All language subtitles for Waiting for the Barbarians (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,845 --> 00:00:47,781
[orkesterin soittaminen]
2
00:02:16,368 --> 00:02:18,338
[pehmeä chatti]
3
00:02:37,456 --> 00:02:38,391
[Hymyilee]
4
00:03:15,494 --> 00:03:17,463
[torvi puhaltaa]
5
00:03:59,371 --> 00:04:01,507
[väkijoukko nurinaa]
6
00:04:01,540 --> 00:04:02,942
Koko pääkaupungista.
7
00:04:06,745 --> 00:04:08,248
[hevosenhakijat]
8
00:04:23,896 --> 00:04:24,964
Eversti Joll?
9
00:04:37,509 --> 00:04:39,579
On kunnia olla täällä.
10
00:04:48,487 --> 00:04:51,557
No, sinun ... sinun täytyy
olla aivan poikki. Ole kiltti.
11
00:04:58,731 --> 00:05:00,300
[hevosen naapurit]
12
00:05:05,104 --> 00:05:07,940
Kerro minulle, jos sinä
älä välitä minulta kysymästä,
13
00:05:07,973 --> 00:05:10,943
mitä-- mihin he ovat?
14
00:05:12,144 --> 00:05:13,479
Ne suojaavat silmiä
15
00:05:13,512 --> 00:05:16,082
vastaan ​​auringon häikäisyä.
16
00:05:16,115 --> 00:05:17,817
He pelastavat yhden rynnäkköstä.
17
00:05:19,084 --> 00:05:20,653
-Ah.
-Näetkö?
18
00:05:21,954 --> 00:05:22,955
Ei ryppyjä.
19
00:05:22,988 --> 00:05:24,490
[Nauraa]
20
00:05:24,523 --> 00:05:25,958
Vähemmän päänsärkyä.
21
00:05:27,826 --> 00:05:30,463
Kyllä, kotona,
kaikki käyttävät niitä.
22
00:05:31,497 --> 00:05:32,565
Löydät niistä hyödyllisiä
23
00:05:32,598 --> 00:05:33,766
täällä autiomaassa.
24
00:05:33,799 --> 00:05:35,034
Hmm.
25
00:05:39,705 --> 00:05:43,443
Oletko perehtynyt
nämä rajan osat?
26
00:05:44,476 --> 00:05:45,445
Ei.
27
00:05:46,478 --> 00:05:48,547
Ei tämän osan kanssa, ei.
28
00:05:48,580 --> 00:05:53,619
Etelän kanssa
mutta ei tällä osalla, ei vielä.
29
00:05:53,652 --> 00:05:56,422
No, se ei ole hyvä aika
vuoden vierailusta.
30
00:05:56,455 --> 00:05:58,524
Sinun on tunnettava lämpö.
31
00:05:58,557 --> 00:06:00,827
Olen melko tottunut siihen, lämpö.
32
00:06:02,528 --> 00:06:04,864
Minulla on loma,
33
00:06:04,897 --> 00:06:08,868
mutta minä-löydäen itseni
haluttomia ottamaan sitä.
34
00:06:08,901 --> 00:06:11,070
Yksi kasvaa ollakseen
osa paikkaa.
35
00:06:12,838 --> 00:06:17,610
Tuntuisin ulkomaalaisena
jos menisin takaisin pääkaupunkiin.
36
00:06:17,643 --> 00:06:19,979
Ja pääkaupunki,
myös, on muuttunut,
37
00:06:20,012 --> 00:06:23,749
Olen varma, että aikani.
38
00:06:23,782 --> 00:06:26,752
Minun on tehtävä varhainen alku
tarkistuksestani.
39
00:06:26,785 --> 00:06:29,088
Aamiainen aikaisin, kiitos
ensimmäinen asia.
40
00:06:29,121 --> 00:06:30,456
Kyllä herra.
41
00:06:30,489 --> 00:06:32,725
Joten jos anteeksi,
42
00:06:32,758 --> 00:06:34,761
Minun täytyy levätä.
43
00:06:36,094 --> 00:06:38,631
Tulen aamulla
ja noutaa sinut.
44
00:06:47,539 --> 00:06:49,509
[päällekkäinen chatteri]
45
00:06:57,749 --> 00:06:59,218
[eläinlääkkeet]
46
00:06:59,251 --> 00:07:00,686
Henkikirjoittaja.
47
00:07:08,927 --> 00:07:11,130
[kukko varikset]
48
00:07:19,872 --> 00:07:21,173
[leipuri] Mutta sotilas?
49
00:07:21,206 --> 00:07:22,842
He-- He eivät
yleensä lähettävät sotilaita
50
00:07:22,875 --> 00:07:24,043
tarkastuksissa, ovatko he?
51
00:07:24,076 --> 00:07:26,212
Mm, kuka tarkastaja on nyt?
52
00:07:26,245 --> 00:07:27,613
[molemmat nauravat]
53
00:07:27,646 --> 00:07:28,948
Olet aivan liian utelias,
ystäväni.
54
00:07:28,981 --> 00:07:30,249
Ei, hän ei ole sotilas.
55
00:07:30,282 --> 00:07:32,485
Hänellä on univormu,
mutta hän ei ole sotilas.
56
00:07:32,518 --> 00:07:34,687
Hän on poliisi,
poliisin eversti,
57
00:07:34,720 --> 00:07:38,958
erittäin tärkeä henkilö
valtion turvallisuusvirasto.
58
00:07:38,991 --> 00:07:41,994
Kerran jokaisen sukupolven aikana
59
00:07:42,027 --> 00:07:44,930
ilman epäonnistumista,
rajalla,
60
00:07:44,963 --> 00:07:50,503
on tapahtunut hysteriaa
barbaareista.
61
00:07:50,536 --> 00:07:53,873
Se on seuraus
liian paljon helppoutta.
62
00:07:53,906 --> 00:07:55,941
Miksi he eivät jätä meitä rauhaan?
63
00:07:55,974 --> 00:07:58,811
Heillä on omat alueet,
eikö niin?
64
00:07:58,844 --> 00:08:01,080
Meidän on suojeltava itseämme.
65
00:08:01,113 --> 00:08:02,648
Suojaa itseämme, rakas?
66
00:08:02,681 --> 00:08:04,950
Mitä vastaan? Kenen kanssa?
67
00:08:04,983 --> 00:08:06,252
Heitä vastaan.
68
00:08:06,285 --> 00:08:08,521
Suojaamme itseämme
villieläimiä vastaan,
69
00:08:08,554 --> 00:08:10,122
käärmeitä vastaan.
70
00:08:10,155 --> 00:08:13,058
Jos vihainen karhu
lähestyy sinua,
71
00:08:13,091 --> 00:08:14,760
tappaisit sen, tuomari,
eikö sinä?
72
00:08:14,793 --> 00:08:16,729
[nauraa] ​​Ei, ystäväni.
73
00:08:16,762 --> 00:08:18,864
Minä-olen melko tyytyväinen
74
00:08:18,897 --> 00:08:21,967
kulkea hiljaa pois
eivätkä enää ansaitse
75
00:08:22,000 --> 00:08:25,070
kuin kolme riviä
keisarillisessa lehdessä
76
00:08:25,103 --> 00:08:27,940
että tupakointi täällä
ja kosketus siellä,
77
00:08:27,973 --> 00:08:30,776
Pidin maailman
sen kurssilla.
78
00:08:32,578 --> 00:08:34,547
[hyönteiset siristuvat]
79
00:09:03,742 --> 00:09:04,877
Olemmeko valmiita menemään?
80
00:09:15,821 --> 00:09:17,756
Minun täytyy kertoa sinulle
jota meillä ei ole
81
00:09:17,789 --> 00:09:19,792
asianmukaiset tilat
vankille.
82
00:09:19,825 --> 00:09:21,226
Ei ole tarvetta.
83
00:09:21,259 --> 00:09:24,196
Ei ole paljon--
Täällä ei ole paljon rikoksia,
84
00:09:24,229 --> 00:09:28,834
ja rangaistus yleensä
sakko tai pakollinen työ,
85
00:09:28,867 --> 00:09:30,970
joten me vain käytämme
vanhat kasarmit.
86
00:09:31,003 --> 00:09:34,073
Missä me olemme
myös säilytä varauksia.
87
00:09:40,379 --> 00:09:41,681
Hetkinen.
88
00:09:42,714 --> 00:09:44,116
Anna minun puhua heidän kanssaan.
89
00:09:44,149 --> 00:09:46,619
Tiedän vähän kieltä.
90
00:09:59,197 --> 00:10:00,232
[puhuu paikallista kieltä]
91
00:10:12,944 --> 00:10:15,047
Mielestäni sen täytyy olla lasisi.
92
00:10:15,080 --> 00:10:18,851
Hän ei todennäköisesti ole koskaan
nähnyt jotain heistä ennen.
93
00:10:18,884 --> 00:10:21,621
[Nauraa]
Hän voi ajatella, että olet sokea.
94
00:10:29,027 --> 00:10:29,996
[puhuu paikallista kieltä]
95
00:10:36,368 --> 00:10:38,237
Hmm?
96
00:10:38,270 --> 00:10:39,772
Ymmärrätkö?
97
00:11:14,973 --> 00:11:17,877
Näytä ylivalta.
98
00:11:24,850 --> 00:11:26,819
- [ihottuma hengitys]
-Hmm.
99
00:11:26,852 --> 00:11:28,220
Se on hänen sisarensa poika.
100
00:11:28,253 --> 00:11:30,790
He ovat tulleet hankkimaan lääkettä.
101
00:11:36,495 --> 00:11:38,064
... ylhäisyytensä.
102
00:11:39,765 --> 00:11:40,933
Selvä.
103
00:11:40,966 --> 00:11:41,934
Kiitos.
104
00:11:43,502 --> 00:11:45,738
- [puhuu paikallista kieltä]
- Mitä ikinä kutsutkin,
105
00:11:45,771 --> 00:11:48,474
bandiitti, lampaiden varastaminen,
106
00:11:48,507 --> 00:11:52,010
se todella--
se ei ole paljon.
107
00:11:52,043 --> 00:11:54,947
Nämä paimentolaiset,
barbaareja, jos haluat,
108
00:11:54,980 --> 00:11:57,416
on poissa kuukaudessa
takaisin vuorille.
109
00:11:57,449 --> 00:12:00,819
He muuttavat.
He ovat aina liikkeellä.
110
00:12:00,852 --> 00:12:02,454
Hän sanoo tulleensa lääkitystä varten.
111
00:12:02,487 --> 00:12:05,524
Hän voi kertoa totuuden.
Kuka tietää?
112
00:12:05,557 --> 00:12:09,128
Kuka olisi tuonut
vanha mies ja sairas poika
113
00:12:09,161 --> 00:12:10,829
pitkin raidejuhlia?
114
00:12:10,862 --> 00:12:13,232
Tästä huolimatta,
Kysyn heitä.
115
00:12:15,233 --> 00:12:17,403
Voit oppia yllättäviä asioita.
116
00:12:18,837 --> 00:12:20,439
Tuon yhden miehistäni mukaan,
117
00:12:20,472 --> 00:12:23,108
ja tarvitsen jonkun
auttaa kieltä.
118
00:12:23,141 --> 00:12:25,244
No, anna minun.
Minä-auttaisin mielelläni.
119
00:12:25,277 --> 00:12:26,245
Ei ei.
120
00:12:26,278 --> 00:12:28,214
Sinusta tuntuu tylsää.
121
00:12:29,314 --> 00:12:32,151
Olemme asettaneet menettelyt.
122
00:12:33,385 --> 00:12:38,090
Uh, kerro minulle,
mitkä ovat sinun menettelysi?
123
00:12:40,992 --> 00:12:42,361
Kärsivällisyyttä ...
