Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,321 --> 00:00:17,321
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:36,889 --> 00:01:38,824
Frank, it's four A.M.
3
00:01:40,490 --> 00:01:41,624
Shot down, when?
4
00:01:42,722 --> 00:01:43,689
Where?
5
00:01:47,623 --> 00:01:48,723
Is he alive?
6
00:01:51,590 --> 00:01:52,724
Not that that helps us.
7
00:01:52,757 --> 00:01:56,358
If he's caught, the Germans
can be extremely persuasive.
8
00:01:56,391 --> 00:01:57,458
Call Gubbins.
9
00:01:57,491 --> 00:01:59,624
I want every resistance
cell from here to the Danube
10
00:01:59,657 --> 00:02:01,624
hunting night and day.
11
00:02:01,656 --> 00:02:03,190
- Sergeant, Sergeant!
- Frank, if they catch him
12
00:02:03,223 --> 00:02:05,756
and he talks, there is
no Operation Overlord.
13
00:02:05,789 --> 00:02:08,457
There is no damn D-Day
and we will lose this war.
14
00:02:17,490 --> 00:02:19,223
William, shake
Maurice out of bed.
15
00:02:19,256 --> 00:02:20,557
Get him to ready my car.
16
00:02:25,856 --> 00:02:27,357
Get me the Prime Minister.
17
00:03:03,324 --> 00:03:04,723
Stop!
18
00:03:04,757 --> 00:03:06,491
Freeze, hands up.
19
00:03:06,524 --> 00:03:08,158
Hands up!
20
00:03:08,190 --> 00:03:10,656
Get them above your head now!
21
00:03:11,722 --> 00:03:12,558
Get down.
22
00:03:13,723 --> 00:03:15,790
One bad move and he
will shoot your horse
23
00:03:17,889 --> 00:03:19,424
and then I will shoot you.
24
00:03:24,590 --> 00:03:29,124
Kneel down.
25
00:04:52,590 --> 00:04:54,190
Von Richter, you're sure?
26
00:04:55,623 --> 00:04:56,756
If there's anyone
in Europe that knows
27
00:04:56,789 --> 00:04:58,358
where Victor Lawrence is,
28
00:04:58,391 --> 00:05:01,391
you can be sure it's
Sturmbannfuhrer Von Richter.
29
00:05:02,390 --> 00:05:03,224
Where is he now?
30
00:05:05,857 --> 00:05:08,624
So he'll be in UK airspace
in what, six hours?
31
00:05:11,224 --> 00:05:11,924
Von Richter is slippery.
32
00:05:11,957 --> 00:05:13,424
Who do we have to meet him?
33
00:05:15,722 --> 00:05:17,390
Have an agent from Baker Street
34
00:05:17,423 --> 00:05:18,690
join Nichols at the airfield.
35
00:05:20,490 --> 00:05:23,190
I appreciate you're
stretched, we all are Frank.
36
00:05:23,923 --> 00:05:25,590
Try John Seabourne,
37
00:05:25,624 --> 00:05:27,858
he's just got in from that
ugly mess in Yugoslavia.
38
00:05:29,423 --> 00:05:30,391
Leave?
39
00:05:30,424 --> 00:05:31,625
Well, who gave him leave?!
40
00:05:31,656 --> 00:05:32,789
Tell him his country
needs him tonight.
41
00:05:32,823 --> 00:05:35,590
He can see his
daughter afterwards.
42
00:05:35,624 --> 00:05:36,457
And Frank.
43
00:05:37,456 --> 00:05:39,190
Need to know eh?
44
00:05:39,223 --> 00:05:40,723
Tell Seabourne we just
need him to confirm
45
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
its Von Richter.
46
00:05:42,722 --> 00:05:43,823
Oh, and one last thing.
47
00:05:45,457 --> 00:05:47,924
Make sure he understands
we need Von Richter alive.
48
00:05:50,689 --> 00:05:54,258
And there it
is, 2,000 little pieces
49
00:05:54,290 --> 00:05:57,223
to make it all work
in perfect time.
50
00:05:57,256 --> 00:05:59,457
How do you even begin
to know where they all go?
51
00:05:59,491 --> 00:06:01,324
Actually, you would
if anyone would!
52
00:06:01,357 --> 00:06:02,625
Let's hope
I can remember eh?
53
00:06:02,656 --> 00:06:04,223
You will.
54
00:06:04,256 --> 00:06:05,558
The trick is knowing
what each part does.
55
00:06:05,591 --> 00:06:08,558
Everyone, if one
piece is missing,
56
00:06:08,591 --> 00:06:11,258
just one piece, then
none of this works.
57
00:06:18,357 --> 00:06:20,357
I don't wanna go, Dad.
58
00:06:25,391 --> 00:06:27,324
I don't want you
to go either, but...
59
00:06:27,357 --> 00:06:28,657
Why is there a "but"?
60
00:06:28,690 --> 00:06:29,657
There's always a "but".
61
00:06:29,689 --> 00:06:31,390
Your mother is looking
forward to seeing you.
62
00:06:31,423 --> 00:06:32,823
That's not the point.
63
00:06:32,857 --> 00:06:33,757
This was our week.
64
00:06:33,790 --> 00:06:34,891
We've had it planned for months.
65
00:06:34,924 --> 00:06:36,724
Well unfortunately Mister Hitler
66
00:06:36,756 --> 00:06:39,190
must have lost the copy
our diary this month.
67
00:06:40,558 --> 00:06:43,358
I did send it to him.
68
00:06:43,390 --> 00:06:44,823
I hate this war.
69
00:06:48,790 --> 00:06:50,591
I'll make it up to you.
70
00:06:50,623 --> 00:06:51,457
I promise.
71
00:06:56,223 --> 00:06:57,656
It can't be time already.
72
00:07:00,257 --> 00:07:02,724
You promise you won't carry
on and fix it without me.
73
00:07:02,757 --> 00:07:03,625
How could I?
74
00:07:04,656 --> 00:07:05,656
You're my co-pilot.
75
00:07:06,690 --> 00:07:07,858
My right hand girl.
76
00:07:10,890 --> 00:07:12,924
I don't do anything
important without you.
77
00:07:19,923 --> 00:07:21,656
Got your tickets?
78
00:07:21,690 --> 00:07:23,157
And map?
79
00:07:23,191 --> 00:07:24,324
And you'll wait for your mother
80
00:07:24,356 --> 00:07:25,924
to pick you up at the station.
81
00:07:25,957 --> 00:07:28,625
Dad, I've done this
a million times.
82
00:07:28,656 --> 00:07:29,625
Not by yourself.
83
00:07:29,657 --> 00:07:31,324
I'm not on my own.
84
00:07:31,356 --> 00:07:33,157
I mean not without
me or your mother.
85
00:07:33,191 --> 00:07:34,591
Call in sick.
86
00:07:35,557 --> 00:07:36,789
You know I can't.
87
00:07:36,822 --> 00:07:38,524
I know you won't.
88
00:07:38,558 --> 00:07:40,325
Here comes
your Aunt Betty now.
89
00:07:45,690 --> 00:07:46,625
Last chance.
90
00:07:50,256 --> 00:07:52,357
Hurry up and make
this horrid war end.
91
00:07:53,324 --> 00:07:54,325
I'm doing my best.
92
00:07:59,590 --> 00:08:00,625
Hello, Betty.
93
00:08:00,656 --> 00:08:01,656
Hi, John.
94
00:08:01,690 --> 00:08:02,757
Hello, darling.
95
00:08:02,790 --> 00:08:03,625
Hi, Aunt Betty.
96
00:08:04,789 --> 00:08:06,257
Jane has got all our
telephone numbers
97
00:08:06,290 --> 00:08:07,890
and addresses written on there.
98
00:08:10,291 --> 00:08:11,657
Put it in an inside pocket.
99
00:08:12,323 --> 00:08:14,789
We'll be fine, won't we poppet?
100
00:08:14,822 --> 00:08:16,756
We're off on an adventure.
101
00:08:16,789 --> 00:08:17,689
Thank you.
102
00:08:17,723 --> 00:08:18,890
I'll wait in the car.
103
00:08:22,190 --> 00:08:23,524
Bye dad.
104
00:08:45,590 --> 00:08:46,690
Win this war.
105
00:08:47,656 --> 00:08:48,756
And come home.
