aggression. I got light-headed. 271 00:26:10,065 --> 00:26:12,065 Too many push-ups. 272 00:26:12,105 --> 00:26:14,625 Shit. What happened? 273 00:26:14,665 --> 00:26:19,185 Bea Smith. She was bashed in the unit. Birdsworth found her. 274 00:26:19,225 --> 00:26:22,065 I don't know how long she's been there. Did anyone see anything? 275 00:26:22,105 --> 00:26:23,985 What do you think? Get her out of here. 276 00:26:24,025 --> 00:26:26,025 Out! Move, Frankie. 277 00:26:31,065 --> 00:26:33,065 Bea? 278 00:26:34,265 --> 00:26:36,225 Can you hear me? 279 00:26:36,265 --> 00:26:38,265 Who else was in the unit? 280 00:26:38,305 --> 00:26:41,025 No-one's there. Bea, do you know where you are? 281 00:26:42,625 --> 00:26:44,625 I wanted to stop them. 282 00:26:44,665 --> 00:26:48,225 I wanted to press the panic button, but she wouldn't let me. 283 00:26:48,265 --> 00:26:50,745 Don't feel guilty about it, Dor. 284 00:26:50,785 --> 00:26:53,105 There was no point in you both copping it. 285 00:26:53,145 --> 00:26:55,185 I should have done something. 286 00:26:55,225 --> 00:26:58,065 No. Bea was right, Dor. 287 00:27:00,225 --> 00:27:02,985 She must have gone to Jacs right after I opened my big mouth. 288 00:27:03,025 --> 00:27:06,545 That was Bea doing what she thought was the right thing. 289 00:27:07,705 --> 00:27:11,585 And Jacs has her own way of dealing with things. 290 00:27:11,625 --> 00:27:14,545 I'm sick of all the fighting, Liz. 291 00:27:15,785 --> 00:27:17,785 Me, too, love. 292 00:27:20,745 --> 00:27:22,745 I've missed you, Liz. 293 00:27:26,105 --> 00:27:28,105 Well, I've missed you, too, sis. 294 00:27:34,347 --> 00:27:36,187 Loss of consciousness, severe concussion, 295 00:27:36,244 --> 00:27:38,404 laceration to the head, bruising. 296 00:27:38,444 --> 00:27:41,404 No obvious sign of internal bleeding. 297 00:27:41,444 --> 00:27:44,004 We've got a nurse coming round to clean her up. 298 00:27:47,964 --> 00:27:51,844 Was it Jacs Holt? Apparently, she was on the other side of the compound at the time. 299 00:27:51,962 --> 00:27:56,322 Of course she was. Savage what that woman's capable of. 300 00:27:56,362 --> 00:27:58,522 Will was in the area but didn't see anything, 301 00:27:58,562 --> 00:28:00,722 so they must have been in and out pretty quick. 302 00:28:00,762 --> 00:28:02,762 Looks like she's awake. Bea? 303 00:28:02,802 --> 00:28:04,802 Bea, you're in medical. 304 00:28:04,842 --> 00:28:06,962 You're going to be all right. 305 00:28:07,002 --> 00:28:09,522 Can you remember anything, Bea? 306 00:28:09,562 --> 00:28:11,202 I need you to give me a name. 307 00:28:12,402 --> 00:28:14,402 Bea. 308 00:28:17,842 --> 00:28:19,842 How bad is she? 309 00:28:21,282 --> 00:28:23,282 Pretty bad. 310 00:28:23,322 --> 00:28:25,322 They should be paying us danger money. 311 00:28:25,362 --> 00:28:27,362 Especially after Meg. 312 00:28:35,922 --> 00:28:37,922 Do you want one? 313 00:28:39,962 --> 00:28:42,042 That unit's a mess, Vera. 314 00:28:43,242 --> 00:28:45,682 Blood all over my jacket and shirt. It's crazy. 315 00:28:47,162 --> 00:28:49,602 Don't use hot water. It just sets the stain. 316 00:28:51,242 --> 00:28:53,002 Grab that vinegar. Vinegar? 317 00:28:53,042 --> 00:28:55,042 Yeah, it works faster. 318 00:28:55,082 --> 00:28:56,962 Where'd you learn this? 319 00:28:57,002 --> 00:28:59,002 My mother. 