124
00:12:44,229 --> 00:12:45,197
ja paine.
125
00:12:47,065 --> 00:12:50,035
Se on ainoa tapa
päästäkseen totuuteen.
126
00:12:51,136 --> 00:12:52,237
Mutta mistä tiedät
127
00:12:52,270 --> 00:12:54,039
kuulet totuuden?
128
00:12:57,209 --> 00:12:58,978
On tietty sävy.
129
00:13:01,413 --> 00:13:03,916
Tietyn äänen tulee ääneen.
130
00:13:06,952 --> 00:13:11,390
Tulet tunnistamaan sen
koulutuksella ja kokemuksella.
131
00:13:13,625 --> 00:13:17,463
Voitko kertoa
kerronko totuuden?
132
00:13:19,598 --> 00:13:22,401
Ymmärrät väärin.
133
00:13:22,434 --> 00:13:25,304
minä puhun
erityistilanteista,
134
00:13:25,337 --> 00:13:28,808
tilanteissa, joissa minä
Koetan totuutta.
135
00:13:32,143 --> 00:13:34,146
Ensin saat valheita.
136
00:13:35,347 --> 00:13:37,616
Ensimmäiset valheet,
137
00:13:37,649 --> 00:13:39,451
sitten paine,
138
00:13:39,484 --> 00:13:41,453
sitten lisää valheita,
139
00:13:41,486 --> 00:13:43,155
sitten lisää painetta ...
140
00:13:44,189 --> 00:13:48,260
sitten enemmän valheita, enemmän paineita ...
141
00:13:50,629 --> 00:13:52,264
ja sitten tulee tauko.
142
00:13:54,199 --> 00:13:56,836
Tauon jälkeen
lisää painetta ...
143
00:14:00,472 --> 00:14:03,475
ja sitten viimeinkin totuus.
144
00:14:07,012 --> 00:14:08,848
Näin saat sen.
145
00:14:11,016 --> 00:14:12,484
Kipu on totuus.
146
00:14:13,919 --> 00:14:15,888
Kaikki muu on epäilyttävää.
147
00:14:19,658 --> 00:14:22,127
Ei, se sanoo
että sama sika
148
00:14:22,160 --> 00:14:24,396
jatkaa murtautumista puutarhaansa
ja vahingoittaa tuotetta,
149
00:14:24,429 --> 00:14:26,265
ja nyt hän ei ole menossa
antaa se takaisin
150
00:14:26,298 --> 00:14:27,299
kunnes hän on maksanut korvauksen.
151
00:14:29,301 --> 00:14:33,939
Excellenssi, sika
on paljon rahaa arvoinen.
152
00:14:33,972 --> 00:14:36,909
Hänen puutarhansa ei ole mitään arvoinen,
ei mitään.
153
00:14:36,942 --> 00:14:39,278
Se ei ole mitään
sillä ei ole kunnollista aitaa.
154
00:14:39,311 --> 00:14:41,413
-Ole hiljaa. Ole hiljaa.
- [ovi aukeaa]
155
00:14:41,446 --> 00:14:44,416
Kaikki tietävät sen
ei ole oikeaa otsikkoa.
156
00:14:44,449 --> 00:14:45,684
Hän ei voi laittaa aitaa,
157
00:14:45,717 --> 00:14:47,986
koska hänellä ei ole
oikea otsikko.
158
00:14:48,019 --> 00:14:50,923
-Älä viitsi. Näytä hänelle otsikko.
- Ole vain hiljaa, kiitos.
159
00:14:50,956 --> 00:14:52,958
- [saappaat kaikuvat]
-Arvon herra...
160
00:14:52,991 --> 00:14:55,627
jos voin puhua
ylhäisyyteen?
161
00:14:55,660 --> 00:14:58,931
Olen varoittanut häntä monta kertaa
hänen sikastaan,
162
00:14:58,964 --> 00:15:01,133
eikä hän kiinnitä huomiota.
163
00:15:01,166 --> 00:15:03,269
Miksi minun pitää kärsiä hänen sikastaan?
164
00:15:04,703 --> 00:15:07,372
"Hänen sika." Sinulla on hänen sika.
165
00:15:07,405 --> 00:15:09,041
Minulla on hänen sika,
166
00:15:09,074 --> 00:15:11,944
ja pidän sitä
kunnes hän maksaa vahingot.
167
00:15:11,977 --> 00:15:14,212
Miksi minun pitäisi maksaa?
Kuka sanoo, että minun pitäisi maksaa?
168
00:15:14,245 --> 00:15:16,081
Anna hänelle sika takaisin.
169
00:15:17,182 --> 00:15:18,350
Ja?
170
00:15:21,186 --> 00:15:23,422
Ja siinä kaikki.
171
00:15:45,744 --> 00:15:48,013
[sifter tärisee]
172
00:15:53,752 --> 00:15:54,954
Arvon herra.
173
00:16:09,801 --> 00:16:11,971
[Harjaus]
174
00:16:13,772 --> 00:16:16,174
-Sängysi on valmis, sir.
-Mm-hmm.
175
00:16:16,207 --> 00:16:18,577
-Mitään muuta?
-Ei kiitos.
176
00:16:20,745 --> 00:16:23,181
Mikä tuo on?
177
00:16:23,214 --> 00:16:27,085
Tämä on-- Se on lapsen kenkä
kauan sitten.
178
00:16:27,118 --> 00:16:28,587
-Kenkä?
-Mm-hmm.
179
00:16:30,221 --> 00:16:31,490
Pidätkö sen?
180
00:16:33,091 --> 00:16:34,259
Mm-hmm.
181
00:16:34,292 --> 00:16:36,528
[Huokaa]
182
00:16:39,531 --> 00:16:41,467
[Harjaus]
183
00:16:46,371 --> 00:16:48,407
Mitä se sanoo?
184
00:16:48,440 --> 00:16:50,609
Minulla ei ole aavistustakaan.
185
00:16:52,177 --> 00:16:53,712
Se on vanhaa kirjoitusta ...
186
00:16:54,779 --> 00:16:56,448
vanhoista ajoista lähtien.
187
00:16:57,782 --> 00:17:00,586
Kukaan ei kirjoita enää näin.
188
00:17:16,267 --> 00:17:18,537
[hyönteiset siristuvat]
189
00:17:18,570 --> 00:17:20,406
[lintuhelmet]
190
00:17:36,121 --> 00:17:38,090
[Narisevien]
191
00:17:44,863 --> 00:17:46,265
[kaukainen valitus]
192
00:18:04,816 --> 00:18:06,451
[Huokaa]
193
00:18:06,484 --> 00:18:07,719
Siellä on kirje
eversti.
194
00:18:20,431 --> 00:18:22,367
[Bleating]
195
00:18:26,204 --> 00:18:27,773
[hevosen naapurit]
196
00:18:46,858 --> 00:18:50,195
D-Näitkö mitä tapahtui?
197
00:19:02,907 --> 00:19:04,843
[kärpäsi sumisee]
198
00:19:16,654 --> 00:19:17,723
Sulje se.
199
00:19:19,324 --> 00:19:20,559
Sulje se. Sulje se.
200
00:19:24,729 --> 00:19:26,265
Solmi se kiinni.
201
00:19:32,804 --> 00:19:34,706
Odota. Odota. Odota. Odota hetki.
202
00:20:04,269 --> 00:20:05,537
[Winces]
203
00:20:05,570 --> 00:20:08,340
- [Shuddering]
-Mitä he ovat tehneet hänelle?
204
00:20:08,373 --> 00:20:09,641
Veitsi.
205
00:20:10,875 --> 00:20:12,644
Vain pieni veitsi näin.
206
00:20:18,650 --> 00:20:20,219
[Kuiskaa]
207
00:20:22,487 --> 00:20:23,755
[puhuu paikallista sanaa]
208
00:20:23,788 --> 00:20:25,323
[toistaa sanan]
209
00:20:25,356 --> 00:20:27,960
Ah. Hän haluaa vettä.
Anna se hänelle.
210
00:20:29,494 --> 00:20:30,429
Ja...
211
00:20:31,863 --> 00:20:36,401
poista se,
viedään heti täältä.
212
00:20:42,073 --> 00:20:43,608
Ja mitä tämä tarkoittaa?
213
00:20:43,641 --> 00:20:45,344
Se tarkoittaa...
214
00:20:46,477 --> 00:20:48,847
se Meillä on
ensimmäinen tunnustus,
215
00:20:48,880 --> 00:20:52,350
tarkoittaa, että teen
mitä minut lähetettiin tekemään.
216
00:20:52,383 --> 00:20:54,819
Se tarkoittaa, että olemme
alkaa ymmärtää
217
00:20:54,852 --> 00:20:56,822
mitä tapahtuu
rajalla.
218
00:20:58,089 --> 00:21:00,058
Tänään meillä on
tiedon alku
219
00:21:00,091 --> 00:21:03,695
ja nyt olemme asemassa
mennä ulos ja kerätä lisää.
220
00:21:03,728 --> 00:21:05,463
-I--
- Ensimmäinen asia huomenaamuna,
221
00:21:05,496 --> 00:21:07,599
Aion viedä ulos
juhla tuon pojan kanssa--
222
00:21:07,632 --> 00:21:11,303
kyllä, se sama poika--
minun oppaani.
223
00:21:12,737 --> 00:21:14,939
Uskon, että hänestä tulee hyvä opas.
224
00:21:14,972 --> 00:21:17,276
Hän tietää jo nyt, mitä haluan.
225
00:21:21,079 --> 00:21:23,415
Mitä sinulle, se olisi hyödyllistä
226
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
jos laittaisit yhteen
jotkut pakkauseläimet
227
00:21:25,483 --> 00:21:28,486
ja joitain säännöksiä
noin viikon ajan
228
00:21:28,519 --> 00:21:29,587
ja tusina miehiäsi,
229
00:21:29,620 --> 00:21:33,292
hyvät miehet
tuntee maan.
230
00:21:34,726 --> 00:21:38,363
Millaista tietoa
lampaiden varastaminen? Salakuljetus?
231
00:21:38,396 --> 00:21:41,600
Tappaatko vanhoja miehiä
lampaille nyt?
232
00:21:52,043 --> 00:21:54,413
Kuulemisten tietue.
233
00:22:14,065 --> 00:22:15,701
Tule pois. Tule pois.
234
00:22:17,869 --> 00:22:23,041
Kerroitko todella upseerille
että klaanisi aseistaa itseään?
235
00:22:24,409 --> 00:22:25,877
Sanoitko todella
että tulee olemaan
236
00:22:25,910 --> 00:22:28,847
suuri sota Imperiumia vastaan?
237
00:22:28,880 --> 00:22:30,548
Se on tyhmää.
238
00:22:30,581 --> 00:22:32,651
Miksi kerrot sellaisia ​​valheita?
239
00:22:33,684 --> 00:22:34,886
[puhuu paikallista kieltä]
240
00:22:36,821 --> 00:22:38,790
Minusta hän on hyvin sairas, sir,
241
00:22:38,823 --> 00:22:40,726
erittäin sairas ja erittäin kipeä.
242
00:22:43,961 --> 00:22:45,797
[Henkikirjoittaja]
W-Ilman kunnioitusta, eversti,
243
00:22:45,830 --> 00:22:49,000
et ole koskaan kampanjoinut tässä
vierailematon raja ennen
244
00:22:49,033 --> 00:22:53,037
Sinulla ei ole opasta paitsi lapsi
kuka sinua pelkää.
245
00:22:53,070 --> 00:22:54,739
Mitä heihin,
et voi luottaa niihin.
246
00:22:54,772 --> 00:22:56,574
He ovat varusmiehiä.
Suurin osa heistä ei ole koskaan ollut
247
00:22:56,607 --> 00:22:58,576
yli viisi mailia
tästä ratkaisusta.
