All language subtitles for Vrolijke vluggertjes in Tirol HD 1h 24min Comedy 29 June 1978.Germany

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,520 --> 00:03:03,115 Hallo, zit daar iemand? 2 00:03:03,240 --> 00:03:05,879 Nee, integendeel. 3 00:03:07,640 --> 00:03:09,631 Verdomme! 4 00:03:18,440 --> 00:03:25,471 Pap, wanneer word je een echte Beierse zoals Lölibauer, met een veer op de hoed? 5 00:03:25,600 --> 00:03:30,230 - Wie zegt dat ik geen Beiers ben? - Mam. 6 00:03:30,360 --> 00:03:36,390 Gisteravond zei mama dat je je slappe penseel in je hoed moest doen. 7 00:03:43,000 --> 00:03:45,673 Jij kleine plaag! 8 00:03:50,880 --> 00:03:57,433 Burgemeester, hoort dit geheim bij uw boerderij? - Ja natuurlijk. 9 00:03:57,560 --> 00:04:02,714 Weet u het absoluut zeker dat het bij uw boerderij hoort? 10 00:04:02,840 --> 00:04:06,879 Ja, dat weet iedereen jij domme gans. 11 00:04:12,040 --> 00:04:16,556 - Dus het is eigenlijk je geheim? - Ja, verdomme! 12 00:04:16,680 --> 00:04:22,471 Ik wilde alleen maar zeggen dat er geen papier meer in zit. 13 00:04:27,400 --> 00:04:30,312 Volgende keer kun je in het hotel schijten! 14 00:04:31,680 --> 00:04:36,071 Is het waar dat het hotel is verkocht? 15 00:04:36,200 --> 00:04:41,069 Ja. En weet je wie het heeft gekocht? Niki Moser. 16 00:04:41,200 --> 00:04:47,036 - Niki? Hij heeft geen geld. - Nee, maar ik heb dat. 17 00:04:47,160 --> 00:04:50,118 Niki wordt mijn schoonzoon. 18 00:04:50,240 --> 00:04:55,155 - Zal hij met Maria trouwen? - Ja, de bruiloft is over drie weken. 19 00:04:55,280 --> 00:04:58,670 Ik geloof dat niet. 20 00:04:58,800 --> 00:05:04,193 - Marianne! - Wat is er, vader? 21 00:05:04,320 --> 00:05:07,517 Aankleden! Dit is geen bos! 22 00:05:13,640 --> 00:05:17,474 Oma gelooft niet dat jij en Niki gaan trouwen. 23 00:05:17,600 --> 00:05:22,515 - Ja, over drie weken. - Wat zeg je nu, hij? 24 00:05:22,640 --> 00:05:27,919 Ik zou je kinderen graag zien ... De eerste kun je waarschijnlijk weggooien. 25 00:05:29,520 --> 00:05:32,751 Je bent gewoon jaloers omdat je bent nog steeds maagd! 26 00:05:32,880 --> 00:05:35,440 Dan zou ik me schamen ... 27 00:05:39,800 --> 00:05:44,954 Pap, wat is het verschil tussen een Porsche en een maagd? 28 00:05:45,080 --> 00:05:50,950 Geen. Beide zijn moeilijk in te komen, maar binnen is het erg fijn. 29 00:06:19,320 --> 00:06:25,555 Ik heb geen vliegsoep besteld. Rosi! Het is een vlieg in de soep. 30 00:06:25,680 --> 00:06:29,958 Rustig, anders willen alle gasten er een. 31 00:06:30,080 --> 00:06:32,719 Mijn koffie is koud. 32 00:06:32,840 --> 00:06:37,755 Vervang hem dan door hem. Hij vindt het bier te warm. 33 00:06:37,880 --> 00:06:40,917 Je kunt de soep zelf eten. 34 00:06:41,040 --> 00:06:46,512 - Heb je kikkerbilletjes? - Nee, ik loop altijd zo. 35 00:06:46,640 --> 00:06:50,315 Geef me een licht biertje! Ik wil geen donkere dingen zien. 36 00:06:50,440 --> 00:06:54,558 - Raak eraan gewend, je zult snel trouwen. - Het lijkt je te passen. 37 00:06:54,680 --> 00:06:57,797 Ga je trouwen met Marianne? 38 00:06:57,920 --> 00:07:04,155 Haar vader leende me 400.000. Anders kon ik het hotel niet kopen. 39 00:07:04,280 --> 00:07:08,478 - In het donker zijn alle katten zwart. - Dus ze is niet zwart. 40 00:07:08,600 --> 00:07:12,991 Strau zou haar leuk vinden ... Ben je met haar naar bed geweest? 41 00:07:13,120 --> 00:07:15,918 - Nee. Jij dan? - Nee nog niet. 42 00:07:16,040 --> 00:07:20,477 Jammer. Jij bent de enige in het dorp die niet met haar naar bed is geweest. 43 00:07:20,600 --> 00:07:23,797 Ik ken er nog minstens een dozijn! 44 00:07:23,920 --> 00:07:28,357 Een koppel wacht tot na de bruiloft. 45 00:07:28,480 --> 00:07:31,756 Ze is ongeremd, Marianne. Maar leuk. 46 00:07:31,880 --> 00:07:34,917 Ja. Maar ik wil niet met haar trouwen. 47 00:07:35,040 --> 00:07:41,513 - Waarom neem je geen banklening? - Wat zei je? Een banklening? 48 00:07:41,640 --> 00:07:47,351 Dan kunt u de schuld aan burgemeester terugbetalen en Marianne kwijt wurden. 49 00:07:47,480 --> 00:07:51,234 Toni, het lost alles op! 50 00:08:21,240 --> 00:08:23,549 FINANCIERING 51 00:08:59,200 --> 00:09:04,399 - Hoe ging het? - Helemaal niet. Het is samengesteld. 52 00:09:07,080 --> 00:09:12,074 - Ik las dat de regering leningen verstrekt. - De kranten schrijven veel. 53 00:09:12,200 --> 00:09:17,718 Ik las dat iemand een dode een spuit kan geven en 30 minuten met hem kan kletsen. 54 00:09:17,840 --> 00:09:21,992 - Dat is cool. - Ja, maar ze antwoorden niet. 55 00:09:22,120 --> 00:09:23,872 Joy-killer. 56 00:09:24,000 --> 00:09:30,189 Maar de staat geeft mensen eigenlijk geld, bijvoorbeeld voor sport. 57 00:09:30,320 --> 00:09:36,190 Je kunt iets doen voor de sport. Verander het hotel in een trainingsstudio! 58 00:09:36,320 --> 00:09:40,393 Sauna en zwembad heeft het al. Er ontbreken slechts een paar trainingstoestellen. 59 00:09:40,520 --> 00:09:43,193 - Betaalt de staat daarvoor? - Ja. 60 00:09:43,320 --> 00:09:48,758 Over een paar weken moet je iemand inhuren om geld voor je te tellen. 61 00:09:48,880 --> 00:09:55,513 Als het zo zou gaan, Toni ... de burgemeester kan zijn Marianne balsemen! 62 00:10:02,080 --> 00:10:08,030 - We gaan naar huis. Niki is zo koppig. - Niet als het om mijn geld gaat! 63 00:10:08,160 --> 00:10:11,789 Maar pap, als hij niet wil ... 64 00:10:11,920 --> 00:10:16,675 Of hij betaalt nu terug, of hij trouwt morgen met je. 65 00:10:19,080 --> 00:10:23,198 Geen gast ... Benieuwd waarom ik zelfs open heb! 66 00:10:23,320 --> 00:10:26,278 Voor personeel. Zijn we niets? 67 00:10:26,400 --> 00:10:32,191 Maar jij bent. Ik wist niet dat je zo goed gebouwd was. 68 00:10:32,320 --> 00:10:36,359 Wordt de sauna verwarmd? Ik moet een pond afzweten. 69 00:10:36,480 --> 00:10:41,793 - Nee, ik neem alleen een sauna. - Doe niet zo saai. 70 00:10:41,920 --> 00:10:47,517 Maar als je je gedraagt en het licht niet aandoet, kun je meedoen. 71 00:10:47,640 --> 00:10:50,108 Goed, dan doen we het in het donker! 72 00:10:50,240 --> 00:10:55,439 Jij eerst, jij. Ik ben er zo. - Laat me niet te lang wachten! 