All language subtitles for We.Go.In.At.DAWN.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,321 --> 00:00:17,321 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:36,889 --> 00:01:38,824 Frank, it's four A.M. 3 00:01:40,490 --> 00:01:41,624 Shot down, when? 4 00:01:42,722 --> 00:01:43,689 Where? 5 00:01:47,623 --> 00:01:48,723 Is he alive? 6 00:01:51,590 --> 00:01:52,724 Not that that helps us. 7 00:01:52,757 --> 00:01:56,358 If he's caught, the Germans can be extremely persuasive. 8 00:01:56,391 --> 00:01:57,458 Call Gubbins. 9 00:01:57,491 --> 00:01:59,624 I want every resistance cell from here to the Danube 10 00:01:59,657 --> 00:02:01,624 hunting night and day. 11 00:02:01,656 --> 00:02:03,190 - Sergeant, Sergeant! - Frank, if they catch him 12 00:02:03,223 --> 00:02:05,756 and he talks, there is no Operation Overlord. 13 00:02:05,789 --> 00:02:08,457 There is no damn D-Day and we will lose this war. 14 00:02:17,490 --> 00:02:19,223 William, shake Maurice out of bed. 15 00:02:19,256 --> 00:02:20,557 Get him to ready my car. 16 00:02:25,856 --> 00:02:27,357 Get me the Prime Minister. 17 00:03:03,324 --> 00:03:04,723 Stop! 18 00:03:04,757 --> 00:03:06,491 Freeze, hands up. 19 00:03:06,524 --> 00:03:08,158 Hands up! 20 00:03:08,190 --> 00:03:10,656 Get them above your head now! 21 00:03:11,722 --> 00:03:12,558 Get down. 22 00:03:13,723 --> 00:03:15,790 One bad move and he will shoot your horse 23 00:03:17,889 --> 00:03:19,424 and then I will shoot you. 24 00:03:24,590 --> 00:03:29,124 Kneel down. 25 00:04:52,590 --> 00:04:54,190 Von Richter, you're sure? 26 00:04:55,623 --> 00:04:56,756 If there's anyone in Europe that knows 27 00:04:56,789 --> 00:04:58,358 where Victor Lawrence is, 28 00:04:58,391 --> 00:05:01,391 you can be sure it's Sturmbannfuhrer Von Richter. 29 00:05:02,390 --> 00:05:03,224 Where is he now? 30 00:05:05,857 --> 00:05:08,624 So he'll be in UK airspace in what, six hours? 31 00:05:11,224 --> 00:05:11,924 Von Richter is slippery. 32 00:05:11,957 --> 00:05:13,424 Who do we have to meet him? 33 00:05:15,722 --> 00:05:17,390 Have an agent from Baker Street 34 00:05:17,423 --> 00:05:18,690 join Nichols at the airfield. 35 00:05:20,490 --> 00:05:23,190 I appreciate you're stretched, we all are Frank. 36 00:05:23,923 --> 00:05:25,590 Try John Seabourne, 37 00:05:25,624 --> 00:05:27,858 he's just got in from that ugly mess in Yugoslavia. 38 00:05:29,423 --> 00:05:30,391 Leave? 39 00:05:30,424 --> 00:05:31,625 Well, who gave him leave?! 40 00:05:31,656 --> 00:05:32,789 Tell him his country needs him tonight. 41 00:05:32,823 --> 00:05:35,590 He can see his daughter afterwards. 42 00:05:35,624 --> 00:05:36,457 And Frank. 43 00:05:37,456 --> 00:05:39,190 Need to know eh? 44 00:05:39,223 --> 00:05:40,723 Tell Seabourne we just need him to confirm 45 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 its Von Richter. 46 00:05:42,722 --> 00:05:43,823 Oh, and one last thing. 47 00:05:45,457 --> 00:05:47,924 Make sure he understands we need Von Richter alive. 48 00:05:50,689 --> 00:05:54,258 And there it is, 2,000 little pieces 49 00:05:54,290 --> 00:05:57,223 to make it all work in perfect time. 50 00:05:57,256 --> 00:05:59,457 How do you even begin to know where they all go? 51 00:05:59,491 --> 00:06:01,324 Actually, you would if anyone would! 52 00:06:01,357 --> 00:06:02,625 Let's hope I can remember eh? 53 00:06:02,656 --> 00:06:04,223 You will. 54 00:06:04,256 --> 00:06:05,558 The trick is knowing what each part does. 55 00:06:05,591 --> 00:06:08,558 Everyone, if one piece is missing, 56 00:06:08,591 --> 00:06:11,258 just one piece, then none of this works. 57 00:06:18,357 --> 00:06:20,357 I don't wanna go, Dad. 58 00:06:25,391 --> 00:06:27,324 I don't want you to go either, but... 59 00:06:27,357 --> 00:06:28,657 Why is there a "but"? 60 00:06:28,690 --> 00:06:29,657 There's always a "but". 61 00:06:29,689 --> 00:06:31,390 Your mother is looking forward to seeing you. 62 00:06:31,423 --> 00:06:32,823 That's not the point. 63 00:06:32,857 --> 00:06:33,757 This was our week. 64 00:06:33,790 --> 00:06:34,891 We've had it planned for months. 65 00:06:34,924 --> 00:06:36,724 Well unfortunately Mister Hitler 66 00:06:36,756 --> 00:06:39,190 must have lost the copy our diary this month. 67 00:06:40,558 --> 00:06:43,358 I did send it to him. 68 00:06:43,390 --> 00:06:44,823 I hate this war. 69 00:06:48,790 --> 00:06:50,591 I'll make it up to you. 70 00:06:50,623 --> 00:06:51,457 I promise. 71 00:06:56,223 --> 00:06:57,656 It can't be time already. 72 00:07:00,257 --> 00:07:02,724 You promise you won't carry on and fix it without me. 73 00:07:02,757 --> 00:07:03,625 How could I? 74 00:07:04,656 --> 00:07:05,656 You're my co-pilot. 75 00:07:06,690 --> 00:07:07,858 My right hand girl. 76 00:07:10,890 --> 00:07:12,924 I don't do anything important without you. 77 00:07:19,923 --> 00:07:21,656 Got your tickets? 78 00:07:21,690 --> 00:07:23,157 And map? 79 00:07:23,191 --> 00:07:24,324 And you'll wait for your mother 80 00:07:24,356 --> 00:07:25,924 to pick you up at the station. 81 00:07:25,957 --> 00:07:28,625 Dad, I've done this a million times. 82 00:07:28,656 --> 00:07:29,625 Not by yourself. 83 00:07:29,657 --> 00:07:31,324 I'm not on my own. 84 00:07:31,356 --> 00:07:33,157 I mean not without me or your mother. 85 00:07:33,191 --> 00:07:34,591 Call in sick. 86 00:07:35,557 --> 00:07:36,789 You know I can't. 87 00:07:36,822 --> 00:07:38,524 I know you won't. 88 00:07:38,558 --> 00:07:40,325 Here comes your Aunt Betty now. 89 00:07:45,690 --> 00:07:46,625 Last chance. 90 00:07:50,256 --> 00:07:52,357 Hurry up and make this horrid war end. 91 00:07:53,324 --> 00:07:54,325 I'm doing my best. 92 00:07:59,590 --> 00:08:00,625 Hello, Betty. 93 00:08:00,656 --> 00:08:01,656 Hi, John. 94 00:08:01,690 --> 00:08:02,757 Hello, darling. 95 00:08:02,790 --> 00:08:03,625 Hi, Aunt Betty. 96 00:08:04,789 --> 00:08:06,257 Jane has got all our telephone numbers 97 00:08:06,290 --> 00:08:07,890 and addresses written on there. 98 00:08:10,291 --> 00:08:11,657 Put it in an inside pocket. 99 00:08:12,323 --> 00:08:14,789 We'll be fine, won't we poppet? 100 00:08:14,822 --> 00:08:16,756 We're off on an adventure. 101 00:08:16,789 --> 00:08:17,689 Thank you. 102 00:08:17,723 --> 00:08:18,890 I'll wait in the car. 103 00:08:22,190 --> 00:08:23,524 Bye dad. 104 00:08:45,590 --> 00:08:46,690 Win this war. 105 00:08:47,656 --> 00:08:48,756 And come home. 106 00:08:49,757 --> 00:08:51,291 I promise. 