248
00:22:58,609 --> 00:23:00,812
Barbaareja
ketä jahtaat ...
249
00:23:00,845 --> 00:23:03,448
katoavat autiomaahan
ennen kuin näet heidät.
250
00:23:03,481 --> 00:23:05,116
He asuvat täällä.
Tämä on heidän maansa.
251
00:23:05,149 --> 00:23:07,719
He tietävät sen jokaisen tuuman.
Sinä et.
252
00:23:07,752 --> 00:23:09,488
Minulla on käsky totella.
253
00:23:10,855 --> 00:23:13,758
Saanen muistuttaa sinua, eversti,
että jos eksyt,
254
00:23:13,791 --> 00:23:16,761
minun on löytää sinut
255
00:23:16,794 --> 00:23:19,764
ja tuo sinut takaisin
sivilisaatioon.
256
00:23:19,797 --> 00:23:20,832
Tietysti.
257
00:23:23,100 --> 00:23:25,570
Älä vaaranna elämääsi
karttoillani, sir.
258
00:23:25,603 --> 00:23:26,971
En ole maanmittaaja.
259
00:23:27,004 --> 00:23:28,440
Laastasin heidät yhteen
260
00:23:28,473 --> 00:23:30,542
kertomuksista, jotka minulle kertoivat
matkustajien toimesta.
261
00:23:30,575 --> 00:23:31,743
en ole koskaan ollut
minne sinä olet menossa.
262
00:23:31,776 --> 00:23:34,546
Neuvon tosissani
ei mennä.
263
00:24:02,840 --> 00:24:04,810
[hyönteiset siristuvat]
264
00:24:05,943 --> 00:24:07,879
[lintujen sotku]
265
00:24:25,096 --> 00:24:26,164
[lentää buzz]
266
00:24:30,902 --> 00:24:32,137
82.
267
00:24:33,604 --> 00:24:35,607
82.
268
00:24:45,116 --> 00:24:46,985
Miksi sinun ...
269
00:24:48,252 --> 00:24:49,754
lähetä ihmisiä ...
270
00:24:50,821 --> 00:24:54,659
ilman - ei kokemusta
271
00:24:54,692 --> 00:24:57,662
rajan t ...
272
00:24:58,996 --> 00:25:00,799
tutkia...
273
00:25:02,300 --> 00:25:06,171
levottomuudet rajalla?
274
00:25:09,340 --> 00:25:10,509
Miksi...
275
00:25:12,577 --> 00:25:13,678
Miksi et vain ...
276
00:25:13,711 --> 00:25:17,048
Miksi et voi vain lähteä ...
277
00:25:17,081 --> 00:25:18,149
tarpeeksi hyvin...
278
00:25:19,984 --> 00:25:21,052
yksin?
279
00:25:31,262 --> 00:25:32,731
[Huokaa]
280
00:25:46,978 --> 00:25:48,914
[torvi puhaltaa]
281
00:26:15,406 --> 00:26:16,908
Pysy liikkeellä.
282
00:26:55,946 --> 00:26:57,916
[hyönteiset siristuvat]
283
00:27:11,062 --> 00:27:13,231
[koputtaa ovelle]
284
00:27:13,264 --> 00:27:14,366
Tähti?
285
00:27:22,707 --> 00:27:24,342
[Tähti huokaa]
286
00:27:24,375 --> 00:27:25,310
Käy peremmälle.
287
00:27:38,289 --> 00:27:40,325
Luulin, että olet yksi heistä.
288
00:27:43,294 --> 00:27:44,996
He antavat minulle värisevät.
289
00:27:52,403 --> 00:27:53,938
Eikö hän ole ystäväsi?
290
00:27:56,941 --> 00:27:57,909
Se yksi...
291
00:28:02,980 --> 00:28:04,416
[Hymyilee]
292
00:28:07,384 --> 00:28:09,721
Voinko hakea sinut
jotain juotavaa?
293
00:28:18,028 --> 00:28:18,963
Ei?
294
00:28:22,266 --> 00:28:24,769
Eikö ole mitään
Voinko tehdä sinulle?
295
00:28:55,199 --> 00:28:56,735
Jotain mielessäsi?
296
00:28:58,536 --> 00:28:59,771
Hmm.
297
00:29:07,878 --> 00:29:09,147
[Huokaa]
298
00:29:10,981 --> 00:29:12,350
He ovat pian poissa.
299
00:29:14,185 --> 00:29:16,020
Asiat normalisoituvat.
300
00:29:19,990 --> 00:29:22,127
Toivon, että voisin uskoa sinua.
301
00:29:24,895 --> 00:29:27,098
[Takomalla]
302
00:29:32,169 --> 00:29:34,139
[pojat puhuvat paikallista kieltä]
303
00:29:49,620 --> 00:29:51,790
- [vauva nurisee]
- [kärpäset sumisevat]
304
00:29:53,958 --> 00:29:55,794
Anna heille lapio.
305
00:29:57,027 --> 00:29:59,464
Anna heidän kaivaa käymälää,
vähintään.
306
00:30:00,998 --> 00:30:02,534
[vauva murisee]
307
00:30:09,640 --> 00:30:12,844
Sir, eversti Joll on täällä.
308
00:30:20,918 --> 00:30:22,453
Poistumme tänään.
309
00:30:23,520 --> 00:30:24,455
Arvon herra.
310
00:30:26,490 --> 00:30:28,259
Niin pian?
311
00:30:28,292 --> 00:30:30,461
Kyllä, olemme saaneet päätökseen
tutkimuksemme.
312
00:30:30,494 --> 00:30:33,030
Nyt minun täytyy kiirehtiä takaisin
ja tee raporttini.
313
00:30:33,063 --> 00:30:35,600
Mitä tahansa voin tehdä
helpottaa--
314
00:30:35,633 --> 00:30:38,970
Ei ei. Uskon, että meillä on
kaikki mitä meillä oli.
315
00:30:46,110 --> 00:30:47,245
Kuppi teetä.
316
00:30:48,279 --> 00:30:51,515
Ja tiedustelusi, eversti,
317
00:30:51,548 --> 00:30:53,451
nomadikansojen joukossa ...
318
00:30:55,452 --> 00:30:57,321
ovatko ne onnistuneet?
319
00:30:57,354 --> 00:30:58,656
Joo.
320
00:30:58,689 --> 00:31:02,493
Luulen voivani sanoa
meillä on ollut menestystä,
321
00:31:02,526 --> 00:31:04,295
etenkin kun ajatellaan
322
00:31:04,328 --> 00:31:07,065
että tämä on vain osa
loistavasta yrityksestä.
323
00:31:08,365 --> 00:31:10,534
Samanlaisia ​​tutkimuksia
toteutetaan
324
00:31:10,567 --> 00:31:13,971
muualla rajalla
hyvin koordinoidulla tavalla
325
00:31:14,004 --> 00:31:15,539
kanssa yhteistyötä
326
00:31:15,572 --> 00:31:18,977
monista
rajavalvojat.
327
00:31:20,544 --> 00:31:22,213
No, se on hyvä.
328
00:31:26,116 --> 00:31:28,452
Ja onko liian aikaista paljastaa
329
00:31:28,485 --> 00:31:34,425
onko meillä mitään pelättävää
näiltä barbaareilta tänä vuonna?
330
00:31:36,360 --> 00:31:42,300
Voimmeko nukkua edelleen turvallisesti
sängyissään?
331
00:31:42,333 --> 00:31:45,036
Koska kaikki ei ole täällä hyvin -
332
00:31:45,069 --> 00:31:47,571
ja ilman venytystä
mielikuvituksen
333
00:31:47,604 --> 00:31:49,340
voimmeko sanoa
että täällä on kaikki hyvin
334
00:31:49,373 --> 00:31:52,543
pienessä suolassa
rajan ...
335
00:31:56,513 --> 00:31:58,983
Odotan lisätoimenpiteitä
tullaan ottamaan.
336
00:32:43,260 --> 00:32:45,363
-Haluan kaiken siivouksen!
-Kyllä herra.
337
00:32:45,396 --> 00:32:48,466
minä haluan kaiken
kuten se oli aikaisemmin kerralla!
338
00:32:48,499 --> 00:32:49,734
Mitä sinä teet?
339
00:32:49,767 --> 00:32:52,036
Mitä sinä teet?!
Päästä se nainen!
340
00:32:52,069 --> 00:32:53,571
Oikea. Arvon herra.
341
00:32:55,572 --> 00:32:57,742
Päästä kaikki nämä ihmiset menemään.
Anna heidän mennä.
342
00:32:57,775 --> 00:32:59,410
Anna heille asiat.
Anna heidän mennä.
343
00:32:59,443 --> 00:33:01,445
Te kaikki jatkatte.
344
00:33:01,478 --> 00:33:02,446
Mennä!
345
00:33:02,479 --> 00:33:03,647
[sotilaat mutisivat]
346
00:33:03,680 --> 00:33:05,549
Out! Älä viitsi!
347
00:33:05,582 --> 00:33:07,585
-Kuulit mitä hän sanoi.
-Mitä sinä teet?
348
00:33:07,618 --> 00:33:09,387
Haluan-- haluan nämä ihmiset
pois täältä!
349
00:33:09,420 --> 00:33:11,990
-Jatka.
-Ota täältä heti!
350
00:33:13,257 --> 00:33:14,225
Jatka! Mennä!
351
00:33:17,795 --> 00:33:19,130
Haluan heidän poistuneen.
352
00:33:25,502 --> 00:33:27,438
[tuuli puhaltaa]
353
00:34:05,809 --> 00:34:07,712
On myöhäistä olla poissa ovesta.
354
00:34:27,131 --> 00:34:29,600
[tuuli puhaltaa]
355
00:34:29,633 --> 00:34:31,502
Naim.
356
00:34:31,535 --> 00:34:32,837
[Naim] Sir?
357
00:34:32,870 --> 00:34:35,073
[kainalosauvat napauttavat]
358
00:34:50,287 --> 00:34:52,256
[tyttö hieronta]
359
00:35:23,687 --> 00:35:25,223
[puhuu paikallista kieltä]
360
00:35:32,796 --> 00:35:35,433
Voin nähdä.
361
00:35:46,710 --> 00:35:48,579
Istukaa alas.
362
00:35:49,846 --> 00:35:50,781
[puhuu paikallista sanaa]
363
00:36:00,824 --> 00:36:02,760
[hengittää raskaasti]
364
00:36:15,572 --> 00:36:16,574
[Huokaa]
365
00:36:34,324 --> 00:36:35,693
Voitko katsoa minua?
366
00:36:38,428 --> 00:36:41,799
Näin näytän.
367
00:36:46,270 --> 00:36:48,839
[tuuli puhaltaa]
368
00:37:01,818 --> 00:37:03,221
Missä sinä asut?
369
00:37:05,689 --> 00:37:06,791
Asun.
370
00:37:08,825 --> 00:37:12,363
Emme salli paljastumisia
kaupungissa.
371
00:37:13,430 --> 00:37:16,033
Sinulla on oltava jonnekin asuttava.
372
00:37:16,066 --> 00:37:18,435
Muuten sinun on mentävä
takaisin omille ihmisillesi.
373
00:37:18,468 --> 00:37:19,503
Ymmärrätkö?
374
00:37:25,075 --> 00:37:26,244
Hyvin...
375
00:37:28,545 --> 00:37:31,749
Tarjoan, että sinun pitäisi ...
376
00:37:32,816 --> 00:37:36,254
tule töihin tänne.
377
00:37:41,858 --> 00:37:45,630
Öö, joko se
tai mene takaisin ihmisten luo.
378
00:37:47,364 --> 00:37:49,433
Et voi kerjätä kadulla.
379
00:37:49,466 --> 00:37:50,835
En voi sallia sitä.
380
00:37:52,469 --> 00:37:54,005
Sinulla on oltava paikka asua.