106
00:08:49,757 --> 00:08:51,291
I promise.
107
00:10:53,923 --> 00:10:55,690
- John.
- Danny.
108
00:10:55,723 --> 00:10:57,158
You really didn't have
to come, you know.
109
00:11:00,456 --> 00:11:01,423
Everything all right?
110
00:11:01,457 --> 00:11:03,924
I could have identified
him just as well as you.
111
00:11:07,591 --> 00:11:08,657
See?
112
00:11:08,690 --> 00:11:09,724
Right on time.
113
00:11:10,723 --> 00:11:12,125
You worry to much, John.
114
00:11:35,890 --> 00:11:37,291
Sturmbannfuhrer Richter.
115
00:11:38,456 --> 00:11:39,291
Well?
116
00:11:40,789 --> 00:11:42,457
It's him.
117
00:11:42,490 --> 00:11:44,857
Welcome to England,
Sturmbannfuhrer Richter.
118
00:11:44,890 --> 00:11:46,824
We have much to talk about.
119
00:11:46,856 --> 00:11:48,224
This goes against every code
120
00:11:48,257 --> 00:11:49,823
of the Geneva convention.
121
00:11:49,857 --> 00:11:52,490
You do not get to
lecture us about codes,
122
00:11:52,523 --> 00:11:53,690
Geneva, or any other.
123
00:11:58,723 --> 00:12:00,191
What did he say?
124
00:12:01,456 --> 00:12:02,656
He
wants his cuffs back.
125
00:15:06,957 --> 00:15:08,491
Don't move.
126
00:15:09,889 --> 00:15:10,689
Home guard!
127
00:15:10,723 --> 00:15:12,191
Who goes there?
128
00:15:14,690 --> 00:15:16,358
Special Operations.
129
00:15:16,391 --> 00:15:17,225
Don't shoot.
130
00:16:17,490 --> 00:16:18,689
The
battle for Monte casino
131
00:16:18,722 --> 00:16:20,558
has ended in victory.
132
00:16:20,591 --> 00:16:22,891
Polish troops of
the 2nd Polish Corps
133
00:16:22,924 --> 00:16:24,856
led by General Wadyslav Anders
134
00:16:24,890 --> 00:16:27,656
captured German positions
around the hilltop fortress
135
00:16:27,689 --> 00:16:30,290
in the early hours of
this morning Italian time.
136
00:16:32,757 --> 00:16:35,290
Men and officers of His
majesty's Eighth Army's
137
00:16:35,323 --> 00:16:38,190
and soldiers of the 1st
Canadian Infantry Division
138
00:16:38,223 --> 00:16:40,390
and the 5th Canadian
Armoured Division
139
00:16:40,423 --> 00:16:42,723
are pursuing the Germans
north to the Hitler line.
140
00:16:45,390 --> 00:16:48,257
Eyewitnesses describe a
German army in disarray
141
00:16:48,290 --> 00:16:50,724
as commonwealth and allied
soldiers harass and dog
142
00:16:50,757 --> 00:16:52,724
at the heels of the
retreating Germans.
143
00:16:53,458 --> 00:16:55,924
In home news, the
south east of Britain
144
00:16:55,956 --> 00:16:58,656
suffered another wave
of daylight bombardment,
145
00:16:58,689 --> 00:17:01,324
suggesting the German command
are getting desperate.
146
00:17:02,558 --> 00:17:05,656
In Watford a munitions factory
was hit causing a large fire
147
00:17:05,689 --> 00:17:06,723
and 103 casualties.
148
00:17:08,491 --> 00:17:10,690
In East Anglia,
a passenger train
149
00:17:10,722 --> 00:17:12,723
on the Norwich to London
Liverpool street line
150
00:17:12,756 --> 00:17:15,558
suffered a direct hit at
approximately four P.M.
151
00:17:15,590 --> 00:17:18,656
just as the train was pulling
out of Sudbury, in Suffolk.
152
00:17:19,690 --> 00:17:22,491
A statement by John Roberts
of the Auxiliary Fire Service
153
00:17:22,524 --> 00:17:25,757
at 9 A.M. this morning
confirms 15 people were killed,
154
00:17:25,790 --> 00:17:27,357
including six children.
155
00:17:28,523 --> 00:17:31,157
Whilst there are no other
casualties from the bombardment,
156
00:17:31,190 --> 00:17:33,657
a ministry spokesman asks
all members of the public
157
00:17:33,689 --> 00:17:37,558
to continue their vigilance in
respect of unexploded bombs.
158
00:17:48,657 --> 00:17:51,158
We are gathered here
today to remember before God
159
00:17:51,190 --> 00:17:52,856
our dear sister Jane,
160
00:17:52,889 --> 00:17:54,857
to give thanks for her life,
161
00:17:54,889 --> 00:17:58,624
to commend her to God her
merciful redeemer and judge,
162
00:17:58,657 --> 00:18:00,657
to commit her body
163
00:18:00,689 --> 00:18:01,690
to be buried.
164
00:18:03,323 --> 00:18:06,590
We have entrusted our sister
to God's merciful keeping,
165
00:18:06,624 --> 00:18:09,257
and we now commit her
body to the ground:
166
00:18:09,291 --> 00:18:11,757
earth to earth,
167
00:18:11,790 --> 00:18:12,791
ashes to ashes,
168
00:18:14,290 --> 00:18:19,291
dust to dust.
169
00:18:22,756 --> 00:18:23,823
Hello?
170
00:18:55,690 --> 00:18:56,557
You're late.
171
00:19:00,756 --> 00:19:01,823
Lathyrus odoratus.
172
00:19:01,857 --> 00:19:03,690
Need to be hardened off in April
173
00:19:03,722 --> 00:19:05,624
or they won't
survive a cold snap.
174
00:19:07,457 --> 00:19:08,525
May we go inside?
175
00:19:25,689 --> 00:19:29,291
My sincerest
condolences, old boy.
176
00:19:29,323 --> 00:19:30,557
You know it wasn't your fault.
177
00:19:30,590 --> 00:19:33,457
It was just wrong
place, wrong time.
178
00:19:35,524 --> 00:19:36,858
It's a damn ugly war.
179
00:19:40,357 --> 00:19:41,157
Danny could have
identified Richter,
180
00:19:41,191 --> 00:19:42,424
I needn't to be there.
181
00:19:43,722 --> 00:19:46,157
He could have, had
things gone smoothly.
182
00:19:46,190 --> 00:19:47,856
But, as it turns out,
183
00:19:47,889 --> 00:19:50,558
you rather did need to be there.
184
00:19:50,590 --> 00:19:52,691
I didn't know that when
I sent Jane packing.
185
00:19:53,591 --> 00:19:54,824
And if you'd gone with her?
186
00:19:54,856 --> 00:19:57,624
You'd have all been hit
with the same damn bomb.
187
00:20:01,722 --> 00:20:02,757
No.
188
00:20:03,556 --> 00:20:04,724
Neither of us would
have gone to London
189
00:20:04,756 --> 00:20:05,624
in the first place.
190
00:20:06,623 --> 00:20:09,190
If I could change that, I would.
191
00:20:09,223 --> 00:20:09,857
But I can't.
192
00:20:12,191 --> 00:20:13,923
What are you doing here?
193
00:20:13,957 --> 00:20:16,457
John, we've got a situation.
194
00:20:19,390 --> 00:20:21,591
Candidly, a real pickle.
195
00:20:22,657 --> 00:20:25,924
A senior planner at Baker
Street's gone and got himself
196
00:20:25,956 --> 00:20:28,558
shot down over the continent.
197
00:20:28,590 --> 00:20:29,857
Haute De France.
198
00:20:31,324 --> 00:20:33,591
The SS picked him up near Lille.
199
00:20:33,623 --> 00:20:38,257
You told his family
it's an ugly war?
200
00:20:38,290 --> 00:20:40,391
It's Victor Lawrence, John.
201
00:20:44,323 --> 00:20:45,390
The thing is, John.
202
00:20:45,424 --> 00:20:47,724
The SS don't know who they have.
203
00:20:47,757 --> 00:20:50,558
If they did, well.
204
00:20:50,590 --> 00:20:53,457
At the moment they think
he's a just another airman.