107 00:10:53,923 --> 00:10:55,690 - John. - Danny. 108 00:10:55,723 --> 00:10:57,158 You really didn't have to come, you know. 109 00:11:00,456 --> 00:11:01,423 Everything all right? 110 00:11:01,457 --> 00:11:03,924 I could have identified him just as well as you. 111 00:11:07,591 --> 00:11:08,657 See? 112 00:11:08,690 --> 00:11:09,724 Right on time. 113 00:11:10,723 --> 00:11:12,125 You worry to much, John. 114 00:11:35,890 --> 00:11:37,291 Sturmbannfuhrer Richter. 115 00:11:38,456 --> 00:11:39,291 Well? 116 00:11:40,789 --> 00:11:42,457 It's him. 117 00:11:42,490 --> 00:11:44,857 Welcome to England, Sturmbannfuhrer Richter. 118 00:11:44,890 --> 00:11:46,824 We have much to talk about. 119 00:11:46,856 --> 00:11:48,224 This goes against every code 120 00:11:48,257 --> 00:11:49,823 of the Geneva convention. 121 00:11:49,857 --> 00:11:52,490 You do not get to lecture us about codes, 122 00:11:52,523 --> 00:11:53,690 Geneva, or any other. 123 00:11:58,723 --> 00:12:00,191 What did he say? 124 00:12:01,456 --> 00:12:02,656 He wants his cuffs back. 125 00:15:06,957 --> 00:15:08,491 Don't move. 126 00:15:09,889 --> 00:15:10,689 Home guard! 127 00:15:10,723 --> 00:15:12,191 Who goes there? 128 00:15:14,690 --> 00:15:16,358 Special Operations. 129 00:15:16,391 --> 00:15:17,225 Don't shoot. 130 00:16:17,490 --> 00:16:18,689 The battle for Monte casino 131 00:16:18,722 --> 00:16:20,558 has ended in victory. 132 00:16:20,591 --> 00:16:22,891 Polish troops of the 2nd Polish Corps 133 00:16:22,924 --> 00:16:24,856 led by General Wadyslav Anders 134 00:16:24,890 --> 00:16:27,656 captured German positions around the hilltop fortress 135 00:16:27,689 --> 00:16:30,290 in the early hours of this morning Italian time. 136 00:16:32,757 --> 00:16:35,290 Men and officers of His majesty's Eighth Army's 137 00:16:35,323 --> 00:16:38,190 and soldiers of the 1st Canadian Infantry Division 138 00:16:38,223 --> 00:16:40,390 and the 5th Canadian Armoured Division 139 00:16:40,423 --> 00:16:42,723 are pursuing the Germans north to the Hitler line. 140 00:16:45,390 --> 00:16:48,257 Eyewitnesses describe a German army in disarray 141 00:16:48,290 --> 00:16:50,724 as commonwealth and allied soldiers harass and dog 142 00:16:50,757 --> 00:16:52,724 at the heels of the retreating Germans. 143 00:16:53,458 --> 00:16:55,924 In home news, the south east of Britain 144 00:16:55,956 --> 00:16:58,656 suffered another wave of daylight bombardment, 145 00:16:58,689 --> 00:17:01,324 suggesting the German command are getting desperate. 146 00:17:02,558 --> 00:17:05,656 In Watford a munitions factory was hit causing a large fire 147 00:17:05,689 --> 00:17:06,723 and 103 casualties. 148 00:17:08,491 --> 00:17:10,690 In East Anglia, a passenger train 149 00:17:10,722 --> 00:17:12,723 on the Norwich to London Liverpool street line 150 00:17:12,756 --> 00:17:15,558 suffered a direct hit at approximately four P.M. 151 00:17:15,590 --> 00:17:18,656 just as the train was pulling out of Sudbury, in Suffolk. 152 00:17:19,690 --> 00:17:22,491 A statement by John Roberts of the Auxiliary Fire Service 153 00:17:22,524 --> 00:17:25,757 at 9 A.M. this morning confirms 15 people were killed, 154 00:17:25,790 --> 00:17:27,357 including six children. 155 00:17:28,523 --> 00:17:31,157 Whilst there are no other casualties from the bombardment, 156 00:17:31,190 --> 00:17:33,657 a ministry spokesman asks all members of the public 157 00:17:33,689 --> 00:17:37,558 to continue their vigilance in respect of unexploded bombs. 158 00:17:48,657 --> 00:17:51,158 We are gathered here today to remember before God 159 00:17:51,190 --> 00:17:52,856 our dear sister Jane, 160 00:17:52,889 --> 00:17:54,857 to give thanks for her life, 161 00:17:54,889 --> 00:17:58,624 to commend her to God her merciful redeemer and judge, 162 00:17:58,657 --> 00:18:00,657 to commit her body 163 00:18:00,689 --> 00:18:01,690 to be buried. 164 00:18:03,323 --> 00:18:06,590 We have entrusted our sister to God's merciful keeping, 165 00:18:06,624 --> 00:18:09,257 and we now commit her body to the ground: 166 00:18:09,291 --> 00:18:11,757 earth to earth, 167 00:18:11,790 --> 00:18:12,791 ashes to ashes, 168 00:18:14,290 --> 00:18:19,291 dust to dust. 169 00:18:22,756 --> 00:18:23,823 Hello? 170 00:18:55,690 --> 00:18:56,557 You're late. 171 00:19:00,756 --> 00:19:01,823 Lathyrus odoratus. 172 00:19:01,857 --> 00:19:03,690 Need to be hardened off in April 173 00:19:03,722 --> 00:19:05,624 or they won't survive a cold snap. 174 00:19:07,457 --> 00:19:08,525 May we go inside? 175 00:19:25,689 --> 00:19:29,291 My sincerest condolences, old boy. 176 00:19:29,323 --> 00:19:30,557 You know it wasn't your fault. 177 00:19:30,590 --> 00:19:33,457 It was just wrong place, wrong time. 178 00:19:35,524 --> 00:19:36,858 It's a damn ugly war. 179 00:19:40,357 --> 00:19:41,157 Danny could have identified Richter, 180 00:19:41,191 --> 00:19:42,424 I needn't to be there. 181 00:19:43,722 --> 00:19:46,157 He could have, had things gone smoothly. 182 00:19:46,190 --> 00:19:47,856 But, as it turns out, 183 00:19:47,889 --> 00:19:50,558 you rather did need to be there. 184 00:19:50,590 --> 00:19:52,691 I didn't know that when I sent Jane packing. 185 00:19:53,591 --> 00:19:54,824 And if you'd gone with her? 186 00:19:54,856 --> 00:19:57,624 You'd have all been hit with the same damn bomb. 187 00:20:01,722 --> 00:20:02,757 No. 188 00:20:03,556 --> 00:20:04,724 Neither of us would have gone to London 189 00:20:04,756 --> 00:20:05,624 in the first place. 190 00:20:06,623 --> 00:20:09,190 If I could change that, I would. 191 00:20:09,223 --> 00:20:09,857 But I can't. 192 00:20:12,191 --> 00:20:13,923 What are you doing here? 193 00:20:13,957 --> 00:20:16,457 John, we've got a situation. 194 00:20:19,390 --> 00:20:21,591 Candidly, a real pickle. 195 00:20:22,657 --> 00:20:25,924 A senior planner at Baker Street's gone and got himself 196 00:20:25,956 --> 00:20:28,558 shot down over the continent. 197 00:20:28,590 --> 00:20:29,857 Haute De France. 198 00:20:31,324 --> 00:20:33,591 The SS picked him up near Lille. 199 00:20:33,623 --> 00:20:38,257 You told his family it's an ugly war? 200 00:20:38,290 --> 00:20:40,391 It's Victor Lawrence, John. 201 00:20:44,323 --> 00:20:45,390 The thing is, John. 202 00:20:45,424 --> 00:20:47,724 The SS don't know who they have. 203 00:20:47,757 --> 00:20:50,558 If they did, well. 204 00:20:50,590 --> 00:20:53,457 At the moment they think he's a just another airman. 