381
00:37:56,573 --> 00:37:57,875
Jos työskentelet täällä ...
382
00:37:59,509 --> 00:38:02,446
voit myös nukkua täällä.
383
00:38:12,989 --> 00:38:14,525
Voin mennä?
384
00:38:15,926 --> 00:38:18,362
Kyllä, mene jos haluat.
385
00:38:27,838 --> 00:38:29,774
[hengittää raskaasti]
386
00:38:50,160 --> 00:38:52,330
[pehmeä chatti]
387
00:39:19,589 --> 00:39:21,459
Tulkaa. Tule sisään.
388
00:39:27,030 --> 00:39:28,966
[tulen räjähtäminen]
389
00:39:32,469 --> 00:39:33,571
Näytä.
390
00:39:55,459 --> 00:39:57,862
He rikkoivat sen.
391
00:39:59,830 --> 00:40:02,566
Minun ...
392
00:40:02,599 --> 00:40:04,635
[puhuu paikallista sanaa]
393
00:40:04,668 --> 00:40:05,769
Nilkka.
394
00:40:05,802 --> 00:40:06,971
Nilkkani.
395
00:40:09,172 --> 00:40:11,008
Myös toinen.
396
00:41:19,009 --> 00:41:19,977
[vesiroiskeet]
397
00:41:31,154 --> 00:41:32,556
[vesiroiskeet]
398
00:41:55,979 --> 00:41:56,914
[Tuomari hiihtää]
399
00:42:06,122 --> 00:42:07,525
[Sivuääniä]
400
00:42:24,240 --> 00:42:25,276
[tyttö huokaa]
401
00:42:26,676 --> 00:42:27,811
[Nauraa]
402
00:42:29,846 --> 00:42:31,782
[Hykertelyä]
403
00:42:37,320 --> 00:42:39,256
[linnut siristuvat]
404
00:42:41,391 --> 00:42:43,561
[hiilet halkeilevat]
405
00:43:19,729 --> 00:43:20,998
Tervetuloa herra.
406
00:43:21,031 --> 00:43:22,099
Tuomari odottaa.
407
00:43:22,132 --> 00:43:23,601
-Kiitos.
-Yhtiö, lopeta.
408
00:43:26,302 --> 00:43:27,605
Kippis.
409
00:43:32,842 --> 00:43:35,178
Joten ei vaikeuksia
sitten matkalla tänne?
410
00:43:35,211 --> 00:43:36,346
Ei mitään.
411
00:43:36,379 --> 00:43:37,881
Mikään mainitsemisen arvoinen.
412
00:43:37,914 --> 00:43:40,851
Luulen, että meitä seurattiin
jonkin aikaa barbaareja,
413
00:43:40,884 --> 00:43:41,952
mutta siinä kaikki.
414
00:43:41,985 --> 00:43:46,023
Oletko varma
he olivat barbaareja?
415
00:43:46,056 --> 00:43:48,626
[Nauraa]
Mitä muuta he olisivat voineet olla?
416
00:43:51,428 --> 00:43:53,063
Prikaatin päämajassa,
he sanovat
417
00:43:53,096 --> 00:43:54,398
siellä on oltava
yleinen loukkaava
418
00:43:54,431 --> 00:43:56,400
barbaareja vastaan
keväällä.
419
00:43:56,433 --> 00:44:00,337
Suunnitelma on siirtää heidät takaisin
koko rajan,
420
00:44:00,370 --> 00:44:02,105
takaisin vuorille.
421
00:44:02,138 --> 00:44:05,075
[nauraa] ​​Ne eivät voi olla vakavia.
422
00:44:05,108 --> 00:44:08,412
Ihmiset jotka - ketä sinä
soita barbaareja ovat paimentolaisia.
423
00:44:08,445 --> 00:44:10,347
He eivät koskaan
sallia itsensä
424
00:44:10,380 --> 00:44:12,416
pullotettavaksi
vuoristossa.
425
00:44:12,449 --> 00:44:15,385
No, pahoillani, että olen rehellinen.
426
00:44:15,418 --> 00:44:17,721
Eikö siinä ole sotaa?
427
00:44:19,456 --> 00:44:22,026
Jotta valinta olisi pakollinen jollekin
kuka ei muuten tekisi siitä?
428
00:44:31,234 --> 00:44:32,236
Ah.
429
00:44:35,472 --> 00:44:36,707
Mm-hmm.
430
00:44:40,143 --> 00:44:43,414
Kerro minulle, sir, joku
kuka tuntee alueen ...
431
00:44:45,148 --> 00:44:47,418
miksi nämä barbaarit ovat
niin tyytymätön?
432
00:44:48,985 --> 00:44:50,754
Missä kaikki ongelmat ovat?
433
00:44:53,523 --> 00:44:56,894
No, mistä on ongelmia?
434
00:44:59,062 --> 00:45:02,266
Ă–h. No, ei ollut ongelmia
että-- että tiedän ...
435
00:45:03,500 --> 00:45:06,270
kunnes ulkopuolisille
alkoi häiritä.
436
00:45:07,537 --> 00:45:09,372
Meillä oli rauha.
437
00:45:09,405 --> 00:45:12,075
Pidimme itsemme.
He pitivät itsensä.
438
00:45:12,108 --> 00:45:15,979
Mutta se on ... kaikki on nyt muuttunut.
439
00:45:17,413 --> 00:45:21,084
Se vie vuosia
korjata vauriot
440
00:45:21,117 --> 00:45:24,755
että eversti Joll teki
viikon sisällä.
441
00:45:25,955 --> 00:45:27,424
[Nauraa]
442
00:45:27,457 --> 00:45:28,525
[nauraa] ​​Hymyilet,
443
00:45:28,558 --> 00:45:30,728
mutta, uh,
Kerron sinulle jotain.
444
00:45:32,462 --> 00:45:34,197
Me, sinä ja minä,
445
00:45:34,230 --> 00:45:38,535
ajattele tätä maata kuin meidän,
osana Imperiumia.
446
00:45:38,568 --> 00:45:42,472
Sanomme itsellemme takaisin
aavikon maa,
447
00:45:42,505 --> 00:45:44,975
istutimme sen,
rakensimme kotimme täällä,
448
00:45:45,008 --> 00:45:46,810
Mutta he eivät näe sitä.
449
00:45:46,843 --> 00:45:51,948
He näkevät meidät edelleen
vierailijoina, ohimeneviä.
450
00:45:51,981 --> 00:45:55,352
He sanovat toisilleen,
"Ole kärsivällinen.
451
00:45:55,385 --> 00:45:58,922
Eräänä päivänä nämä ulkomaalaiset
pakkaa ja lähtee. "
452
00:45:58,955 --> 00:46:01,492
[nauraa] ​​"He tulevat
koskaan viimeksi autiomaassa. "
453
00:46:03,359 --> 00:46:05,062
Mutta emme aio lähteä.
454
00:46:08,331 --> 00:46:09,266
Ei?
455
00:46:11,568 --> 00:46:13,303
Oletko varma?
456
00:46:13,336 --> 00:46:16,406
Rajakaupungit ovat ensimmäisiä
Imperiumin puolustuslinja,
457
00:46:16,439 --> 00:46:20,110
joten ei ole kysymys
luopuminen heistä.
458
00:46:24,547 --> 00:46:26,483
- [lusikan kaavinta]
- [pureskelua]
459
00:47:15,498 --> 00:47:17,434
[vesiroiskeet]
460
00:47:22,639 --> 00:47:24,274
[pehmeä itku]
461
00:47:58,207 --> 00:48:00,878
[Tuomari huokaisi]
462
00:48:16,292 --> 00:48:18,595
Mitä mieltä sinä olet
he tekevät siellä?
463
00:48:18,628 --> 00:48:20,898
Mitä mieltä sinä olet? Se tavallinen.
464
00:48:23,166 --> 00:48:25,369
Ei yleensä
tuo tyttöjä sinne.
465
00:48:27,070 --> 00:48:28,571
Hän on tiukka siitä.
466
00:48:28,604 --> 00:48:30,107
No, hän vanhenee.
467
00:48:31,641 --> 00:48:34,378
Ah, hän on edelleen
erittäin hyvännäköinen mies.
468
00:48:35,411 --> 00:48:36,914
Onko sinulla silmäsi häneen?
469
00:48:38,114 --> 00:48:39,716
Onko sinulla silmäsi häneen,
Mummo?
470
00:48:39,749 --> 00:48:41,184
- [nauraa]
- Se riittää nyt.
471
00:48:41,217 --> 00:48:43,053
Älä viitsi. Sänky.
472
00:48:43,086 --> 00:48:44,321
Vai niin! [Nauraa]
473
00:48:44,354 --> 00:48:46,123
Se siitä. Nukkumaanmenoa.
474
00:48:54,430 --> 00:48:56,366
[Pesee]
475
00:49:00,036 --> 00:49:01,438
[ammeklaanit]
476
00:49:06,676 --> 00:49:08,378
-Pyyhe.
-Huh? Towl.
477
00:49:08,411 --> 00:49:09,980
-Pyyhe.
-Tow-- Pyyhe.
478
00:49:10,013 --> 00:49:11,581
-Pyyhe.
-Pyyhe.
479
00:49:11,614 --> 00:49:12,649
Pyyhe.
480
00:49:12,682 --> 00:49:13,650
Pyyhe?
481
00:49:13,683 --> 00:49:15,151
-Pyyhe.
-Pyyhe.
482
00:49:15,184 --> 00:49:16,953
[Nauraa]
483
00:49:21,024 --> 00:49:22,492
Voitko keksiä, kiitos?
484
00:49:25,094 --> 00:49:26,162
Nyt?
485
00:49:26,195 --> 00:49:28,432
Joo. Kyllä, nyt, minuutissa.
486
00:49:58,795 --> 00:50:01,999
Mikä se on?
487
00:50:03,499 --> 00:50:05,435
Siellä he koskettavat minua.
488
00:50:06,803 --> 00:50:08,338
Missä he koskettivat sinua?
489
00:50:12,442 --> 00:50:14,444
D-satuttaako se?
490
00:50:19,115 --> 00:50:20,717
Mitä he tekivät sinulle?
491
00:50:24,420 --> 00:50:25,355
Kerro minulle.
492
00:50:46,375 --> 00:50:48,345
[melodia melodia]
493
00:51:08,898 --> 00:51:10,067
[humina päättyy]
494
00:51:17,140 --> 00:51:19,876
Hänen raportissaan
Eversti Joll kirjoitti
495
00:51:19,909 --> 00:51:24,514
että yksi vankeista
kuoli jälkikäteen.
496
00:51:25,748 --> 00:51:27,384
Muistatko sen vangin?
497
00:51:28,818 --> 00:51:32,656
Tiedätkö mitä he
teki hänelle, kuka hän oli?
498
00:51:33,723 --> 00:51:35,425
Kuulimme hänen menneen hulluksi
499
00:51:35,458 --> 00:51:36,493
ja hyökkäsi heihin.
500
00:51:38,828 --> 00:51:39,796
Ja?
501
00:51:42,865 --> 00:51:44,101
Hän hyökkäsi heihin.
502
00:51:46,402 --> 00:51:48,305
Meidän piti viedä hänet ulos
jälkeenpäin.
503
00:51:49,338 --> 00:51:50,640
Hän hengitti omituisesti,
504
00:51:50,673 --> 00:51:53,176
erittäin syvä ja erittäin nopea.
505
00:51:54,810 --> 00:51:56,480
Sitten hän kuoli seuraavana päivänä.
506
00:51:58,614 --> 00:52:01,351
Hän oli hän, jonka he kyseenalaistivat
pisin, sir.
507
00:52:03,853 --> 00:52:05,489
Onko hänellä joku mukana?