205
00:20:53,490 --> 00:20:56,790
That Sturmbannfuhrer you picked
up at Dunwichon Saturday,
206
00:20:56,822 --> 00:20:59,723
seems you got him in
his sciatic nerve.
207
00:20:59,757 --> 00:21:02,491
Jolly painful I understand.
208
00:21:02,524 --> 00:21:04,191
Sung like a canary.
209
00:21:04,224 --> 00:21:06,690
We're quite sure they
don't know who they have.
210
00:21:06,723 --> 00:21:07,590
They're not idiots.
211
00:21:07,624 --> 00:21:08,690
They'll find out.
212
00:21:08,722 --> 00:21:12,357
No, they won't, because
you're going to go over there
213
00:21:12,391 --> 00:21:13,324
and get him out.
214
00:21:15,822 --> 00:21:17,823
Before he talks.
215
00:21:17,856 --> 00:21:19,624
We already know where he is.
216
00:21:20,391 --> 00:21:23,424
They've got him
in a holding camp.
217
00:21:23,457 --> 00:21:26,723
But if they move him to Germany,
218
00:21:26,757 --> 00:21:28,724
or should I say when...
219
00:21:28,757 --> 00:21:29,724
I'm a Balkan specialist.
220
00:21:29,757 --> 00:21:31,324
I don't even speak French.
221
00:21:31,356 --> 00:21:34,257
To mangle Delaphine
Corortain's wonderful quote:
222
00:21:34,291 --> 00:21:36,424
"Tyrants and dissemblers
create worlds
223
00:21:36,456 --> 00:21:39,656
"in which good people are forced
to make terrible choices".
224
00:21:41,490 --> 00:21:42,756
You don't live in that world.
225
00:21:44,190 --> 00:21:45,357
It certainly feels like I do.
226
00:21:45,390 --> 00:21:46,656
You do not.
227
00:21:46,690 --> 00:21:47,657
You don't have a choice.
228
00:21:50,591 --> 00:21:52,158
I'll be just outside.
229
00:22:15,956 --> 00:22:17,923
If he talks before you get him,
230
00:22:17,957 --> 00:22:20,657
we lose our only real
chance of ending this war.
231
00:22:21,457 --> 00:22:23,590
Have local resistance
get me a flying jacket
232
00:22:23,624 --> 00:22:25,690
and some identity tags.
233
00:22:25,722 --> 00:22:27,157
Good man.
234
00:22:27,191 --> 00:22:28,557
I'll wait in the car.
235
00:24:56,689 --> 00:24:57,590
Notre.
236
00:24:57,624 --> 00:24:59,324
Dame.
237
00:24:59,356 --> 00:25:01,490
I could have killed you.
238
00:25:02,356 --> 00:25:03,689
He's fine.
239
00:25:03,723 --> 00:25:04,524
We heard your aeroplane.
240
00:25:04,556 --> 00:25:06,624
We followed you,
we had to be sure.
241
00:25:06,656 --> 00:25:07,590
If you heard the plane,
242
00:25:07,624 --> 00:25:08,724
we must assume others did.
243
00:25:10,557 --> 00:25:12,525
Is there somewhere we can go?
244
00:25:12,557 --> 00:25:13,390
Get your coat.
245
00:25:21,623 --> 00:25:24,224
My name is Ellie
and him Anatole.
246
00:25:24,256 --> 00:25:25,656
John Seabourne.
247
00:25:25,689 --> 00:25:26,723
We should get off the road.
248
00:25:26,757 --> 00:25:27,657
The Germans
do not patrol
249
00:25:27,690 --> 00:25:29,624
on this side of the forest.
250
00:25:29,656 --> 00:25:31,891
We can travel faster this way.
251
00:25:31,923 --> 00:25:33,656
Where are we going?
252
00:25:33,689 --> 00:25:35,689
We see many
aeroplanes at night
253
00:25:35,723 --> 00:25:38,357
and now even in
the day, high up.
254
00:25:38,391 --> 00:25:39,724
Spies?
255
00:25:39,757 --> 00:25:40,791
Something big is coming.
256
00:26:12,790 --> 00:26:13,790
It's safe here?
257
00:26:13,822 --> 00:26:15,223
Safe?
258
00:26:15,257 --> 00:26:16,657
You are in occupied
France, Mr. Seabourne.
259
00:26:16,690 --> 00:26:17,757
No where is safe.
260
00:26:21,357 --> 00:26:23,358
Where's everyone else?
261
00:26:28,623 --> 00:26:29,458
That's?
262
00:26:31,956 --> 00:26:32,858
You are it.
263
00:26:33,558 --> 00:26:35,625
A boy, a girl and an old priest?
264
00:26:36,856 --> 00:26:38,689
Father Bernard lets
us use this place,
265
00:26:38,722 --> 00:26:40,323
but he does not fight.
266
00:26:40,357 --> 00:26:41,790
So?
267
00:26:41,822 --> 00:26:43,457
Where is everyone else?
268
00:26:46,524 --> 00:26:49,324
The resistance have been ordered
north, into the Ardennes.
269
00:26:49,356 --> 00:26:51,657
Some have gone to the
coast, even to Normandy.
270
00:26:51,689 --> 00:26:53,723
The last two left yesterday.
271
00:26:53,757 --> 00:26:54,757
They didn't even say goodbye.
272
00:26:58,823 --> 00:27:01,457
He wants to know if the
Americans are coming.
273
00:27:01,491 --> 00:27:02,625
Nobody will be coming.
274
00:27:02,656 --> 00:27:04,491
Not if I don't
complete my mission.
275
00:27:04,523 --> 00:27:05,790
So speak.
276
00:27:07,591 --> 00:27:09,625
I need to find a man.
277
00:27:09,657 --> 00:27:10,657
A British officer.
278
00:27:10,689 --> 00:27:12,457
Shot down last week.
279
00:27:12,491 --> 00:27:15,557
We believe he was taken
to a Durchgangslager,
280
00:27:15,591 --> 00:27:16,724
a holding camp where
they host POWS...
281
00:27:16,757 --> 00:27:18,390
I know what a
Durchgangslager is.
282
00:27:21,656 --> 00:27:23,491
Do you know Chateau Craique?
283
00:27:23,523 --> 00:27:25,258
Chateau Craique?!
284
00:27:29,756 --> 00:27:30,591
Gestapo.
285
00:27:32,856 --> 00:27:34,424
Will you show me the way?
286
00:27:36,490 --> 00:27:37,856
And then you can
go to the Ardennes,
287
00:27:37,890 --> 00:27:40,457
and whichever part of this
wretched war you want.
288
00:27:43,490 --> 00:27:45,891
We will show you the
way to the Chateau.
289
00:27:45,923 --> 00:27:46,723
Thank you.
290
00:27:46,756 --> 00:27:48,358
And then we are leaving.
291
00:27:49,558 --> 00:27:51,391
And you will be "tout seul".
292
00:27:56,957 --> 00:27:57,858
What did he say?
293
00:27:59,291 --> 00:28:00,391
He wishes us luck.
294
00:28:04,391 --> 00:28:06,724
Come on, let's go and
find your prisoner.
295
00:28:26,457 --> 00:28:29,824
The Germans broke the dykes and
flooded the fields from here
296
00:28:29,857 --> 00:28:31,558
to the chateau.
297
00:28:34,224 --> 00:28:35,625
They don't patrol this side.
298
00:28:39,722 --> 00:28:41,125
Watch out for the snakes.
299
00:29:00,890 --> 00:29:04,158
There, in between the trees.
300
00:29:04,190 --> 00:29:04,890
I see it.
301
00:29:07,723 --> 00:29:09,191
How do we get closer?
302
00:29:09,223 --> 00:29:10,789
More swamp.
303
00:29:10,823 --> 00:29:12,424
Lead the way
304
00:29:31,457 --> 00:29:32,625
Chateau Craique.
305
00:29:34,524 --> 00:29:36,691
How do we know your
Victor is still there?
306
00:29:37,923 --> 00:29:39,757
We don't, not yet.
307
00:30:07,223 --> 00:30:10,224
You trying to get
yourself killed?
308
00:30:14,822 --> 00:30:15,656
There.
309
00:30:16,624 --> 00:30:18,225
By the low out-buildings.
310
00:30:21,857 --> 00:30:24,291
It's him?