205 00:20:53,490 --> 00:20:56,790 That Sturmbannfuhrer you picked up at Dunwichon Saturday, 206 00:20:56,822 --> 00:20:59,723 seems you got him in his sciatic nerve. 207 00:20:59,757 --> 00:21:02,491 Jolly painful I understand. 208 00:21:02,524 --> 00:21:04,191 Sung like a canary. 209 00:21:04,224 --> 00:21:06,690 We're quite sure they don't know who they have. 210 00:21:06,723 --> 00:21:07,590 They're not idiots. 211 00:21:07,624 --> 00:21:08,690 They'll find out. 212 00:21:08,722 --> 00:21:12,357 No, they won't, because you're going to go over there 213 00:21:12,391 --> 00:21:13,324 and get him out. 214 00:21:15,822 --> 00:21:17,823 Before he talks. 215 00:21:17,856 --> 00:21:19,624 We already know where he is. 216 00:21:20,391 --> 00:21:23,424 They've got him in a holding camp. 217 00:21:23,457 --> 00:21:26,723 But if they move him to Germany, 218 00:21:26,757 --> 00:21:28,724 or should I say when... 219 00:21:28,757 --> 00:21:29,724 I'm a Balkan specialist. 220 00:21:29,757 --> 00:21:31,324 I don't even speak French. 221 00:21:31,356 --> 00:21:34,257 To mangle Delaphine Corortain's wonderful quote: 222 00:21:34,291 --> 00:21:36,424 "Tyrants and dissemblers create worlds 223 00:21:36,456 --> 00:21:39,656 "in which good people are forced to make terrible choices". 224 00:21:41,490 --> 00:21:42,756 You don't live in that world. 225 00:21:44,190 --> 00:21:45,357 It certainly feels like I do. 226 00:21:45,390 --> 00:21:46,656 You do not. 227 00:21:46,690 --> 00:21:47,657 You don't have a choice. 228 00:21:50,591 --> 00:21:52,158 I'll be just outside. 229 00:22:15,956 --> 00:22:17,923 If he talks before you get him, 230 00:22:17,957 --> 00:22:20,657 we lose our only real chance of ending this war. 231 00:22:21,457 --> 00:22:23,590 Have local resistance get me a flying jacket 232 00:22:23,624 --> 00:22:25,690 and some identity tags. 233 00:22:25,722 --> 00:22:27,157 Good man. 234 00:22:27,191 --> 00:22:28,557 I'll wait in the car. 235 00:24:56,689 --> 00:24:57,590 Notre. 236 00:24:57,624 --> 00:24:59,324 Dame. 237 00:24:59,356 --> 00:25:01,490 I could have killed you. 238 00:25:02,356 --> 00:25:03,689 He's fine. 239 00:25:03,723 --> 00:25:04,524 We heard your aeroplane. 240 00:25:04,556 --> 00:25:06,624 We followed you, we had to be sure. 241 00:25:06,656 --> 00:25:07,590 If you heard the plane, 242 00:25:07,624 --> 00:25:08,724 we must assume others did. 243 00:25:10,557 --> 00:25:12,525 Is there somewhere we can go? 244 00:25:12,557 --> 00:25:13,390 Get your coat. 245 00:25:21,623 --> 00:25:24,224 My name is Ellie and him Anatole. 246 00:25:24,256 --> 00:25:25,656 John Seabourne. 247 00:25:25,689 --> 00:25:26,723 We should get off the road. 248 00:25:26,757 --> 00:25:27,657 The Germans do not patrol 249 00:25:27,690 --> 00:25:29,624 on this side of the forest. 250 00:25:29,656 --> 00:25:31,891 We can travel faster this way. 251 00:25:31,923 --> 00:25:33,656 Where are we going? 252 00:25:33,689 --> 00:25:35,689 We see many aeroplanes at night 253 00:25:35,723 --> 00:25:38,357 and now even in the day, high up. 254 00:25:38,391 --> 00:25:39,724 Spies? 255 00:25:39,757 --> 00:25:40,791 Something big is coming. 256 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 It's safe here? 257 00:26:13,822 --> 00:26:15,223 Safe? 258 00:26:15,257 --> 00:26:16,657 You are in occupied France, Mr. Seabourne. 259 00:26:16,690 --> 00:26:17,757 No where is safe. 260 00:26:21,357 --> 00:26:23,358 Where's everyone else? 261 00:26:28,623 --> 00:26:29,458 That's? 262 00:26:31,956 --> 00:26:32,858 You are it. 263 00:26:33,558 --> 00:26:35,625 A boy, a girl and an old priest? 264 00:26:36,856 --> 00:26:38,689 Father Bernard lets us use this place, 265 00:26:38,722 --> 00:26:40,323 but he does not fight. 266 00:26:40,357 --> 00:26:41,790 So? 267 00:26:41,822 --> 00:26:43,457 Where is everyone else? 268 00:26:46,524 --> 00:26:49,324 The resistance have been ordered north, into the Ardennes. 269 00:26:49,356 --> 00:26:51,657 Some have gone to the coast, even to Normandy. 270 00:26:51,689 --> 00:26:53,723 The last two left yesterday. 271 00:26:53,757 --> 00:26:54,757 They didn't even say goodbye. 272 00:26:58,823 --> 00:27:01,457 He wants to know if the Americans are coming. 273 00:27:01,491 --> 00:27:02,625 Nobody will be coming. 274 00:27:02,656 --> 00:27:04,491 Not if I don't complete my mission. 275 00:27:04,523 --> 00:27:05,790 So speak. 276 00:27:07,591 --> 00:27:09,625 I need to find a man. 277 00:27:09,657 --> 00:27:10,657 A British officer. 278 00:27:10,689 --> 00:27:12,457 Shot down last week. 279 00:27:12,491 --> 00:27:15,557 We believe he was taken to a Durchgangslager, 280 00:27:15,591 --> 00:27:16,724 a holding camp where they host POWS... 281 00:27:16,757 --> 00:27:18,390 I know what a Durchgangslager is. 282 00:27:21,656 --> 00:27:23,491 Do you know Chateau Craique? 283 00:27:23,523 --> 00:27:25,258 Chateau Craique?! 284 00:27:29,756 --> 00:27:30,591 Gestapo. 285 00:27:32,856 --> 00:27:34,424 Will you show me the way? 286 00:27:36,490 --> 00:27:37,856 And then you can go to the Ardennes, 287 00:27:37,890 --> 00:27:40,457 and whichever part of this wretched war you want. 288 00:27:43,490 --> 00:27:45,891 We will show you the way to the Chateau. 289 00:27:45,923 --> 00:27:46,723 Thank you. 290 00:27:46,756 --> 00:27:48,358 And then we are leaving. 291 00:27:49,558 --> 00:27:51,391 And you will be "tout seul". 292 00:27:56,957 --> 00:27:57,858 What did he say? 293 00:27:59,291 --> 00:28:00,391 He wishes us luck. 294 00:28:04,391 --> 00:28:06,724 Come on, let's go and find your prisoner. 295 00:28:26,457 --> 00:28:29,824 The Germans broke the dykes and flooded the fields from here 296 00:28:29,857 --> 00:28:31,558 to the chateau. 297 00:28:34,224 --> 00:28:35,625 They don't patrol this side. 298 00:28:39,722 --> 00:28:41,125 Watch out for the snakes. 299 00:29:00,890 --> 00:29:04,158 There, in between the trees. 300 00:29:04,190 --> 00:29:04,890 I see it. 301 00:29:07,723 --> 00:29:09,191 How do we get closer? 302 00:29:09,223 --> 00:29:10,789 More swamp. 303 00:29:10,823 --> 00:29:12,424 Lead the way 304 00:29:31,457 --> 00:29:32,625 Chateau Craique. 305 00:29:34,524 --> 00:29:36,691 How do we know your Victor is still there? 306 00:29:37,923 --> 00:29:39,757 We don't, not yet. 307 00:30:07,223 --> 00:30:10,224 You trying to get yourself killed? 308 00:30:14,822 --> 00:30:15,656 There. 309 00:30:16,624 --> 00:30:18,225 By the low out-buildings. 