508
00:52:07,456 --> 00:52:08,525
Hänen tyttärensä.
509
00:52:13,329 --> 00:52:14,498
Hänen tyttärensä.
510
00:52:16,832 --> 00:52:18,935
Mitä hänelle tapahtui?
511
00:52:18,968 --> 00:52:20,504
Hänet myös kuulusteltiin.
512
00:52:21,571 --> 00:52:22,873
Kuulin hänen itkevän.
513
00:52:24,273 --> 00:52:25,475
Hänellä oli tuskaa.
514
00:52:27,376 --> 00:52:29,146
Luulen, että he rikkoivat hänen jalkansa.
515
00:52:31,214 --> 00:52:33,716
He tekivät niin
hänen edessään -
516
00:52:33,749 --> 00:52:35,385
isänsä edessä?
517
00:52:35,418 --> 00:52:36,786
Kyllä herra.
518
00:52:39,655 --> 00:52:42,425
He tekivät jotain
hänen silmiensä, eikö niin?
519
00:52:43,993 --> 00:52:46,663
Sir, siellä oli paljon
vankien huolta.
520
00:52:48,431 --> 00:52:50,400
Tiedän, että hänellä oli
huono aika jaloillaan,
521
00:52:50,433 --> 00:52:51,902
mutta silmät ...
522
00:52:53,436 --> 00:52:55,338
emme tienneet siitä
'myöhemmin.
523
00:52:59,976 --> 00:53:01,912
[vesiroiskeet]
524
00:53:03,646 --> 00:53:04,915
Sinun olisi pitänyt kertoa minulle.
525
00:53:08,284 --> 00:53:10,187
Sinun pitäisi kertoa minulle kaikki.
526
00:53:20,529 --> 00:53:21,798
[vesiroiskeet]
527
00:53:25,534 --> 00:53:26,536
[Hanat]
528
00:53:32,408 --> 00:53:33,476
[Huokaa]
529
00:53:55,998 --> 00:53:57,934
[hengittää raskaasti]
530
00:54:26,662 --> 00:54:27,831
Ja tämä...
531
00:54:37,506 --> 00:54:38,775
Se oli haarukka.
532
00:54:40,076 --> 00:54:41,678
Tällainen haarukka.
533
00:54:44,714 --> 00:54:49,586
He panivat sen tuleen
kunnes se oli kuuma.
534
00:54:53,022 --> 00:54:55,125
Sitten he koskettavat minua sen kanssa.
535
00:54:58,994 --> 00:55:00,830
He pitivät silmäni auki.
536
00:55:04,867 --> 00:55:07,504
He sanoivat haluavansa
polta silmäni pois.
537
00:55:08,938 --> 00:55:12,575
Sen jälkeen,
En nähnyt enää.
538
00:55:14,910 --> 00:55:17,047
voin nähdä
reunojen ympärillä, kyllä ​​...
539
00:55:18,881 --> 00:55:20,717
mutta ei keskellä.
540
00:55:22,485 --> 00:55:23,787
On epäselvyyttä.
541
00:55:49,111 --> 00:55:51,381
Mitä tunnet
542
00:55:51,414 --> 00:55:53,750
kohti miehiä
kuka teki tämän sinulle?
543
00:55:59,622 --> 00:56:01,825
Olen kyllästynyt puhumaan.
544
00:56:09,899 --> 00:56:11,835
[Niiskutuksen]
545
00:56:39,061 --> 00:56:41,564
Et ole onnellinen
kanssani täällä, oletko?
546
00:56:54,243 --> 00:56:58,448
Sinun on vain sanottava sana,
ja otan sinut takaisin.
547
00:56:59,748 --> 00:57:01,151
Onko tämä se mitä haluat?
548
00:57:05,955 --> 00:57:09,559
En voi luvata vievän sinua
takaisin perheeseesi.
549
00:57:09,592 --> 00:57:11,428
En tiedä missä he ovat.
550
00:57:13,229 --> 00:57:15,465
Haluatko minun ottavan sinut takaisin?
551
00:57:24,106 --> 00:57:25,041
[Huokaa]
552
00:57:36,986 --> 00:57:37,921
Valmis?
553
00:57:39,989 --> 00:57:40,924
Kyllä herra.
554
00:57:42,958 --> 00:57:44,194
Mitä me sitten odotamme?
555
00:57:46,962 --> 00:57:48,831
Tyttö on tulossa.
556
00:57:48,864 --> 00:57:50,233
Oli se kysymys?
557
00:57:50,266 --> 00:57:52,602
Kyllä herra.
558
00:57:52,635 --> 00:57:54,170
Olemme poissa
enintään viikko,
559
00:57:54,203 --> 00:57:55,939
Enintään 10 päivää.
560
00:59:42,911 --> 00:59:43,947
[hevonen nauraa]
561
00:59:45,381 --> 00:59:46,950
[eläinsuolat]
562
00:59:48,050 --> 00:59:49,018
[hevosenhakijat]
563
01:00:34,963 --> 01:00:36,733
[tyttö] Kiitos.
564
01:00:39,234 --> 01:00:40,836
-Joo.
- [nauraa]
565
01:00:40,869 --> 01:00:43,873
[molemmat nauravat]
566
01:01:10,933 --> 01:01:12,969
[lintuhuudot]
567
01:01:25,080 --> 01:01:26,315
[hevonen nauraa]
568
01:01:26,348 --> 01:01:28,251
[vesiroiskeet]
569
01:01:39,261 --> 01:01:40,996
[Huokaa]
570
01:01:41,029 --> 01:01:42,999
[hengittää raskaasti]
571
01:01:52,508 --> 01:01:54,444
[tuuli puhaltaa]
572
01:01:58,881 --> 01:02:00,850
[tuulen ulvonta]
573
01:02:08,857 --> 01:02:10,860
Tuo hevoset! Nopeasti!
574
01:02:22,371 --> 01:02:24,173
Se on hevonen siellä!
575
01:02:29,978 --> 01:02:31,280
[Neighing]
576
01:02:32,848 --> 01:02:34,383
[Neighing]
577
01:02:43,192 --> 01:02:45,795
[teltta räpyttely]
578
01:02:53,569 --> 01:02:57,373
[tyttö hyppää melodian]
579
01:03:19,127 --> 01:03:21,097
[jatkaa huminaa]
580
01:03:29,404 --> 01:03:31,340
[tuuli puhaltaa]
581
01:03:39,915 --> 01:03:41,217
[hevonen nauraa]
582
01:03:49,291 --> 01:03:50,526
[hevonen nauraa]
583
01:03:52,060 --> 01:03:53,496
[Yskää]
584
01:04:04,473 --> 01:04:05,408
Tässä.
585
01:04:17,152 --> 01:04:19,121
[tuuli puhaltaa]
586
01:04:29,031 --> 01:04:30,499
[sotilas] Kuinka paljon kauemmin
ennen kuin ...
587
01:04:32,401 --> 01:04:34,604
Ennen kuin löydämme
mitä me etsimme?
588
01:04:39,274 --> 01:04:40,309
Huomenna?
589
01:04:42,110 --> 01:04:43,913
Ehkä seuraavana päivänä.
590
01:04:47,282 --> 01:04:49,151
Etkö tiedä näitä osia, sir?
591
01:04:51,687 --> 01:04:53,522
Ei, en ole ollut täällä ennen ...
592
01:04:56,124 --> 01:04:57,260
ei niin pitkälle.
593
01:05:19,581 --> 01:05:21,517
[kiertämällä puuta]
594
01:05:51,279 --> 01:05:52,248
Arvon herra.
595
01:05:53,548 --> 01:05:54,984
Siellä on ihmisiä edessä.
596
01:05:56,018 --> 01:05:57,219
[hevonen nauraa]
597
01:05:59,654 --> 01:06:00,589
Tulkaa.
598
01:06:18,774 --> 01:06:20,642
Niistä ei ole merkkejä!
599
01:06:20,675 --> 01:06:22,344
He ovat poissa, sir!
600
01:06:22,377 --> 01:06:24,480
Ei kappaleita ?!
601
01:06:25,547 --> 01:06:26,482
Ei mitään.
602
01:06:34,356 --> 01:06:35,524
[teltta läpät]
603
01:06:40,462 --> 01:06:41,564
[eläinsuolat]
604
01:06:46,435 --> 01:06:48,037
[eläinsuolat]
605
01:07:15,130 --> 01:07:17,099
[tuuli puhaltaa]
606
01:07:23,672 --> 01:07:24,707
Älä viitsi.
607
01:07:25,807 --> 01:07:27,243
Hei.
608
01:07:33,782 --> 01:07:35,117
[hevonen nauraa]
609
01:07:35,150 --> 01:07:37,619
Tule-- tule eteenpäin hitaasti.
610
01:07:37,652 --> 01:07:39,155
Ota sitten hevoseni.
611
01:07:42,891 --> 01:07:45,194
Odota. Odota. Odota.
Ei ei ei ei ei.
612
01:07:47,295 --> 01:07:48,264
Selvä.
613
01:07:49,831 --> 01:07:51,534
Ota kainalosauvat.
614
01:07:54,136 --> 01:07:56,371
Tule alas tänne.
615
01:07:56,404 --> 01:07:57,339
Oikea.
616
01:08:04,613 --> 01:08:06,115
Auta häntä. Auta häntä.
617
01:08:08,416 --> 01:08:11,253
He ovat täällä edessämme.
618
01:08:11,286 --> 01:08:13,355
Odota tässä. Odota tässä.
619
01:08:13,388 --> 01:08:14,356
[hevonen nauraa]
620
01:08:29,304 --> 01:08:30,573
[puhuu paikallista kieltä]
621
01:08:34,342 --> 01:08:36,845
Sinun on puhuttava heidän kanssaan.
622
01:08:36,878 --> 01:08:38,747
Kerro heille, miksi olemme täällä.
623
01:08:38,780 --> 01:08:39,882
Kerro heille tarinasi.
624
01:08:39,915 --> 01:08:42,751
Haluan sinut
kertoa heille totuuden.
625
01:08:44,553 --> 01:08:48,224
Haluatko todella minun kertovan heille?
626
01:08:52,327 --> 01:08:53,295
Hyvin...
627
01:08:54,829 --> 01:08:56,365
kerro heille mitä pidät.
628
01:08:58,400 --> 01:09:01,237
Olen nyt tehnyt
mitä sanoin tekeväni.
629
01:09:02,938 --> 01:09:04,640
Saanen sanoa mitä minä ...
630
01:09:07,409 --> 01:09:08,577
mitä haluan.
631
01:09:09,611 --> 01:09:11,647
Mitä haluan sydämestäni ...
632
01:09:13,748 --> 01:09:17,153
on sinun tulla
palata kaupunkiin kanssani.
633
01:09:20,655 --> 01:09:22,291
Oman valintasi mukaan.
634
01:09:23,391 --> 01:09:25,461
Haluan sinun tulevan takaisin kanssani.
635
01:09:28,263 --> 01:09:29,898
Sinä ymmärrät?
636
01:09:29,931 --> 01:09:31,800
Tämä-- tämän haluan.
637
01:09:33,969 --> 01:09:35,337
Miksi?
638
01:09:39,975 --> 01:09:42,178
[kärpäsi sumisee]
639
01:09:43,245 --> 01:09:44,947
Ei.
640
01:09:44,980 --> 01:09:49,418
Eivät halua
palaa takaisin siihen paikkaan.
641
01:09:54,789 --> 01:09:56,725
[askel lähestyy]
642
01:10:12,307 --> 01:10:13,275
Minulla on...
643
01:10:14,509 --> 01:10:17,246
Olen - olen tuonut joitain ...
644
01:10:17,279 --> 01:10:21,317
lahjoja, jotka haluaisin
kuten sinulla olisi.