311
00:30:24,323 --> 00:30:25,223
It's him.
312
00:30:25,257 --> 00:30:26,158
Come on, let's go.
313
00:30:26,191 --> 00:30:26,891
I'll get my gun.
314
00:30:26,923 --> 00:30:27,723
We go in now.
315
00:30:27,757 --> 00:30:28,557
No, wait.
316
00:30:28,591 --> 00:30:30,158
Ellie, wait for me.
317
00:30:35,690 --> 00:30:36,490
I said no.
318
00:30:36,523 --> 00:30:37,323
Are you crazy.
319
00:30:37,356 --> 00:30:38,557
We must go now.
320
00:30:38,591 --> 00:30:39,625
They still don't
not know who he is.
321
00:30:39,657 --> 00:30:40,890
It's the best
advantage we've got.
322
00:30:40,924 --> 00:30:43,591
So we create a diversion.
323
00:30:43,624 --> 00:30:44,591
We have explosives, TNT...
324
00:30:44,624 --> 00:30:46,525
This is not a
military operation.
325
00:30:46,557 --> 00:30:47,592
This is a burglary.
326
00:30:48,756 --> 00:30:51,291
We go in silently and
we leave no trace.
327
00:30:51,323 --> 00:30:52,858
And that requires
careful planning.
328
00:30:54,722 --> 00:30:56,223
What if the Gestapo discover him
329
00:30:56,257 --> 00:30:57,757
while you are making this plan?
330
00:30:58,623 --> 00:31:00,224
Will you stay?
331
00:31:00,256 --> 00:31:00,923
A few days.
332
00:31:00,956 --> 00:31:02,257
I need your help.
333
00:31:02,291 --> 00:31:04,258
I must learn everything
about that camp.
334
00:31:06,690 --> 00:31:07,525
Ellie?
335
00:32:18,723 --> 00:32:20,290
You would have let him kill us.
336
00:32:20,323 --> 00:32:21,590
No.
337
00:32:21,624 --> 00:32:23,124
I let you get wet.
338
00:32:26,357 --> 00:32:28,558
Will you help me
get that man out?
339
00:32:31,722 --> 00:32:34,656
We can give you two days.
340
00:32:34,689 --> 00:32:36,190
That'll be enough.
341
00:32:36,224 --> 00:32:39,458
But tell him, they must
not suspect a thing.
342
00:32:39,491 --> 00:32:41,791
We must be silent, like ghosts.
343
00:32:49,357 --> 00:32:50,625
What did he say?
344
00:32:50,656 --> 00:32:52,690
He said the ghosts
are already dead.
345
00:33:00,690 --> 00:33:01,624
Okay, we have two days
346
00:33:01,656 --> 00:33:03,557
to find a way into the chateau
347
00:33:03,591 --> 00:33:04,592
and get him out.
348
00:33:05,956 --> 00:33:06,791
Here is our plan.
349
00:33:08,656 --> 00:33:11,223
We must survey every
inch of the chateau.
350
00:33:15,623 --> 00:33:17,257
The boy waits at
the outer ditch.
351
00:33:17,291 --> 00:33:19,891
You and I, we get
as close as we dare
352
00:33:19,923 --> 00:33:22,689
and learn everything
we can about that camp.
353
00:33:22,723 --> 00:33:25,724
We study it from all four
points of the compass.
354
00:33:25,756 --> 00:33:26,923
We move quickly,
355
00:33:26,956 --> 00:33:30,690
we move silently and exploit
our crucial tactical advantage.
356
00:33:32,291 --> 00:33:34,458
We will know where they
are and what they are doing
357
00:33:34,491 --> 00:33:36,424
at every minute.
358
00:33:36,456 --> 00:33:38,258
They don't even
know we are here.
359
00:33:38,290 --> 00:33:40,624
This is our secret weapon,
360
00:33:40,657 --> 00:33:43,857
and this what will
get us inside.
361
00:33:43,889 --> 00:33:46,690
Knowledge, intelligence.
362
00:33:46,723 --> 00:33:49,923
We note every gun post,
every field of fire,
363
00:33:49,957 --> 00:33:51,823
every patrol route,
364
00:33:51,856 --> 00:33:54,491
'till we can create a
birds eye view from memory.
365
00:33:55,889 --> 00:33:58,856
Every time they take the
prisoners out, we make a note.
366
00:33:58,890 --> 00:34:00,924
Every guard position,
write it down,
367
00:34:00,957 --> 00:34:03,757
every shift change, every
patrol, every guard,
368
00:34:03,790 --> 00:34:05,690
the loners, the
chatterers, the paranoid,
369
00:34:05,723 --> 00:34:08,558
- the lazy...
- We write it down.
370
00:34:08,591 --> 00:34:09,857
We write, it, down.
371
00:34:12,524 --> 00:34:14,424
He knows his tactics
their commander.
372
00:34:16,723 --> 00:34:20,891
Those machine guns,
elevated, overlapping arcs.
373
00:34:20,924 --> 00:34:24,457
Six men could defend this
place against a whole platoon,
374
00:34:24,490 --> 00:34:25,558
a company probably.
375
00:34:31,590 --> 00:34:32,856
Before the war, I used
to play with my brother
376
00:34:32,890 --> 00:34:34,291
on this swing.
377
00:34:38,957 --> 00:34:40,624
Perhaps you will again.
378
00:34:42,356 --> 00:34:45,157
It's not the same
for you in England.
379
00:34:45,190 --> 00:34:47,689
Here children will never
be children any more.
380
00:35:01,957 --> 00:35:03,891
Bilbo calling Oakenshield, over.
381
00:35:07,190 --> 00:35:09,457
Bilbo calling Oakenshield, over.
382
00:35:09,490 --> 00:35:10,591
Oakenshield calling Bilbo.
383
00:35:10,623 --> 00:35:12,625
Smaug's still
lurking in Rivendell.
384
00:35:12,656 --> 00:35:14,590
Oakenshield out.
385
00:35:14,623 --> 00:35:15,656
Message received.
386
00:35:15,690 --> 00:35:16,723
Bilbo out.
387
00:35:17,591 --> 00:35:18,724
The British are strange.
388
00:35:20,323 --> 00:35:22,656
They're characters from a
children's book about dwarves.
389
00:35:22,690 --> 00:35:24,724
Actually I think
he was a hobbit.
390
00:35:24,757 --> 00:35:25,857
A "Hobbit"?
391
00:35:25,890 --> 00:35:30,690
A little person who, who
sneaks into a dragon's cave.
392
00:35:50,456 --> 00:35:51,291
Stop!
393
00:35:52,756 --> 00:35:54,324
The chateau's
defences are designed
394
00:35:54,356 --> 00:35:56,157
against a full military assault.
395
00:35:57,591 --> 00:36:00,258
The Nazis don't consider a
small team to be any threat.
396
00:36:00,291 --> 00:36:01,790
They certainly aren't
expecting infiltration
397
00:36:01,823 --> 00:36:05,591
buy one or two men or they'd
have tighter defences.
398
00:36:05,624 --> 00:36:07,690
This is why we do our homework.
399
00:36:07,723 --> 00:36:10,691
Look, it's a back
door, a way in.
400
00:36:13,524 --> 00:36:15,424
What are you saying?
401
00:36:15,457 --> 00:36:16,592
There's a blind spot.
402
00:36:17,457 --> 00:36:18,291
Right
403
00:36:19,623 --> 00:36:20,457
there.
404
00:36:21,823 --> 00:36:24,324
An invisible corridor
from one end of the field
405
00:36:24,357 --> 00:36:25,690
to the other that I
don't think can be seen
406
00:36:25,723 --> 00:36:27,457
by either machine gun.
407
00:36:27,490 --> 00:36:30,689
If we can make it that far,
make it across the field,
408
00:36:30,723 --> 00:36:31,791
we'll be out of sight.
409
00:36:34,257 --> 00:36:35,657
There is still a
chance he'll see you
410
00:36:35,689 --> 00:36:37,491
before you get there.
411
00:36:37,524 --> 00:36:40,323
It's not about chance,
we need to test it.
412
00:37:13,689 --> 00:37:16,457
If I'm seen, open up.
413
00:37:16,490 --> 00:37:18,656
Make it look like an attack.
414
00:39:26,857 --> 00:39:31,625
Resistance.