320 00:28:59,882 --> 00:29:01,722 At least Mum's good for something. 321 00:29:01,762 --> 00:29:05,002 You shouldn't talk about your mum like that, Vera. You don't know her. 322 00:29:08,002 --> 00:29:10,362 You know, I owe you for this. It's fine. 323 00:29:10,402 --> 00:29:12,602 Maybe I could cook for you sometime. You know? 324 00:29:12,642 --> 00:29:15,922 Bring us some lunch. Save you eating those cardboard sandwiches. 325 00:29:15,962 --> 00:29:17,882 Matt... 326 00:29:17,922 --> 00:29:22,762 Yeah, I know. I'm sorry. I am trying to keep it professional. 327 00:29:34,282 --> 00:29:36,282 You'd get bored with me. 328 00:29:37,722 --> 00:29:40,082 I doubt that. Yes, you would. And... 329 00:29:41,122 --> 00:29:44,002 ..then you'd dump me, and we'd have to keep working together 330 00:29:44,042 --> 00:29:45,962 and that would be really awkward and... 331 00:29:46,002 --> 00:29:48,002 the others would laugh at me all over again. 332 00:29:48,042 --> 00:29:50,322 My mother would have a field day and... 333 00:29:51,322 --> 00:29:53,322 ..and I would lose a good friend. 334 00:29:53,362 --> 00:29:56,642 Wow. You've really thought this through, haven't you? 335 00:29:58,882 --> 00:30:00,882 This job means everything to me. 336 00:30:08,402 --> 00:30:10,402 I need to know what happened. 337 00:30:12,322 --> 00:30:14,322 Come on, did any of you see anything? 338 00:30:16,922 --> 00:30:18,802 How long's she gonna be in medical? 339 00:30:18,842 --> 00:30:20,842 We're not sure. Can we see her? 340 00:30:20,882 --> 00:30:23,602 The peer worker can, but the rest of you will have to wait. 341 00:30:23,642 --> 00:30:26,402 Unless you can tell me something. 342 00:30:34,122 --> 00:30:36,122 I thought she was your friend. 343 00:30:44,562 --> 00:30:46,562 Was it Jacs? 344 00:30:47,962 --> 00:30:49,962 You don't have to say anything, just nod. 345 00:30:55,762 --> 00:30:57,962 Someone should tell Debbie. 346 00:30:59,642 --> 00:31:02,282 You know we don't make those calls, Liz. It'll be up to Bea. 347 00:31:02,322 --> 00:31:04,882 Can't you just bend the rules once and call the kid? 348 00:31:06,802 --> 00:31:08,802 I'm sorry. 349 00:31:15,482 --> 00:31:17,722 You should go and see her. She'll need a mate. 350 00:31:17,762 --> 00:31:19,442 I can't. 351 00:31:19,482 --> 00:31:22,202 You're her bloody peer worker! Yeah, and I keep stuffing up! 352 00:31:22,242 --> 00:31:24,682 Yeah! But you're learning. 353 00:31:24,722 --> 00:31:27,042 She just needs a mate there. 354 00:31:27,082 --> 00:31:29,122 You can do that. 355 00:31:30,522 --> 00:31:32,522 Yeah. 356 00:31:32,562 --> 00:31:35,122 I wish I could help, but I already told you where I was. 357 00:31:37,282 --> 00:31:39,282 What about you? 358 00:31:39,322 --> 00:31:41,322 I don't know anything. 359 00:31:43,002 --> 00:31:45,002 Show me your hands. 360 00:31:46,082 --> 00:31:48,082 Why? Just do it. 361 00:32:01,602 --> 00:32:03,642 What happened? The girls were mucking around 362 00:32:03,682 --> 00:32:07,162 and Simmo whacked her hand on the door. I think Simmo can speak for herself. 363 00:32:07,202 --> 00:32:09,642 I hit the door. I don't believe you. 364 00:32:09,682 --> 00:32:11,682 Prove it. 365 00:32:14,202 --> 00:32:16,202 Let's go. 366 00:32:20,802 --> 00:32:22,802 Bea. Hey. 367 00:32:22,842 --> 00:32:24,842 Bea. 368 00:32:26,002 --> 00:32:28,002 Bea. 369 00:32:28,042 --> 00:32:30,042 Hey. 370 00:32:30,082 --> 00:32:32,122 Hey. What the fuck happened? 