310 00:30:21,857 --> 00:30:24,291 It's him? 311 00:30:24,323 --> 00:30:25,223 It's him. 312 00:30:25,257 --> 00:30:26,158 Come on, let's go. 313 00:30:26,191 --> 00:30:26,891 I'll get my gun. 314 00:30:26,923 --> 00:30:27,723 We go in now. 315 00:30:27,757 --> 00:30:28,557 No, wait. 316 00:30:28,591 --> 00:30:30,158 Ellie, wait for me. 317 00:30:35,690 --> 00:30:36,490 I said no. 318 00:30:36,523 --> 00:30:37,323 Are you crazy. 319 00:30:37,356 --> 00:30:38,557 We must go now. 320 00:30:38,591 --> 00:30:39,625 They still don't not know who he is. 321 00:30:39,657 --> 00:30:40,890 It's the best advantage we've got. 322 00:30:40,924 --> 00:30:43,591 So we create a diversion. 323 00:30:43,624 --> 00:30:44,591 We have explosives, TNT... 324 00:30:44,624 --> 00:30:46,525 This is not a military operation. 325 00:30:46,557 --> 00:30:47,592 This is a burglary. 326 00:30:48,756 --> 00:30:51,291 We go in silently and we leave no trace. 327 00:30:51,323 --> 00:30:52,858 And that requires careful planning. 328 00:30:54,722 --> 00:30:56,223 What if the Gestapo discover him 329 00:30:56,257 --> 00:30:57,757 while you are making this plan? 330 00:30:58,623 --> 00:31:00,224 Will you stay? 331 00:31:00,256 --> 00:31:00,923 A few days. 332 00:31:00,956 --> 00:31:02,257 I need your help. 333 00:31:02,291 --> 00:31:04,258 I must learn everything about that camp. 334 00:31:06,690 --> 00:31:07,525 Ellie? 335 00:32:18,723 --> 00:32:20,290 You would have let him kill us. 336 00:32:20,323 --> 00:32:21,590 No. 337 00:32:21,624 --> 00:32:23,124 I let you get wet. 338 00:32:26,357 --> 00:32:28,558 Will you help me get that man out? 339 00:32:31,722 --> 00:32:34,656 We can give you two days. 340 00:32:34,689 --> 00:32:36,190 That'll be enough. 341 00:32:36,224 --> 00:32:39,458 But tell him, they must not suspect a thing. 342 00:32:39,491 --> 00:32:41,791 We must be silent, like ghosts. 343 00:32:49,357 --> 00:32:50,625 What did he say? 344 00:32:50,656 --> 00:32:52,690 He said the ghosts are already dead. 345 00:33:00,690 --> 00:33:01,624 Okay, we have two days 346 00:33:01,656 --> 00:33:03,557 to find a way into the chateau 347 00:33:03,591 --> 00:33:04,592 and get him out. 348 00:33:05,956 --> 00:33:06,791 Here is our plan. 349 00:33:08,656 --> 00:33:11,223 We must survey every inch of the chateau. 350 00:33:15,623 --> 00:33:17,257 The boy waits at the outer ditch. 351 00:33:17,291 --> 00:33:19,891 You and I, we get as close as we dare 352 00:33:19,923 --> 00:33:22,689 and learn everything we can about that camp. 353 00:33:22,723 --> 00:33:25,724 We study it from all four points of the compass. 354 00:33:25,756 --> 00:33:26,923 We move quickly, 355 00:33:26,956 --> 00:33:30,690 we move silently and exploit our crucial tactical advantage. 356 00:33:32,291 --> 00:33:34,458 We will know where they are and what they are doing 357 00:33:34,491 --> 00:33:36,424 at every minute. 358 00:33:36,456 --> 00:33:38,258 They don't even know we are here. 359 00:33:38,290 --> 00:33:40,624 This is our secret weapon, 360 00:33:40,657 --> 00:33:43,857 and this what will get us inside. 361 00:33:43,889 --> 00:33:46,690 Knowledge, intelligence. 362 00:33:46,723 --> 00:33:49,923 We note every gun post, every field of fire, 363 00:33:49,957 --> 00:33:51,823 every patrol route, 364 00:33:51,856 --> 00:33:54,491 'till we can create a birds eye view from memory. 365 00:33:55,889 --> 00:33:58,856 Every time they take the prisoners out, we make a note. 366 00:33:58,890 --> 00:34:00,924 Every guard position, write it down, 367 00:34:00,957 --> 00:34:03,757 every shift change, every patrol, every guard, 368 00:34:03,790 --> 00:34:05,690 the loners, the chatterers, the paranoid, 369 00:34:05,723 --> 00:34:08,558 - the lazy... - We write it down. 370 00:34:08,591 --> 00:34:09,857 We write, it, down. 371 00:34:12,524 --> 00:34:14,424 He knows his tactics their commander. 372 00:34:16,723 --> 00:34:20,891 Those machine guns, elevated, overlapping arcs. 373 00:34:20,924 --> 00:34:24,457 Six men could defend this place against a whole platoon, 374 00:34:24,490 --> 00:34:25,558 a company probably. 375 00:34:31,590 --> 00:34:32,856 Before the war, I used to play with my brother 376 00:34:32,890 --> 00:34:34,291 on this swing. 377 00:34:38,957 --> 00:34:40,624 Perhaps you will again. 378 00:34:42,356 --> 00:34:45,157 It's not the same for you in England. 379 00:34:45,190 --> 00:34:47,689 Here children will never be children any more. 380 00:35:01,957 --> 00:35:03,891 Bilbo calling Oakenshield, over. 381 00:35:07,190 --> 00:35:09,457 Bilbo calling Oakenshield, over. 382 00:35:09,490 --> 00:35:10,591 Oakenshield calling Bilbo. 383 00:35:10,623 --> 00:35:12,625 Smaug's still lurking in Rivendell. 384 00:35:12,656 --> 00:35:14,590 Oakenshield out. 385 00:35:14,623 --> 00:35:15,656 Message received. 386 00:35:15,690 --> 00:35:16,723 Bilbo out. 387 00:35:17,591 --> 00:35:18,724 The British are strange. 388 00:35:20,323 --> 00:35:22,656 They're characters from a children's book about dwarves. 389 00:35:22,690 --> 00:35:24,724 Actually I think he was a hobbit. 390 00:35:24,757 --> 00:35:25,857 A "Hobbit"? 391 00:35:25,890 --> 00:35:30,690 A little person who, who sneaks into a dragon's cave. 392 00:35:50,456 --> 00:35:51,291 Stop! 393 00:35:52,756 --> 00:35:54,324 The chateau's defences are designed 394 00:35:54,356 --> 00:35:56,157 against a full military assault. 395 00:35:57,591 --> 00:36:00,258 The Nazis don't consider a small team to be any threat. 396 00:36:00,291 --> 00:36:01,790 They certainly aren't expecting infiltration 397 00:36:01,823 --> 00:36:05,591 buy one or two men or they'd have tighter defences. 398 00:36:05,624 --> 00:36:07,690 This is why we do our homework. 399 00:36:07,723 --> 00:36:10,691 Look, it's a back door, a way in. 400 00:36:13,524 --> 00:36:15,424 What are you saying? 401 00:36:15,457 --> 00:36:16,592 There's a blind spot. 402 00:36:17,457 --> 00:36:18,291 Right 403 00:36:19,623 --> 00:36:20,457 there. 404 00:36:21,823 --> 00:36:24,324 An invisible corridor from one end of the field 405 00:36:24,357 --> 00:36:25,690 to the other that I don't think can be seen 406 00:36:25,723 --> 00:36:27,457 by either machine gun. 407 00:36:27,490 --> 00:36:30,689 If we can make it that far, make it across the field, 408 00:36:30,723 --> 00:36:31,791 we'll be out of sight. 409 00:36:34,257 --> 00:36:35,657 There is still a chance he'll see you 410 00:36:35,689 --> 00:36:37,491 before you get there. 411 00:36:37,524 --> 00:36:40,323 It's not about chance, we need to test it. 412 00:37:13,689 --> 00:37:16,457 If I'm seen, open up. 413 00:37:16,490 --> 00:37:18,656 Make it look like an attack. 