415
00:39:55,823 --> 00:39:57,690
Like clockwork eh?
416
00:39:57,723 --> 00:39:59,158
So we go tonight?
417
00:39:59,191 --> 00:40:01,690
- No.
- Again "no".
418
00:40:01,723 --> 00:40:02,590
That's our way in.
419
00:40:02,623 --> 00:40:03,656
That's the easy bit.
420
00:40:03,690 --> 00:40:05,258
Now we need to find a way out.
421
00:40:07,457 --> 00:40:08,457
But not now.
422
00:40:08,490 --> 00:40:09,290
We'll come back.
423
00:40:10,457 --> 00:40:12,657
Come on, the patrol
will be on their way.
424
00:40:18,391 --> 00:40:20,591
We have less than a minute.
425
00:40:20,623 --> 00:40:21,524
Where have they gone?
426
00:40:21,557 --> 00:40:22,656
Where have they taken them?
427
00:40:22,689 --> 00:40:23,690
Don't get us caught now.
428
00:40:23,722 --> 00:40:24,723
We're too close.
429
00:40:24,756 --> 00:40:27,756
They've got other prisoners,
French Resistance.
430
00:40:32,223 --> 00:40:32,858
My comrades.
431
00:40:33,890 --> 00:40:35,557
I can't see anyone.
432
00:40:35,590 --> 00:40:37,890
They took them
to that low building.
433
00:40:39,356 --> 00:40:41,390
There's no one there.
434
00:40:41,423 --> 00:40:42,625
They took them inside.
435
00:40:45,623 --> 00:40:48,690
This is why they
didn't say adieu.
436
00:40:48,723 --> 00:40:49,890
It changes everything.
437
00:40:49,923 --> 00:40:51,357
It changes nothing.
438
00:40:51,391 --> 00:40:54,257
We do not go in until
we have an escape plan.
439
00:40:54,290 --> 00:40:55,557
You know what they
do to the resistance.
440
00:40:55,590 --> 00:40:57,157
What they will already be doing.
441
00:40:57,191 --> 00:40:58,625
Those men knew the risk.
442
00:40:58,656 --> 00:40:59,891
How can you be so cold?
443
00:40:59,924 --> 00:41:01,724
What don't you understand?
444
00:41:24,490 --> 00:41:25,856
She was only a little
girl when the Germans
445
00:41:25,890 --> 00:41:27,891
came through in 40.
446
00:41:33,790 --> 00:41:36,525
A girl with pigtails
and a crush on the boy
447
00:41:36,558 --> 00:41:37,657
who lived down the lane.
448
00:41:42,590 --> 00:41:44,690
Her parents were killed
by the Luftwaffe.
449
00:41:46,423 --> 00:41:47,656
Her brother and she survived.
450
00:41:49,423 --> 00:41:50,690
Anatole is your brother?
451
00:41:51,656 --> 00:41:53,890
No, commandos from England,
452
00:41:53,924 --> 00:41:55,690
parachuted in on New Year's Day.
453
00:41:57,591 --> 00:41:59,592
They convinced us
both to spy for them.
454
00:42:01,424 --> 00:42:02,790
The Gestapo found
our safe house.
455
00:42:02,823 --> 00:42:04,291
Only I escaped.
456
00:42:05,590 --> 00:42:07,592
They took my brother
to Chateau Craique.
457
00:42:08,856 --> 00:42:11,557
When they returned
him he had no skin.
458
00:42:13,723 --> 00:42:14,791
So you see.
459
00:42:18,490 --> 00:42:19,657
I do.
460
00:42:19,690 --> 00:42:20,723
Quite clearly.
461
00:42:22,590 --> 00:42:25,857
You don't want to save
those boys or stop this war,
462
00:42:27,590 --> 00:42:29,224
you want revenge.
463
00:42:32,856 --> 00:42:34,558
If we go in tonight
without an escape plan
464
00:42:34,590 --> 00:42:37,923
and we are caught, Victor talks.
465
00:42:37,956 --> 00:42:39,657
Then there will be hundreds,
466
00:42:39,690 --> 00:42:42,224
thousands of boys like your
brother, for years to come.
467
00:42:42,889 --> 00:42:44,457
We do not go tonight!
468
00:42:49,523 --> 00:42:51,592
I will help you get your
people out if I can.
469
00:42:52,623 --> 00:42:54,723
They aren't my people.
470
00:42:54,756 --> 00:42:57,490
They are just people.
471
00:42:57,524 --> 00:42:59,756
But it can not be tonight.
472
00:43:02,889 --> 00:43:04,690
I will shoot you all if you try.
473
00:43:09,957 --> 00:43:11,325
Including him.
474
00:43:18,624 --> 00:43:19,757
Deadly.
475
00:43:52,823 --> 00:43:55,325
Bilbo calling Oakenshield, over.
476
00:43:59,357 --> 00:44:01,224
Bilbo calling Oakenshield, over.
477
00:44:10,558 --> 00:44:12,458
Bilbo calling Oakenshield, over.
478
00:46:50,857 --> 00:46:51,657
I'm sorry, I'm sorry.
479
00:46:51,689 --> 00:46:52,824
It was a mistake.
480
00:46:52,857 --> 00:46:54,358
I panicked.
481
00:46:54,390 --> 00:46:55,424
Let it go, it's done.
482
00:46:55,456 --> 00:46:56,290
I'm sorry.
483
00:46:57,456 --> 00:46:59,391
My gun,
you distracted me.
484
00:46:59,423 --> 00:47:00,558
What was I supposed to do?!
485
00:47:00,591 --> 00:47:02,158
I said let it go.
486
00:47:03,256 --> 00:47:04,290
We must hide them.
487
00:47:06,456 --> 00:47:07,290
Let me think.
488
00:47:09,290 --> 00:47:11,624
We strip them, we
take them to the swamp
489
00:47:11,657 --> 00:47:14,258
and weigh them down.
490
00:47:20,657 --> 00:47:21,557
They must be found.
491
00:47:21,590 --> 00:47:22,857
They must be found today.
492
00:47:24,257 --> 00:47:25,424
Found?
493
00:47:25,457 --> 00:47:26,723
I don't understand.
494
00:47:27,889 --> 00:47:28,789
Once they are
discovered missing,
495
00:47:28,823 --> 00:47:30,891
the SS will search these woods.
496
00:47:30,924 --> 00:47:32,690
So we move
from the church.
497
00:47:32,723 --> 00:47:35,458
It doesn't matter if
they find us or not,
498
00:47:35,491 --> 00:47:38,390
they are certain to reinforce
the guards at the Chateau.
499
00:47:38,424 --> 00:47:40,657
The Germans must
find these bodies.
500
00:47:40,689 --> 00:47:42,257
What difference will that make?
501
00:47:42,290 --> 00:47:43,557
They will still come
hunting for whoever did it,
502
00:47:43,591 --> 00:47:44,757
and when they can't find anyone,
503
00:47:44,790 --> 00:47:46,491
they will still
put more guards up,
504
00:47:46,523 --> 00:47:47,491
like you said.
505
00:47:48,790 --> 00:47:50,492
Then they need to
find who did it.
506
00:47:54,624 --> 00:47:56,591
If they know who
did it they might,
507
00:47:56,624 --> 00:47:58,724
just might think the
matter is closed.
508
00:47:58,756 --> 00:47:59,592
Please, no.
509
00:48:02,190 --> 00:48:03,258
Or think they know.
510
00:48:04,756 --> 00:48:07,157
They only have to
think they know.
511
00:48:07,190 --> 00:48:08,656
What do you mean?
512
00:48:09,722 --> 00:48:12,390
You need to find someone to
take the blame, and quickly.
513
00:48:16,390 --> 00:48:19,190
They will come for everyone
and they will kill them all.
514
00:48:19,224 --> 00:48:21,258
In March, near Alvelina
German staff car
515
00:48:21,291 --> 00:48:23,624
came off the road on
oil, they blamed us.
516
00:48:23,657 --> 00:48:25,491
Everyone in the
village was shot.
517
00:48:25,524 --> 00:48:26,557
Everyone.
518
00:48:30,224 --> 00:48:31,857
It's not the same for you.
519
00:48:31,890 --> 00:48:33,625
Your family is safe in England.
520
00:48:33,656 --> 00:48:35,690
What do you know
about my family?
