Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,520 --> 00:03:03,115
Hallo, zit daar iemand?
2
00:03:03,240 --> 00:03:05,879
Nee, integendeel.
3
00:03:07,640 --> 00:03:09,631
Verdomme!
4
00:03:18,440 --> 00:03:25,471
Pap, wanneer word je een echte Beierse
zoals Lölibauer, met een veer op de hoed?
5
00:03:25,600 --> 00:03:30,230
- Wie zegt dat ik geen Beiers ben?
- Mam.
6
00:03:30,360 --> 00:03:36,390
Gisteravond zei mama dat je
je slappe penseel in je hoed moest doen.
7
00:03:43,000 --> 00:03:45,673
Jij kleine plaag!
8
00:03:50,880 --> 00:03:57,433
Burgemeester, hoort dit geheim bij uw boerderij?
- Ja natuurlijk.
9
00:03:57,560 --> 00:04:02,714
Weet u het absoluut zeker
dat het bij uw boerderij hoort?
10
00:04:02,840 --> 00:04:06,879
Ja, dat weet iedereen
jij domme gans.
11
00:04:12,040 --> 00:04:16,556
- Dus het is eigenlijk je geheim?
- Ja, verdomme!
12
00:04:16,680 --> 00:04:22,471
Ik wilde alleen maar zeggen dat er
geen papier meer in zit.
13
00:04:27,400 --> 00:04:30,312
Volgende keer kun je in het hotel schijten!
14
00:04:31,680 --> 00:04:36,071
Is het waar dat
het hotel is verkocht?
15
00:04:36,200 --> 00:04:41,069
Ja. En weet je wie het heeft gekocht?
Niki Moser.
16
00:04:41,200 --> 00:04:47,036
- Niki? Hij heeft geen geld.
- Nee, maar ik heb dat.
17
00:04:47,160 --> 00:04:50,118
Niki wordt mijn schoonzoon.
18
00:04:50,240 --> 00:04:55,155
- Zal hij met Maria trouwen?
- Ja, de bruiloft is over drie weken.
19
00:04:55,280 --> 00:04:58,670
Ik geloof dat niet.
20
00:04:58,800 --> 00:05:04,193
- Marianne!
- Wat is er, vader?
21
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Aankleden! Dit is geen bos!
22
00:05:13,640 --> 00:05:17,474
Oma gelooft niet dat jij
en Niki gaan trouwen.
23
00:05:17,600 --> 00:05:22,515
- Ja, over drie weken.
- Wat zeg je nu, hij?
24
00:05:22,640 --> 00:05:27,919
Ik zou je kinderen graag zien ...
De eerste kun je waarschijnlijk weggooien.
25
00:05:29,520 --> 00:05:32,751
Je bent gewoon jaloers omdat
je bent nog steeds maagd!
26
00:05:32,880 --> 00:05:35,440
Dan zou ik me schamen ...
27
00:05:39,800 --> 00:05:44,954
Pap, wat is het verschil
tussen een Porsche en een maagd?
28
00:05:45,080 --> 00:05:50,950
Geen. Beide zijn moeilijk in te komen,
maar binnen is het erg fijn.
29
00:06:19,320 --> 00:06:25,555
Ik heb geen vliegsoep besteld.
Rosi! Het is een vlieg in de soep.
30
00:06:25,680 --> 00:06:29,958
Rustig,
anders willen alle gasten er een.
31
00:06:30,080 --> 00:06:32,719
Mijn koffie is koud.
32
00:06:32,840 --> 00:06:37,755
Vervang hem dan door hem.
Hij vindt het bier te warm.
33
00:06:37,880 --> 00:06:40,917
Je kunt de soep zelf eten.
34
00:06:41,040 --> 00:06:46,512
- Heb je kikkerbilletjes?
- Nee, ik loop altijd zo.
35
00:06:46,640 --> 00:06:50,315
Geef me een licht biertje!
Ik wil geen donkere dingen zien.
36
00:06:50,440 --> 00:06:54,558
- Raak eraan gewend, je zult snel trouwen.
- Het lijkt je te passen.
37
00:06:54,680 --> 00:06:57,797
Ga je trouwen met Marianne?
38
00:06:57,920 --> 00:07:04,155
Haar vader leende me 400.000.
Anders kon ik het hotel niet kopen.
39
00:07:04,280 --> 00:07:08,478
- In het donker zijn alle katten zwart.
- Dus ze is niet zwart.
40
00:07:08,600 --> 00:07:12,991
Strau zou haar leuk vinden ...
Ben je met haar naar bed geweest?
41
00:07:13,120 --> 00:07:15,918
- Nee. Jij dan?
- Nee nog niet.
42
00:07:16,040 --> 00:07:20,477
Jammer. Jij bent de enige in het dorp
die niet met haar naar bed is geweest.
43
00:07:20,600 --> 00:07:23,797
Ik ken er nog minstens een dozijn!
44
00:07:23,920 --> 00:07:28,357
Een koppel wacht tot na de bruiloft.
45
00:07:28,480 --> 00:07:31,756
Ze is ongeremd, Marianne.
Maar leuk.
46
00:07:31,880 --> 00:07:34,917
Ja. Maar ik wil niet met haar trouwen.
47
00:07:35,040 --> 00:07:41,513
- Waarom neem je geen banklening?
- Wat zei je? Een banklening?
48
00:07:41,640 --> 00:07:47,351
Dan kunt u de schuld aan burgemeester
terugbetalen en Marianne kwijt wurden.
49
00:07:47,480 --> 00:07:51,234
Toni, het lost alles op!
50
00:08:21,240 --> 00:08:23,549
FINANCIERING
51
00:08:59,200 --> 00:09:04,399
- Hoe ging het?
- Helemaal niet. Het is samengesteld.
52
00:09:07,080 --> 00:09:12,074
- Ik las dat de regering leningen verstrekt.
- De kranten schrijven veel.
53
00:09:12,200 --> 00:09:17,718
Ik las dat iemand een dode een spuit kan geven
en 30 minuten met hem kan kletsen.
54
00:09:17,840 --> 00:09:21,992
- Dat is cool.
- Ja, maar ze antwoorden niet.
55
00:09:22,120 --> 00:09:23,872
Joy-killer.
56
00:09:24,000 --> 00:09:30,189
Maar de staat geeft mensen eigenlijk geld,
bijvoorbeeld voor sport.
57
00:09:30,320 --> 00:09:36,190
Je kunt iets doen voor de sport.
Verander het hotel in een trainingsstudio!
58
00:09:36,320 --> 00:09:40,393
Sauna en zwembad heeft het al.
Er ontbreken slechts een paar trainingstoestellen.
59
00:09:40,520 --> 00:09:43,193
- Betaalt de staat daarvoor?
- Ja.
60
00:09:43,320 --> 00:09:48,758
Over een paar weken moet je iemand
inhuren om geld voor je te tellen.
61
00:09:48,880 --> 00:09:55,513
Als het zo zou gaan, Toni ...
de burgemeester kan zijn Marianne balsemen!
62
00:10:02,080 --> 00:10:08,030
- We gaan naar huis. Niki is zo koppig.
- Niet als het om mijn geld gaat!
63
00:10:08,160 --> 00:10:11,789
Maar pap, als hij niet wil ...
64
00:10:11,920 --> 00:10:16,675
Of hij betaalt nu terug,
of hij trouwt morgen met je.
65
00:10:19,080 --> 00:10:23,198
Geen gast ... Benieuwd
waarom ik zelfs open heb!
66
00:10:23,320 --> 00:10:26,278
Voor personeel. Zijn we niets?
67
00:10:26,400 --> 00:10:32,191
Maar jij bent. Ik wist niet dat
je zo goed gebouwd was.
68
00:10:32,320 --> 00:10:36,359
Wordt de sauna verwarmd?
Ik moet een pond afzweten.
69
00:10:36,480 --> 00:10:41,793
- Nee, ik neem alleen een sauna.
- Doe niet zo saai.
70
00:10:41,920 --> 00:10:47,517
Maar als je je gedraagt en het
licht niet aandoet, kun je meedoen.
71
00:10:47,640 --> 00:10:50,108
Goed, dan doen we het in het donker!
72
00:10:50,240 --> 00:10:55,439
Jij eerst, jij. Ik ben er zo.
- Laat me niet te lang wachten!
73
00:10:59,200 --> 00:11:01,156
Marianne!