414 00:39:26,857 --> 00:39:31,625 Resistance. 415 00:39:55,823 --> 00:39:57,690 Like clockwork eh? 416 00:39:57,723 --> 00:39:59,158 So we go tonight? 417 00:39:59,191 --> 00:40:01,690 - No. - Again "no". 418 00:40:01,723 --> 00:40:02,590 That's our way in. 419 00:40:02,623 --> 00:40:03,656 That's the easy bit. 420 00:40:03,690 --> 00:40:05,258 Now we need to find a way out. 421 00:40:07,457 --> 00:40:08,457 But not now. 422 00:40:08,490 --> 00:40:09,290 We'll come back. 423 00:40:10,457 --> 00:40:12,657 Come on, the patrol will be on their way. 424 00:40:18,391 --> 00:40:20,591 We have less than a minute. 425 00:40:20,623 --> 00:40:21,524 Where have they gone? 426 00:40:21,557 --> 00:40:22,656 Where have they taken them? 427 00:40:22,689 --> 00:40:23,690 Don't get us caught now. 428 00:40:23,722 --> 00:40:24,723 We're too close. 429 00:40:24,756 --> 00:40:27,756 They've got other prisoners, French Resistance. 430 00:40:32,223 --> 00:40:32,858 My comrades. 431 00:40:33,890 --> 00:40:35,557 I can't see anyone. 432 00:40:35,590 --> 00:40:37,890 They took them to that low building. 433 00:40:39,356 --> 00:40:41,390 There's no one there. 434 00:40:41,423 --> 00:40:42,625 They took them inside. 435 00:40:45,623 --> 00:40:48,690 This is why they didn't say adieu. 436 00:40:48,723 --> 00:40:49,890 It changes everything. 437 00:40:49,923 --> 00:40:51,357 It changes nothing. 438 00:40:51,391 --> 00:40:54,257 We do not go in until we have an escape plan. 439 00:40:54,290 --> 00:40:55,557 You know what they do to the resistance. 440 00:40:55,590 --> 00:40:57,157 What they will already be doing. 441 00:40:57,191 --> 00:40:58,625 Those men knew the risk. 442 00:40:58,656 --> 00:40:59,891 How can you be so cold? 443 00:40:59,924 --> 00:41:01,724 What don't you understand? 444 00:41:24,490 --> 00:41:25,856 She was only a little girl when the Germans 445 00:41:25,890 --> 00:41:27,891 came through in 40. 446 00:41:33,790 --> 00:41:36,525 A girl with pigtails and a crush on the boy 447 00:41:36,558 --> 00:41:37,657 who lived down the lane. 448 00:41:42,590 --> 00:41:44,690 Her parents were killed by the Luftwaffe. 449 00:41:46,423 --> 00:41:47,656 Her brother and she survived. 450 00:41:49,423 --> 00:41:50,690 Anatole is your brother? 451 00:41:51,656 --> 00:41:53,890 No, commandos from England, 452 00:41:53,924 --> 00:41:55,690 parachuted in on New Year's Day. 453 00:41:57,591 --> 00:41:59,592 They convinced us both to spy for them. 454 00:42:01,424 --> 00:42:02,790 The Gestapo found our safe house. 455 00:42:02,823 --> 00:42:04,291 Only I escaped. 456 00:42:05,590 --> 00:42:07,592 They took my brother to Chateau Craique. 457 00:42:08,856 --> 00:42:11,557 When they returned him he had no skin. 458 00:42:13,723 --> 00:42:14,791 So you see. 459 00:42:18,490 --> 00:42:19,657 I do. 460 00:42:19,690 --> 00:42:20,723 Quite clearly. 461 00:42:22,590 --> 00:42:25,857 You don't want to save those boys or stop this war, 462 00:42:27,590 --> 00:42:29,224 you want revenge. 463 00:42:32,856 --> 00:42:34,558 If we go in tonight without an escape plan 464 00:42:34,590 --> 00:42:37,923 and we are caught, Victor talks. 465 00:42:37,956 --> 00:42:39,657 Then there will be hundreds, 466 00:42:39,690 --> 00:42:42,224 thousands of boys like your brother, for years to come. 467 00:42:42,889 --> 00:42:44,457 We do not go tonight! 468 00:42:49,523 --> 00:42:51,592 I will help you get your people out if I can. 469 00:42:52,623 --> 00:42:54,723 They aren't my people. 470 00:42:54,756 --> 00:42:57,490 They are just people. 471 00:42:57,524 --> 00:42:59,756 But it can not be tonight. 472 00:43:02,889 --> 00:43:04,690 I will shoot you all if you try. 473 00:43:09,957 --> 00:43:11,325 Including him. 474 00:43:18,624 --> 00:43:19,757 Deadly. 475 00:43:52,823 --> 00:43:55,325 Bilbo calling Oakenshield, over. 476 00:43:59,357 --> 00:44:01,224 Bilbo calling Oakenshield, over. 477 00:44:10,558 --> 00:44:12,458 Bilbo calling Oakenshield, over. 478 00:46:50,857 --> 00:46:51,657 I'm sorry, I'm sorry. 479 00:46:51,689 --> 00:46:52,824 It was a mistake. 480 00:46:52,857 --> 00:46:54,358 I panicked. 481 00:46:54,390 --> 00:46:55,424 Let it go, it's done. 482 00:46:55,456 --> 00:46:56,290 I'm sorry. 483 00:46:57,456 --> 00:46:59,391 My gun, you distracted me. 484 00:46:59,423 --> 00:47:00,558 What was I supposed to do?! 485 00:47:00,591 --> 00:47:02,158 I said let it go. 486 00:47:03,256 --> 00:47:04,290 We must hide them. 487 00:47:06,456 --> 00:47:07,290 Let me think. 488 00:47:09,290 --> 00:47:11,624 We strip them, we take them to the swamp 489 00:47:11,657 --> 00:47:14,258 and weigh them down. 490 00:47:20,657 --> 00:47:21,557 They must be found. 491 00:47:21,590 --> 00:47:22,857 They must be found today. 492 00:47:24,257 --> 00:47:25,424 Found? 493 00:47:25,457 --> 00:47:26,723 I don't understand. 494 00:47:27,889 --> 00:47:28,789 Once they are discovered missing, 495 00:47:28,823 --> 00:47:30,891 the SS will search these woods. 496 00:47:30,924 --> 00:47:32,690 So we move from the church. 497 00:47:32,723 --> 00:47:35,458 It doesn't matter if they find us or not, 498 00:47:35,491 --> 00:47:38,390 they are certain to reinforce the guards at the Chateau. 499 00:47:38,424 --> 00:47:40,657 The Germans must find these bodies. 500 00:47:40,689 --> 00:47:42,257 What difference will that make? 501 00:47:42,290 --> 00:47:43,557 They will still come hunting for whoever did it, 502 00:47:43,591 --> 00:47:44,757 and when they can't find anyone, 503 00:47:44,790 --> 00:47:46,491 they will still put more guards up, 504 00:47:46,523 --> 00:47:47,491 like you said. 505 00:47:48,790 --> 00:47:50,492 Then they need to find who did it. 506 00:47:54,624 --> 00:47:56,591 If they know who did it they might, 507 00:47:56,624 --> 00:47:58,724 just might think the matter is closed. 508 00:47:58,756 --> 00:47:59,592 Please, no. 509 00:48:02,190 --> 00:48:03,258 Or think they know. 510 00:48:04,756 --> 00:48:07,157 They only have to think they know. 511 00:48:07,190 --> 00:48:08,656 What do you mean? 512 00:48:09,722 --> 00:48:12,390 You need to find someone to take the blame, and quickly. 513 00:48:16,390 --> 00:48:19,190 They will come for everyone and they will kill them all. 514 00:48:19,224 --> 00:48:21,258 In March, near Alvelina German staff car 515 00:48:21,291 --> 00:48:23,624 came off the road on oil, they blamed us. 516 00:48:23,657 --> 00:48:25,491 Everyone in the village was shot. 517 00:48:25,524 --> 00:48:26,557 Everyone. 