645
01:10:32,694 --> 01:10:36,498
Kysy heiltä, ​​voimmeko ostaa
yksi hevosistaan.
646
01:10:36,531 --> 01:10:38,334
Sano että maksan hopealla.
647
01:11:48,570 --> 01:11:53,909
Hopea on hevoselle
ei ota pois sinulta.
648
01:11:53,942 --> 01:11:57,980
Hän ei vie hevoseni.
649
01:11:59,481 --> 01:12:01,617
Hän ottaa sen sijaan hopean.
650
01:12:26,975 --> 01:12:28,510
[puhuu paikallista kieltä]
651
01:12:53,902 --> 01:12:55,804
[tyttö hauraa]
652
01:13:00,475 --> 01:13:01,877
[ratsastaja puhaltaa]
653
01:13:01,910 --> 01:13:02,845
[hevosen naapurit]
654
01:14:51,085 --> 01:14:52,254
Mihin viet minut?
655
01:14:52,287 --> 01:14:53,222
Mennä!
656
01:15:04,098 --> 01:15:07,035
[jalanjäljet]
657
01:15:19,581 --> 01:15:21,917
Miksi minua on pidetty odottamassa?
658
01:15:22,984 --> 01:15:25,521
Mitä olet tehnyt miesteni kanssa?
659
01:15:26,721 --> 01:15:28,957
Onko siellä mitään
Voin auttaa sinua?
660
01:15:34,362 --> 01:15:36,932
Voinko puhua eversti Jollin kanssa?
661
01:15:39,200 --> 01:15:40,902
Missä olet ollut?
662
01:15:40,935 --> 01:15:43,305
Olen ollut matkalla.
663
01:15:43,338 --> 01:15:46,841
Minusta on tuskaa, että en ollut täällä
kun saavuit
664
01:15:46,874 --> 01:15:49,010
tarjota sinulle vieraanvaraisuutta.
665
01:15:49,043 --> 01:15:51,780
Olet ollut petollisesti
ryhtyminen vihollisen kanssa.
666
01:15:53,615 --> 01:15:54,650
Kielätkö sen?
667
01:15:55,917 --> 01:15:58,820
Meillä ei ole vihollista
että tiedän,
668
01:15:58,853 --> 01:16:01,123
ellemme me itse
ovat vihollisia.
669
01:16:03,291 --> 01:16:05,794
Kuka antoi sinulle luvan
jättää viestisi?
670
01:16:08,896 --> 01:16:10,632
Se on yksityinen asia.
671
01:16:10,665 --> 01:16:12,634
Sinun on otettava
minun sanani siitä.
672
01:16:12,667 --> 01:16:15,870
En aio keskustella siitä.
673
01:16:15,903 --> 01:16:18,239
Haluaisin puhua
eversti Jollin kanssa.
674
01:16:18,272 --> 01:16:20,175
Eversti Joll ei ole täällä.
675
01:16:22,010 --> 01:16:24,679
Eversti Joll on poissa
operaatioiden suorittaminen
676
01:16:24,712 --> 01:16:27,349
tilanteen korjaamiseksi
jonka olet antanut kehittyä.
677
01:16:27,382 --> 01:16:29,017
Hieno.
678
01:16:29,050 --> 01:16:30,385
Henkikirjoittaja!
679
01:16:30,418 --> 01:16:32,754
Haluaisin lukea sinulle
680
01:16:32,787 --> 01:16:35,924
joidenkin laskeumien perusteella
Olen koonnut
681
01:16:35,957 --> 01:16:37,993
sen jälkeen kun saavuin tälle kaupunkiin ...
682
01:16:39,894 --> 01:16:41,196
joten sinulla on idea
683
01:16:41,229 --> 01:16:43,732
painovoimasta
sinua vastaan ​​esitetyistä syytöksistä.
684
01:16:47,435 --> 01:16:48,670
Lainaan.
685
01:16:50,004 --> 01:16:53,375
"Hänen käyttäytymisensä virkaan
jättänyt paljon toivomisen varaa,
686
01:16:53,408 --> 01:16:56,678
hänen päätöksensä karakterisoitu
mielivallan kautta,
687
01:16:56,711 --> 01:16:58,713
ja hän piti
ei säännöllistä järjestelmää
688
01:16:58,746 --> 01:17:01,783
rahavarojen kirjanpito. "
Lainaus päättyy.
689
01:17:02,917 --> 01:17:04,185
Tilien tarkastaminen
690
01:17:04,218 --> 01:17:07,322
paljasti monia väärinkäytöksiä.
691
01:17:07,355 --> 01:17:09,057
[Magistrate nauraa]
692
01:17:12,160 --> 01:17:14,796
"Huolimatta
päävalvoja,
693
01:17:14,829 --> 01:17:17,298
hän aloitti yhteydenpidon
katu-naisen kanssa
694
01:17:17,331 --> 01:17:19,334
holhota
tavallisten sotilaiden toimesta. "
695
01:17:20,468 --> 01:17:22,137
Lainaus päättyy.
696
01:17:22,170 --> 01:17:24,239
Havaittu säädyttömistä vitseistä.
697
01:17:29,243 --> 01:17:31,246
Anna minun lukea sinulle
yhdestä lisää.
698
01:17:34,882 --> 01:17:36,418
"Maaliskuun ensimmäisenä päivänä
699
01:17:36,451 --> 01:17:39,387
Minulle annettiin tilauksia
valmistautua matkaan
700
01:17:39,420 --> 01:17:41,790
barbaarialueelle.
701
01:17:43,257 --> 01:17:46,928
Vasta kun lähdemme
sanottiinko minulle
702
01:17:46,961 --> 01:17:51,033
että nuori barbaari nainen
olisi mukana meissä.
703
01:17:54,202 --> 01:17:56,471
Ja minua ei missään vaiheessa varoitettu
704
01:17:56,504 --> 01:18:01,410
että otamme yhteyttä
barbaarien kanssa ...
705
01:18:02,944 --> 01:18:04,379
ja neuvottelee heidän kanssaan. "
706
01:18:06,748 --> 01:18:07,916
[Huokaa]
707
01:18:09,183 --> 01:18:11,419
Onko sinulla mitään ideaa
kuinka huono se näyttää
708
01:18:11,452 --> 01:18:12,754
kun meidän täytyy tulla
709
01:18:12,787 --> 01:18:14,723
ja puhdistaa
paikallishallinnot?
710
01:18:15,923 --> 01:18:17,459
Se ei ole edes meidän tehtävämme.
711
01:18:17,492 --> 01:18:20,895
Puolustan itseäni
asianmukaisessa tuomioistuimessa.
712
01:18:20,928 --> 01:18:22,197
Aiotko?
713
01:18:22,230 --> 01:18:25,800
Kukaan ei uskalla
sano nuo asiat kasvoni.
714
01:18:25,833 --> 01:18:27,902
Kuka on vastuussa
vaatimusta varten
715
01:18:27,935 --> 01:18:31,740
a-ns
katu nainen?
716
01:18:31,773 --> 01:18:32,908
Näytä--
717
01:18:36,377 --> 01:18:37,446
[Huokaa]
718
01:18:40,848 --> 01:18:42,350
Onko siinä kaikki? Haluaisin--
719
01:18:42,383 --> 01:18:43,418
Haluaisin pestä.
720
01:18:44,819 --> 01:18:47,355
Toivon, että sinä
antaa minun pestä!
721
01:18:52,026 --> 01:18:53,995
[linnut siristuvat]
722
01:19:12,313 --> 01:19:14,249
[vasara ulkona]
723
01:19:18,386 --> 01:19:20,322
[juttele ulkona]
724
01:19:28,095 --> 01:19:30,065
[torvi puhaltaa]
725
01:19:52,854 --> 01:19:54,823
[väkijoukko nurinaa]
726
01:20:04,899 --> 01:20:07,268
[Tulitusta]
727
01:20:07,301 --> 01:20:09,938
[piristävä]
728
01:20:11,505 --> 01:20:13,441
[Tulitusta]
729
01:20:20,114 --> 01:20:21,316
[väkijoukon hiljaisuus]
730
01:20:33,661 --> 01:20:35,831
[vangit pehmeästi morisevat]
731
01:20:49,644 --> 01:20:51,580
[miekkan kaapiminen]
732
01:20:59,587 --> 01:21:01,122
Polvistua.
733
01:21:02,523 --> 01:21:03,925
Polvistu.
734
01:21:09,363 --> 01:21:11,433
[huoraa, valittaa]
735
01:21:38,693 --> 01:21:40,595
[hiilen kaavinta]
736
01:21:42,997 --> 01:21:44,065
[vangin huokaukset]
737
01:21:55,276 --> 01:21:57,512
[väkijoukko chattaa]
738
01:21:57,545 --> 01:22:00,181
[puhaltaa laskua]
739
01:22:00,214 --> 01:22:02,317
[vangit harahtivat]
740
01:22:08,422 --> 01:22:11,225
-Voita ne!
-Älä viitsi! Voita eläimet!
741
01:22:11,258 --> 01:22:12,460
Voita eläimet!
742
01:22:12,493 --> 01:22:15,263
[väkijoukko chattaa]
743
01:22:15,296 --> 01:22:16,231
Päihitä hänet!
744
01:22:24,472 --> 01:22:25,707
[väkijoukko nurinaa]
745
01:22:25,740 --> 01:22:28,276
-[taputus]
- [kalisten]
746
01:22:28,309 --> 01:22:29,411
Sillä lailla.
747
01:22:38,152 --> 01:22:40,121
[taputus ja hurraaminen]
748
01:22:46,761 --> 01:22:47,963
Ei.
749
01:22:49,430 --> 01:22:51,032
Ei!
750
01:22:51,065 --> 01:22:54,002
Ei! Ei! Ei! Ei!
751
01:22:54,035 --> 01:22:57,672
Sinä! Sinä olet
ryöstävät nämä ihmiset!
752
01:22:57,705 --> 01:22:59,007
Sinä ...
753
01:23:00,775 --> 01:23:02,276
Ei!
754
01:23:02,309 --> 01:23:04,345
[Wincing]
755
01:23:04,378 --> 01:23:05,546
Ei! Ei!
756
01:23:05,579 --> 01:23:06,614
Odota! Odota!
757
01:23:06,647 --> 01:23:07,749
Sinä rikoit--
758
01:23:07,782 --> 01:23:09,150
Odota! Odota. Odota.
759
01:23:10,184 --> 01:23:11,453
Olet murtanut käteni.
760
01:23:14,755 --> 01:23:15,690
Odota vain.
761
01:23:18,325 --> 01:23:20,528
Ei, ei sillä,
ei sillä vasaralla.
762
01:23:20,561 --> 01:23:22,530
Et käyttäisi
vasara pedolla.
763
01:23:22,563 --> 01:23:24,699
Katso. Nämä ovat miehiä!
764
01:23:24,732 --> 01:23:26,067
Men!
765
01:23:26,100 --> 01:23:27,068
[Voihkina]
766
01:23:29,503 --> 01:23:30,438
[isku]
767
01:23:31,505 --> 01:23:33,208
[Kurina]
768
01:23:36,277 --> 01:23:37,412
[oven klaanit]
769
01:23:37,445 --> 01:23:39,381
[lukko napsauttamalla]
770
01:23:42,349 --> 01:23:44,285
[Läähättäminen]
771
01:23:51,625 --> 01:23:53,361
[Nauraa]
772
01:23:56,430 --> 01:24:00,201
[tyttö hyppää melodian]
773
01:24:01,335 --> 01:24:03,304
[metalli kiinnittyy]
774
01:24:22,890 --> 01:24:24,059
[lopettaa huminauksen]
775
01:24:25,693 --> 01:24:27,662
[Tuomareiden hengitys räpillisesti]
776
01:24:50,251 --> 01:24:53,621
Tuotteiden joukossa
löytyi asunnostasi
777
01:24:53,654 --> 01:24:56,324
oli tämä puinen rinta.