73 00:10:59,200 --> 00:11:01,156 Marianne! 74 00:11:02,320 --> 00:11:08,031 Op zoek naar Niki? Hij wacht in de sauna. Maar maak geen licht. 75 00:11:08,160 --> 00:11:12,836 - Is hij zo verlegen? - Ja, je kent hem. 76 00:11:12,960 --> 00:11:16,316 Oké, dan praten we in het donker. 77 00:11:21,200 --> 00:11:23,668 Niki? Niki? 78 00:12:01,080 --> 00:12:04,356 Ik ben het, Niki. Wees niet nerveus. 79 00:12:12,640 --> 00:12:19,034 Lach niet, heren. In het koude water zou de jouwe ook gekrompen zijn. 80 00:12:30,440 --> 00:12:34,877 Wees voorzichtig, speldekop! Je aanstaande schoonvader is hier. 81 00:12:35,000 --> 00:12:39,039 - Ik mis gewoon ... Wat wil hij? - Drink een biertje. Waar is Rosi? 82 00:12:39,160 --> 00:12:44,109 - Ze zit in de sauna. - Naakt? 83 00:12:44,240 --> 00:12:47,789 Ik was er gewoon. Nu wil ik niet meer. 84 00:12:47,920 --> 00:12:52,710 - Ga naar binnen en ga voor mij wassen! - Zeker. 85 00:13:09,800 --> 00:13:13,349 Marianne, ben je al in de sauna? - Ja, Niki. 86 00:13:13,480 --> 00:13:15,869 Ik kom er zo aan. 87 00:13:17,160 --> 00:13:20,118 - Schiet op - Ik kom. 88 00:13:23,680 --> 00:13:25,716 Hier ben ik, lieverd. 89 00:13:28,440 --> 00:13:32,752 Ik hou van vliegen, vooral als er mooie stewards zijn. 90 00:13:32,880 --> 00:13:39,069 Zonder het vliegtuig was ik nooit in Afrika geweest. All-inclusive, echt alles! 91 00:13:40,200 --> 00:13:42,191 En negen maanden later was ik vader. 92 00:13:42,320 --> 00:13:48,759 Toen ik een jaar later weer naar Afrika ging, zei Marianne "papa" tegen mij! 93 00:13:48,880 --> 00:13:55,479 Het was geweldig! En het meisje wordt mooi ... Net als haar vader. 94 00:13:55,600 --> 00:14:00,549 - En als ze met Niki trouwt ... - Hé, burgemeester. 95 00:14:01,720 --> 00:14:05,759 Hallo, Niki. Wanneer ga je trouwen? - Wanneer Marianne wil. 96 00:14:05,880 --> 00:14:10,158 Daar, de burgemeester. Gloednieuw. 97 00:14:10,280 --> 00:14:12,555 Ben je niet in de sauna? 98 00:14:12,680 --> 00:14:17,800 - Ik heb Toni gestuurd. - En ik heb Marianne gestuurd. 99 00:14:17,920 --> 00:14:20,832 Marianne met Toni in de sauna is? 100 00:14:20,960 --> 00:14:25,272 En zo iemand moet ik trouwen? 101 00:14:25,400 --> 00:14:30,679 Kom op, misschien is er niets gebeurd. In de sauna gebeurt het nooit ... 102 00:14:30,800 --> 00:14:35,237 De hele tijd de verhalen van deze vrouwen. Zulke dingen gebeuren mij niet. 103 00:14:35,360 --> 00:14:38,591 Geef me ook een biertje, steward. 104 00:14:46,880 --> 00:14:48,836 Marianne! 105 00:14:50,320 --> 00:14:54,154 - Meathead! Wat deed je met mijn meisje? - Niets! 106 00:14:54,280 --> 00:14:59,149 - Wat heb je met haar gedaan? - We hebben net in de sauna gezeten! 107 00:14:59,280 --> 00:15:01,840 Er is niets gebeurd, dat beloof ik. 108 00:15:01,960 --> 00:15:06,192 Nu zeg je de waarheid! Er is niks gebeurd. 109 00:15:06,320 --> 00:15:10,233 Noem je het "niets"? 110 00:15:10,360 --> 00:15:15,912 Lach niet. En je sist niet. Je bent zelf geen heilige. 111 00:15:17,240 --> 00:15:20,516 Wanneer ga je trouwen? 112 00:15:21,680 --> 00:15:23,989 Misschien na het derde kind. 113 00:15:35,640 --> 00:15:38,757 - Waarom zeg je niets? - Wat zal ik zeggen? 114 00:15:38,880 --> 00:15:44,193 Wat dan ook. Liever iets stoms dan niets. 115 00:15:44,320 --> 00:15:48,552 Dit huwelijk was het idee van mijn vader, niet van mij. 116 00:15:48,680 --> 00:15:56,155 - Maakt het iets uit? - Ja. Ik wil niet met je trouwen. 117 00:15:56,280 --> 00:16:02,310 - Wil je niet met me trouwen? - Nee. Waarom zou ik dat doen? 118 00:16:02,440 --> 00:16:04,795 Zo erg ben ik niet. 119 00:16:04,920 --> 00:16:09,118 Ja, heel erg. Het hotel gaat slecht en je potentie ... 120 00:16:09,240 --> 00:16:14,951 - Op dat moment is alles zoals het hoort! - De meisjes in het dorp zien het anders. 121 00:16:15,080 --> 00:16:18,277 - Wie? - Maakt niet uit. Maar niemand juichte. 122 00:16:18,400 --> 00:16:22,791 - Ik kan niet met je concurreren. - Je bent te streng voor meisjes. 123 00:16:22,920 --> 00:16:26,037 Dat is iets anders. Ik ben een man. 124 00:16:26,160 --> 00:16:29,675 En ik ben een vrouw. Ik heb eerder plezier voor het huwelijk. 125 00:16:29,800 --> 00:16:31,791 Terug naar het onderwerp dan. 126 00:16:31,920 --> 00:16:36,914 Vertel geen onzin! Zoek iets uit dus we hoeven niet te trouwen! 127 00:16:37,040 --> 00:16:42,478 - Zoals? - Hoe gaat het met uw trainingscentrum? 128 00:16:42,600 --> 00:16:47,390 Verdomd slecht. Of... 'OK' zou overdreven zijn. 129 00:16:47,520 --> 00:16:53,914 - Dus je kunt niet terugbetalen? - Nee. We hebben maar twee gasten. 130 00:17:05,359 --> 00:17:10,194 Egi! Nu zijn we drie weken getrouwd en jij slaapt gewoon! 131 00:17:10,319 --> 00:17:15,996 - Wil je geen kinderen? - Ja, kinderen zouden aardig zijn. 132 00:17:16,119 --> 00:17:19,828 Maar om ze te maken ... 133 00:17:21,319 --> 00:17:26,996 Als je nu niet met me liegt, Ik haal de eerste man die ik vind! 134 00:17:27,119 --> 00:17:30,476 Breng me er ook een! 135 00:17:33,920 --> 00:17:36,434 Mule... 136 00:17:40,200 --> 00:17:45,399 - Ben je het met Marianne eens? - Ja, dat we niet zullen trouwen. 137 00:17:45,520 --> 00:17:47,875 - Zal ze jou niet hebben? - Nee. 138 00:17:48,000 --> 00:17:52,949 Het is jouw schuld. Jij en jouw fitnesscentrum ... Het verpest me! 139 00:17:53,080 --> 00:17:56,356 Het is niet mijn schuld dat het nu een recessie is. 140 00:17:56,480 --> 00:18:00,871 Het tegenovergestelde van boom. Begrijp je? 141 00:18:01,000 --> 00:18:05,232 Boom betekent sportwagen champagne en een supervrouw. 142 00:18:05,360 --> 00:18:12,755 Recessie betekent tram, mineraalwater en ... Josefa. 143 00:18:12,880 --> 00:18:17,271 Holy heck! Dan neem ik liever boom. 144 00:18:17,400 --> 00:18:21,188 Koop een bril, blinde man! Verdomde idioot! 145 00:18:23,520 --> 00:18:27,115 Ga de straat op als normale mensen, Josefa! 146 00:18:27,240 --> 00:18:31,711 Ik heb het niet nodig. Ik heb mijn pensioen. 147 00:18:32,880 --> 00:18:38,955 Ik ga binnenkort overgeven. Rekeningen, rekeningen. Iedereen wil geld van mij! 148 00:18:39,080 --> 00:18:41,310 Je bent me ook 500 schuldig. 