371 00:32:40,402 --> 00:32:43,122 Come on. I need some water. 372 00:32:43,162 --> 00:32:45,162 Water. 373 00:32:51,362 --> 00:32:53,362 Here. Have a bit. 374 00:32:54,322 --> 00:32:57,042 Did Jacs do it? Hey, what are you doing here? 375 00:32:57,082 --> 00:32:58,802 Just... Leave her alone. 376 00:32:58,842 --> 00:33:01,882 What's been going on since I've been gone? Just back off, Frankie. 377 00:33:01,922 --> 00:33:05,402 What's with you? You just want to know who did it, so you can use it. 378 00:33:05,442 --> 00:33:07,442 Oi. What did YOU do to stop it? 379 00:33:07,482 --> 00:33:09,562 Frankie... Yeah? 380 00:33:10,962 --> 00:33:15,082 Frankie. The doctor needs to finish your dressing, then we'll get you back to the compound. 381 00:33:15,122 --> 00:33:16,682 Then we can see who else missed me. 382 00:33:16,722 --> 00:33:18,722 Come on, Frankie. 383 00:33:20,962 --> 00:33:22,962 I'm so sorry, Bea. 384 00:33:26,082 --> 00:33:27,962 It wasn't your fault. 385 00:33:29,362 --> 00:33:32,442 I want to warn Frankie. You can't, Bea. 386 00:33:32,482 --> 00:33:34,042 I have to. Jacs will kill you. 387 00:33:34,082 --> 00:33:37,082 I need to warn her. Just get her. 388 00:33:50,282 --> 00:33:52,682 Hey, Frankie. Welcome back. Hey. 389 00:33:53,922 --> 00:33:55,922 Rox. 390 00:34:12,922 --> 00:34:14,922 Frankie! 391 00:34:32,202 --> 00:34:34,202 Come on. 392 00:34:39,522 --> 00:34:41,482 Keep an eye on her. 393 00:34:41,522 --> 00:34:43,522 When she's alone, let me know. 394 00:35:25,602 --> 00:35:27,802 This is Wentworth Correctional Centre. 395 00:35:27,842 --> 00:35:31,042 Bea Smith has been injured. You may want to make contact with her. 396 00:35:34,442 --> 00:35:36,442 Miss me? Yeah. Did you miss me? 397 00:35:36,482 --> 00:35:38,042 Yeah. 398 00:35:38,082 --> 00:35:40,082 So, what did Bea do to piss Jacs off? 399 00:35:40,122 --> 00:35:42,162 Frankie's coming. Don't know. 400 00:35:42,202 --> 00:35:45,282 With her face kicked in, we'll have to do something about it. Yep. 401 00:35:45,322 --> 00:35:47,322 We lost one to the other side. 402 00:35:47,362 --> 00:35:49,962 I guess Nana's been throwing her fat arse around. 403 00:35:50,002 --> 00:35:52,002 Yeah, Jacs's fat arse! 404 00:35:52,042 --> 00:35:54,402 I'm going to the gym. What about your hand? 405 00:35:54,442 --> 00:35:56,442 I'm a big girl. 406 00:36:07,442 --> 00:36:09,442 She's gone to the gym. 407 00:36:32,442 --> 00:36:34,442 Miss me? 408 00:37:19,242 --> 00:37:21,882 Looks like I got the numbers. I'm gonna slash you up. 409 00:37:21,922 --> 00:37:23,922 Are you? 410 00:37:23,962 --> 00:37:26,322 She speaks again, deck her. Mm-hm. 411 00:37:29,322 --> 00:37:31,322 I thought I heard something. 412 00:37:31,362 --> 00:37:34,362 Now, unless you want some action, you should fuck off right now. 413 00:37:34,402 --> 00:37:36,402 Hurry up! 414 00:37:37,402 --> 00:37:39,562 Who was it? Anderson or Smith? 415 00:37:39,602 --> 00:37:41,602 I was expecting it. 416 00:37:42,362 --> 00:37:44,362 Originality's not your forte. 417 00:37:47,242 --> 00:37:49,242 Sorry to spoil your little plan. 418 00:37:55,682 --> 00:37:57,682 Look at you now. You're so small. 