74
00:11:02,320 --> 00:11:08,031
Op zoek naar Niki? Hij wacht in de sauna.
Maar maak geen licht.
75
00:11:08,160 --> 00:11:12,836
- Is hij zo verlegen?
- Ja, je kent hem.
76
00:11:12,960 --> 00:11:16,316
Oké, dan praten we in het donker.
77
00:11:21,200 --> 00:11:23,668
Niki? Niki?
78
00:12:01,080 --> 00:12:04,356
Ik ben het, Niki. Wees niet nerveus.
79
00:12:12,640 --> 00:12:19,034
Lach niet, heren. In het koude water
zou de jouwe ook gekrompen zijn.
80
00:12:30,440 --> 00:12:34,877
Wees voorzichtig, speldekop!
Je aanstaande schoonvader is hier.
81
00:12:35,000 --> 00:12:39,039
- Ik mis gewoon ... Wat wil hij?
- Drink een biertje. Waar is Rosi?
82
00:12:39,160 --> 00:12:44,109
- Ze zit in de sauna.
- Naakt?
83
00:12:44,240 --> 00:12:47,789
Ik was er gewoon.
Nu wil ik niet meer.
84
00:12:47,920 --> 00:12:52,710
- Ga naar binnen en ga voor mij wassen!
- Zeker.
85
00:13:09,800 --> 00:13:13,349
Marianne, ben je al in de sauna?
- Ja, Niki.
86
00:13:13,480 --> 00:13:15,869
Ik kom er zo aan.
87
00:13:17,160 --> 00:13:20,118
- Schiet op
- Ik kom.
88
00:13:23,680 --> 00:13:25,716
Hier ben ik, lieverd.
89
00:13:28,440 --> 00:13:32,752
Ik hou van vliegen, vooral als
er mooie stewards zijn.
90
00:13:32,880 --> 00:13:39,069
Zonder het vliegtuig was ik nooit in
Afrika geweest. All-inclusive, echt alles!
91
00:13:40,200 --> 00:13:42,191
En negen maanden later was ik vader.
92
00:13:42,320 --> 00:13:48,759
Toen ik een jaar later weer naar Afrika ging,
zei Marianne "papa" tegen mij!
93
00:13:48,880 --> 00:13:55,479
Het was geweldig! En het meisje wordt
mooi ... Net als haar vader.
94
00:13:55,600 --> 00:14:00,549
- En als ze met Niki trouwt ...
- Hé, burgemeester.
95
00:14:01,720 --> 00:14:05,759
Hallo, Niki. Wanneer ga je trouwen?
- Wanneer Marianne wil.
96
00:14:05,880 --> 00:14:10,158
Daar, de burgemeester. Gloednieuw.
97
00:14:10,280 --> 00:14:12,555
Ben je niet in de sauna?
98
00:14:12,680 --> 00:14:17,800
- Ik heb Toni gestuurd.
- En ik heb Marianne gestuurd.
99
00:14:17,920 --> 00:14:20,832
Marianne met Toni in de sauna is?
100
00:14:20,960 --> 00:14:25,272
En zo iemand moet ik trouwen?
101
00:14:25,400 --> 00:14:30,679
Kom op, misschien is er niets gebeurd.
In de sauna gebeurt het nooit ...
102
00:14:30,800 --> 00:14:35,237
De hele tijd de verhalen van deze vrouwen.
Zulke dingen gebeuren mij niet.
103
00:14:35,360 --> 00:14:38,591
Geef me ook een biertje, steward.
104
00:14:46,880 --> 00:14:48,836
Marianne!
105
00:14:50,320 --> 00:14:54,154
- Meathead! Wat deed je met mijn meisje?
- Niets!
106
00:14:54,280 --> 00:14:59,149
- Wat heb je met haar gedaan?
- We hebben net in de sauna gezeten!
107
00:14:59,280 --> 00:15:01,840
Er is niets gebeurd, dat beloof ik.
108
00:15:01,960 --> 00:15:06,192
Nu zeg je de waarheid!
Er is niks gebeurd.
109
00:15:06,320 --> 00:15:10,233
Noem je het "niets"?
110
00:15:10,360 --> 00:15:15,912
Lach niet. En je sist niet.
Je bent zelf geen heilige.
111
00:15:17,240 --> 00:15:20,516
Wanneer ga je trouwen?
112
00:15:21,680 --> 00:15:23,989
Misschien na het derde kind.
113
00:15:35,640 --> 00:15:38,757
- Waarom zeg je niets?
- Wat zal ik zeggen?
114
00:15:38,880 --> 00:15:44,193
Wat dan ook.
Liever iets stoms dan niets.
115
00:15:44,320 --> 00:15:48,552
Dit huwelijk was het idee van mijn vader,
niet van mij.
116
00:15:48,680 --> 00:15:56,155
- Maakt het iets uit?
- Ja. Ik wil niet met je trouwen.
117
00:15:56,280 --> 00:16:02,310
- Wil je niet met me trouwen?
- Nee. Waarom zou ik dat doen?
118
00:16:02,440 --> 00:16:04,795
Zo erg ben ik niet.
119
00:16:04,920 --> 00:16:09,118
Ja, heel erg. Het hotel
gaat slecht en je potentie ...
120
00:16:09,240 --> 00:16:14,951
- Op dat moment is alles zoals het hoort!
- De meisjes in het dorp zien het anders.
121
00:16:15,080 --> 00:16:18,277
- Wie?
- Maakt niet uit. Maar niemand juichte.
122
00:16:18,400 --> 00:16:22,791
- Ik kan niet met je concurreren.
- Je bent te streng voor meisjes.
123
00:16:22,920 --> 00:16:26,037
Dat is iets anders. Ik ben een man.
124
00:16:26,160 --> 00:16:29,675
En ik ben een vrouw.
Ik heb eerder plezier voor het huwelijk.
125
00:16:29,800 --> 00:16:31,791
Terug naar het onderwerp dan.
126
00:16:31,920 --> 00:16:36,914
Vertel geen onzin! Zoek iets uit
dus we hoeven niet te trouwen!
127
00:16:37,040 --> 00:16:42,478
- Zoals?
- Hoe gaat het met uw trainingscentrum?
128
00:16:42,600 --> 00:16:47,390
Verdomd slecht. Of...
'OK' zou overdreven zijn.
129
00:16:47,520 --> 00:16:53,914
- Dus je kunt niet terugbetalen?
- Nee. We hebben maar twee gasten.
130
00:17:05,359 --> 00:17:10,194
Egi! Nu zijn we drie weken getrouwd
en jij slaapt gewoon!
131
00:17:10,319 --> 00:17:15,996
- Wil je geen kinderen?
- Ja, kinderen zouden aardig zijn.
132
00:17:16,119 --> 00:17:19,828
Maar om ze te maken ...
133
00:17:21,319 --> 00:17:26,996
Als je nu niet met me liegt,
Ik haal de eerste man die ik vind!
134
00:17:27,119 --> 00:17:30,476
Breng me er ook een!
135
00:17:33,920 --> 00:17:36,434
Mule...
136
00:17:40,200 --> 00:17:45,399
- Ben je het met Marianne eens?
- Ja, dat we niet zullen trouwen.
137
00:17:45,520 --> 00:17:47,875
- Zal ze jou niet hebben?
- Nee.
138
00:17:48,000 --> 00:17:52,949
Het is jouw schuld. Jij en jouw
fitnesscentrum ... Het verpest me!
139
00:17:53,080 --> 00:17:56,356
Het is niet mijn schuld
dat het nu een recessie is.
140
00:17:56,480 --> 00:18:00,871
Het tegenovergestelde van boom.
Begrijp je?
141
00:18:01,000 --> 00:18:05,232
Boom betekent sportwagen
champagne en een supervrouw.
142
00:18:05,360 --> 00:18:12,755
Recessie betekent tram,
mineraalwater en ... Josefa.
143
00:18:12,880 --> 00:18:17,271
Holy heck!
Dan neem ik liever boom.
144
00:18:17,400 --> 00:18:21,188
Koop een bril, blinde man!
Verdomde idioot!
145
00:18:23,520 --> 00:18:27,115
Ga de straat op als normale mensen, Josefa!
146
00:18:27,240 --> 00:18:31,711
Ik heb het niet nodig.
Ik heb mijn pensioen.