149 00:18:41,440 --> 00:18:47,515 Weet je wat je met mij kunt doen? - Zeker ... Als je jezelf eerst wast. 150 00:18:47,640 --> 00:18:51,758 Hoe gaat het met je lening, Niki? Heeft de secretaris-generaal iets gezegd? 151 00:18:51,880 --> 00:18:54,599 Nee, het is nu vier weken geleden. 152 00:18:54,720 --> 00:18:59,953 Voor overheidsmedewerkers zijn het vier dagen. We hebben ons goed vermaakt. 153 00:20:20,400 --> 00:20:24,109 Wees aardig. Goed dat je verdwijnt. 154 00:20:40,840 --> 00:20:43,638 Nee, schroothandels! 155 00:20:43,760 --> 00:20:47,753 Stop! Dat is mijn auto! 156 00:20:49,800 --> 00:20:52,633 De monsters slepen mijn auto weg. 157 00:20:52,760 --> 00:20:57,629 - Hoe bedoel je? - Daar. 158 00:21:00,120 --> 00:21:04,272 Als de secretaris het niet aanraakt, bel hem dan. 159 00:21:04,400 --> 00:21:08,518 - Waar is het nummer van het ministerie? - In het telefoonboek. 160 00:21:19,600 --> 00:21:23,229 Wilma! Wilma! 161 00:21:23,360 --> 00:21:27,558 - Ja? - Zet de telefoon uit! 162 00:21:27,680 --> 00:21:33,755 - Maar meneer de secretaris, ik dacht ... - In de bediening denkt men van niet! 163 00:21:33,880 --> 00:21:38,158 Wacht! Wie is er aan de telefoon? 164 00:21:38,280 --> 00:21:44,071 - Niki Moser, een hoteleigenaar ... - Ik weet. Breng me naar hem toe. 165 00:21:48,280 --> 00:21:50,635 Wiesinger. 166 00:21:52,440 --> 00:21:56,319 Ja natuurlijk. Ik heb je map hier. 167 00:21:57,560 --> 00:22:03,715 Daar is het. Nee, het was weer een ... 168 00:22:05,760 --> 00:22:08,069 Een moment. 169 00:22:08,200 --> 00:22:10,919 Misschien... 170 00:22:11,040 --> 00:22:15,158 Misschien is het een van de dringende gevallen. 171 00:22:19,080 --> 00:22:20,911 Jammer genoeg niet. 172 00:22:21,040 --> 00:22:26,876 - Maar meneer de secretaris, wanneer ... - Het was er helaas niet. 173 00:22:27,000 --> 00:22:33,109 Ja ... We bespreken de kwestie nog steeds. 174 00:22:41,080 --> 00:22:44,356 Hier is het dosier Moser. 175 00:22:44,480 --> 00:22:47,950 Ik zie je liever naakt ... 176 00:22:49,240 --> 00:22:55,759 Het werkt niet zoals je je had voorgesteld. 177 00:22:55,880 --> 00:23:00,556 We verstrekken geen leningen, alleen subsidies. 178 00:23:00,680 --> 00:23:06,949 Nog beter. Het is een lening die u niet hoeft terug te betalen. 179 00:23:07,080 --> 00:23:12,598 Niets is gratis in het leven, jongeman. Maar op een bepaalde manier heb je gelijk. 180 00:23:12,720 --> 00:23:18,033 Een subsidie heeft echter verschillende eisen. 181 00:23:18,160 --> 00:23:21,709 Ten eerste: is het hotel volgeboekt? 182 00:23:21,840 --> 00:23:24,479 Vol? 183 00:23:24,600 --> 00:23:30,835 - Het is niet alleen volledig ... - Jerk! 184 00:23:30,960 --> 00:23:33,918 Het is een aantal maanden overboekt. 185 00:23:34,040 --> 00:23:40,991 Het behaagt me. De andere voorwaarden kunnen we privé bespreken. 186 00:23:41,120 --> 00:23:46,513 Nee, ik kom naar je toe. Moet je een kamer kunnen regelen? 187 00:23:46,640 --> 00:23:50,997 Een grote, mooie kamer met balkon en badkamer. 188 00:23:51,120 --> 00:23:56,956 Ik ben waarschijnlijk niet de enige. Doei. 189 00:23:57,080 --> 00:24:03,030 - Heb je plannen voor het weekend, Wilma? Nee, meneer de secretaris. 190 00:24:03,160 --> 00:24:06,391 Ik sta tot uw beschikking. 191 00:24:06,520 --> 00:24:11,275 Uitstekend. Ga dan op zondag vroeg slapen- 192 00:24:11,400 --> 00:24:16,599 - Dus je komt een keer op tijd op maandag! 193 00:24:27,480 --> 00:24:31,359 Hallo schat. Is alles oke? 194 00:24:32,680 --> 00:24:37,435 Ik ben het, je kater. We gaan weg voor het weekend. 195 00:24:37,560 --> 00:24:42,270 Werkelijk! Het hele weekend? 196 00:24:42,400 --> 00:24:48,236 Ik hoop dat het niet regent. Twee dagen in bed? 197 00:24:48,360 --> 00:24:52,638 Je hebt dan gepland ... Waar gaan we heen? Naar Venetië? 198 00:24:52,760 --> 00:24:59,791 In Venetië zijn zelfs de bedden vochtig Het zal een verrassing zijn 199 00:25:01,040 --> 00:25:07,036 Zeker een verrassing, kater. Dit weekend zul je je herinneren. 200 00:25:07,160 --> 00:25:13,474 - Is het de vrouw van de secretaris? - Wat zei je? Mijn man?! Nee! 201 00:25:13,600 --> 00:25:16,558 De schurk! 202 00:25:16,680 --> 00:25:22,232 En hij zei tegen mij ... In de handeling? Waar is het? 203 00:25:22,360 --> 00:25:26,512 Ja natuurlijk. 204 00:25:26,640 --> 00:25:29,234 Heel goed. 205 00:25:29,360 --> 00:25:34,559 Ontspan, ik verpest de reis voor hem. Bedankt! 206 00:25:39,160 --> 00:25:44,109 Dit is je kans om weer op te staan, Niki. 207 00:25:44,240 --> 00:25:47,471 - Het hotel mag alleen vol zijn. - Waarom? 208 00:25:47,600 --> 00:25:51,798 - We brengen onze gasten hier. - Waar vandaan dan? 209 00:25:51,920 --> 00:25:55,674 Je kijkt in het dorp en ik in de stad. 210 00:26:57,080 --> 00:27:00,709 Hallo schatjes ... 211 00:27:17,920 --> 00:27:21,356 Kunnen we meedoen? - Wij zijn de goede mensen! 212 00:27:21,480 --> 00:27:26,713 - Hallo daar! - We komen uit Zweden! 213 00:27:26,840 --> 00:27:30,276 Ik probeer het alleen. Verberg je daar! 214 00:27:30,400 --> 00:27:34,712 Zeg dat je uit Zweden komt! Het werkt hier goed. 215 00:27:49,720 --> 00:27:53,269 Hallo daar! Wil je meedoen? 216 00:27:53,400 --> 00:27:58,679 - Ga je naar Innsbruck? - Niet helemaal, maar spring erin. 217 00:28:05,720 --> 00:28:10,635 het lijkt erop dat het pure Kerstmis is. 218 00:28:10,760 --> 00:28:12,990 Vijf in plaats van helemaal geen. 219 00:28:13,120 --> 00:28:16,556 - Leuk dat we bij je kunnen zijn. - Ik ben altijd aardig voor zwangere vrouwen. 220 00:28:16,680 --> 00:28:20,036 - We zijn niet zwanger. - Je bent nog niet in Innsbruck. 221 00:28:20,160 --> 00:28:23,072 Als je naar Zweden komt, we zullen het beantwoorden. 222 00:28:23,200 --> 00:28:28,354 Je kunt het hier ook in Beieren doen. Op de achterkant natuurlijk. 223 00:28:30,760 --> 00:28:33,035 Zenzi? 224 00:28:34,640 --> 00:28:36,631 Zenzi? 225 00:28:39,680 --> 00:28:41,352 Wat wil je? 226 00:28:41,480 --> 00:28:44,631 Mevrouw Fischer ... Ik wil met je dochter gaan vissen. 227 00:28:44,760 --> 00:28:49,515 - Mijn naam is niet Fisher, maar Vogler. - Ja, maar ik wilde niet grof zijn. 228 00:28:49,640 --> 00:28:54,668 Dus je wilt neuken? Leer dan eerst vliegen! 