419 00:37:59,042 --> 00:38:01,042 Like a little old lady. 420 00:38:01,082 --> 00:38:03,082 Off you go. 421 00:38:07,162 --> 00:38:09,162 Get her hand. 422 00:38:10,642 --> 00:38:12,642 I just came here to work out. 423 00:38:13,762 --> 00:38:15,762 This one's for Bea. 424 00:39:00,029 --> 00:39:02,069 Bea made you come and get me, didn't she? 425 00:39:03,989 --> 00:39:06,069 Otherwise you wouldn't have said anything. 426 00:39:07,389 --> 00:39:09,389 I didn't want to go along with Jacs, but... 427 00:39:09,429 --> 00:39:11,709 I didn't know how to get out of it. So, what? 428 00:39:11,749 --> 00:39:13,869 What were you gonna do? Were you gonna watch? 429 00:39:13,909 --> 00:39:15,669 No. You gonna have a go, too? No way. 430 00:39:15,709 --> 00:39:19,029 Jacs was at me the whole time about what you did to Toni. 431 00:39:19,069 --> 00:39:21,389 I was scared, OK? 432 00:39:21,429 --> 00:39:23,349 I couldn't think. 433 00:39:23,389 --> 00:39:26,189 And you swear what you said before is true? 434 00:39:26,229 --> 00:39:28,469 I would never give Toni any gear. 435 00:39:29,509 --> 00:39:31,909 I wouldn't do that to your or the little grommet. 436 00:39:34,749 --> 00:39:36,749 You let her get in your head. 437 00:39:36,789 --> 00:39:38,789 I know. Yeah. Do you? 438 00:39:38,829 --> 00:39:40,069 Yeah. Do you? 439 00:39:40,109 --> 00:39:43,189 Yeah, I do. Cos I'm sick of fucking repeating myself. 440 00:39:43,229 --> 00:39:46,229 I'm sorry, all right? And now she'll know I helped. 441 00:39:49,669 --> 00:39:51,669 It's not you she's going after. 442 00:39:53,309 --> 00:39:54,629 Please, I need to see my mum. 443 00:39:54,669 --> 00:39:56,709 I'm sorry, we're in lockdown. 444 00:39:56,749 --> 00:39:58,629 I got a message. I think she's hurt. 445 00:39:58,669 --> 00:40:00,669 I've got this. 446 00:40:02,029 --> 00:40:04,589 You might be waiting a while, but if you're happy to wait 447 00:40:04,629 --> 00:40:06,789 I'll go check with the governor and your mum. 448 00:40:06,829 --> 00:40:08,829 Thanks. Is she all right? 449 00:40:10,029 --> 00:40:12,029 I'll be as quick as I can. 450 00:40:15,509 --> 00:40:18,469 More women are going to get hurt, Bea, or worse. 451 00:40:19,389 --> 00:40:21,389 Turf wars get people killed. 452 00:40:22,989 --> 00:40:24,989 You know Jacs was attacked because of you? 453 00:40:26,749 --> 00:40:28,749 She'll make you pay for that. 454 00:40:28,789 --> 00:40:31,549 And next time... you might not be so lucky. 455 00:40:35,269 --> 00:40:37,269 You're a good person. 456 00:40:38,349 --> 00:40:40,349 I know that you want to do the right thing. 457 00:40:45,149 --> 00:40:47,149 Say it. 458 00:40:51,469 --> 00:40:53,469 Governor? Not now. 459 00:40:55,509 --> 00:40:57,509 Tell me, Bea. 460 00:41:03,709 --> 00:41:05,709 Don't know who did it. 461 00:41:12,069 --> 00:41:13,389 Bea's daughter is here. 462 00:41:13,429 --> 00:41:16,749 I know we're in lockdown, but under the circumstances - Debbie's here? 463 00:41:16,789 --> 00:41:18,789 She's here? 464 00:41:19,909 --> 00:41:21,909 She's in reception. 465 00:41:21,949 --> 00:41:23,949 You want to see your daughter? 466 00:41:25,629 --> 00:41:27,629 You tell me what happened. 467 00:41:30,709 --> 00:41:32,709 Just give me a name, Bea. 468 00:42:44,109 --> 00:42:46,109 Hello, sexy. 469 00:43:19,349 --> 00:43:21,349 That's beautiful. 470 00:43:41,015 --> 00:45:32,960 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 34060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.