147
00:18:32,880 --> 00:18:38,955
Ik ga binnenkort overgeven. Rekeningen, rekeningen.
Iedereen wil geld van mij!
148
00:18:39,080 --> 00:18:41,310
Je bent me ook 500 schuldig.
149
00:18:41,440 --> 00:18:47,515
Weet je wat je met mij kunt doen?
- Zeker ... Als je jezelf eerst wast.
150
00:18:47,640 --> 00:18:51,758
Hoe gaat het met je lening, Niki?
Heeft de secretaris-generaal iets gezegd?
151
00:18:51,880 --> 00:18:54,599
Nee, het is nu vier weken geleden.
152
00:18:54,720 --> 00:18:59,953
Voor overheidsmedewerkers zijn het
vier dagen. We hebben ons goed vermaakt.
153
00:20:20,400 --> 00:20:24,109
Wees aardig. Goed dat je verdwijnt.
154
00:20:40,840 --> 00:20:43,638
Nee, schroothandels!
155
00:20:43,760 --> 00:20:47,753
Stop! Dat is mijn auto!
156
00:20:49,800 --> 00:20:52,633
De monsters slepen mijn auto weg.
157
00:20:52,760 --> 00:20:57,629
- Hoe bedoel je?
- Daar.
158
00:21:00,120 --> 00:21:04,272
Als de secretaris het niet aanraakt,
bel hem dan.
159
00:21:04,400 --> 00:21:08,518
- Waar is het nummer van het ministerie?
- In het telefoonboek.
160
00:21:19,600 --> 00:21:23,229
Wilma! Wilma!
161
00:21:23,360 --> 00:21:27,558
- Ja?
- Zet de telefoon uit!
162
00:21:27,680 --> 00:21:33,755
- Maar meneer de secretaris, ik dacht ...
- In de bediening denkt men van niet!
163
00:21:33,880 --> 00:21:38,158
Wacht! Wie is er aan de telefoon?
164
00:21:38,280 --> 00:21:44,071
- Niki Moser, een hoteleigenaar ...
- Ik weet. Breng me naar hem toe.
165
00:21:48,280 --> 00:21:50,635
Wiesinger.
166
00:21:52,440 --> 00:21:56,319
Ja natuurlijk. Ik heb je map hier.
167
00:21:57,560 --> 00:22:03,715
Daar is het.
Nee, het was weer een ...
168
00:22:05,760 --> 00:22:08,069
Een moment.
169
00:22:08,200 --> 00:22:10,919
Misschien...
170
00:22:11,040 --> 00:22:15,158
Misschien is het een van de
dringende gevallen.
171
00:22:19,080 --> 00:22:20,911
Jammer genoeg niet.
172
00:22:21,040 --> 00:22:26,876
- Maar meneer de secretaris, wanneer ...
- Het was er helaas niet.
173
00:22:27,000 --> 00:22:33,109
Ja ... We bespreken de kwestie nog steeds.
174
00:22:41,080 --> 00:22:44,356
Hier is het dosier Moser.
175
00:22:44,480 --> 00:22:47,950
Ik zie je liever naakt ...
176
00:22:49,240 --> 00:22:55,759
Het werkt niet zoals je je had voorgesteld.
177
00:22:55,880 --> 00:23:00,556
We verstrekken geen leningen, alleen subsidies.
178
00:23:00,680 --> 00:23:06,949
Nog beter. Het is een lening
die u niet hoeft terug te betalen.
179
00:23:07,080 --> 00:23:12,598
Niets is gratis in het leven, jongeman.
Maar op een bepaalde manier heb je gelijk.
180
00:23:12,720 --> 00:23:18,033
Een subsidie heeft echter
verschillende eisen.
181
00:23:18,160 --> 00:23:21,709
Ten eerste: is het hotel volgeboekt?
182
00:23:21,840 --> 00:23:24,479
Vol?
183
00:23:24,600 --> 00:23:30,835
- Het is niet alleen volledig ...
- Jerk!
184
00:23:30,960 --> 00:23:33,918
Het is een aantal maanden overboekt.
185
00:23:34,040 --> 00:23:40,991
Het behaagt me. De andere voorwaarden
kunnen we privé bespreken.
186
00:23:41,120 --> 00:23:46,513
Nee, ik kom naar je toe.
Moet je een kamer kunnen regelen?
187
00:23:46,640 --> 00:23:50,997
Een grote, mooie kamer
met balkon en badkamer.
188
00:23:51,120 --> 00:23:56,956
Ik ben waarschijnlijk niet de enige.
Doei.
189
00:23:57,080 --> 00:24:03,030
- Heb je plannen voor het weekend, Wilma?
Nee, meneer de secretaris.
190
00:24:03,160 --> 00:24:06,391
Ik sta tot uw beschikking.
191
00:24:06,520 --> 00:24:11,275
Uitstekend. Ga dan op zondag vroeg slapen-
192
00:24:11,400 --> 00:24:16,599
- Dus je komt een keer op tijd op maandag!
193
00:24:27,480 --> 00:24:31,359
Hallo schat. Is alles oke?
194
00:24:32,680 --> 00:24:37,435
Ik ben het, je kater.
We gaan weg voor het weekend.
195
00:24:37,560 --> 00:24:42,270
Werkelijk! Het hele weekend?
196
00:24:42,400 --> 00:24:48,236
Ik hoop dat het niet regent.
Twee dagen in bed?
197
00:24:48,360 --> 00:24:52,638
Je hebt dan gepland ...
Waar gaan we heen? Naar Venetië?
198
00:24:52,760 --> 00:24:59,791
In Venetië zijn zelfs de bedden vochtig
Het zal een verrassing zijn
199
00:25:01,040 --> 00:25:07,036
Zeker een verrassing, kater.
Dit weekend zul je je herinneren.
200
00:25:07,160 --> 00:25:13,474
- Is het de vrouw van de secretaris?
- Wat zei je? Mijn man?! Nee!
201
00:25:13,600 --> 00:25:16,558
De schurk!
202
00:25:16,680 --> 00:25:22,232
En hij zei tegen mij ...
In de handeling? Waar is het?
203
00:25:22,360 --> 00:25:26,512
Ja natuurlijk.
204
00:25:26,640 --> 00:25:29,234
Heel goed.
205
00:25:29,360 --> 00:25:34,559
Ontspan, ik verpest de reis voor hem. Bedankt!
206
00:25:39,160 --> 00:25:44,109
Dit is je kans om weer op te staan, Niki.
207
00:25:44,240 --> 00:25:47,471
- Het hotel mag alleen vol zijn.
- Waarom?
208
00:25:47,600 --> 00:25:51,798
- We brengen onze gasten hier.
- Waar vandaan dan?
209
00:25:51,920 --> 00:25:55,674
Je kijkt in het dorp en ik in de stad.
210
00:26:57,080 --> 00:27:00,709
Hallo schatjes ...
211
00:27:17,920 --> 00:27:21,356
Kunnen we meedoen?
- Wij zijn de goede mensen!
212
00:27:21,480 --> 00:27:26,713
- Hallo daar!
- We komen uit Zweden!
213
00:27:26,840 --> 00:27:30,276
Ik probeer het alleen. Verberg je daar!
214
00:27:30,400 --> 00:27:34,712
Zeg dat je uit Zweden komt!
Het werkt hier goed.
215
00:27:49,720 --> 00:27:53,269
Hallo daar! Wil je meedoen?
216
00:27:53,400 --> 00:27:58,679
- Ga je naar Innsbruck?
- Niet helemaal, maar spring erin.
217
00:28:05,720 --> 00:28:10,635
het lijkt erop dat het pure Kerstmis is.
218
00:28:10,760 --> 00:28:12,990
Vijf in plaats van helemaal geen.
219
00:28:13,120 --> 00:28:16,556
- Leuk dat we bij je kunnen zijn.
- Ik ben altijd aardig voor zwangere vrouwen.
220
00:28:16,680 --> 00:28:20,036
- We zijn niet zwanger.
- Je bent nog niet in Innsbruck.
221
00:28:20,160 --> 00:28:23,072
Als je naar Zweden komt,
we zullen het beantwoorden.
222
00:28:23,200 --> 00:28:28,354
Je kunt het hier ook in Beieren doen.
Op de achterkant natuurlijk.
223
00:28:30,760 --> 00:28:33,035
Zenzi?
224
00:28:34,640 --> 00:28:36,631
Zenzi?