229 00:28:59,760 --> 00:29:01,557 Shit! 230 00:29:17,920 --> 00:29:22,471 - We zijn gearriveerd. - Kunnen we hier echt gratis wonen? 231 00:29:22,600 --> 00:29:28,755 - Ik ben vrijgevig met Nikis geld. - Al mijn vrienden willen hier komen! 232 00:29:28,880 --> 00:29:32,156 Ga daar dan binnen. Beierse mensen houden echt van Zweedse meisjes. 233 00:29:32,280 --> 00:29:34,840 Hé schatje. 234 00:29:38,120 --> 00:29:42,796 - Oom Eginhard! - Betty! Wat doe je hier? 235 00:29:42,920 --> 00:29:46,879 Ik vraag me hetzelfde af over jou. 236 00:29:47,000 --> 00:29:50,515 Ik ben hier op huwelijksreis. 237 00:29:50,640 --> 00:29:54,633 Ben je getrouwd? Dat had ik nooit gedacht. 238 00:29:54,760 --> 00:30:00,357 - Een keer moest het gebeuren. - Waar is ze? Is het echt een vrouw? 239 00:30:00,480 --> 00:30:03,631 Natuurlijk. Wat denk je over mij? 240 00:30:03,760 --> 00:30:10,279 - Pardon, oom. Is ze mooi? - Mam vindt haar leuk. 241 00:30:10,400 --> 00:30:16,555 Moet ik hem jaloers maken? Denk je echt dat het helpt? 242 00:30:16,680 --> 00:30:20,753 Als je het zegt, zo. Ik kan het proberen. 243 00:30:20,880 --> 00:30:24,031 En ik verlang er zo naar ... 244 00:30:25,840 --> 00:30:29,879 Het hotel is top. Het heeft ook een zwembad. 245 00:30:30,000 --> 00:30:33,754 Dit is iets anders dan saaie hostels. 246 00:30:33,880 --> 00:30:37,236 Kunnen we hier echt gratis wonen? 247 00:30:37,360 --> 00:30:41,319 Ja. Je moet gewoon een beetje trainen wanneer de secretaris-generaal arriveert. 248 00:30:41,440 --> 00:30:45,991 Rosi! De bedden moeten eerst opgemaakt worden. 249 00:30:49,480 --> 00:30:52,358 Rosi? Postbode ... Waar is Rosi? 250 00:30:52,480 --> 00:30:57,235 Ze wil nu niet gestoord worden. Ze eet ontbijt. 251 00:31:07,200 --> 00:31:11,478 Ze eet altijd wanneer je haar nodig hebt. 252 00:31:11,600 --> 00:31:16,276 Ja, mam. Ik doe alles wat ik kan. 253 00:31:17,840 --> 00:31:20,115 Tuurlijk, mam. 254 00:31:20,240 --> 00:31:23,869 Er zal iemand zijn! We praten later. 255 00:31:32,960 --> 00:31:37,158 - Hallo. - Hallo... 256 00:31:37,280 --> 00:31:40,397 Ik zou je bed opmaken. 257 00:31:40,520 --> 00:31:44,229 Werkelijk? Doe het dan. 258 00:31:46,840 --> 00:31:50,071 Het is misschien beter om het later te doen. 259 00:31:50,200 --> 00:31:52,555 Wanneer je wilt. 260 00:31:53,560 --> 00:31:55,710 Ik wil! 261 00:32:02,280 --> 00:32:04,475 Proost dan. 262 00:32:11,280 --> 00:32:16,513 We begonnen de reis door de vallei, maar het was moeilijk in de bergen. 263 00:32:16,640 --> 00:32:22,636 Keerzijde: ik begon in de bergen en kreeg iets moeilijker in de vallei. 264 00:32:22,760 --> 00:32:27,356 Vergeet niet dat je getrouwd bent, oom Egi. 265 00:32:28,360 --> 00:32:33,912 Je moet je nieuwe tante ontmoeten. Ik zal haar krijgen. 266 00:32:45,400 --> 00:32:47,356 Dat was... 267 00:32:47,480 --> 00:32:51,678 Kom op! Kom! Kom! 268 00:32:51,800 --> 00:32:53,756 Kom, zeg ik! 269 00:32:53,880 --> 00:32:59,876 Ik ben hier! Als we het toestaan, zou ik er graag bij zijn. 270 00:33:02,040 --> 00:33:04,190 Nee! 271 00:33:39,520 --> 00:33:43,957 Wat zoek je? Dit is niet voor kinderen. 272 00:33:44,080 --> 00:33:46,435 Ik wordt 13 morgenochtend. 273 00:33:46,560 --> 00:33:50,951 Echt zo oud? Dan moet je een cadeau hebben. 274 00:33:51,080 --> 00:33:58,156 - Koop een Tampax voor mij! - Weet jij wat het is? 275 00:33:58,280 --> 00:34:00,669 Iets cools! 276 00:34:00,800 --> 00:34:06,511 Ze zeiden dat je kunt fietsen, klimmen, skiën, zwemmen en dansen met ze. 277 00:34:12,080 --> 00:34:16,710 De eerste verdieping is vol. Nu heb ik nodig ... 278 00:34:18,400 --> 00:34:20,072 Wat is er, Niki? 279 00:34:20,199 --> 00:34:24,556 Weet je dat je een heel mooi lichaam hebt? 280 00:34:24,679 --> 00:34:27,239 Jij praat, jij. 281 00:34:27,360 --> 00:34:32,115 Zie op de gastenlijst! Wat heb je nog meer nodig? 282 00:34:32,239 --> 00:34:37,757 - Mannen. - Sommigen kan ik krijgen. 283 00:35:33,480 --> 00:35:35,914 Afdeling stop! 284 00:35:36,040 --> 00:35:38,076 Maak kwartier! 285 00:35:46,920 --> 00:35:51,038 Marianne, je bent echt top. 286 00:35:51,160 --> 00:35:56,712 Nu kan er niets meer fout gaan. De secretaris kan komen. 287 00:36:40,600 --> 00:36:45,958 Als ik je zo aanraak, krijg ik honger. 288 00:36:46,080 --> 00:36:50,392 - Kun je niet wachten? - Nee, hoe kan ik? 289 00:36:54,840 --> 00:36:57,354 Waar ga je heen? 290 00:36:57,480 --> 00:37:01,758 ik weet een plaats waar we volledig ongestoord kunnen zijn. 291 00:37:06,080 --> 00:37:11,791 Is het niet geweldig? Een picknick buiten. 292 00:37:11,920 --> 00:37:14,992 Met een mooie vrouw ... 293 00:37:15,120 --> 00:37:21,434 Laat maar zo! Ga liggen en laat me je in de plaats verwennen! 294 00:37:21,560 --> 00:37:25,348 Uw wens is mij een genoegen. Hier is de wijn. 295 00:37:37,320 --> 00:37:43,316 Hier komt het voorgerecht: Crème à la Oberbayern. 296 00:38:16,840 --> 00:38:22,233 Hoi Niki! Het is lang geleden dat je hier was. 297 00:38:22,360 --> 00:38:25,591 Om je manen te bedekken hebben we een maaier nodig. 298 00:38:25,720 --> 00:38:29,030 Ga zo door ... Jij met je spijker. 299 00:38:29,160 --> 00:38:36,236 - Neem maar een paar millimeter, begrepen? - Het gaat goed met de bruiloft. 300 00:38:36,360 --> 00:38:41,195 - Hoe zit het met je bruid? - Bedankt, ze leeft. 301 00:38:41,320 --> 00:38:45,996 Heb je dit gehoord? Een neger ging naar de dokter en zei ... 302 00:38:46,120 --> 00:38:49,032 Vrouw. Wat is er, schat? 303 00:38:49,160 --> 00:38:53,915 - Heb jij een partner voor het stuk? - Nee nog niet... 304 00:38:54,040 --> 00:38:58,272 - Ik ben het zat om alleen met jou te trainen. - Denk je dat ik het leuk vind? 305 00:38:58,400 --> 00:39:02,837 Je bent leider van de theatervereniging. Doe dan iets! 306 00:39:02,960 --> 00:39:05,394 Zoals je wilt, schat. 307 00:39:06,560 --> 00:39:09,950 Je zou de juiste persoon zijn om tegen mijn vrouw te spelen. 308 00:39:10,080 --> 00:39:14,835 Ze is gek op theater en ik heb beloofd een partner voor haar te regelen. 309 00:39:14,960 --> 00:39:19,954 Met Marie speel ik gratis. Maar niet met je vrouw. 