521
00:48:37,523 --> 00:48:38,490
He's a child.
522
00:48:38,524 --> 00:48:39,492
He's old enough.
523
00:48:57,356 --> 00:48:58,290
What did he say?
524
00:49:02,324 --> 00:49:03,525
What is he saying?
525
00:49:04,425 --> 00:49:05,591
What's he saying,
what does he want?
526
00:49:11,491 --> 00:49:13,358
Pitie, what's pitie?
527
00:49:13,391 --> 00:49:14,691
Pitie is pity.
528
00:49:19,223 --> 00:49:21,557
He says we must bring the
dead soldiers to the church.
529
00:49:21,591 --> 00:49:25,657
And perhaps the Germans will
show pity to a man of God.
530
00:49:25,689 --> 00:49:27,391
And make it quick.
531
00:49:35,456 --> 00:49:37,223
It is a damn ugly war.
532
00:49:49,723 --> 00:49:51,591
Von
Rhor's commander
533
00:49:51,623 --> 00:49:53,723
is on his way to
Chatueau Craique.
534
00:49:53,757 --> 00:49:56,191
Compromised,
mission compromised.
535
00:49:56,223 --> 00:49:58,490
Tonight, you must go in tonight.
536
00:49:58,523 --> 00:50:00,257
Mission compromised.
537
00:50:15,323 --> 00:50:17,557
What's going on?
538
00:50:17,591 --> 00:50:19,191
News from London.
539
00:50:19,223 --> 00:50:20,790
They got
Hitler with a bomb?
540
00:50:20,823 --> 00:50:22,690
Our lads intercepted a message.
541
00:50:24,291 --> 00:50:26,857
They're taking Victor to a
POW camp in Germany tomorrow.
542
00:50:26,889 --> 00:50:28,757
The regional Gestapo
Commander, Von Rhor,
543
00:50:28,789 --> 00:50:31,458
is arriving to
supervise the transfer.
544
00:50:31,490 --> 00:50:32,856
When, when does he come?
545
00:50:32,889 --> 00:50:34,624
Tomorrow.
546
00:50:34,657 --> 00:50:35,657
He knows who Victor is.
547
00:50:35,690 --> 00:50:37,724
So it is lost.
548
00:50:37,757 --> 00:50:38,857
No.
549
00:50:38,890 --> 00:50:40,258
How no?
550
00:50:42,757 --> 00:50:43,558
So tonight?
551
00:50:43,591 --> 00:50:45,157
We go in tonight?
552
00:50:45,190 --> 00:50:46,590
I go in.
553
00:50:46,624 --> 00:50:47,723
What's happening?
554
00:50:51,624 --> 00:50:53,757
The ones,
they came before you.
555
00:50:57,591 --> 00:50:59,790
I need you to stay and help
him hide the dead Germans
556
00:50:59,822 --> 00:51:01,457
so they're never found.
557
00:51:01,491 --> 00:51:02,591
What about me, where's mine?
558
00:51:03,756 --> 00:51:05,857
We are no longer
hiding in ditches.
559
00:51:07,058 --> 00:51:09,690
Where I'm going, there is every
likelihood I will be caught.
560
00:51:09,723 --> 00:51:12,491
Wearing these tags, I'm
just an unlucky airman.
561
00:51:12,524 --> 00:51:13,724
You can not come.
562
00:51:13,757 --> 00:51:14,857
You know what they
will do to you.
563
00:51:17,591 --> 00:51:18,557
You must stay here.
564
00:51:19,524 --> 00:51:22,358
If I am not back by
morning, then come for us.
565
00:51:22,390 --> 00:51:24,690
And bring everything you have.
566
00:51:30,689 --> 00:51:33,423
I will get your
boys out if I can.
567
00:51:33,457 --> 00:51:34,591
I swear.
568
00:52:24,690 --> 00:52:25,525
Don't shoot.
569
00:52:26,524 --> 00:52:27,657
What are you doing here?
570
00:52:27,690 --> 00:52:28,657
I've got news.
571
00:52:29,822 --> 00:52:31,690
There was an escape
attempt this morning.
572
00:52:31,723 --> 00:52:34,157
No, no, the Nazi's caught it.
573
00:52:34,190 --> 00:52:35,723
But they've moved all
the allied prisoners
574
00:52:35,757 --> 00:52:37,190
into the manor house.
575
00:52:37,223 --> 00:52:38,390
How do you know?
576
00:52:38,423 --> 00:52:39,856
It's all over the village.
577
00:52:39,890 --> 00:52:40,790
They say they have cellars.
578
00:52:40,822 --> 00:52:42,590
They must have put them there.
579
00:52:42,624 --> 00:52:44,856
They did the same
with my brother.
580
00:52:44,889 --> 00:52:46,591
Come on, let's go.
581
00:52:46,623 --> 00:52:47,624
I told you...
582
00:52:47,656 --> 00:52:49,656
You know the
chateau from the outside.
583
00:52:49,690 --> 00:52:51,391
I know the inside.
584
00:52:51,423 --> 00:52:53,490
I need you to get us out.
585
00:52:53,524 --> 00:52:54,592
I'm coming with you.
586
00:52:57,689 --> 00:53:01,157
And if you don't like it,
too bad, we're out of time.
587
00:53:03,391 --> 00:53:04,325
Stay close to me.
588
00:53:05,456 --> 00:53:06,624
I brought explosives.
589
00:53:06,657 --> 00:53:08,625
We can set charges,
blow them when we leave.
590
00:53:08,657 --> 00:53:09,624
I said no sound.
591
00:53:10,689 --> 00:53:12,290
Leave them here.
592
00:54:03,291 --> 00:54:04,558
What do we do?
593
00:54:04,591 --> 00:54:06,391
There's no other way.
594
00:54:06,424 --> 00:54:07,625
We're gonna have to swim it.
595
00:54:08,590 --> 00:54:10,423
In your sketches,
596
00:54:10,456 --> 00:54:12,656
there is a low bank
on the other side.
597
00:54:13,789 --> 00:54:14,823
We wait 'till dark.
598
00:54:50,391 --> 00:54:51,357
Boots 'n all.
599
00:54:51,390 --> 00:54:52,624
No footprints in the chateau.
600
00:54:54,524 --> 00:54:57,258
Your feet will dry in
minutes, shoes won't.
601
00:58:30,357 --> 00:58:31,458
Where is Victor?
602
00:58:32,623 --> 00:58:34,125
Where are the other prisoners?
603
00:58:39,223 --> 00:58:40,723
Where's the rest of them?
604
00:58:40,756 --> 00:58:41,557
Where are the allies?
605
00:58:41,591 --> 00:58:42,624
Where are the POWs?
606
00:58:51,624 --> 00:58:54,791
They have moved
them back to a barn.
607
00:58:57,956 --> 00:58:59,690
You lied to me.
608
00:58:59,722 --> 00:59:01,591
They have moved them.
609
00:59:01,623 --> 00:59:02,624
They were never here
and you know it.
610
00:59:02,656 --> 00:59:03,491
You lied to me.
611
00:59:04,657 --> 00:59:05,458
We cannot take them.
612
00:59:05,491 --> 00:59:06,325
What?
613
00:59:08,624 --> 00:59:10,558
No, we have to take them.
614
00:59:10,591 --> 00:59:12,224
If the Germans find
these men missing,
615
00:59:12,257 --> 00:59:14,656
they will lock down
the whole manor house.
616
00:59:14,689 --> 00:59:16,656
You are saying we
leave them there?
617
00:59:21,190 --> 00:59:22,358
We can't take them.
618
00:59:22,390 --> 00:59:23,823
You know what will
happen to them
619
00:59:23,856 --> 00:59:24,756
if they stay.
620
00:59:24,790 --> 00:59:25,723
And you know, as well as I know,
621
00:59:26,690 --> 00:59:29,391
what will happen to the
whole world if we are caught.
622
00:59:30,390 --> 00:59:31,723
Ask them what we should do.
623
00:59:32,391 --> 00:59:33,724
I'm sorry, Monsieur Seabourne.
624
00:59:33,757 --> 00:59:35,558
Our missions have now separated.
625
00:59:40,291 --> 00:59:41,125
I promise.
626
00:59:42,656 --> 00:59:45,656
Once we have got Victor out, I
will come back for these men.