225
00:28:39,680 --> 00:28:41,352
Wat wil je?
226
00:28:41,480 --> 00:28:44,631
Mevrouw Fischer ...
Ik wil met je dochter gaan vissen.
227
00:28:44,760 --> 00:28:49,515
- Mijn naam is niet Fisher, maar Vogler.
- Ja, maar ik wilde niet grof zijn.
228
00:28:49,640 --> 00:28:54,668
Dus je wilt neuken?
Leer dan eerst vliegen!
229
00:28:59,760 --> 00:29:01,557
Shit!
230
00:29:17,920 --> 00:29:22,471
- We zijn gearriveerd.
- Kunnen we hier echt gratis wonen?
231
00:29:22,600 --> 00:29:28,755
- Ik ben vrijgevig met Nikis geld.
- Al mijn vrienden willen hier komen!
232
00:29:28,880 --> 00:29:32,156
Ga daar dan binnen.
Beierse mensen houden echt van Zweedse meisjes.
233
00:29:32,280 --> 00:29:34,840
Hé schatje.
234
00:29:38,120 --> 00:29:42,796
- Oom Eginhard!
- Betty! Wat doe je hier?
235
00:29:42,920 --> 00:29:46,879
Ik vraag me hetzelfde af over jou.
236
00:29:47,000 --> 00:29:50,515
Ik ben hier op huwelijksreis.
237
00:29:50,640 --> 00:29:54,633
Ben je getrouwd?
Dat had ik nooit gedacht.
238
00:29:54,760 --> 00:30:00,357
- Een keer moest het gebeuren.
- Waar is ze? Is het echt een vrouw?
239
00:30:00,480 --> 00:30:03,631
Natuurlijk. Wat denk je over mij?
240
00:30:03,760 --> 00:30:10,279
- Pardon, oom. Is ze mooi?
- Mam vindt haar leuk.
241
00:30:10,400 --> 00:30:16,555
Moet ik hem jaloers maken?
Denk je echt dat het helpt?
242
00:30:16,680 --> 00:30:20,753
Als je het zegt, zo.
Ik kan het proberen.
243
00:30:20,880 --> 00:30:24,031
En ik verlang er zo naar ...
244
00:30:25,840 --> 00:30:29,879
Het hotel is top.
Het heeft ook een zwembad.
245
00:30:30,000 --> 00:30:33,754
Dit is iets anders
dan saaie hostels.
246
00:30:33,880 --> 00:30:37,236
Kunnen we hier echt gratis wonen?
247
00:30:37,360 --> 00:30:41,319
Ja. Je moet gewoon een beetje trainen
wanneer de secretaris-generaal arriveert.
248
00:30:41,440 --> 00:30:45,991
Rosi!
De bedden moeten eerst opgemaakt worden.
249
00:30:49,480 --> 00:30:52,358
Rosi? Postbode ... Waar is Rosi?
250
00:30:52,480 --> 00:30:57,235
Ze wil nu niet gestoord worden.
Ze eet ontbijt.
251
00:31:07,200 --> 00:31:11,478
Ze eet altijd wanneer je haar nodig hebt.
252
00:31:11,600 --> 00:31:16,276
Ja, mam.
Ik doe alles wat ik kan.
253
00:31:17,840 --> 00:31:20,115
Tuurlijk, mam.
254
00:31:20,240 --> 00:31:23,869
Er zal iemand zijn! We praten later.
255
00:31:32,960 --> 00:31:37,158
- Hallo.
- Hallo...
256
00:31:37,280 --> 00:31:40,397
Ik zou je bed opmaken.
257
00:31:40,520 --> 00:31:44,229
Werkelijk? Doe het dan.
258
00:31:46,840 --> 00:31:50,071
Het is misschien beter om het later te doen.
259
00:31:50,200 --> 00:31:52,555
Wanneer je wilt.
260
00:31:53,560 --> 00:31:55,710
Ik wil!
261
00:32:02,280 --> 00:32:04,475
Proost dan.
262
00:32:11,280 --> 00:32:16,513
We begonnen de reis door de vallei,
maar het was moeilijk in de bergen.
263
00:32:16,640 --> 00:32:22,636
Keerzijde: ik begon in de bergen
en kreeg iets moeilijker in de vallei.
264
00:32:22,760 --> 00:32:27,356
Vergeet niet dat je getrouwd bent, oom Egi.
265
00:32:28,360 --> 00:32:33,912
Je moet je nieuwe tante ontmoeten.
Ik zal haar krijgen.
266
00:32:45,400 --> 00:32:47,356
Dat was...
267
00:32:47,480 --> 00:32:51,678
Kom op! Kom! Kom!
268
00:32:51,800 --> 00:32:53,756
Kom, zeg ik!
269
00:32:53,880 --> 00:32:59,876
Ik ben hier! Als we het toestaan,
zou ik er graag bij zijn.
270
00:33:02,040 --> 00:33:04,190
Nee!
271
00:33:39,520 --> 00:33:43,957
Wat zoek je?
Dit is niet voor kinderen.
272
00:33:44,080 --> 00:33:46,435
Ik wordt 13 morgenochtend.
273
00:33:46,560 --> 00:33:50,951
Echt zo oud?
Dan moet je een cadeau hebben.
274
00:33:51,080 --> 00:33:58,156
- Koop een Tampax voor mij!
- Weet jij wat het is?
275
00:33:58,280 --> 00:34:00,669
Iets cools!
276
00:34:00,800 --> 00:34:06,511
Ze zeiden dat je kunt fietsen, klimmen,
skiën, zwemmen en dansen met ze.
277
00:34:12,080 --> 00:34:16,710
De eerste verdieping is vol.
Nu heb ik nodig ...
278
00:34:18,400 --> 00:34:20,072
Wat is er, Niki?
279
00:34:20,199 --> 00:34:24,556
Weet je dat je een heel mooi lichaam hebt?
280
00:34:24,679 --> 00:34:27,239
Jij praat, jij.
281
00:34:27,360 --> 00:34:32,115
Zie op de gastenlijst!
Wat heb je nog meer nodig?
282
00:34:32,239 --> 00:34:37,757
- Mannen.
- Sommigen kan ik krijgen.
283
00:35:33,480 --> 00:35:35,914
Afdeling stop!
284
00:35:36,040 --> 00:35:38,076
Maak kwartier!
285
00:35:46,920 --> 00:35:51,038
Marianne, je bent echt top.
286
00:35:51,160 --> 00:35:56,712
Nu kan er niets meer fout gaan.
De secretaris kan komen.
287
00:36:40,600 --> 00:36:45,958
Als ik je zo aanraak, krijg ik honger.
288
00:36:46,080 --> 00:36:50,392
- Kun je niet wachten?
- Nee, hoe kan ik?
289
00:36:54,840 --> 00:36:57,354
Waar ga je heen?
290
00:36:57,480 --> 00:37:01,758
ik weet een plaats
waar we volledig ongestoord kunnen zijn.
291
00:37:06,080 --> 00:37:11,791
Is het niet geweldig?
Een picknick buiten.
292
00:37:11,920 --> 00:37:14,992
Met een mooie vrouw ...
293
00:37:15,120 --> 00:37:21,434
Laat maar zo!
Ga liggen en laat me je in de plaats verwennen!
294
00:37:21,560 --> 00:37:25,348
Uw wens is mij een genoegen.
Hier is de wijn.
295
00:37:37,320 --> 00:37:43,316
Hier komt het voorgerecht:
Crème à la Oberbayern.
296
00:38:16,840 --> 00:38:22,233
Hoi Niki!
Het is lang geleden dat je hier was.
297
00:38:22,360 --> 00:38:25,591
Om je manen te bedekken hebben we een maaier nodig.
298
00:38:25,720 --> 00:38:29,030
Ga zo door ... Jij met je spijker.
299
00:38:29,160 --> 00:38:36,236
- Neem maar een paar millimeter, begrepen?
- Het gaat goed met de bruiloft.
300
00:38:36,360 --> 00:38:41,195
- Hoe zit het met je bruid?
- Bedankt, ze leeft.
301
00:38:41,320 --> 00:38:45,996
Heb je dit gehoord?
Een neger ging naar de dokter en zei ...
302
00:38:46,120 --> 00:38:49,032
Vrouw. Wat is er, schat?
303
00:38:49,160 --> 00:38:53,915
- Heb jij een partner voor het stuk?