310 00:39:20,080 --> 00:39:25,029 - Iemand moet de rol spelen! - Niet ik. Neem een toerist of zoiets! 311 00:39:25,160 --> 00:39:30,518 Je hebt helemaal gelijk. Je hebt een vol hotel! 312 00:39:30,640 --> 00:39:33,916 OK, ik zoek, maar ik kan niets beloven. 313 00:39:44,400 --> 00:39:47,358 Ze zijn zo leuk. 314 00:39:49,280 --> 00:39:54,229 Zie, kater. Is het niet mooi? Het kost slechts 400 D-Mark. 315 00:39:54,360 --> 00:39:57,079 Het is veel te duur. 316 00:39:57,200 --> 00:40:00,237 Je kunt me dan uitkleden ... 317 00:40:01,400 --> 00:40:03,311 Kom op! 318 00:40:07,160 --> 00:40:11,756 'Ik hou van je donkerblonde haar.' 319 00:40:11,880 --> 00:40:15,270 'Ik denk aan je als je zit en staat.' 320 00:40:15,400 --> 00:40:19,075 'Kom aan mijn borst, geliefde echtgenoot ...' 321 00:40:19,200 --> 00:40:21,953 Heinz! Waar is mijn partner? 322 00:40:23,840 --> 00:40:28,436 - Wat zal ik doen? - Heb je iemand gevonden of niet? 323 00:40:28,560 --> 00:40:34,351 Natuurlijk komt hij snel. Niki beloofde een fijne minnaar te brengen. 324 00:40:34,480 --> 00:40:39,508 Goed. En totdat hij komt, oefen je met mij. 325 00:40:39,640 --> 00:40:41,915 Nee, schat ... Ik niet! 326 00:40:42,040 --> 00:40:46,591 - Is het niet mooi? - Schattig! 327 00:40:46,720 --> 00:40:50,190 Ik heb ook bijpassende sokken. 328 00:40:50,320 --> 00:40:53,073 - Ik betaal mezelf. - Uitstekend. 329 00:40:53,200 --> 00:40:56,431 Ik vraag zo lang om Niki Moser. 330 00:40:56,560 --> 00:41:01,076 Vraag het maar aan de kapper. Kappers weten alles. 331 00:41:03,040 --> 00:41:05,110 Tot ziens. 332 00:41:06,120 --> 00:41:10,716 - "Wat wil je? Het is allemaal laat." - "De tijd verstrijkt, zijn geweten is rein." 333 00:41:10,840 --> 00:41:16,278 - "Ik wil praten, maar kan alleen maar vergapen." - "Weg met de toespraak, kleine aap." 334 00:41:16,400 --> 00:41:19,870 "Appel", geen aap. 335 00:41:20,000 --> 00:41:23,595 'Spreek wanneer ...' Dit gekraak maakt me gek! 336 00:41:23,720 --> 00:41:28,077 Geen excuses nu! Zeg de laatste zin nog een keer! 337 00:41:28,200 --> 00:41:34,435 Ik kan je scheren. Als je een knipbeurt wilt, moet ik de baas halen. 338 00:41:34,560 --> 00:41:39,031 - Ik haal de baas. - Nee, ik zal iets anders vragen. 339 00:41:39,160 --> 00:41:43,756 U kent waarschijnlijk het hotel van Niki Moser? 340 00:41:43,880 --> 00:41:49,193 Dus Niki heeft je gestuurd? De vrouw van de baas wacht op je. 341 00:41:49,320 --> 00:41:52,596 'Wat vind je plagend met mij, Schat? " 342 00:41:52,720 --> 00:41:58,590 - Baas ... Je geliefde is hier. - Tenslotte! Haal alsjeblieft die arme kerel! 343 00:41:58,720 --> 00:42:00,950 Veel plezier! 344 00:42:03,600 --> 00:42:05,591 Daar ben je. 345 00:42:06,880 --> 00:42:10,634 Zo blij dat je bent gekomen. 346 00:42:14,120 --> 00:42:18,910 Precies zoals ik me mijn nieuwe minnaar had voorgesteld. 347 00:42:19,040 --> 00:42:22,589 Een drankje nodig, of zullen we beginnen? 348 00:42:22,720 --> 00:42:26,395 - Direct beginnen? Direct? - Ja. 349 00:42:26,520 --> 00:42:29,239 U kent waarschijnlijk de "Vreugden van het huwelijk"? 350 00:42:29,360 --> 00:42:35,595 Als je fit bent, kunnen we binnen een uur drie nummers maken. 351 00:42:35,720 --> 00:42:40,635 - Drie? - Ja. Is het teveel voor jou? 352 00:42:43,720 --> 00:42:47,918 Met jou zou ik zelfs zes nummers maken. 353 00:42:48,040 --> 00:42:50,349 We zullen zien. 354 00:42:50,480 --> 00:42:54,553 Hoe moeten we staan, we oefenen morgen. Nu nemen we alleen tekst. 355 00:42:54,680 --> 00:42:56,830 Praat je terwijl ...? 356 00:42:56,960 --> 00:43:00,953 - Natuurlijk. - Als het je helpt, dus ... 357 00:43:02,440 --> 00:43:06,672 Als je vast komt te zitten je hebt de papieren daar. 358 00:43:06,800 --> 00:43:11,874 Hoop je niet te storen, hoop ik? - Nee, als het je niet stoort. 359 00:43:12,000 --> 00:43:17,597 Mijn man kan er niet tegen. We hebben hier net geoefend- 360 00:43:17,720 --> 00:43:21,508 en hij verloor het ritme volledig. 361 00:43:24,920 --> 00:43:28,196 Ik kan altijd en overal. 362 00:43:28,320 --> 00:43:31,198 Zo leuk. Dan kun je beginnen. 363 00:43:35,280 --> 00:43:37,794 Graag gedaan... 364 00:43:49,080 --> 00:43:54,632 - Wie is het? - Mijn man. Vind je mijn minnaar leuk? 365 00:43:56,640 --> 00:44:02,192 - Niet slecht. - Nee, ik ben haar minnaar niet! 366 00:44:02,320 --> 00:44:05,551 Maar het zal binnenkort zijn, want ik ken mijn vrouw. 367 00:44:05,680 --> 00:44:09,514 Sta op en draai je om. zodat ik je van achteren kan zien. 368 00:44:09,640 --> 00:44:14,668 - ik? - Ja. Wie dacht jij? Kerstman? 369 00:44:16,120 --> 00:44:20,432 Het zal goed zijn. Ik hoop dat je mijn vrouw meer tevreden stelt dan ik. 370 00:44:20,560 --> 00:44:25,554 Vind je het echt niet erg? 371 00:44:25,680 --> 00:44:31,994 - Ik stop graag. - En ik denk dat we nu moeten beginnen. 372 00:44:32,120 --> 00:44:35,749 Laat u niet storen. Ik neem alleen een kleintje. 373 00:44:35,880 --> 00:44:38,189 Begin dan! 374 00:44:38,320 --> 00:44:44,190 - Je man is hier. - Je moet je remmingen achterlaten. Proost! 375 00:44:46,440 --> 00:44:52,993 Nu gaat het goed met de lever. Een harde voor een harde klootzak. Begin nu! 376 00:44:53,120 --> 00:44:55,759 Ik kan niet op commando ... 377 00:44:55,880 --> 00:45:01,671 Maak je niet zo druk! Heinz, laat hem zien hoe het moet! 378 00:45:01,800 --> 00:45:05,952 - Met jou? Ben je gek? - Ik wil het niet. 379 00:45:06,080 --> 00:45:10,631 - Slechts één keer. Oké, laten we het voor elkaar krijgen. 380 00:45:10,760 --> 00:45:15,880 - Ik ben een vrouw. Neem je standpunt in. - Nee, dat kan ik niet. 381 00:45:16,000 --> 00:45:19,959 Geen problemen. Ik heb dit vele malen uitgevoerd. 382 00:45:20,080 --> 00:45:25,200 - Werkt het? Staat de politie dat toe? - Zeker. 383 00:45:25,320 --> 00:45:29,108 Waarom niet? Kom op nou! 384 00:45:31,960 --> 00:45:37,796 'Ik geef toe, sinds ik je zag, klopt mijn hart alleen voor jou.' 385 00:45:37,920 --> 00:45:42,516 - Hij is gek... - "Ik verlang naar je. " 386 00:45:42,640 --> 00:45:49,637 'Ik word verleid door je donkerblonde haar en je kromme mond ook.' 387 00:45:49,760 --> 00:45:52,911 Grijp hem nu! 388 00:45:53,040 --> 00:45:58,910 'Kom aan mijn borst, geliefde echtgenoot. Zonder jou kan ik niet leven. " 389 00:45:59,040 --> 00:46:04,034 'De mijne die je op dit moment zou moeten zijn.' 390 00:46:04,160 --> 00:46:06,230 Neee! 391 00:46:13,040 --> 00:46:17,431 - Heinz! - Ze proberen me te pakken! 