518 00:48:30,224 --> 00:48:31,857 It's not the same for you. 519 00:48:31,890 --> 00:48:33,625 Your family is safe in England. 520 00:48:33,656 --> 00:48:35,690 What do you know about my family? 521 00:48:37,523 --> 00:48:38,490 He's a child. 522 00:48:38,524 --> 00:48:39,492 He's old enough. 523 00:48:57,356 --> 00:48:58,290 What did he say? 524 00:49:02,324 --> 00:49:03,525 What is he saying? 525 00:49:04,425 --> 00:49:05,591 What's he saying, what does he want? 526 00:49:11,491 --> 00:49:13,358 Pitie, what's pitie? 527 00:49:13,391 --> 00:49:14,691 Pitie is pity. 528 00:49:19,223 --> 00:49:21,557 He says we must bring the dead soldiers to the church. 529 00:49:21,591 --> 00:49:25,657 And perhaps the Germans will show pity to a man of God. 530 00:49:25,689 --> 00:49:27,391 And make it quick. 531 00:49:35,456 --> 00:49:37,223 It is a damn ugly war. 532 00:49:49,723 --> 00:49:51,591 Von Rhor's commander 533 00:49:51,623 --> 00:49:53,723 is on his way to Chatueau Craique. 534 00:49:53,757 --> 00:49:56,191 Compromised, mission compromised. 535 00:49:56,223 --> 00:49:58,490 Tonight, you must go in tonight. 536 00:49:58,523 --> 00:50:00,257 Mission compromised. 537 00:50:15,323 --> 00:50:17,557 What's going on? 538 00:50:17,591 --> 00:50:19,191 News from London. 539 00:50:19,223 --> 00:50:20,790 They got Hitler with a bomb? 540 00:50:20,823 --> 00:50:22,690 Our lads intercepted a message. 541 00:50:24,291 --> 00:50:26,857 They're taking Victor to a POW camp in Germany tomorrow. 542 00:50:26,889 --> 00:50:28,757 The regional Gestapo Commander, Von Rhor, 543 00:50:28,789 --> 00:50:31,458 is arriving to supervise the transfer. 544 00:50:31,490 --> 00:50:32,856 When, when does he come? 545 00:50:32,889 --> 00:50:34,624 Tomorrow. 546 00:50:34,657 --> 00:50:35,657 He knows who Victor is. 547 00:50:35,690 --> 00:50:37,724 So it is lost. 548 00:50:37,757 --> 00:50:38,857 No. 549 00:50:38,890 --> 00:50:40,258 How no? 550 00:50:42,757 --> 00:50:43,558 So tonight? 551 00:50:43,591 --> 00:50:45,157 We go in tonight? 552 00:50:45,190 --> 00:50:46,590 I go in. 553 00:50:46,624 --> 00:50:47,723 What's happening? 554 00:50:51,624 --> 00:50:53,757 The ones, they came before you. 555 00:50:57,591 --> 00:50:59,790 I need you to stay and help him hide the dead Germans 556 00:50:59,822 --> 00:51:01,457 so they're never found. 557 00:51:01,491 --> 00:51:02,591 What about me, where's mine? 558 00:51:03,756 --> 00:51:05,857 We are no longer hiding in ditches. 559 00:51:07,058 --> 00:51:09,690 Where I'm going, there is every likelihood I will be caught. 560 00:51:09,723 --> 00:51:12,491 Wearing these tags, I'm just an unlucky airman. 561 00:51:12,524 --> 00:51:13,724 You can not come. 562 00:51:13,757 --> 00:51:14,857 You know what they will do to you. 563 00:51:17,591 --> 00:51:18,557 You must stay here. 564 00:51:19,524 --> 00:51:22,358 If I am not back by morning, then come for us. 565 00:51:22,390 --> 00:51:24,690 And bring everything you have. 566 00:51:30,689 --> 00:51:33,423 I will get your boys out if I can. 567 00:51:33,457 --> 00:51:34,591 I swear. 568 00:52:24,690 --> 00:52:25,525 Don't shoot. 569 00:52:26,524 --> 00:52:27,657 What are you doing here? 570 00:52:27,690 --> 00:52:28,657 I've got news. 571 00:52:29,822 --> 00:52:31,690 There was an escape attempt this morning. 572 00:52:31,723 --> 00:52:34,157 No, no, the Nazi's caught it. 573 00:52:34,190 --> 00:52:35,723 But they've moved all the allied prisoners 574 00:52:35,757 --> 00:52:37,190 into the manor house. 575 00:52:37,223 --> 00:52:38,390 How do you know? 576 00:52:38,423 --> 00:52:39,856 It's all over the village. 577 00:52:39,890 --> 00:52:40,790 They say they have cellars. 578 00:52:40,822 --> 00:52:42,590 They must have put them there. 579 00:52:42,624 --> 00:52:44,856 They did the same with my brother. 580 00:52:44,889 --> 00:52:46,591 Come on, let's go. 581 00:52:46,623 --> 00:52:47,624 I told you... 582 00:52:47,656 --> 00:52:49,656 You know the chateau from the outside. 583 00:52:49,690 --> 00:52:51,391 I know the inside. 584 00:52:51,423 --> 00:52:53,490 I need you to get us out. 585 00:52:53,524 --> 00:52:54,592 I'm coming with you. 586 00:52:57,689 --> 00:53:01,157 And if you don't like it, too bad, we're out of time. 587 00:53:03,391 --> 00:53:04,325 Stay close to me. 588 00:53:05,456 --> 00:53:06,624 I brought explosives. 589 00:53:06,657 --> 00:53:08,625 We can set charges, blow them when we leave. 590 00:53:08,657 --> 00:53:09,624 I said no sound. 591 00:53:10,689 --> 00:53:12,290 Leave them here. 592 00:54:03,291 --> 00:54:04,558 What do we do? 593 00:54:04,591 --> 00:54:06,391 There's no other way. 594 00:54:06,424 --> 00:54:07,625 We're gonna have to swim it. 595 00:54:08,590 --> 00:54:10,423 In your sketches, 596 00:54:10,456 --> 00:54:12,656 there is a low bank on the other side. 597 00:54:13,789 --> 00:54:14,823 We wait 'till dark. 598 00:54:50,391 --> 00:54:51,357 Boots 'n all. 599 00:54:51,390 --> 00:54:52,624 No footprints in the chateau. 600 00:54:54,524 --> 00:54:57,258 Your feet will dry in minutes, shoes won't. 601 00:58:30,357 --> 00:58:31,458 Where is Victor? 602 00:58:32,623 --> 00:58:34,125 Where are the other prisoners? 603 00:58:39,223 --> 00:58:40,723 Where's the rest of them? 604 00:58:40,756 --> 00:58:41,557 Where are the allies? 605 00:58:41,591 --> 00:58:42,624 Where are the POWs? 606 00:58:51,624 --> 00:58:54,791 They have moved them back to a barn. 607 00:58:57,956 --> 00:58:59,690 You lied to me. 608 00:58:59,722 --> 00:59:01,591 They have moved them. 609 00:59:01,623 --> 00:59:02,624 They were never here and you know it. 610 00:59:02,656 --> 00:59:03,491 You lied to me. 611 00:59:04,657 --> 00:59:05,458 We cannot take them. 612 00:59:05,491 --> 00:59:06,325 What? 613 00:59:08,624 --> 00:59:10,558 No, we have to take them. 614 00:59:10,591 --> 00:59:12,224 If the Germans find these men missing, 615 00:59:12,257 --> 00:59:14,656 they will lock down the whole manor house. 616 00:59:14,689 --> 00:59:16,656 You are saying we leave them there? 617 00:59:21,190 --> 00:59:22,358 We can't take them. 618 00:59:22,390 --> 00:59:23,823 You know what will happen to them 619 00:59:23,856 --> 00:59:24,756 if they stay. 620 00:59:24,790 --> 00:59:25,723 And you know, as well as I know, 621 00:59:26,690 --> 00:59:29,391 what will happen to the whole world if we are caught. 622 00:59:30,390 --> 00:59:31,723 Ask them what we should do. 623 00:59:32,391 --> 00:59:33,724 I'm sorry, Monsieur Seabourne. 