- Nee nog niet...
304
00:38:54,040 --> 00:38:58,272
- Ik ben het zat om alleen met jou te trainen.
- Denk je dat ik het leuk vind?
305
00:38:58,400 --> 00:39:02,837
Je bent leider van de theatervereniging.
Doe dan iets!
306
00:39:02,960 --> 00:39:05,394
Zoals je wilt, schat.
307
00:39:06,560 --> 00:39:09,950
Je zou de juiste persoon zijn
om tegen mijn vrouw te spelen.
308
00:39:10,080 --> 00:39:14,835
Ze is gek op theater en ik heb beloofd
een partner voor haar te regelen.
309
00:39:14,960 --> 00:39:19,954
Met Marie speel ik gratis.
Maar niet met je vrouw.
310
00:39:20,080 --> 00:39:25,029
- Iemand moet de rol spelen!
- Niet ik. Neem een toerist of zoiets!
311
00:39:25,160 --> 00:39:30,518
Je hebt helemaal gelijk.
Je hebt een vol hotel!
312
00:39:30,640 --> 00:39:33,916
OK, ik zoek,
maar ik kan niets beloven.
313
00:39:44,400 --> 00:39:47,358
Ze zijn zo leuk.
314
00:39:49,280 --> 00:39:54,229
Zie, kater. Is het niet mooi?
Het kost slechts 400 D-Mark.
315
00:39:54,360 --> 00:39:57,079
Het is veel te duur.
316
00:39:57,200 --> 00:40:00,237
Je kunt me dan uitkleden ...
317
00:40:01,400 --> 00:40:03,311
Kom op!
318
00:40:07,160 --> 00:40:11,756
'Ik hou van je donkerblonde haar.'
319
00:40:11,880 --> 00:40:15,270
'Ik denk aan je als je zit en staat.'
320
00:40:15,400 --> 00:40:19,075
'Kom aan mijn borst, geliefde echtgenoot ...'
321
00:40:19,200 --> 00:40:21,953
Heinz! Waar is mijn partner?
322
00:40:23,840 --> 00:40:28,436
- Wat zal ik doen?
- Heb je iemand gevonden of niet?
323
00:40:28,560 --> 00:40:34,351
Natuurlijk komt hij snel.
Niki beloofde een fijne minnaar te brengen.
324
00:40:34,480 --> 00:40:39,508
Goed.
En totdat hij komt, oefen je met mij.
325
00:40:39,640 --> 00:40:41,915
Nee, schat ... Ik niet!
326
00:40:42,040 --> 00:40:46,591
- Is het niet mooi?
- Schattig!
327
00:40:46,720 --> 00:40:50,190
Ik heb ook bijpassende sokken.
328
00:40:50,320 --> 00:40:53,073
- Ik betaal mezelf.
- Uitstekend.
329
00:40:53,200 --> 00:40:56,431
Ik vraag zo lang om Niki Moser.
330
00:40:56,560 --> 00:41:01,076
Vraag het maar aan de kapper.
Kappers weten alles.
331
00:41:03,040 --> 00:41:05,110
Tot ziens.
332
00:41:06,120 --> 00:41:10,716
- "Wat wil je? Het is allemaal laat."
- "De tijd verstrijkt, zijn geweten is rein."
333
00:41:10,840 --> 00:41:16,278
- "Ik wil praten, maar kan alleen maar vergapen."
- "Weg met de toespraak, kleine aap."
334
00:41:16,400 --> 00:41:19,870
"Appel", geen aap.
335
00:41:20,000 --> 00:41:23,595
'Spreek wanneer ...'
Dit gekraak maakt me gek!
336
00:41:23,720 --> 00:41:28,077
Geen excuses nu!
Zeg de laatste zin nog een keer!
337
00:41:28,200 --> 00:41:34,435
Ik kan je scheren. Als je een knipbeurt wilt,
moet ik de baas halen.
338
00:41:34,560 --> 00:41:39,031
- Ik haal de baas.
- Nee, ik zal iets anders vragen.
339
00:41:39,160 --> 00:41:43,756
U kent waarschijnlijk het hotel van Niki Moser?
340
00:41:43,880 --> 00:41:49,193
Dus Niki heeft je gestuurd?
De vrouw van de baas wacht op je.
341
00:41:49,320 --> 00:41:52,596
'Wat vind je plagend met mij,
Schat? "
342
00:41:52,720 --> 00:41:58,590
- Baas ... Je geliefde is hier.
- Tenslotte! Haal alsjeblieft die arme kerel!
343
00:41:58,720 --> 00:42:00,950
Veel plezier!
344
00:42:03,600 --> 00:42:05,591
Daar ben je.
345
00:42:06,880 --> 00:42:10,634
Zo blij dat je bent gekomen.
346
00:42:14,120 --> 00:42:18,910
Precies zoals ik me mijn nieuwe
minnaar had voorgesteld.
347
00:42:19,040 --> 00:42:22,589
Een drankje nodig,
of zullen we beginnen?
348
00:42:22,720 --> 00:42:26,395
- Direct beginnen? Direct?
- Ja.
349
00:42:26,520 --> 00:42:29,239
U kent waarschijnlijk de
"Vreugden van het huwelijk"?
350
00:42:29,360 --> 00:42:35,595
Als je fit bent,
kunnen we binnen een uur drie nummers maken.
351
00:42:35,720 --> 00:42:40,635
- Drie?
- Ja. Is het teveel voor jou?
352
00:42:43,720 --> 00:42:47,918
Met jou zou ik zelfs zes nummers maken.
353
00:42:48,040 --> 00:42:50,349
We zullen zien.
354
00:42:50,480 --> 00:42:54,553
Hoe moeten we staan,
we oefenen morgen. Nu nemen we alleen tekst.
355
00:42:54,680 --> 00:42:56,830
Praat je terwijl ...?
356
00:42:56,960 --> 00:43:00,953
- Natuurlijk.
- Als het je helpt, dus ...
357
00:43:02,440 --> 00:43:06,672
Als je vast komt te zitten
je hebt de papieren daar.
358
00:43:06,800 --> 00:43:11,874
Hoop je niet te storen, hoop ik?
- Nee, als het je niet stoort.
359
00:43:12,000 --> 00:43:17,597
Mijn man kan er niet tegen.
We hebben hier net geoefend-
360
00:43:17,720 --> 00:43:21,508
en hij verloor het ritme volledig.
361
00:43:24,920 --> 00:43:28,196
Ik kan altijd en overal.
362
00:43:28,320 --> 00:43:31,198
Zo leuk. Dan kun je beginnen.
363
00:43:35,280 --> 00:43:37,794
Graag gedaan...
364
00:43:49,080 --> 00:43:54,632
- Wie is het?
- Mijn man. Vind je mijn minnaar leuk?
365
00:43:56,640 --> 00:44:02,192
- Niet slecht.
- Nee, ik ben haar minnaar niet!
366
00:44:02,320 --> 00:44:05,551
Maar het zal binnenkort zijn,
want ik ken mijn vrouw.
367
00:44:05,680 --> 00:44:09,514
Sta op en draai je om.
zodat ik je van achteren kan zien.
368
00:44:09,640 --> 00:44:14,668
- ik?
- Ja. Wie dacht jij? Kerstman?
369
00:44:16,120 --> 00:44:20,432
Het zal goed zijn. Ik hoop dat je
mijn vrouw meer tevreden stelt dan ik.
370
00:44:20,560 --> 00:44:25,554
Vind je het echt niet erg?
371
00:44:25,680 --> 00:44:31,994
- Ik stop graag.
- En ik denk dat we nu moeten beginnen.
372
00:44:32,120 --> 00:44:35,749
Laat u niet storen.
Ik neem alleen een kleintje.
373
00:44:35,880 --> 00:44:38,189
Begin dan!
374
00:44:38,320 --> 00:44:44,190
- Je man is hier.
- Je moet je remmingen achterlaten. Proost!
375
00:44:46,440 --> 00:44:52,993
Nu gaat het goed met de lever.
Een harde voor een harde klootzak. Begin nu!
376
00:44:53,120 --> 00:44:55,759
Ik kan niet op commando ...
377
00:44:55,880 --> 00:45:01,671
Maak je niet zo druk!
Heinz, laat hem zien hoe het moet!
378
00:45:01,800 --> 00:45:05,952
- Met jou? Ben je gek?