392 00:46:17,560 --> 00:46:20,632 'Het moet dus gebeuren, ik vraag je ...' 393 00:46:21,600 --> 00:46:24,592 Zeg nu de regels! 394 00:46:24,720 --> 00:46:29,350 - "Kom naar mijn hart, wees nu van mij!" - Zo graag! 395 00:46:29,480 --> 00:46:36,238 - Wat is dat voor een brutaliteit? Wie ben jij? - Niki heeft me gestuurd. Ik ben een minnaar. 396 00:46:36,400 --> 00:46:39,517 Zenuw Sanatorium 397 00:46:45,320 --> 00:46:49,836 - Heb je de twee nieuwe gezien, Oskar? - Welke? 398 00:46:49,960 --> 00:46:54,351 - Degenen die vandaag zijn gekomen. - Nee, ik heb het niet gezien. 399 00:46:54,480 --> 00:46:58,075 Ik wilde ze aan de baas laten zien, en nu zijn ze weg. 400 00:46:58,200 --> 00:47:02,716 - Hoe zien ze eruit? - Ik heb ze niet zo zorgvuldig bekeken ... 401 00:47:02,840 --> 00:47:07,436 Een daarvan is lang en dun. De andere is kort. 402 00:47:07,560 --> 00:47:09,676 Ik weet niet wie ze zijn. 403 00:47:16,440 --> 00:47:18,749 Waar ben jij? 404 00:47:31,480 --> 00:47:34,552 - Lach niet zo hard! - Is daar iemand? 405 00:47:40,000 --> 00:47:43,117 Een kat... 406 00:47:43,920 --> 00:47:46,195 Kom op. 407 00:47:51,440 --> 00:47:54,079 Stop! Wie is daar? 408 00:47:56,440 --> 00:47:58,317 Een kat! 409 00:47:59,680 --> 00:48:03,798 Nog een kat om ... Wat? 410 00:48:06,320 --> 00:48:09,949 Alarm! Ontsnapping! 411 00:48:13,760 --> 00:48:19,278 - Niet vliegen, autorijden. - Ja, ik ben een Porsche. 412 00:48:30,320 --> 00:48:33,551 Maar mijn kleine kater ... Wat als er iemand komt? 413 00:48:33,680 --> 00:48:37,116 Hier is niemand, mijn kleine gletsjerspleet. 414 00:48:37,240 --> 00:48:40,391 Ja, als je niet meer kunt wachten ... 415 00:48:40,520 --> 00:48:45,753 - Wacht, ik doe het zelf. - Haast je. 416 00:49:07,560 --> 00:49:09,551 Kijk, Max! 417 00:49:27,840 --> 00:49:30,070 Oh, kater ... 418 00:49:33,000 --> 00:49:37,869 Stop! Je hebt de verkeerde auto genomen! 419 00:49:38,000 --> 00:49:40,719 Stop! 420 00:49:40,840 --> 00:49:44,310 Schurken! Ik zal je laten zien! 421 00:49:45,520 --> 00:49:48,910 Hoe? Naakt? 422 00:49:58,800 --> 00:50:02,076 Heck, geen benzine meer. 423 00:50:02,200 --> 00:50:06,159 - Gaat het niet zonder benzine? - Nee. 424 00:50:09,560 --> 00:50:14,156 - Die boer kan ons misschien helpen. - Vraag het hem dan. 425 00:50:21,640 --> 00:50:26,839 Pardon ... We hebben geen benzine meer. Kunnen we sommigen van jullie halen? 426 00:50:26,960 --> 00:50:31,909 - Natuurlijk, als je een emmer hebt of zoiets. - Een emmer? 427 00:50:45,280 --> 00:50:47,714 Gaat het hier mee? 428 00:50:49,360 --> 00:50:51,032 Waarom niet? 429 00:50:54,720 --> 00:50:59,077 Je blokkeert de weg. Wegrijden! 430 00:50:59,200 --> 00:51:03,876 Een moment de brandstoftank is leeg. Max krijgt meer. 431 00:51:04,000 --> 00:51:05,911 Schiet op, Max! 432 00:51:07,120 --> 00:51:09,190 Ik kom! 433 00:51:10,680 --> 00:51:13,638 Binnenkort kunnen we doorrijden. 434 00:51:24,640 --> 00:51:27,791 Nu zijn we klaar. 435 00:51:32,160 --> 00:51:34,276 Welkom terug! 436 00:51:40,280 --> 00:51:45,991 Het is schitterend! Iedereen heeft zijn eigen tankstation. 437 00:53:00,640 --> 00:53:02,710 Betty! 438 00:53:02,840 --> 00:53:05,149 Ik kom eraan, Toni. 439 00:53:11,120 --> 00:53:14,715 - Waar ben je schat? - Hier! 440 00:53:14,840 --> 00:53:20,198 - Waar vist u op? - Jij natuurlijk. Kom liggen. 441 00:53:21,440 --> 00:53:26,798 - Wat moet ik doen met een kind? - Ontspan, ik zal voorzichtig zijn. 442 00:53:26,920 --> 00:53:30,151 Wat zeg je, wat bedoel je? Weg met jou! 443 00:53:30,280 --> 00:53:34,717 Ik vraag me af waarom we seksuele voorlichting hebben op school. 444 00:53:36,400 --> 00:53:38,595 Vuile theorie! 445 00:53:56,080 --> 00:53:58,196 De leraar... 446 00:54:04,240 --> 00:54:09,837 Typisch. En hij zegt tegen me dat ik moet stoppen met in mijn neus te boren. 447 00:54:23,920 --> 00:54:29,119 - Pap, wat zit er in deze? - Wat denk je? stront. 448 00:54:29,240 --> 00:54:31,674 Werkelijk? 449 00:54:38,760 --> 00:54:43,595 Ben je helemaal gek geworden ?! Jij en je grappen! 450 00:54:43,720 --> 00:54:49,113 Je hebt me niet één keer gelukkig gemaakt sinds je in de wereld kwam! 451 00:54:49,240 --> 00:54:52,630 Nee, maar daarvoor, vader. 452 00:54:52,760 --> 00:54:55,035 Oom! 453 00:54:56,560 --> 00:54:59,996 - Ken je hem? - Hij is van het Ministerie van Milieu. 454 00:55:00,120 --> 00:55:07,037 Als je niet thuis bent, komt hij naar mama en vraagt of de lucht schoon is. 455 00:55:12,680 --> 00:55:15,240 Ik kan er niet meer tegen. 456 00:55:15,360 --> 00:55:20,195 Wat bedoelt u? We kunnen hier niet blijven. 457 00:55:20,320 --> 00:55:22,390 Kom nu. 458 00:55:23,440 --> 00:55:25,635 Waar gaan we naartoe? 459 00:55:29,040 --> 00:55:33,989 Daar zijn ze! Doe het rustig aan ... 460 00:55:34,120 --> 00:55:36,839 Ik breng je! 461 00:55:39,360 --> 00:55:43,831 - How long have you known uncle Egi? - Too long time. I want a divorce. 462 00:55:43,960 --> 00:55:49,478 - Antje, I don't want to disturb... - Shut up, then. The sun will also go down. 463 00:55:49,600 --> 00:55:52,876 Then let's go to the solarium. 464 00:56:49,280 --> 00:56:54,400 Come, Antje! It's something for you in the newspaper. 465 00:56:56,920 --> 00:56:59,593 Egi... Finally! 466 00:57:20,280 --> 00:57:24,910 This is perfect. Isolated and not full. 467 00:57:25,040 --> 00:57:29,033 Here we stay a couple of days. 468 00:57:35,880 --> 00:57:37,996 After you. 469 00:57:52,080 --> 00:57:55,311 It will certainly never end... 470 00:57:55,440 --> 00:57:58,193 My friend and I want a room. 471 00:57:58,320 --> 00:58:04,759 A room for you? This is a hotel, no hospice. Begone! 472 00:58:06,400 --> 00:58:11,110 - Are you running this? - Does it look like this? 473 00:58:14,160 --> 00:58:18,312 "Wiesinger, General Secretary... " Damn my stupidity! 