624 00:59:33,757 --> 00:59:35,558 Our missions have now separated. 625 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 I promise. 626 00:59:42,656 --> 00:59:45,656 Once we have got Victor out, I will come back for these men. 627 00:59:46,591 --> 00:59:47,790 But right now... 628 00:59:47,823 --> 00:59:49,324 And if they don't last that long? 629 00:59:49,356 --> 00:59:52,691 Right now, we get Victor out. 630 00:59:54,523 --> 00:59:57,657 It is no exaggeration but millions of lives depend on this. 631 00:59:59,956 --> 01:00:00,790 Tell them. 632 01:00:14,224 --> 01:00:16,824 Tell him I'll be back for him. 633 01:00:20,457 --> 01:00:21,525 No, please. 634 01:01:30,756 --> 01:01:32,490 Victor Lawrence? 635 01:01:32,523 --> 01:01:34,557 Where us is Victor Lawrence? 636 01:01:34,590 --> 01:01:35,591 For God's sake. 637 01:01:39,823 --> 01:01:41,723 I am Victor Lawrence. 638 01:01:43,356 --> 01:01:45,323 John Seabourne, Special Operations, we need to go. 639 01:01:45,356 --> 01:01:46,323 What are you doing here 640 01:01:46,357 --> 01:01:47,624 You're coming with us. 641 01:01:48,623 --> 01:01:49,624 Who are you? 642 01:01:50,756 --> 01:01:52,357 SOE, sir. 643 01:01:52,391 --> 01:01:54,291 Oh, you fools. 644 01:01:54,324 --> 01:01:54,924 Hurry up. 645 01:01:54,957 --> 01:01:56,423 We need to go, now. 646 01:01:56,456 --> 01:01:57,390 Get out before the guard comes back. 647 01:01:57,424 --> 01:01:58,690 I'm not leaving without you. 648 01:01:58,723 --> 01:02:00,557 He doesn't want to come, let's go. 649 01:02:00,591 --> 01:02:02,224 We're here to break you out, Sir. 650 01:02:02,256 --> 01:02:02,891 This is a rescue. 651 01:02:07,757 --> 01:02:08,790 Look around you. 652 01:02:08,823 --> 01:02:10,157 You think I couldn't have got out of here myself 653 01:02:10,190 --> 01:02:10,789 without you. 654 01:02:10,823 --> 01:02:12,191 Its a barn. 655 01:02:12,224 --> 01:02:13,158 A mediaeval barn. 656 01:02:13,190 --> 01:02:14,458 You can kick through the walls. 657 01:02:14,490 --> 01:02:15,422 We could have been gone the first night. 658 01:02:15,424 --> 01:02:16,258 All of us. 659 01:02:17,523 --> 01:02:18,323 I can't leave. 660 01:02:18,356 --> 01:02:19,257 I can't risk it. 661 01:02:19,291 --> 01:02:20,558 The Nazi's don't know who I am. 662 01:02:20,591 --> 01:02:22,258 I intend to keep it that way. 663 01:02:22,290 --> 01:02:24,190 Which means not cavorting around in some boys 664 01:02:24,223 --> 01:02:26,424 own adventure of an escape. 665 01:02:26,456 --> 01:02:27,557 Hit him on the head. 666 01:02:29,722 --> 01:02:32,358 There is a senior Gestapo officer on his way, 667 01:02:32,391 --> 01:02:33,724 Sturmbannfuhrer Von Rohr. 668 01:02:33,756 --> 01:02:34,656 I know who Von Rohr is. 669 01:02:34,690 --> 01:02:36,625 Then you know he knows you. 670 01:02:36,657 --> 01:02:38,258 We have to get you out of here before they realise 671 01:02:38,290 --> 01:02:39,358 who you are. 672 01:02:39,391 --> 01:02:41,757 And you think busting out of here in a blaze of glory 673 01:02:41,790 --> 01:02:43,657 is going to make that less likely? 674 01:02:43,690 --> 01:02:44,524 No. 675 01:02:44,558 --> 01:02:46,324 We're sneaking out the way we came in. 676 01:02:46,357 --> 01:02:49,323 Sir, I know how important you are. 677 01:02:49,357 --> 01:02:51,689 I am certain you don't. 678 01:02:51,722 --> 01:02:53,756 But as far as you think you understand, 679 01:02:53,789 --> 01:02:56,423 you will realise I only need to remain undiscovered 680 01:02:56,457 --> 01:02:57,857 for a few more days. 681 01:02:57,890 --> 01:02:59,723 Once our boys and the Americans land, 682 01:02:59,756 --> 01:03:01,557 none of this will matter. 683 01:03:01,590 --> 01:03:03,224 Then you can play hero with whomever you please, 684 01:03:03,256 --> 01:03:05,258 there will be plenty of need for that 685 01:03:05,291 --> 01:03:06,391 I can assure you. 686 01:03:06,424 --> 01:03:08,689 The course of action with the highest chance of success 687 01:03:08,723 --> 01:03:11,458 is for me to remain here and you both to leave. 688 01:03:11,491 --> 01:03:14,224 My friends are the dungeons of that chateau 689 01:03:14,256 --> 01:03:16,690 and if we do not get you out, we can not get them out, 690 01:03:16,722 --> 01:03:18,690 and if we do not get them out, 691 01:03:18,722 --> 01:03:20,490 they will be tortured to death. 692 01:03:20,524 --> 01:03:22,789 And it will be your fault, and his. 693 01:03:22,823 --> 01:03:25,191 This isn't about your friends in the cellar, 694 01:03:25,223 --> 01:03:26,656 this is about years of damn war 695 01:03:26,689 --> 01:03:27,757 and thousands of lives. 696 01:03:27,789 --> 01:03:30,224 I am truly sorry for your comrades, 697 01:03:30,257 --> 01:03:31,391 but he is right. 698 01:03:32,557 --> 01:03:33,856 If they find out who you are then... 699 01:03:33,890 --> 01:03:36,357 Then I will take what I know to the grave. 700 01:03:36,390 --> 01:03:38,690 You have never been a prisoner of the Gestapo. 701 01:03:41,956 --> 01:03:44,656 Sir, I'm sure you know what this is. 702 01:03:44,689 --> 01:03:46,756 I'm not taking a damn cyanide pill. 703 01:03:50,557 --> 01:03:51,858 Then you leave me no choice. 704 01:03:55,391 --> 01:03:57,458 You'll bring the guard. 705 01:03:57,490 --> 01:03:58,290 You'll be caught. 706 01:03:58,323 --> 01:03:59,590 All of you. 707 01:04:10,857 --> 01:04:12,791 Chaps, Brandt's on his way. 708 01:04:20,689 --> 01:04:21,490 Merde! 709 01:04:21,524 --> 01:04:22,690 Is that the same guard? 710 01:04:22,722 --> 01:04:23,723 The same guard as what? 711 01:04:23,757 --> 01:04:24,690 The same guard as usual. 712 01:04:24,723 --> 01:04:26,258 Has he seen Victor? 713 01:04:26,291 --> 01:04:27,190 Bright lady. 714 01:04:28,224 --> 01:04:29,391 If the head count still matches, 715 01:04:29,424 --> 01:04:31,590 that's all he'll care about. 716 01:04:39,291 --> 01:04:41,258 Attention please. 717 01:04:41,291 --> 01:04:42,756 Chaps, fall in. 718 01:05:03,956 --> 01:05:05,657 Good. 719 01:05:15,490 --> 01:05:18,491 What kind of fool breaks in to become a prisoner of war? 720 01:05:21,490 --> 01:05:22,390 Ellie, come out. 721 01:05:23,491 --> 01:05:24,824 You're taking Victor out of here. 722 01:05:24,857 --> 01:05:26,358 Again? 723 01:05:26,391 --> 01:05:28,191 I said I won't, and I said why not. 724 01:05:28,224 --> 01:05:29,857 I was crystal clear. 