627
00:59:46,591 --> 00:59:47,790
But right now...
628
00:59:47,823 --> 00:59:49,324
And if they don't
last that long?
629
00:59:49,356 --> 00:59:52,691
Right now, we get Victor out.
630
00:59:54,523 --> 00:59:57,657
It is no exaggeration but
millions of lives depend on this.
631
00:59:59,956 --> 01:00:00,790
Tell them.
632
01:00:14,224 --> 01:00:16,824
Tell him I'll be back for him.
633
01:00:20,457 --> 01:00:21,525
No, please.
634
01:01:30,756 --> 01:01:32,490
Victor Lawrence?
635
01:01:32,523 --> 01:01:34,557
Where us is Victor Lawrence?
636
01:01:34,590 --> 01:01:35,591
For God's sake.
637
01:01:39,823 --> 01:01:41,723
I am Victor Lawrence.
638
01:01:43,356 --> 01:01:45,323
John Seabourne, Special
Operations, we need to go.
639
01:01:45,356 --> 01:01:46,323
What are you doing here
640
01:01:46,357 --> 01:01:47,624
You're coming with us.
641
01:01:48,623 --> 01:01:49,624
Who are you?
642
01:01:50,756 --> 01:01:52,357
SOE, sir.
643
01:01:52,391 --> 01:01:54,291
Oh, you fools.
644
01:01:54,324 --> 01:01:54,924
Hurry up.
645
01:01:54,957 --> 01:01:56,423
We need to go, now.
646
01:01:56,456 --> 01:01:57,390
Get out before the
guard comes back.
647
01:01:57,424 --> 01:01:58,690
I'm not leaving without you.
648
01:01:58,723 --> 01:02:00,557
He doesn't want
to come, let's go.
649
01:02:00,591 --> 01:02:02,224
We're here to
break you out, Sir.
650
01:02:02,256 --> 01:02:02,891
This is a rescue.
651
01:02:07,757 --> 01:02:08,790
Look around you.
652
01:02:08,823 --> 01:02:10,157
You think I couldn't have
got out of here myself
653
01:02:10,190 --> 01:02:10,789
without you.
654
01:02:10,823 --> 01:02:12,191
Its a barn.
655
01:02:12,224 --> 01:02:13,158
A mediaeval barn.
656
01:02:13,190 --> 01:02:14,458
You can kick through the walls.
657
01:02:14,490 --> 01:02:15,422
We could have been
gone the first night.
658
01:02:15,424 --> 01:02:16,258
All of us.
659
01:02:17,523 --> 01:02:18,323
I can't leave.
660
01:02:18,356 --> 01:02:19,257
I can't risk it.
661
01:02:19,291 --> 01:02:20,558
The Nazi's don't know who I am.
662
01:02:20,591 --> 01:02:22,258
I intend to keep it that way.
663
01:02:22,290 --> 01:02:24,190
Which means not cavorting
around in some boys
664
01:02:24,223 --> 01:02:26,424
own adventure of an escape.
665
01:02:26,456 --> 01:02:27,557
Hit him on the head.
666
01:02:29,722 --> 01:02:32,358
There is a senior Gestapo
officer on his way,
667
01:02:32,391 --> 01:02:33,724
Sturmbannfuhrer Von Rohr.
668
01:02:33,756 --> 01:02:34,656
I know who Von Rohr is.
669
01:02:34,690 --> 01:02:36,625
Then you know he knows you.
670
01:02:36,657 --> 01:02:38,258
We have to get you out of
here before they realise
671
01:02:38,290 --> 01:02:39,358
who you are.
672
01:02:39,391 --> 01:02:41,757
And you think busting out
of here in a blaze of glory
673
01:02:41,790 --> 01:02:43,657
is going to make
that less likely?
674
01:02:43,690 --> 01:02:44,524
No.
675
01:02:44,558 --> 01:02:46,324
We're sneaking out
the way we came in.
676
01:02:46,357 --> 01:02:49,323
Sir, I know how
important you are.
677
01:02:49,357 --> 01:02:51,689
I am certain you don't.
678
01:02:51,722 --> 01:02:53,756
But as far as you
think you understand,
679
01:02:53,789 --> 01:02:56,423
you will realise I only
need to remain undiscovered
680
01:02:56,457 --> 01:02:57,857
for a few more days.
681
01:02:57,890 --> 01:02:59,723
Once our boys and
the Americans land,
682
01:02:59,756 --> 01:03:01,557
none of this will matter.
683
01:03:01,590 --> 01:03:03,224
Then you can play hero
with whomever you please,
684
01:03:03,256 --> 01:03:05,258
there will be plenty
of need for that
685
01:03:05,291 --> 01:03:06,391
I can assure you.
686
01:03:06,424 --> 01:03:08,689
The course of action with
the highest chance of success
687
01:03:08,723 --> 01:03:11,458
is for me to remain here
and you both to leave.
688
01:03:11,491 --> 01:03:14,224
My friends are the
dungeons of that chateau
689
01:03:14,256 --> 01:03:16,690
and if we do not get you
out, we can not get them out,
690
01:03:16,722 --> 01:03:18,690
and if we do not get them out,
691
01:03:18,722 --> 01:03:20,490
they will be tortured to death.
692
01:03:20,524 --> 01:03:22,789
And it will be your
fault, and his.
693
01:03:22,823 --> 01:03:25,191
This isn't about your
friends in the cellar,
694
01:03:25,223 --> 01:03:26,656
this is about years of damn war
695
01:03:26,689 --> 01:03:27,757
and thousands of lives.
696
01:03:27,789 --> 01:03:30,224
I am truly sorry
for your comrades,
697
01:03:30,257 --> 01:03:31,391
but he is right.
698
01:03:32,557 --> 01:03:33,856
If they find
out who you are then...
699
01:03:33,890 --> 01:03:36,357
Then I will take what
I know to the grave.
700
01:03:36,390 --> 01:03:38,690
You have never been a
prisoner of the Gestapo.
701
01:03:41,956 --> 01:03:44,656
Sir, I'm sure you
know what this is.
702
01:03:44,689 --> 01:03:46,756
I'm not taking a
damn cyanide pill.
703
01:03:50,557 --> 01:03:51,858
Then you leave me no choice.
704
01:03:55,391 --> 01:03:57,458
You'll bring the guard.
705
01:03:57,490 --> 01:03:58,290
You'll be caught.
706
01:03:58,323 --> 01:03:59,590
All of you.
707
01:04:10,857 --> 01:04:12,791
Chaps,
Brandt's on his way.
708
01:04:20,689 --> 01:04:21,490
Merde!
709
01:04:21,524 --> 01:04:22,690
Is that the same guard?
710
01:04:22,722 --> 01:04:23,723
The same guard as what?
711
01:04:23,757 --> 01:04:24,690
The same guard as usual.
712
01:04:24,723 --> 01:04:26,258
Has he seen Victor?
713
01:04:26,291 --> 01:04:27,190
Bright lady.
714
01:04:28,224 --> 01:04:29,391
If the head count still matches,
715
01:04:29,424 --> 01:04:31,590
that's all he'll care about.
716
01:04:39,291 --> 01:04:41,258
Attention please.
717
01:04:41,291 --> 01:04:42,756
Chaps, fall in.
718
01:05:03,956 --> 01:05:05,657
Good.
719
01:05:15,490 --> 01:05:18,491
What kind of fool breaks in
to become a prisoner of war?
720
01:05:21,490 --> 01:05:22,390
Ellie, come out.
721
01:05:23,491 --> 01:05:24,824
You're taking
Victor out of here.
722
01:05:24,857 --> 01:05:26,358
Again?
723
01:05:26,391 --> 01:05:28,191
I said I won't,
and I said why not.
724
01:05:28,224 --> 01:05:29,857
I was crystal clear.
725
01:05:29,890 --> 01:05:31,224
Yes, you did.
726
01:05:31,257 --> 01:05:32,690
Indeed you were.
727
01:05:32,722 --> 01:05:35,458
Specifically, you said they
don't know who you are.
728
01:05:35,490 --> 01:05:37,591
And you said if the head
count hasn't changed,
729
01:05:38,722 --> 01:05:41,756
you or me, they
won't know or care.
730
01:05:41,789 --> 01:05:42,790
You would do that?