- Ik wil het niet.
379
00:45:06,080 --> 00:45:10,631
- Slechts één keer.
Oké, laten we het voor elkaar krijgen.
380
00:45:10,760 --> 00:45:15,880
- Ik ben een vrouw. Neem je standpunt in.
- Nee, dat kan ik niet.
381
00:45:16,000 --> 00:45:19,959
Geen problemen. Ik heb dit vele malen uitgevoerd.
382
00:45:20,080 --> 00:45:25,200
- Werkt het? Staat de politie dat toe?
- Zeker.
383
00:45:25,320 --> 00:45:29,108
Waarom niet?
Kom op nou!
384
00:45:31,960 --> 00:45:37,796
'Ik geef toe, sinds ik je zag,
klopt mijn hart alleen voor jou.'
385
00:45:37,920 --> 00:45:42,516
- Hij is gek...
- "Ik verlang naar je. "
386
00:45:42,640 --> 00:45:49,637
'Ik word verleid door je donkerblonde
haar en je kromme mond ook.'
387
00:45:49,760 --> 00:45:52,911
Grijp hem nu!
388
00:45:53,040 --> 00:45:58,910
'Kom aan mijn borst, geliefde echtgenoot.
Zonder jou kan ik niet leven. "
389
00:45:59,040 --> 00:46:04,034
'De mijne die je op dit moment zou moeten zijn.'
390
00:46:04,160 --> 00:46:06,230
Neee!
391
00:46:13,040 --> 00:46:17,431
- Heinz!
- Ze proberen me te pakken!
392
00:46:17,560 --> 00:46:20,632
'Het moet dus gebeuren, ik vraag je ...'
393
00:46:21,600 --> 00:46:24,592
Zeg nu de regels!
394
00:46:24,720 --> 00:46:29,350
- "Kom naar mijn hart, wees nu van mij!"
- Zo graag!
395
00:46:29,480 --> 00:46:36,238
- Wat is dat voor een brutaliteit? Wie ben jij?
- Niki heeft me gestuurd. Ik ben een minnaar.
396
00:46:36,400 --> 00:46:39,517
Zenuw Sanatorium
397
00:46:45,320 --> 00:46:49,836
- Heb je de twee nieuwe gezien, Oskar?
- Welke?
398
00:46:49,960 --> 00:46:54,351
- Degenen die vandaag zijn gekomen.
- Nee, ik heb het niet gezien.
399
00:46:54,480 --> 00:46:58,075
Ik wilde ze aan de baas laten zien,
en nu zijn ze weg.
400
00:46:58,200 --> 00:47:02,716
- Hoe zien ze eruit?
- Ik heb ze niet zo zorgvuldig bekeken ...
401
00:47:02,840 --> 00:47:07,436
Een daarvan is lang en dun.
De andere is kort.
402
00:47:07,560 --> 00:47:09,676
Ik weet niet wie ze zijn.
403
00:47:16,440 --> 00:47:18,749
Waar ben jij?
404
00:47:31,480 --> 00:47:34,552
- Lach niet zo hard!
- Is daar iemand?
405
00:47:40,000 --> 00:47:43,117
Een kat...
406
00:47:43,920 --> 00:47:46,195
Kom op.
407
00:47:51,440 --> 00:47:54,079
Stop! Wie is daar?
408
00:47:56,440 --> 00:47:58,317
Een kat!
409
00:47:59,680 --> 00:48:03,798
Nog een kat om ... Wat?
410
00:48:06,320 --> 00:48:09,949
Alarm! Ontsnapping!
411
00:48:13,760 --> 00:48:19,278
- Niet vliegen, autorijden.
- Ja, ik ben een Porsche.
412
00:48:30,320 --> 00:48:33,551
Maar mijn kleine kater ...
Wat als er iemand komt?
413
00:48:33,680 --> 00:48:37,116
Hier is niemand,
mijn kleine gletsjerspleet.
414
00:48:37,240 --> 00:48:40,391
Ja, als je niet meer kunt wachten ...
415
00:48:40,520 --> 00:48:45,753
- Wacht, ik doe het zelf.
- Haast je.
416
00:49:07,560 --> 00:49:09,551
Kijk, Max!
417
00:49:27,840 --> 00:49:30,070
Oh, kater ...
418
00:49:33,000 --> 00:49:37,869
Stop! Je hebt de verkeerde auto genomen!
419
00:49:38,000 --> 00:49:40,719
Stop!
420
00:49:40,840 --> 00:49:44,310
Schurken!
Ik zal je laten zien!
421
00:49:45,520 --> 00:49:48,910
Hoe? Naakt?
422
00:49:58,800 --> 00:50:02,076
Heck, geen benzine meer.
423
00:50:02,200 --> 00:50:06,159
- Gaat het niet zonder benzine?
- Nee.
424
00:50:09,560 --> 00:50:14,156
- Die boer kan ons misschien helpen.
- Vraag het hem dan.
425
00:50:21,640 --> 00:50:26,839
Pardon ... We hebben geen benzine meer.
Kunnen we sommigen van jullie halen?
426
00:50:26,960 --> 00:50:31,909
- Natuurlijk, als je een emmer hebt of zoiets.
- Een emmer?
427
00:50:45,280 --> 00:50:47,714
Gaat het hier mee?
428
00:50:49,360 --> 00:50:51,032
Waarom niet?
429
00:50:54,720 --> 00:50:59,077
Je blokkeert de weg. Wegrijden!
430
00:50:59,200 --> 00:51:03,876
Een moment de brandstoftank is leeg.
Max krijgt meer.
431
00:51:04,000 --> 00:51:05,911
Schiet op, Max!
432
00:51:07,120 --> 00:51:09,190
Ik kom!
433
00:51:10,680 --> 00:51:13,638
Binnenkort kunnen we doorrijden.
434
00:51:24,640 --> 00:51:27,791
Nu zijn we klaar.
435
00:51:32,160 --> 00:51:34,276
Welkom terug!
436
00:51:40,280 --> 00:51:45,991
Het is schitterend!
Iedereen heeft zijn eigen tankstation.
437
00:53:00,640 --> 00:53:02,710
Betty!
438
00:53:02,840 --> 00:53:05,149
Ik kom eraan, Toni.
439
00:53:11,120 --> 00:53:14,715
- Waar ben je schat?
- Hier!
440
00:53:14,840 --> 00:53:20,198
- Waar vist u op?
- Jij natuurlijk. Kom liggen.
441
00:53:21,440 --> 00:53:26,798
- Wat moet ik doen met een kind?
- Ontspan, ik zal voorzichtig zijn.
442
00:53:26,920 --> 00:53:30,151
Wat zeg je, wat bedoel je? Weg met jou!
443
00:53:30,280 --> 00:53:34,717
Ik vraag me af waarom we seksuele
voorlichting hebben op school.
444
00:53:36,400 --> 00:53:38,595
Vuile theorie!
445
00:53:56,080 --> 00:53:58,196
De leraar...
446
00:54:04,240 --> 00:54:09,837
Typisch. En hij zegt tegen me dat ik moet
stoppen met in mijn neus te boren.
447
00:54:23,920 --> 00:54:29,119
- Pap, wat zit er in deze?
- Wat denk je? stront.
448
00:54:29,240 --> 00:54:31,674
Werkelijk?
449
00:54:38,760 --> 00:54:43,595
Ben je helemaal gek geworden ?!
Jij en je grappen!
450
00:54:43,720 --> 00:54:49,113
Je hebt me niet één keer gelukkig gemaakt
sinds je in de wereld kwam!
451
00:54:49,240 --> 00:54:52,630
Nee, maar daarvoor, vader.
452
00:54:52,760 --> 00:54:55,035
Oom!
453
00:54:56,560 --> 00:54:59,996
- Ken je hem?
- Hij is van het Ministerie van Milieu.
454
00:55:00,120 --> 00:55:07,037
Als je niet thuis bent, komt hij naar
mama en vraagt of de lucht schoon is.
455
00:55:12,680 --> 00:55:15,240
Ik kan er niet meer tegen.
456
00:55:15,360 --> 00:55:20,195
Wat bedoelt u?
We kunnen hier niet blijven.
457
00:55:20,320 --> 00:55:22,390
Kom nu.
458
00:55:23,440 --> 00:55:25,635
Waar gaan we naartoe?
459
00:55:29,040 --> 00:55:33,989
Daar zijn ze! Doe het rustig aan ...