778
01:24:56,357 --> 01:24:58,259
Sen sisältö on epätavallista.
779
01:24:59,793 --> 01:25:05,233
Se sisältää suunnilleen
300 liuosta valkoista poppelipuuta.
780
01:25:06,300 --> 01:25:07,869
Pinnat on kirjoitettu päälle
781
01:25:07,902 --> 01:25:10,538
tuntemattomalla käsikirjoituksella.
782
01:25:10,571 --> 01:25:14,342
Nyt kohtuullinen päätelmä
783
01:25:14,375 --> 01:25:16,844
että nämä liukastuvat
sisältää viestejä
784
01:25:16,877 --> 01:25:19,581
kulkenut keskenänne
ja muut osapuolet.
785
01:25:20,881 --> 01:25:23,718
Se jää sinun selittää
786
01:25:23,751 --> 01:25:27,488
keneltä viestit ovat,
787
01:25:27,521 --> 01:25:30,425
kenelle viestit ovat.
788
01:25:31,592 --> 01:25:32,527
Sallikaa minulle.
789
01:25:42,770 --> 01:25:47,142
olen pahoillani
Minun on lähetettävä huonoja uutisia.
790
01:25:49,510 --> 01:25:54,215
Sotilaat tulivat
ja vei veljesi pois.
791
01:25:54,248 --> 01:25:56,684
Olen käynyt linnoituksessa
joka päivä
792
01:25:56,717 --> 01:25:59,654
vetoamaan hänen paluutaan.
793
01:26:01,956 --> 01:26:05,893
Eilen he lähettivät
mies puhua kanssani.
794
01:26:05,926 --> 01:26:08,896
Hän sanoo veljesi
ei ole enää täällä.
795
01:26:08,929 --> 01:26:11,299
Hän sanoo olleensa ta--
796
01:26:12,967 --> 01:26:14,702
hänet on viety pois.
797
01:26:16,570 --> 01:26:18,673
Älä kerro äidillesi,
798
01:26:18,706 --> 01:26:21,842
mutta rukoile häntä.
799
01:26:21,875 --> 01:26:25,680
Katsotaanpa nyt ...
800
01:26:25,713 --> 01:26:28,683
mitä tämä sanoo.
801
01:26:32,319 --> 01:26:34,889
Umm, menin hakemaan sinun--
802
01:26:34,922 --> 01:26:38,193
Ah. Menin hakemaan
veljesi.
803
01:26:39,493 --> 01:26:43,798
He näyttivät minut huoneeseen
missä hän makasi
804
01:26:43,831 --> 01:26:46,801
ommeltu arkkiin.
805
01:26:46,834 --> 01:26:48,603
Hän--
806
01:26:48,636 --> 01:26:53,274
Th - Siellä oli mustelmia
koko hänen ruumiinsa,
807
01:26:53,307 --> 01:26:57,245
ja hänen jalkansa olivat murtuneet
ja turvonneet.
808
01:26:58,946 --> 01:27:02,850
"Mitä hänelle tapahtui?"
Kysyin sotilasta.
809
01:27:02,883 --> 01:27:05,286
"En tiedä", hän sanoi.
810
01:27:19,767 --> 01:27:22,937
Kuten näet,
se sisältää yhden merkin.
811
01:27:22,970 --> 01:27:25,439
Se on--
Se on hahmo -
812
01:27:25,472 --> 01:27:28,709
barbaarihahmo sanalle "sota".
813
01:27:28,742 --> 01:27:32,780
Vaikka se voi myös seistä
"kosto"
814
01:27:32,813 --> 01:27:37,852
ja jos - jos käännät sen
ylösalaisin näin,
815
01:27:37,885 --> 01:27:39,420
se voi tarkoittaa ...
816
01:27:40,688 --> 01:27:41,723
"Oikeudenmukaisuus".
817
01:27:43,791 --> 01:27:47,628
Ei ole mitään tapaa tietää
missä mielessä se on tarkoitettu.
818
01:27:47,661 --> 01:27:51,833
Se on osa
barbaari c-ovela.
819
01:27:53,400 --> 01:27:56,037
Se on sama
muiden kanssa.
820
01:27:56,070 --> 01:27:59,440
Liukua, ne voidaan lukea
monin tavoin.
821
01:27:59,473 --> 01:28:02,043
Ne voidaan lukea
sodan suunnitelmana,
822
01:28:02,076 --> 01:28:08,649
tai he voivat lukea historiana
viime vuosien valtakunnasta.
823
01:28:08,682 --> 01:28:10,584
Ei ole tietoa.
824
01:28:10,617 --> 01:28:11,719
Kiitos.
825
01:28:19,993 --> 01:28:21,763
Olen valmis.
826
01:28:24,365 --> 01:28:29,036
Sinulla ei ole aavistustakaan kuinka väsyttävää
käyttäytymisesi on.
827
01:28:29,069 --> 01:28:31,672
Olet ainoa virkamies
rajalla
828
01:28:31,705 --> 01:28:34,942
joista meillä ei ole ollut
täydellisin yhteistyö.
829
01:28:36,677 --> 01:28:38,112
Kun tulin takaisin,
830
01:28:38,145 --> 01:28:42,583
Olin päättänyt sen heti
kuten minulla oli vastauksia sinulta
831
01:28:42,616 --> 01:28:44,585
muutamiin yksinkertaisiin kysymyksiin ...
832
01:28:45,919 --> 01:28:48,856
olisit vapaa
palata vanhaan elämääsi
833
01:28:48,889 --> 01:28:51,392
ja jalkavaimoisi.
834
01:28:53,794 --> 01:28:57,832
Kuitenkin näytät
saada uusi kunnianhimo.
835
01:28:59,566 --> 01:29:02,103
Haluat tehdä
nimi itsellesi
836
01:29:02,136 --> 01:29:04,772
kuin yksi oikeudenmukainen mies.
837
01:29:04,805 --> 01:29:07,608
Olet yksinkertaisesti pelle.
838
01:29:07,641 --> 01:29:09,910
Olet likainen.
839
01:29:09,943 --> 01:29:11,912
Sinä haiset.
840
01:29:11,945 --> 01:29:14,449
Ne voivat haistaa sinut mailin päässä.
841
01:29:15,849 --> 01:29:18,719
Haluat saada nimesi
historiakirjoihin,
842
01:29:18,752 --> 01:29:19,954
historia.
843
01:29:22,022 --> 01:29:23,557
Tämä on raja.
844
01:29:23,590 --> 01:29:25,860
Tätä ei ole missään.
845
01:29:25,893 --> 01:29:27,462
Täällä ei ole historiaa.
846
01:29:30,164 --> 01:29:31,932
Ihmiset eivät ole kiinnostuneita
847
01:29:31,965 --> 01:29:36,103
historiassa
takana.
848
01:29:36,136 --> 01:29:37,705
Lopetamme nämä ongelmat,
849
01:29:37,738 --> 01:29:39,640
me panemme vihollisen alas,
850
01:29:39,673 --> 01:29:41,809
ja se on sen loppu.
851
01:29:41,842 --> 01:29:42,910
Vihollinen?
852
01:29:44,645 --> 01:29:47,782
Nämä säälittävät olennot
sinun,
853
01:29:47,815 --> 01:29:51,118
ovatko he vihollisia
että minun täytyy pelätä, eversti?
854
01:29:51,151 --> 01:29:54,522
Ei, sinä olet
vihollinen, eversti.
855
01:29:54,555 --> 01:29:55,790
Hölynpöly.
856
01:29:55,823 --> 01:29:58,526
Olet säädytön kiduttaja.
857
01:30:01,628 --> 01:30:04,899
Sinä ansaitset, että sinut ripustetaan.
858
01:30:08,135 --> 01:30:11,539
Nyt liiketoimintaan.
859
01:30:13,240 --> 01:30:16,076
haluaisin
lausunto sinulta
860
01:30:16,109 --> 01:30:19,013
kaikesta, mikä ohi
sinun ja barbaarien välillä
861
01:30:19,046 --> 01:30:23,050
äskettäin
ja luvaton käynti.
862
01:30:28,956 --> 01:30:30,525
Me odotamme.
863
01:30:45,839 --> 01:30:47,675
En suostu.
864
01:30:50,544 --> 01:30:52,013
Haluatko kieltäytyä?
865
01:30:54,615 --> 01:30:56,217
Hyvä on.
866
01:30:56,250 --> 01:30:58,553
Sitten haastattelumme on ohi.
867
01:31:00,954 --> 01:31:02,056
Hän on sinun.
868
01:31:06,960 --> 01:31:08,930
[Magistraatti hengittää voimakkaasti]
869
01:31:27,681 --> 01:31:29,884
[Nauraa]
870
01:31:29,917 --> 01:31:32,119
[suosionosoitukset]
871
01:31:33,954 --> 01:31:35,022
[Voihkina]
872
01:31:37,758 --> 01:31:39,727
[väkijoukko mutisee, nauraa]
873
01:32:21,768 --> 01:32:23,604
[Huohottaen]
874
01:32:23,637 --> 01:32:24,672
Kiivetä.
875
01:32:24,705 --> 01:32:25,773
[Gasps]
876
01:32:28,041 --> 01:32:28,976
Vedä hänet ylös.
877
01:32:30,344 --> 01:32:32,346
[Huohottaen]
878
01:32:32,379 --> 01:32:33,548
Kiivetä.
879
01:32:38,051 --> 01:32:39,019
Kiivetä.
880
01:32:39,052 --> 01:32:40,988
[Huohottaen]
881
01:32:49,229 --> 01:32:51,298
Ja mitä sinä teet
haluatko sanoa minulle?
882
01:32:51,331 --> 01:32:53,968
Se-- Että mikään ei ohi
883
01:32:54,001 --> 01:32:57,605
barbaarien välillä
ja minä itse
884
01:32:57,638 --> 01:33:00,107
sotilaallinen luonne.
885
01:33:00,140 --> 01:33:02,676
Se oli yksityinen asia.
886
01:33:02,709 --> 01:33:05,846
Palautin tytön
hänen kansalleen ...
887
01:33:07,180 --> 01:33:08,316
ei mitään muuta.
888
01:33:10,017 --> 01:33:11,953
[Valitus]
889
01:33:13,020 --> 01:33:14,388
[itkeminen jatkuu]
890
01:33:18,258 --> 01:33:19,193
[huutaa pysähtyy]
891
01:34:01,034 --> 01:34:05,139
Ei mahdollisuutta mennä sisään
asuntoihini
892
01:34:05,172 --> 01:34:07,007
vain minuutin,
893
01:34:07,040 --> 01:34:09,010
saada joitain asioita?
894
01:34:12,312 --> 01:34:13,781
Sir, en voi.
895
01:34:13,814 --> 01:34:15,849
[Nauraa]
896
01:34:15,882 --> 01:34:16,884
En todellakaan voi.
897
01:34:16,917 --> 01:34:18,185
Se on okei.
898
01:34:21,421 --> 01:34:24,391
Eversti Joll
ja hänen retkeilyvoimansa
899
01:34:24,424 --> 01:34:29,863
ovat olleet autiomaassa
pitkään, eikö he?
900
01:34:29,896 --> 01:34:31,265
Mistä lähtien?
901
01:34:32,933 --> 01:34:34,034
Elokuusta lähtien, sir.
902
01:34:34,067 --> 01:34:35,336
Elokuu?
903
01:34:39,406 --> 01:34:41,242
Sinun täytyy olla huolissasi.
904
01:34:44,978 --> 01:34:46,747
[lintujen sirkut]
905
01:34:47,848 --> 01:34:49,183
[Nauraa]
906
01:34:49,216 --> 01:34:54,154
No, ei pidä ottaa
barbaareja kevyesti.