731
01:05:44,423 --> 01:05:45,324
We're switching.
732
01:05:47,223 --> 01:05:47,858
Ellie!
733
01:05:49,424 --> 01:05:50,258
Ellie!
734
01:05:52,323 --> 01:05:53,157
Ellie!
735
01:06:00,324 --> 01:06:01,225
Oh, no.
736
01:06:08,956 --> 01:06:10,323
She must have slipped
out when the guard...
737
01:06:10,357 --> 01:06:11,358
Oh, you think so?
738
01:06:11,391 --> 01:06:13,258
Where'd you find her?
739
01:06:13,291 --> 01:06:14,691
Please, shut up, let me think.
740
01:06:15,624 --> 01:06:17,690
Enterprising woman.
741
01:06:17,723 --> 01:06:18,723
If they catch her,
742
01:06:20,590 --> 01:06:21,357
what's that?
743
01:06:21,390 --> 01:06:22,656
Lights out.
744
01:06:22,689 --> 01:06:24,723
Don't s'pose you
brought a torch.
745
01:06:24,757 --> 01:06:26,891
No plan survives contact
with the enemy eh?
746
01:06:26,924 --> 01:06:29,525
Well, his didn't survive
contact with friends.
747
01:06:42,590 --> 01:06:43,423
It's him.
748
01:06:43,457 --> 01:06:44,425
It's Von Rohr.
749
01:06:49,523 --> 01:06:50,323
You recognise him?
750
01:06:50,357 --> 01:06:51,191
It's him.
751
01:06:52,856 --> 01:06:54,823
- Can you hear them?
- I could if you'd be quiet.
752
01:06:58,424 --> 01:06:59,258
Be quiet.
753
01:07:04,590 --> 01:07:05,689
- Hide.
- No.
754
01:07:05,722 --> 01:07:06,556
If the head count still matches,
755
01:07:06,591 --> 01:07:09,158
there's a chance he
won't recognise me.
756
01:07:11,723 --> 01:07:12,924
And if he does?
757
01:07:12,956 --> 01:07:15,357
Then I'm sure you will
do what is required.
758
01:07:47,790 --> 01:07:49,358
Fall in chaps.
759
01:07:49,391 --> 01:07:52,257
Nice and neat for the Gestapo.
760
01:09:04,390 --> 01:09:05,824
He didn't recognise you.
761
01:09:05,856 --> 01:09:07,358
He did.
762
01:09:07,390 --> 01:09:09,557
He just can't
remember where from.
763
01:09:09,590 --> 01:09:10,624
Yet.
764
01:09:48,591 --> 01:09:49,790
If it was up to me...
765
01:09:49,822 --> 01:09:51,591
It is up to you.
766
01:09:51,623 --> 01:09:53,591
I'll tell them
what happened here.
767
01:09:54,957 --> 01:09:56,458
Tell my Alice, I...
768
01:09:57,590 --> 01:09:59,723
Just tell her.
769
01:10:14,956 --> 01:10:15,890
- The RAF?
- No.
770
01:10:15,924 --> 01:10:16,791
The Resistance?
771
01:10:20,523 --> 01:10:21,357
Ellie.
772
01:10:22,356 --> 01:10:23,823
This is no longer a burglary.
773
01:10:23,857 --> 01:10:25,491
What is it?
774
01:10:25,523 --> 01:10:26,557
War.
775
01:10:29,491 --> 01:10:30,491
Gather what you can.
776
01:10:30,523 --> 01:10:32,689
Scrounge weapons
off dead crouts.
777
01:10:32,723 --> 01:10:36,158
Anything loaded, open it
up and pour hell on 'em.
778
01:10:36,190 --> 01:10:37,890
You, stay right beside me.
779
01:11:10,722 --> 01:11:12,423
We have to go.
780
01:11:33,722 --> 01:11:35,125
Think you can take him?
781
01:11:36,191 --> 01:11:37,223
We need to draw his fire.
782
01:11:37,257 --> 01:11:38,690
I'll go.
783
01:11:38,722 --> 01:11:39,624
Good luck.
784
01:11:39,657 --> 01:11:40,689
Don't miss.
785
01:11:59,957 --> 01:12:01,158
Let's go.
786
01:12:50,190 --> 01:12:52,690
We are pinned down in a
inferior position, Sir.
787
01:12:52,722 --> 01:12:54,557
As soon as they realise
they'll be on us
788
01:12:54,591 --> 01:12:56,158
with everything they've got.
789
01:13:12,957 --> 01:13:14,558
We can't stay here, Sir.
790
01:13:14,590 --> 01:13:15,689
If we don't help
her, she's dead,
791
01:13:15,722 --> 01:13:17,457
and so are her boys.
792
01:13:17,490 --> 01:13:20,124
If they find him, he's
as dead as she is.
793
01:13:22,623 --> 01:13:23,591
Him or her, sir.
794
01:13:29,591 --> 01:13:30,624
Are you mobile?
795
01:13:32,191 --> 01:13:32,790
Legs are fine.
796
01:13:34,623 --> 01:13:36,290
I need you
to draw their fire.
797
01:13:36,323 --> 01:13:38,557
I want them to think
we're retreating that way.
798
01:13:38,591 --> 01:13:40,324
We can
certainly do that.
799
01:13:41,723 --> 01:13:43,724
Make it as
obvious as possible.
800
01:13:43,756 --> 01:13:44,756
You going back for her?!
801
01:13:44,790 --> 01:13:46,424
I made a promise.
802
01:13:46,456 --> 01:13:47,624
- Come on, Sir.
- No.
803
01:13:47,657 --> 01:13:49,591
He's coming with me.
804
01:13:49,623 --> 01:13:50,656
Back there?!
805
01:13:50,690 --> 01:13:52,592
He's my mission, Captain.
806
01:13:54,558 --> 01:13:55,690
On me.
807
01:14:41,689 --> 01:14:43,423
It's working.
808
01:14:43,456 --> 01:14:44,557
You are a fanatic.
809
01:14:44,590 --> 01:14:46,224
I'll give you that much.
810
01:14:46,257 --> 01:14:48,158
She saved your bacon, Sir.
811
01:14:48,191 --> 01:14:49,592
I'm not leaving her.
812
01:16:07,723 --> 01:16:09,690
You came back.
813
01:16:09,722 --> 01:16:11,524
You didn't leave me much choice.
814
01:16:11,557 --> 01:16:12,656
There's always a choice.
815
01:16:13,956 --> 01:16:15,525
I made a promise.
816
01:16:16,723 --> 01:16:18,525
To me, or
my boys in there?
817
01:16:31,889 --> 01:16:34,491
You, stay here.
818
01:16:34,524 --> 01:16:35,690
Are you joking?
819
01:16:35,723 --> 01:16:36,625
Don't move.
820
01:16:36,656 --> 01:16:38,857
What is your plan?
821
01:18:53,256 --> 01:18:54,690
One last time.
822
01:18:54,722 --> 01:18:57,190
Where will the resistance
take Victor Lawrence?
823
01:19:04,391 --> 01:19:05,391
Where is he?
824
01:19:10,723 --> 01:19:11,724
Where is he?
825
01:19:16,590 --> 01:19:18,890
I am Victor Lawrence.
826
01:20:17,822 --> 01:20:20,158
That's the signal.
827
01:20:20,191 --> 01:20:21,358
That's your boat.
828
01:20:30,689 --> 01:20:31,656
You're not coming.
829
01:20:32,889 --> 01:20:34,858
I told you, I made a promise.
830
01:20:36,291 --> 01:20:37,691
She would have been proud.
831
01:20:41,323 --> 01:20:43,358
Catch up with you after
the final whistle eh?
832
01:20:44,256 --> 01:20:45,258
Good luck.
833
01:20:45,291 --> 01:20:46,324
And to you.
834
01:20:46,357 --> 01:20:47,690
One and all.
835
01:21:04,391 --> 01:21:05,325
What now?
836
01:21:06,689 --> 01:21:08,624
What's the date?
837
01:21:08,656 --> 01:21:09,756
Fifth of June.
838
01:21:15,657 --> 01:21:16,657
What are you doing tomorrow?
839
01:21:19,457 --> 01:21:22,224
Come on, let's end
this horrid war.
840
01:22:19,900 --> 01:22:24,900
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
56387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.