474 00:58:18,440 --> 00:58:25,630 Why did not you say it the same? Niki, the General Secretary is here! 475 00:58:28,280 --> 00:58:32,592 I didn't imagine the weekend would be like this... 476 00:58:32,720 --> 00:58:38,317 Same here. But relax, soon it will be awfully nice! 477 00:58:47,560 --> 00:58:50,393 Now I have you! 478 00:58:58,880 --> 00:59:01,678 Hello! 479 00:59:04,320 --> 00:59:07,596 Here it's dumb. 480 00:59:08,640 --> 00:59:11,791 I'll get speed on them. 481 00:59:13,880 --> 00:59:18,749 - Can I help you? - I'm Secretary Wiesinger. 482 00:59:18,880 --> 00:59:23,351 - And I'm the Minister of Finance. - Our clothes were stolen. 483 00:59:23,480 --> 00:59:28,713 Be quiet. The car is coming soon. 484 00:59:28,840 --> 00:59:34,358 Soon we are at home, where there are soft beds and small bars... 485 00:59:34,480 --> 00:59:38,758 - Where? - At the doctor's, of course. 486 00:59:38,880 --> 00:59:44,830 He has everything needed. A small syringe, a jersey... 487 00:59:44,960 --> 00:59:50,876 Get Niki Moser immediately! I want a room! 488 00:59:52,600 --> 00:59:58,436 Sure, you get a room. Soon we have one for you. 489 00:59:58,560 --> 01:00:02,792 Here, good people. Luxury Suite! 490 01:00:04,480 --> 01:00:07,472 Here you, Your Highness. 491 01:00:09,840 --> 01:00:14,231 - You first, you. - No, I insist. 492 01:00:14,360 --> 01:00:18,319 - In with you! - Are you mad?! 493 01:00:34,080 --> 01:00:38,278 Come, Josefa! It has come people! 494 01:00:48,800 --> 01:00:53,954 Lucky for you I weir panties today. 495 01:00:54,080 --> 01:00:56,992 Stop! 496 01:01:08,360 --> 01:01:13,753 Oskar? I have them. Send a car, quick! 497 01:01:20,920 --> 01:01:27,837 Has everybody got mad? The Secretary is here. You are supposed to train! 498 01:01:27,960 --> 01:01:32,636 What are you talking about, Niki? We are training here. 499 01:01:34,480 --> 01:01:37,233 Soon the orgasm! 500 01:01:37,360 --> 01:01:41,353 The damn Greek does best to stay away! 501 01:01:41,480 --> 01:01:45,917 The Secretary arrives. Get down now! 502 01:01:46,040 --> 01:01:50,511 What a fucked place. How many actually come? 503 01:01:52,760 --> 01:01:56,673 Finish and came down! The Secretary is here. 504 01:02:02,240 --> 01:02:05,869 Marianne... Are you alone? 505 01:02:15,880 --> 01:02:20,715 Wait... I'll show you how to record! 506 01:02:22,920 --> 01:02:27,516 I'll show you, you 'lice poodle'! 507 01:02:29,720 --> 01:02:32,553 Hooray, the mail has arrived! 508 01:02:38,680 --> 01:02:42,309 - So nice you are. - I'm stupid to help you again and again. 509 01:02:42,440 --> 01:02:44,431 So you love me anyway? 510 01:02:44,560 --> 01:02:49,918 No sir. I help you just because I don't want to marry you. 511 01:02:50,040 --> 01:02:56,798 And I like you even if it bothers you. Relax now, and... give me a kiss. 512 01:03:10,160 --> 01:03:13,436 Marianne, you are wonderful! 513 01:03:13,560 --> 01:03:18,588 - And you have sex in the brain. - One beautiful day we end up in bed. 514 01:03:18,720 --> 01:03:22,395 Until then the general secretary sniffs around here. 515 01:03:22,520 --> 01:03:25,159 Jesus, I have completely forgotten him! 516 01:03:51,120 --> 01:03:54,317 Not now. You can wait. 517 01:04:12,040 --> 01:04:14,235 Beware! 518 01:04:16,040 --> 01:04:18,952 Who are you, then? 519 01:04:21,000 --> 01:04:26,154 Damn pigs! Where do you think you are? 520 01:04:26,280 --> 01:04:30,273 Aren't you ashamed to run around naked? 521 01:04:30,400 --> 01:04:36,396 But she, then? She has even less clothes on her. 522 01:04:36,520 --> 01:04:40,798 This is a sculpture of sandstone. 523 01:04:40,920 --> 01:04:44,549 And this is a nice girl from Traunstein. 524 01:04:49,720 --> 01:04:52,996 Better than nothing. 525 01:04:53,120 --> 01:04:55,076 I, then? 526 01:05:03,680 --> 01:05:05,238 They fit! 527 01:05:15,840 --> 01:05:19,594 - Secretary... - He's certainly comfortable here. 528 01:05:19,720 --> 01:05:24,635 Mr. Secretary! Listen now! 529 01:05:24,760 --> 01:05:29,276 - What do you say about the gym? - Do you have a piano? 530 01:05:29,400 --> 01:05:35,589 - Yes. What for then? - You'll see immediately. 531 01:05:48,480 --> 01:05:50,516 Finally! Hurry. 532 01:05:50,640 --> 01:05:56,351 - Only fools hurry. - They are in the coop. 533 01:05:59,400 --> 01:06:04,872 - Dad, where is Turkey? - Not far from here. 534 01:06:05,000 --> 01:06:10,791 Two Turks works on a site and they go home to eat lunch. 535 01:07:46,520 --> 01:07:50,308 Lucky that the secretary is so stupid. He doesn't notice. 536 01:07:50,440 --> 01:07:54,228 Imagine if he knew that all guests are our friends... 537 01:07:54,360 --> 01:07:58,069 The subsidies are as good as mine. 538 01:07:58,200 --> 01:08:01,556 - What do you have? - Money from the state. 539 01:08:01,680 --> 01:08:07,710 The secretary eats of my hand. Want? 540 01:08:10,760 --> 01:08:15,311 - You don't get a penny! - You are crazy. Who are you? 541 01:08:15,440 --> 01:08:18,432 What do you care, creep? 542 01:08:18,560 --> 01:08:23,714 It's me who gives out money. I am the secretary Wiesinger. 543 01:08:23,840 --> 01:08:29,358 Come on now. Take it easy. 544 01:08:29,479 --> 01:08:33,154 The car is waiting. Take him. 545 01:08:33,960 --> 01:08:39,910 - It's the uncle again. - Him from the Ministry? 546 01:08:41,000 --> 01:08:45,949 You shall get! What have you with my wife to do? 547 01:08:46,080 --> 01:08:49,675 One more madman! After him! 548 01:08:50,840 --> 01:08:54,116 What happens, Niki Moser? 549 01:08:54,240 --> 01:08:59,917 Only a lunatic. Go on, Secretary. We take care of it. 550 01:09:24,960 --> 01:09:26,996 Nice... 551 01:09:27,840 --> 01:09:30,400 Marianne! Cover up! 552 01:09:34,560 --> 01:09:39,350 If I find the mailman there again, I'll hit him yellow and blue! 553 01:09:42,600 --> 01:09:46,513 Good. Wait, I'll be right there. 554 01:09:51,279 --> 01:09:56,638 How stupid do they really think that postmen are? 555 01:09:57,880 --> 01:10:00,917 What's your name, please? 556 01:10:01,040 --> 01:10:03,395 Excuse me. 557 01:10:03,520 --> 01:10:06,557 Do you have to do it here? 558 01:10:06,680 --> 01:10:09,513 Don't get disturbed. 