907
01:34:54,187 --> 01:34:56,123
[Lakaistaan]
908
01:35:04,264 --> 01:35:06,200
[Kaavinta]
909
01:35:24,217 --> 01:35:26,787
Sinun-- tyttäresi on poissa,
910
01:35:26,820 --> 01:35:29,223
jätätkö sinut pojan kanssa?
911
01:35:29,256 --> 01:35:31,926
Ah, hän ei ole ongelma.
912
01:35:33,894 --> 01:35:37,364
[Huokaa]
Niin monet ihmiset ovat lähteneet,
913
01:35:37,397 --> 01:35:39,233
-kaikki tyttöni ...
- [kolikot jingle]
914
01:35:39,266 --> 01:35:41,202
kirjaajasi, Naim.
915
01:35:42,235 --> 01:35:45,072
He pitivät itätietä.
916
01:35:45,105 --> 01:35:47,308
"Se vain asettuu,
he sanovat.
917
01:35:51,511 --> 01:35:52,747
[Nauraa]
918
01:35:58,018 --> 01:36:00,053
Huoneeni ovat tyhjät.
919
01:36:00,086 --> 01:36:02,089
[Nauraa]
920
01:36:02,122 --> 01:36:04,425
Mutta he eivät päästä minua sisään.
921
01:36:10,897 --> 01:36:12,833
Löydän tilaa sinulle.
922
01:36:17,938 --> 01:36:20,241
Olet enkeli.
923
01:36:21,474 --> 01:36:22,810
[Nauraa]
924
01:36:27,447 --> 01:36:29,116
Olet aina muualla.
925
01:36:33,620 --> 01:36:35,856
Hän sanoisi saman asian ...
926
01:36:37,924 --> 01:36:39,827
barbaari tyttösi.
927
01:36:42,429 --> 01:36:44,498
Hän sanoi olevansa
aina jossain muualla.
928
01:36:44,531 --> 01:36:46,967
Hän ei voinut ymmärtää sinua.
929
01:36:47,000 --> 01:36:49,303
Hän ei tiennyt
mitä halusit häneltä.
930
01:36:54,908 --> 01:36:58,078
En tiennyt
te kaksi olitte intiimi.
931
01:36:58,111 --> 01:36:59,814
Voi, puhuimme.
932
01:37:01,214 --> 01:37:06,554
Joskus hän itki
ja itke ja itke.
933
01:37:10,123 --> 01:37:13,027
Mikä lintu
on sydän laulaa ...
934
01:37:14,261 --> 01:37:16,297
piikikäs piikkeissä?
935
01:37:18,265 --> 01:37:21,035
Voi ei, se ei ollut
mitä he tekivät hänelle.
936
01:37:22,269 --> 01:37:23,437
Se olit sinä.
937
01:37:25,205 --> 01:37:27,508
Teit hänestä erittäin onneton.
938
01:37:33,413 --> 01:37:34,982
Mummo.
939
01:37:36,483 --> 01:37:39,854
Minä tein?
940
01:37:43,957 --> 01:37:45,359
Joo, etkö tiennyt sitä?
941
01:37:48,028 --> 01:37:49,196
Mummo.
942
01:38:01,541 --> 01:38:03,043
[ovi aukeaa]
943
01:38:35,308 --> 01:38:36,643
-Ah.
-Joo.
944
01:38:36,676 --> 01:38:38,646
-Miksi ei?
- Se mitä sanoin hänelle.
945
01:38:43,149 --> 01:38:44,385
- [huokaa]
-Sinun siirtosi.
946
01:38:45,452 --> 01:38:46,453
-Piirustus.
-Ah.
947
01:38:49,522 --> 01:38:50,624
Joten ...
948
01:38:52,425 --> 01:38:54,028
Henkikirjoittaja.
949
01:38:56,997 --> 01:38:59,300
Kasvavat taas rasvaa.
950
01:39:01,301 --> 01:39:03,170
Mitä työllesi tapahtui?
951
01:39:08,341 --> 01:39:11,245
Olen vanki, joka odottaa oikeudenkäyntiä.
952
01:39:13,446 --> 01:39:15,682
Vangit odottavat oikeudenkäyntiä
953
01:39:15,715 --> 01:39:18,585
ei vaadita
työskennellä heidän rehunsa puolesta.
954
01:39:21,788 --> 01:39:23,390
Se on laki.
955
01:39:24,424 --> 01:39:26,727
Meillä ei ole kirjaa sinusta.
956
01:39:26,760 --> 01:39:28,128
H-Kuinka voit olla vanki?
957
01:39:28,161 --> 01:39:29,663
Onko meillä rekisteriä tästä miehestä?
958
01:39:29,696 --> 01:39:31,532
Ei, sir, me emme.
959
01:39:32,799 --> 01:39:35,035
Sitten sinun on oltava vapaa mies.
960
01:39:36,236 --> 01:39:37,538
Portit ovat auki.
961
01:39:38,705 --> 01:39:40,474
Jatka. Poistu, jos haluat.
962
01:39:46,146 --> 01:39:47,648
Just-- vain minuutti.
963
01:39:51,418 --> 01:39:55,622
Haluaisin jotain
haluaisin tietää ennen lähtöä.
964
01:39:57,757 --> 01:40:01,128
Anteeksi, jos kysymys
näyttää epämääräiseltä.
965
01:40:02,362 --> 01:40:04,164
Mutta haluaisin kysyä ...
966
01:40:07,734 --> 01:40:10,537
kuinka syöt myöhemmin?
967
01:40:12,739 --> 01:40:14,174
Kun olet ollut ...
968
01:40:16,376 --> 01:40:18,479
työskennellä ihmisten kanssa?
969
01:40:24,284 --> 01:40:26,620
[Nauraa]
970
01:40:30,123 --> 01:40:31,392
Olen vilpitön.
971
01:40:33,660 --> 01:40:35,695
- [huokaa]
-Onko sinä--
972
01:40:35,728 --> 01:40:40,167
Löydätkö siitä helppoa
ottaa ruokaa jälkikäteen?
973
01:40:40,200 --> 01:40:43,670
Voisin kuvitella
halutaan pestä kädet,
974
01:40:43,703 --> 01:40:45,472
- veren puhdistamiseen,
975
01:40:45,505 --> 01:40:47,808
mutta istua yhden kanssa
perhe ja ystävät,
976
01:40:47,841 --> 01:40:49,109
syödä--
977
01:40:49,142 --> 01:40:50,744
Poistu täältä.
978
01:40:52,412 --> 01:40:54,681
Poistu täältä,
vitun vanha hullu.
979
01:40:54,714 --> 01:40:56,150
Mene ulos!
980
01:40:57,584 --> 01:41:00,721
Mene ja kuole jonnekin,
sinä vitun petturi.
981
01:41:01,788 --> 01:41:04,558
[torvi puhaltaa]
982
01:41:09,863 --> 01:41:11,799
[väkijoukko nurinaa]
983
01:41:44,597 --> 01:41:46,667
- [kärpäset sumisevat]
- [väkijoukko ahisee]
984
01:41:49,836 --> 01:41:51,772
[väkijoukko nurinaa]
985
01:41:58,478 --> 01:42:00,447
[kärpäsi sumisee]
986
01:42:07,654 --> 01:42:11,859
"Tämä peruuttaminen tulee olemaan
vain väliaikainen toimenpide.
987
01:42:13,560 --> 01:42:16,363
Talonmiesvoima pysyy
988
01:42:16,396 --> 01:42:19,500
joka on riittävä
kaikille rutiinitoimenpiteille.
989
01:42:21,634 --> 01:42:24,471
Asiaankuuluvat tilaukset annetaan
keisarillisella valtuutuksella
990
01:42:24,504 --> 01:42:27,908
ja ovat osa kenraaalia
toiminnan vähentäminen
991
01:42:27,941 --> 01:42:31,145
rajalla
talven ajan. "
992
01:42:33,746 --> 01:42:34,681
Kiitos kaikille...
993
01:42:36,316 --> 01:42:39,419
unohtumattomalle
vieraanvaraisuutta.
994
01:43:09,682 --> 01:43:11,652
- [tulitus]
- [huutaa]
995
01:43:17,890 --> 01:43:19,526
Okei, mennään!
996
01:43:19,559 --> 01:43:21,294
Se on viimeinen jyvä!
997
01:43:21,327 --> 01:43:22,296
[Laukaus]
998
01:43:23,329 --> 01:43:25,299
[Bleating]
999
01:43:26,799 --> 01:43:28,668
Tuo hänet! Älä viitsi!
1000
01:43:28,701 --> 01:43:30,270
Tällä tavalla!
1001
01:43:30,303 --> 01:43:31,738
-Palaa!
-Tule tänne.
1002
01:43:31,771 --> 01:43:34,841
-Palaa takaisin, tai ammun!
- [hevosen naapurit]
1003
01:43:34,874 --> 01:43:35,943
Hah! Hah!
1004
01:43:37,010 --> 01:43:38,946
[Bleating]
1005
01:43:41,314 --> 01:43:42,716
Häivy!
1006
01:43:42,749 --> 01:43:44,685
[väkijoukon hiljaisuus]
1007
01:44:13,813 --> 01:44:15,749
[linnut siristuvat]
1008
01:44:37,737 --> 01:44:39,739
Upseeri Mandel!
1009
01:44:39,772 --> 01:44:41,942
[juokseminen]
1010
01:44:44,777 --> 01:44:45,912
Missä upseeri Mandel on?
1011
01:44:46,979 --> 01:44:48,815
Meillä on oltava tuoreita hevosia.
1012
01:44:48,848 --> 01:44:50,583
Kuka tarvitsee hevosia?
1013
01:44:50,616 --> 01:44:52,886
Eversti.
Me-- Tarvitsemme tuoreita hevosia.
1014
01:44:54,420 --> 01:44:56,356
Onko hän täällä?
1015
01:44:56,389 --> 01:44:58,525
Tarvitsemme tuoreita hevosia.
1016
01:45:00,360 --> 01:45:02,796
Hevosia ei ole.
1017
01:45:02,829 --> 01:45:04,464
Siellä ei ole mitään.
1018
01:45:06,632 --> 01:45:08,068
Vai niin.
1019
01:45:08,101 --> 01:45:10,003
-Ch-Tarkista tällä tavalla.
-Okei.
1020
01:45:12,505 --> 01:45:14,474
[juokseminen]
1021
01:45:50,109 --> 01:45:52,045
[juokseminen]
1022
01:46:00,453 --> 01:46:01,722
[juokseminen]
1023
01:46:03,756 --> 01:46:04,825
Meidän on kiire, sir!
1024
01:46:07,693 --> 01:46:10,797
[kiviä vilistämässä]
1025
01:46:10,830 --> 01:46:12,799
- [kuljettaja] Hah! Hah!
- [ohjat napsahtaa]
1026
01:46:19,038 --> 01:46:19,973
Hah!
1027
01:46:27,013 --> 01:46:29,649
[juokseminen]
1028
01:47:02,715 --> 01:47:04,684
[pojat nauravat]
1029
01:47:18,865 --> 01:47:20,801
[pehmeä chatti]
1030
01:47:39,619 --> 01:47:41,588
[lapset chattoivat]
1031
01:48:19,225 --> 01:48:20,827
[poika nauraa]
1032
01:48:39,278 --> 01:48:41,214
[tuuli puhaltaa]
1033
01:48:45,751 --> 01:48:47,721
[kaukainen jyrinä]
1034
01:48:51,824 --> 01:48:53,793
[kaukaiset kantarenkaat ryntäsivät]
1035
01:49:00,333 --> 01:49:02,269
[kaviouutisia ukkonen]
1036
01:49:20,953 --> 01:49:22,989
[soittaminen]
1037
01:53:23,128 --> 01:53:24,464
[musiikki päättyy]
69439