460
00:55:34,120 --> 00:55:36,839
Ik breng je!
461
00:55:39,360 --> 00:55:43,831
- How long have you known uncle Egi?
- Too long time. I want a divorce.
462
00:55:43,960 --> 00:55:49,478
- Antje, I don't want to disturb...
- Shut up, then. The sun will also go down.
463
00:55:49,600 --> 00:55:52,876
Then let's go to the solarium.
464
00:56:49,280 --> 00:56:54,400
Come, Antje!
It's something for you in the newspaper.
465
00:56:56,920 --> 00:56:59,593
Egi... Finally!
466
00:57:20,280 --> 00:57:24,910
This is perfect.
Isolated and not full.
467
00:57:25,040 --> 00:57:29,033
Here we stay a couple of days.
468
00:57:35,880 --> 00:57:37,996
After you.
469
00:57:52,080 --> 00:57:55,311
It will certainly never end...
470
00:57:55,440 --> 00:57:58,193
My friend and I want a room.
471
00:57:58,320 --> 00:58:04,759
A room for you? This is a hotel,
no hospice. Begone!
472
00:58:06,400 --> 00:58:11,110
- Are you running this?
- Does it look like this?
473
00:58:14,160 --> 00:58:18,312
"Wiesinger, General Secretary... "
Damn my stupidity!
474
00:58:18,440 --> 00:58:25,630
Why did not you say it the same?
Niki, the General Secretary is here!
475
00:58:28,280 --> 00:58:32,592
I didn't imagine
the weekend would be like this...
476
00:58:32,720 --> 00:58:38,317
Same here. But relax,
soon it will be awfully nice!
477
00:58:47,560 --> 00:58:50,393
Now I have you!
478
00:58:58,880 --> 00:59:01,678
Hello!
479
00:59:04,320 --> 00:59:07,596
Here it's dumb.
480
00:59:08,640 --> 00:59:11,791
I'll get speed on them.
481
00:59:13,880 --> 00:59:18,749
- Can I help you?
- I'm Secretary Wiesinger.
482
00:59:18,880 --> 00:59:23,351
- And I'm the Minister of Finance.
- Our clothes were stolen.
483
00:59:23,480 --> 00:59:28,713
Be quiet.
The car is coming soon.
484
00:59:28,840 --> 00:59:34,358
Soon we are at home, where there
are soft beds and small bars...
485
00:59:34,480 --> 00:59:38,758
- Where?
- At the doctor's, of course.
486
00:59:38,880 --> 00:59:44,830
He has everything needed.
A small syringe, a jersey...
487
00:59:44,960 --> 00:59:50,876
Get Niki Moser immediately!
I want a room!
488
00:59:52,600 --> 00:59:58,436
Sure, you get a room.
Soon we have one for you.
489
00:59:58,560 --> 01:00:02,792
Here, good people. Luxury Suite!
490
01:00:04,480 --> 01:00:07,472
Here you, Your Highness.
491
01:00:09,840 --> 01:00:14,231
- You first, you.
- No, I insist.
492
01:00:14,360 --> 01:00:18,319
- In with you!
- Are you mad?!
493
01:00:34,080 --> 01:00:38,278
Come, Josefa! It has come people!
494
01:00:48,800 --> 01:00:53,954
Lucky for you
I weir panties today.
495
01:00:54,080 --> 01:00:56,992
Stop!
496
01:01:08,360 --> 01:01:13,753
Oskar? I have them.
Send a car, quick!
497
01:01:20,920 --> 01:01:27,837
Has everybody got mad? The Secretary
is here. You are supposed to train!
498
01:01:27,960 --> 01:01:32,636
What are you talking about, Niki?
We are training here.
499
01:01:34,480 --> 01:01:37,233
Soon the orgasm!
500
01:01:37,360 --> 01:01:41,353
The damn Greek
does best to stay away!
501
01:01:41,480 --> 01:01:45,917
The Secretary arrives.
Get down now!
502
01:01:46,040 --> 01:01:50,511
What a fucked place.
How many actually come?
503
01:01:52,760 --> 01:01:56,673
Finish and came down!
The Secretary is here.
504
01:02:02,240 --> 01:02:05,869
Marianne... Are you alone?
505
01:02:15,880 --> 01:02:20,715
Wait... I'll show you
how to record!
506
01:02:22,920 --> 01:02:27,516
I'll show you, you 'lice poodle'!
507
01:02:29,720 --> 01:02:32,553
Hooray, the mail has arrived!
508
01:02:38,680 --> 01:02:42,309
- So nice you are.
- I'm stupid to help you again and again.
509
01:02:42,440 --> 01:02:44,431
So you love me anyway?
510
01:02:44,560 --> 01:02:49,918
No sir. I help you just because
I don't want to marry you.
511
01:02:50,040 --> 01:02:56,798
And I like you even if it bothers
you. Relax now, and... give me a kiss.
512
01:03:10,160 --> 01:03:13,436
Marianne, you are wonderful!
513
01:03:13,560 --> 01:03:18,588
- And you have sex in the brain.
- One beautiful day we end up in bed.
514
01:03:18,720 --> 01:03:22,395
Until then the general
secretary sniffs around here.
515
01:03:22,520 --> 01:03:25,159
Jesus, I have completely forgotten him!
516
01:03:51,120 --> 01:03:54,317
Not now. You can wait.
517
01:04:12,040 --> 01:04:14,235
Beware!
518
01:04:16,040 --> 01:04:18,952
Who are you, then?
519
01:04:21,000 --> 01:04:26,154
Damn pigs!
Where do you think you are?
520
01:04:26,280 --> 01:04:30,273
Aren't you ashamed to run around naked?
521
01:04:30,400 --> 01:04:36,396
But she, then?
She has even less clothes on her.
522
01:04:36,520 --> 01:04:40,798
This is a sculpture of sandstone.
523
01:04:40,920 --> 01:04:44,549
And this is a nice girl
from Traunstein.
524
01:04:49,720 --> 01:04:52,996
Better than nothing.
525
01:04:53,120 --> 01:04:55,076
I, then?
526
01:05:03,680 --> 01:05:05,238
They fit!
527
01:05:15,840 --> 01:05:19,594
- Secretary...
- He's certainly comfortable here.
528
01:05:19,720 --> 01:05:24,635
Mr. Secretary! Listen now!
529
01:05:24,760 --> 01:05:29,276
- What do you say about the gym?
- Do you have a piano?
530
01:05:29,400 --> 01:05:35,589
- Yes. What for then?
- You'll see immediately.
531
01:05:48,480 --> 01:05:50,516
Finally! Hurry.
532
01:05:50,640 --> 01:05:56,351
- Only fools hurry.
- They are in the coop.
533
01:05:59,400 --> 01:06:04,872
- Dad, where is Turkey?
- Not far from here.
534
01:06:05,000 --> 01:06:10,791
Two Turks works on a site
and they go home to eat lunch.
535
01:07:46,520 --> 01:07:50,308
Lucky that the secretary
is so stupid. He doesn't notice.
536
01:07:50,440 --> 01:07:54,228
Imagine if he knew
that all guests are our friends...
537
01:07:54,360 --> 01:07:58,069
The subsidies are as good as mine.
538
01:07:58,200 --> 01:08:01,556
- What do you have?
- Money from the state.
539
01:08:01,680 --> 01:08:07,710
The secretary eats of my hand.
Want?
540
01:08:10,760 --> 01:08:15,311
- You don't get a penny!
- You are crazy. Who are you?
541
01:08:15,440 --> 01:08:18,432
What do you care, creep?
542
01:08:18,560 --> 01:08:23,714
It's me who gives out money.
I am the secretary Wiesinger.
543
01:08:23,840 --> 01:08:29,358
Come on now. Take it easy.
544
01:08:29,479 --> 01:08:33,154
The car is waiting. Take him.
545
01:08:33,960 --> 01:08:39,910
- It's the uncle again.
- Him from the Ministry?
546
01:08:41,000 --> 01:08:45,949
You shall get!
What have you with my wife to do?
547
01:08:46,080 --> 01:08:49,675
One more madman! After him!
548
01:08:50,840 --> 01:08:54,116
What happens, Niki Moser?
549
01:08:54,240 --> 01:08:59,917
Only a lunatic. Go on,
Secretary. We take care of it.