559 01:10:11,800 --> 01:10:16,237 - I will demand compensation. - What a jump. 560 01:10:17,480 --> 01:10:21,473 Where have you been, my tomcat? 561 01:10:21,600 --> 01:10:26,355 - Now you stay calm. - Now you won't escape! 562 01:10:26,480 --> 01:10:30,029 A lunatic! Get him away! 563 01:10:31,680 --> 01:10:37,198 - What's this? Stop! - Let him! It's the mayor! 564 01:10:47,840 --> 01:10:51,992 I must say... Now you're totally naked. 565 01:10:52,120 --> 01:10:56,796 I asked you to dress, not undress you. Pigs! 566 01:10:56,920 --> 01:11:01,789 And now a cool bath. Where is the pool? 567 01:11:01,920 --> 01:11:04,912 No, Madam Secretary! 568 01:11:07,600 --> 01:11:10,068 I'm coming! 569 01:11:21,040 --> 01:11:24,589 Mild Moses, she laughs! 570 01:11:24,720 --> 01:11:29,794 Then you should see how happy Max gets when there is water in the pool too! 571 01:11:38,920 --> 01:11:43,755 It is father. What do you do with my father? 572 01:11:43,880 --> 01:11:50,149 - The two caught us too. - You? Why? 573 01:11:50,280 --> 01:11:54,637 - Because we like strawberry cake. - I do too. 574 01:11:54,760 --> 01:11:59,231 Do you also have a whole room full of cake? 575 01:11:59,360 --> 01:12:04,229 - An entire room? - Yes... Right up to the ceiling! 576 01:12:04,360 --> 01:12:10,356 In the asylum, there was never cake. So Max and I ran away. 577 01:12:10,480 --> 01:12:13,517 But the secretary, then... 578 01:12:14,680 --> 01:12:21,392 Secretary... I am a minister. Max will soon be president! 579 01:12:25,080 --> 01:12:29,551 - I can't take any more. - This hotel is a madhouse. 580 01:12:30,680 --> 01:12:33,240 Fast, away! 581 01:12:51,200 --> 01:12:53,316 Not there either. 582 01:12:55,800 --> 01:12:58,360 How nice! 583 01:13:00,440 --> 01:13:05,195 And people claim that today's artists are incompetent. 584 01:13:05,320 --> 01:13:09,029 For a butt... Where is he? 585 01:13:09,920 --> 01:13:15,313 - It's him! - Away with you, your scrap pile! 586 01:13:15,440 --> 01:13:19,353 - Stay calm! - Take it easy. 587 01:13:19,480 --> 01:13:24,759 Away with the fake breasts. They are real! Imagine that! 588 01:13:24,880 --> 01:13:26,871 Everything is real on me. 589 01:13:27,880 --> 01:13:31,509 If you bite me, I'll kick your ass! 590 01:13:31,640 --> 01:13:35,428 Niki, the secretary isn't the secretary! 591 01:13:35,560 --> 01:13:39,792 - Is she also mad now? - They are Minister and President. 592 01:13:39,920 --> 01:13:46,837 - Fake politicians, yes! Where are they? - In the foyer and in the sauna. 593 01:13:46,960 --> 01:13:50,236 Come! Hurry! 594 01:14:00,000 --> 01:14:04,232 Do not be so shy, ma'am. In Sweden we always swim naked. 595 01:14:04,360 --> 01:14:07,716 We are all equal but different. 596 01:14:07,840 --> 01:14:12,038 My God! Women! 597 01:14:12,920 --> 01:14:16,390 Wow, that's a man! 598 01:14:16,520 --> 01:14:19,398 Where is there a man? 599 01:14:19,520 --> 01:14:23,308 There he is! Now I'll take you where you belong. 600 01:14:24,600 --> 01:14:30,391 - Now everybody's got crazy here. - Wait. I'm coming. 601 01:14:40,680 --> 01:14:43,114 No, no, no. 602 01:14:43,240 --> 01:14:46,915 Don't be so angry, Mr. Secretary. 603 01:14:47,040 --> 01:14:52,512 How can such a handsome, beautiful and stylish man be so strict? 604 01:14:52,640 --> 01:14:54,790 You must surely have a heart? 605 01:14:54,920 --> 01:15:00,711 Niki can't help it. We shall spoil you around the clock. 606 01:15:02,760 --> 01:15:07,231 No, no and again no! There won't be any subsidies! 607 01:15:07,360 --> 01:15:11,239 This isn't a sport-hotel but a sex club! 608 01:15:25,360 --> 01:15:29,831 And you were trying to fool me. You had no paying guests. 609 01:15:29,960 --> 01:15:35,830 We have to start somewhere. If guests feel comfortable, they come back. 610 01:15:35,960 --> 01:15:39,191 So what! You get no subsidies. 611 01:15:39,320 --> 01:15:43,871 But your beautiful, young wife is also comfortable here. 612 01:15:44,000 --> 01:15:49,154 Hugo, what do I hear? Who is comfortable here? 613 01:15:51,320 --> 01:15:54,835 - Little Emma... - Villain! 614 01:15:54,960 --> 01:16:00,398 - Where is your beautiful, young wife? - Darling... 615 01:16:00,520 --> 01:16:03,557 She speaks only Swedish. 616 01:16:03,680 --> 01:16:09,357 What she said means "Where is... " 617 01:16:09,480 --> 01:16:12,995 - "... The toilet?" - Exactly. 618 01:16:14,040 --> 01:16:19,558 - That's right. - Yes, I speak fluent Swedish. 619 01:16:19,680 --> 01:16:23,593 Then I'll get the subsidies, Mr. Secretary? 620 01:16:23,720 --> 01:16:27,759 Of course, you'll do. 621 01:16:27,880 --> 01:16:31,998 - Who is it? - It's his wife. 622 01:16:32,120 --> 01:16:36,318 Yes, it is my bride. Stop it now. 623 01:16:36,440 --> 01:16:40,035 Do you think I'm stupid? Why does she kiss you? 624 01:16:40,160 --> 01:16:43,755 That's normal with us. In Sweden, everyone kisses everyone. 625 01:16:43,880 --> 01:16:46,440 That is custom for us. 626 01:17:00,920 --> 01:17:03,388 Finally! 627 01:17:03,520 --> 01:17:06,751 Hugs to you, you old goat! 628 01:17:09,760 --> 01:17:14,788 - And who kisses me? - Me! 629 01:17:17,160 --> 01:17:19,720 He kisses even the fools. 630 01:17:27,160 --> 01:17:29,720 Who guarantees that the check has coverage? 631 01:17:29,840 --> 01:17:35,278 The secretary. He gave us no subsidies, but a large bank loan. 632 01:17:35,400 --> 01:17:38,870 Here you go, Mayor. Now we are even. 633 01:17:39,000 --> 01:17:43,676 I don't need the money. I want Marianne to be happy. 634 01:17:43,800 --> 01:17:47,793 Fortunately, you don't need money to be happy! 635 01:18:36,880 --> 01:18:41,476 - Thanks! - Wait, Egi! 636 01:18:43,840 --> 01:18:48,868 Hugo... Shall we go and lay down in a green meadow? 637 01:18:52,920 --> 01:18:56,435 An excellent idea, darling. 638 01:19:03,560 --> 01:19:06,472 Emma... 639 01:19:06,600 --> 01:19:09,831 I want to kiss you! 640 01:19:12,600 --> 01:19:15,831 Subtitles by: 641 01:19:16,030 --> 01:19:20,831 A HUGE ANIMAL FROM THE NORTH 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.