725 01:05:29,890 --> 01:05:31,224 Yes, you did. 726 01:05:31,257 --> 01:05:32,690 Indeed you were. 727 01:05:32,722 --> 01:05:35,458 Specifically, you said they don't know who you are. 728 01:05:35,490 --> 01:05:37,591 And you said if the head count hasn't changed, 729 01:05:38,722 --> 01:05:41,756 you or me, they won't know or care. 730 01:05:41,789 --> 01:05:42,790 You would do that? 731 01:05:44,423 --> 01:05:45,324 We're switching. 732 01:05:47,223 --> 01:05:47,858 Ellie! 733 01:05:49,424 --> 01:05:50,258 Ellie! 734 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 Ellie! 735 01:06:00,324 --> 01:06:01,225 Oh, no. 736 01:06:08,956 --> 01:06:10,323 She must have slipped out when the guard... 737 01:06:10,357 --> 01:06:11,358 Oh, you think so? 738 01:06:11,391 --> 01:06:13,258 Where'd you find her? 739 01:06:13,291 --> 01:06:14,691 Please, shut up, let me think. 740 01:06:15,624 --> 01:06:17,690 Enterprising woman. 741 01:06:17,723 --> 01:06:18,723 If they catch her, 742 01:06:20,590 --> 01:06:21,357 what's that? 743 01:06:21,390 --> 01:06:22,656 Lights out. 744 01:06:22,689 --> 01:06:24,723 Don't s'pose you brought a torch. 745 01:06:24,757 --> 01:06:26,891 No plan survives contact with the enemy eh? 746 01:06:26,924 --> 01:06:29,525 Well, his didn't survive contact with friends. 747 01:06:42,590 --> 01:06:43,423 It's him. 748 01:06:43,457 --> 01:06:44,425 It's Von Rohr. 749 01:06:49,523 --> 01:06:50,323 You recognise him? 750 01:06:50,357 --> 01:06:51,191 It's him. 751 01:06:52,856 --> 01:06:54,823 - Can you hear them? - I could if you'd be quiet. 752 01:06:58,424 --> 01:06:59,258 Be quiet. 753 01:07:04,590 --> 01:07:05,689 - Hide. - No. 754 01:07:05,722 --> 01:07:06,556 If the head count still matches, 755 01:07:06,591 --> 01:07:09,158 there's a chance he won't recognise me. 756 01:07:11,723 --> 01:07:12,924 And if he does? 757 01:07:12,956 --> 01:07:15,357 Then I'm sure you will do what is required. 758 01:07:47,790 --> 01:07:49,358 Fall in chaps. 759 01:07:49,391 --> 01:07:52,257 Nice and neat for the Gestapo. 760 01:09:04,390 --> 01:09:05,824 He didn't recognise you. 761 01:09:05,856 --> 01:09:07,358 He did. 762 01:09:07,390 --> 01:09:09,557 He just can't remember where from. 763 01:09:09,590 --> 01:09:10,624 Yet. 764 01:09:48,591 --> 01:09:49,790 If it was up to me... 765 01:09:49,822 --> 01:09:51,591 It is up to you. 766 01:09:51,623 --> 01:09:53,591 I'll tell them what happened here. 767 01:09:54,957 --> 01:09:56,458 Tell my Alice, I... 768 01:09:57,590 --> 01:09:59,723 Just tell her. 769 01:10:14,956 --> 01:10:15,890 - The RAF? - No. 770 01:10:15,924 --> 01:10:16,791 The Resistance? 771 01:10:20,523 --> 01:10:21,357 Ellie. 772 01:10:22,356 --> 01:10:23,823 This is no longer a burglary. 773 01:10:23,857 --> 01:10:25,491 What is it? 774 01:10:25,523 --> 01:10:26,557 War. 775 01:10:29,491 --> 01:10:30,491 Gather what you can. 776 01:10:30,523 --> 01:10:32,689 Scrounge weapons off dead crouts. 777 01:10:32,723 --> 01:10:36,158 Anything loaded, open it up and pour hell on 'em. 778 01:10:36,190 --> 01:10:37,890 You, stay right beside me. 779 01:11:10,722 --> 01:11:12,423 We have to go. 780 01:11:33,722 --> 01:11:35,125 Think you can take him? 781 01:11:36,191 --> 01:11:37,223 We need to draw his fire. 782 01:11:37,257 --> 01:11:38,690 I'll go. 783 01:11:38,722 --> 01:11:39,624 Good luck. 784 01:11:39,657 --> 01:11:40,689 Don't miss. 785 01:11:59,957 --> 01:12:01,158 Let's go. 786 01:12:50,190 --> 01:12:52,690 We are pinned down in a inferior position, Sir. 787 01:12:52,722 --> 01:12:54,557 As soon as they realise they'll be on us 788 01:12:54,591 --> 01:12:56,158 with everything they've got. 789 01:13:12,957 --> 01:13:14,558 We can't stay here, Sir. 790 01:13:14,590 --> 01:13:15,689 If we don't help her, she's dead, 791 01:13:15,722 --> 01:13:17,457 and so are her boys. 792 01:13:17,490 --> 01:13:20,124 If they find him, he's as dead as she is. 793 01:13:22,623 --> 01:13:23,591 Him or her, sir. 794 01:13:29,591 --> 01:13:30,624 Are you mobile? 795 01:13:32,191 --> 01:13:32,790 Legs are fine. 796 01:13:34,623 --> 01:13:36,290 I need you to draw their fire. 797 01:13:36,323 --> 01:13:38,557 I want them to think we're retreating that way. 798 01:13:38,591 --> 01:13:40,324 We can certainly do that. 799 01:13:41,723 --> 01:13:43,724 Make it as obvious as possible. 800 01:13:43,756 --> 01:13:44,756 You going back for her?! 801 01:13:44,790 --> 01:13:46,424 I made a promise. 802 01:13:46,456 --> 01:13:47,624 - Come on, Sir. - No. 803 01:13:47,657 --> 01:13:49,591 He's coming with me. 804 01:13:49,623 --> 01:13:50,656 Back there?! 805 01:13:50,690 --> 01:13:52,592 He's my mission, Captain. 806 01:13:54,558 --> 01:13:55,690 On me. 807 01:14:41,689 --> 01:14:43,423 It's working. 808 01:14:43,456 --> 01:14:44,557 You are a fanatic. 809 01:14:44,590 --> 01:14:46,224 I'll give you that much. 810 01:14:46,257 --> 01:14:48,158 She saved your bacon, Sir. 811 01:14:48,191 --> 01:14:49,592 I'm not leaving her. 812 01:16:07,723 --> 01:16:09,690 You came back. 813 01:16:09,722 --> 01:16:11,524 You didn't leave me much choice. 814 01:16:11,557 --> 01:16:12,656 There's always a choice. 815 01:16:13,956 --> 01:16:15,525 I made a promise. 816 01:16:16,723 --> 01:16:18,525 To me, or my boys in there? 817 01:16:31,889 --> 01:16:34,491 You, stay here. 818 01:16:34,524 --> 01:16:35,690 Are you joking? 819 01:16:35,723 --> 01:16:36,625 Don't move. 820 01:16:36,656 --> 01:16:38,857 What is your plan? 821 01:18:53,256 --> 01:18:54,690 One last time. 822 01:18:54,722 --> 01:18:57,190 Where will the resistance take Victor Lawrence? 823 01:19:04,391 --> 01:19:05,391 Where is he? 824 01:19:10,723 --> 01:19:11,724 Where is he? 825 01:19:16,590 --> 01:19:18,890 I am Victor Lawrence. 826 01:20:17,822 --> 01:20:20,158 That's the signal. 827 01:20:20,191 --> 01:20:21,358 That's your boat. 828 01:20:30,689 --> 01:20:31,656 You're not coming. 829 01:20:32,889 --> 01:20:34,858 I told you, I made a promise. 830 01:20:36,291 --> 01:20:37,691 She would have been proud. 831 01:20:41,323 --> 01:20:43,358 Catch up with you after the final whistle eh? 832 01:20:44,256 --> 01:20:45,258 Good luck. 833 01:20:45,291 --> 01:20:46,324 And to you. 834 01:20:46,357 --> 01:20:47,690 One and all. 835 01:21:04,391 --> 01:21:05,325 What now? 836 01:21:06,689 --> 01:21:08,624 What's the date? 837 01:21:08,656 --> 01:21:09,756 Fifth of June. 838 01:21:15,657 --> 01:21:16,657 What are you doing tomorrow? 839 01:21:19,457 --> 01:21:22,224 Come on, let's end this horrid war. 840 01:22:19,900 --> 01:22:24,900 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 56387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.