550
01:09:24,960 --> 01:09:26,996
Nice...
551
01:09:27,840 --> 01:09:30,400
Marianne! Cover up!
552
01:09:34,560 --> 01:09:39,350
If I find the mailman there
again, I'll hit him yellow and blue!
553
01:09:42,600 --> 01:09:46,513
Good. Wait, I'll be right there.
554
01:09:51,279 --> 01:09:56,638
How stupid do they really think
that postmen are?
555
01:09:57,880 --> 01:10:00,917
What's your name, please?
556
01:10:01,040 --> 01:10:03,395
Excuse me.
557
01:10:03,520 --> 01:10:06,557
Do you have to do it here?
558
01:10:06,680 --> 01:10:09,513
Don't get disturbed.
559
01:10:11,800 --> 01:10:16,237
- I will demand compensation.
- What a jump.
560
01:10:17,480 --> 01:10:21,473
Where have you been, my tomcat?
561
01:10:21,600 --> 01:10:26,355
- Now you stay calm.
- Now you won't escape!
562
01:10:26,480 --> 01:10:30,029
A lunatic! Get him away!
563
01:10:31,680 --> 01:10:37,198
- What's this? Stop!
- Let him! It's the mayor!
564
01:10:47,840 --> 01:10:51,992
I must say...
Now you're totally naked.
565
01:10:52,120 --> 01:10:56,796
I asked you to dress,
not undress you. Pigs!
566
01:10:56,920 --> 01:11:01,789
And now a cool bath.
Where is the pool?
567
01:11:01,920 --> 01:11:04,912
No, Madam Secretary!
568
01:11:07,600 --> 01:11:10,068
I'm coming!
569
01:11:21,040 --> 01:11:24,589
Mild Moses, she laughs!
570
01:11:24,720 --> 01:11:29,794
Then you should see how happy Max gets
when there is water in the pool too!
571
01:11:38,920 --> 01:11:43,755
It is father.
What do you do with my father?
572
01:11:43,880 --> 01:11:50,149
- The two caught us too.
- You? Why?
573
01:11:50,280 --> 01:11:54,637
- Because we like strawberry cake.
- I do too.
574
01:11:54,760 --> 01:11:59,231
Do you also have
a whole room full of cake?
575
01:11:59,360 --> 01:12:04,229
- An entire room?
- Yes... Right up to the ceiling!
576
01:12:04,360 --> 01:12:10,356
In the asylum, there was never cake.
So Max and I ran away.
577
01:12:10,480 --> 01:12:13,517
But the secretary, then...
578
01:12:14,680 --> 01:12:21,392
Secretary... I am a minister.
Max will soon be president!
579
01:12:25,080 --> 01:12:29,551
- I can't take any more.
- This hotel is a madhouse.
580
01:12:30,680 --> 01:12:33,240
Fast, away!
581
01:12:51,200 --> 01:12:53,316
Not there either.
582
01:12:55,800 --> 01:12:58,360
How nice!
583
01:13:00,440 --> 01:13:05,195
And people claim
that today's artists are incompetent.
584
01:13:05,320 --> 01:13:09,029
For a butt... Where is he?
585
01:13:09,920 --> 01:13:15,313
- It's him!
- Away with you, your scrap pile!
586
01:13:15,440 --> 01:13:19,353
- Stay calm!
- Take it easy.
587
01:13:19,480 --> 01:13:24,759
Away with the fake breasts.
They are real! Imagine that!
588
01:13:24,880 --> 01:13:26,871
Everything is real on me.
589
01:13:27,880 --> 01:13:31,509
If you bite me,
I'll kick your ass!
590
01:13:31,640 --> 01:13:35,428
Niki, the secretary
isn't the secretary!
591
01:13:35,560 --> 01:13:39,792
- Is she also mad now?
- They are Minister and President.
592
01:13:39,920 --> 01:13:46,837
- Fake politicians, yes! Where are they?
- In the foyer and in the sauna.
593
01:13:46,960 --> 01:13:50,236
Come! Hurry!
594
01:14:00,000 --> 01:14:04,232
Do not be so shy, ma'am.
In Sweden we always swim naked.
595
01:14:04,360 --> 01:14:07,716
We are all equal but different.
596
01:14:07,840 --> 01:14:12,038
My God! Women!
597
01:14:12,920 --> 01:14:16,390
Wow, that's a man!
598
01:14:16,520 --> 01:14:19,398
Where is there a man?
599
01:14:19,520 --> 01:14:23,308
There he is! Now I'll take
you where you belong.
600
01:14:24,600 --> 01:14:30,391
- Now everybody's got crazy here.
- Wait. I'm coming.
601
01:14:40,680 --> 01:14:43,114
No, no, no.
602
01:14:43,240 --> 01:14:46,915
Don't be so angry,
Mr. Secretary.
603
01:14:47,040 --> 01:14:52,512
How can such a handsome, beautiful
and stylish man be so strict?
604
01:14:52,640 --> 01:14:54,790
You must surely have a heart?
605
01:14:54,920 --> 01:15:00,711
Niki can't help it. We shall
spoil you around the clock.
606
01:15:02,760 --> 01:15:07,231
No, no and again no!
There won't be any subsidies!
607
01:15:07,360 --> 01:15:11,239
This isn't a sport-hotel
but a sex club!
608
01:15:25,360 --> 01:15:29,831
And you were trying to fool me.
You had no paying guests.
609
01:15:29,960 --> 01:15:35,830
We have to start somewhere.
If guests feel comfortable, they come back.
610
01:15:35,960 --> 01:15:39,191
So what! You get no subsidies.
611
01:15:39,320 --> 01:15:43,871
But your beautiful, young wife is
also comfortable here.
612
01:15:44,000 --> 01:15:49,154
Hugo, what do I hear?
Who is comfortable here?
613
01:15:51,320 --> 01:15:54,835
- Little Emma...
- Villain!
614
01:15:54,960 --> 01:16:00,398
- Where is your beautiful, young wife?
- Darling...
615
01:16:00,520 --> 01:16:03,557
She speaks only Swedish.
616
01:16:03,680 --> 01:16:09,357
What she said means "Where is... "
617
01:16:09,480 --> 01:16:12,995
- "... The toilet?"
- Exactly.
618
01:16:14,040 --> 01:16:19,558
- That's right.
- Yes, I speak fluent Swedish.
619
01:16:19,680 --> 01:16:23,593
Then I'll get the subsidies,
Mr. Secretary?
620
01:16:23,720 --> 01:16:27,759
Of course, you'll do.
621
01:16:27,880 --> 01:16:31,998
- Who is it?
- It's his wife.
622
01:16:32,120 --> 01:16:36,318
Yes, it is my bride. Stop it now.
623
01:16:36,440 --> 01:16:40,035
Do you think I'm stupid?
Why does she kiss you?
624
01:16:40,160 --> 01:16:43,755
That's normal with us.
In Sweden, everyone kisses everyone.
625
01:16:43,880 --> 01:16:46,440
That is custom for us.
626
01:17:00,920 --> 01:17:03,388
Finally!
627
01:17:03,520 --> 01:17:06,751
Hugs to you, you old goat!
628
01:17:09,760 --> 01:17:14,788
- And who kisses me?
- Me!
629
01:17:17,160 --> 01:17:19,720
He kisses even the fools.
630
01:17:27,160 --> 01:17:29,720
Who guarantees
that the check has coverage?
631
01:17:29,840 --> 01:17:35,278
The secretary. He gave us no
subsidies, but a large bank loan.
632
01:17:35,400 --> 01:17:38,870
Here you go, Mayor.
Now we are even.
633
01:17:39,000 --> 01:17:43,676
I don't need the money.
I want Marianne to be happy.
634
01:17:43,800 --> 01:17:47,793
Fortunately, you don't need money
to be happy!
635
01:18:36,880 --> 01:18:41,476
- Thanks!
- Wait, Egi!
636
01:18:43,840 --> 01:18:48,868
Hugo... Shall we go
and lay down in a green meadow?
637
01:18:52,920 --> 01:18:56,435
An excellent idea, darling.
638
01:19:03,560 --> 01:19:06,472
Emma...
639
01:19:06,600 --> 01:19:09,831
I want to kiss you!
640
01:19:12,600 --> 01:19:15,831
Subtitles by:
641
01:19:16,030 --> 01:19:20,831
A HUGE ANIMAL FROM THE NORTH
49139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.