All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea S03E20 The Mummy.DVDRip.HI.cc.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,950 --> 00:00:19,701 SKIPPER, THIS IS MORTON. [ Crane On Speaker ] GO AHEAD, CHIP. 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,504 WE'RE JUST OFF MANHATTAN ISLAND AT PERISCOPE DEPTH. 3 00:00:22,572 --> 00:00:25,406 TRIM SATISFACTORY. AWAITING FURTHER ORDERS. VERY WELL. 4 00:00:25,475 --> 00:00:28,209 ADMIRAL NELSON AND I WILL BE RIGHT THERE. AYE, AYE, SIR. 5 00:00:52,253 --> 00:00:54,953 THE FLYING SUB IS CHECKED OUT AND READY TO LAUNCH, SIR. 6 00:00:55,022 --> 00:00:58,590 VERY WELL, CHIEF. CARRY ON. AYE, AYE, SIR. 7 00:00:58,659 --> 00:01:01,193 GO AHEAD, LEE. I'LL BE RIGHT WITH YOU. RIGHT. 8 00:01:01,262 --> 00:01:03,962 ONE LAST REMINDER, CHIP. WE'LL BE GONE NO MORE THAN AN HOUR. 9 00:01:04,031 --> 00:01:06,131 DON'T SURFACE FOR ANY REASON DURING THAT TIME. 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,967 IT'S VITAL THAT OUR PRESENCE IN NEW YORK IS NOT KNOWN. ANY QUESTIONS? 11 00:01:09,036 --> 00:01:11,770 NO, SIR, AND WE'LL BE WAITING FOR YOU. RIGHT. 12 00:01:20,381 --> 00:01:23,648 STAND BY. READY TO LAUNCH. AYE, AYE, SIR. 13 00:01:28,722 --> 00:01:32,925 UNDERWATER ALL THE WAY IN? ALL THE WAY TO THE PIER. 14 00:01:32,993 --> 00:01:35,627 WE CAN'T AFFORD TO ATTRACT ANY ATTENTION. 15 00:01:42,069 --> 00:01:45,137 [ Morton On Speaker ] COUNTDOWN-- FIVE, FOUR, 16 00:01:45,205 --> 00:01:49,040 THREE, TWO, ONE, LAUNCH! 17 00:02:12,750 --> 00:02:16,517 [ Clears Throat ] YES, CHIEF. 18 00:02:16,586 --> 00:02:20,421 ANY WORD YET, SIR? NO. NOTHING. 19 00:02:20,490 --> 00:02:23,191 WELL, THEY'VE BEEN GONE OVER AN HOUR BY NOW. 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,963 THEY EXPECTED TO BE. WE WON'T BE HEARING ANYTHING. 21 00:02:28,031 --> 00:02:30,132 THEY'RE KEEPING RADIO SILENCE. 22 00:02:30,200 --> 00:02:33,668 WHY DID THIS OPERATION HAVE TO BE SO HUSH-HUSH? 23 00:02:33,737 --> 00:02:38,640 I GUESS THE ADMIRAL HAD HIS REASONS. YEAH. I GUESS SO. 24 00:02:38,708 --> 00:02:41,509 ANYWAY, THEY OUGHT TO BE BACK PRETTY SOON. 25 00:02:42,946 --> 00:02:47,515 DON'T YOU THINK? ALMOST ANY MINUTE, I HOPE. 26 00:02:49,386 --> 00:02:51,469 YES, SIR. ME TOO. 27 00:02:58,528 --> 00:03:01,496 DO YOU THINK ANYONE SAW US BRINGING IT ABOARD? 28 00:03:01,565 --> 00:03:04,082 YOU BETTER-- YOU BETTER PRAY THAT THEY DIDN'T. 29 00:03:04,151 --> 00:03:06,701 ONE OF THE CURATORS AT THE MUSEUM SAID... 30 00:03:06,770 --> 00:03:09,855 THAT THE BODY IN THERE IS OVER 3,000 YEARS OLD. 31 00:03:09,924 --> 00:03:12,190 YEAH. THAT'S RIGHT. HERE. 32 00:03:12,259 --> 00:03:14,325 SECURE THIS, WILL YOU? 33 00:03:17,664 --> 00:03:19,765 [ Murmurs ] 34 00:03:26,589 --> 00:03:29,992 - WHAT'S THE MATTER? - I DON'T KNOW. 35 00:03:31,395 --> 00:03:33,862 NOTHING. I-I'M FINE. 36 00:03:33,930 --> 00:03:36,898 HERE. I-I'LL DO THIS. I'LL DO THIS. 37 00:03:38,268 --> 00:03:40,368 YOU, UH, BETTER STRAP YOURSELF IN. 38 00:03:40,437 --> 00:03:43,288 WE'VE GOT TO GET BACK TO SEAVIEW. 39 00:04:27,534 --> 00:04:29,634 [ Man ] VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 40 00:04:31,504 --> 00:04:33,505 STARRING RICHARD BASEHART, 41 00:04:35,909 --> 00:04:37,642 DAVID HEDISON. 42 00:04:43,016 --> 00:04:45,083 VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 43 00:05:15,566 --> 00:05:18,033 LEE. LEE! 44 00:05:33,584 --> 00:05:36,184 [ Gasps ] 45 00:05:36,253 --> 00:05:39,121 [ Exhales ] 46 00:05:39,189 --> 00:05:43,825 WHAT HAPPENED? I-- I DON'T KNOW. 47 00:05:43,893 --> 00:05:47,295 SUDDENLY I GOT DIZZY. I-- I GUESS I PASSED OUT. 48 00:05:47,364 --> 00:05:50,732 WELL, WE'LL HAVE THE DOC LOOK YOU OVER WHEN WE GET BACK ABOARD. 49 00:05:50,800 --> 00:05:52,900 I'M OKAY NOW. IT'S-- IT'S ALL RIGHT. 50 00:05:52,969 --> 00:05:55,069 WE'RE JUST GONNA BE SURE. 51 00:06:38,097 --> 00:06:40,197 SKIPPER! I'M ALL RIGHT, CHIEF. 52 00:06:40,266 --> 00:06:43,385 RON, GET HIM TO SICK BAY AND HAVE DOC LOOK HIM OVER. 53 00:06:43,453 --> 00:06:46,204 CHIEF, TAKE A DETAIL AND UNLOAD THE CARGO WE BROUGHT IN. 54 00:06:46,273 --> 00:06:48,973 I WANT IT SAFELY STOWED IN THE MAIN STORES LOCKER. AYE, SIR. 55 00:06:49,042 --> 00:06:51,142 CHIP, GET US UNDER WAY. WHAT COURSE? 56 00:06:51,211 --> 00:06:54,329 DUE EAST. NOW GET MOVING. AYE, AYE, SIR. 57 00:07:09,195 --> 00:07:11,296 WELL? YOU'LL LIVE. 58 00:07:11,364 --> 00:07:13,765 HERE, TAKE THIS. WHAT IS IT? 59 00:07:13,834 --> 00:07:16,501 IT'S A MILD SEDATIVE. GO ON. TAKE IT. 60 00:07:16,570 --> 00:07:19,404 IT'S NOT GONNA PUT YOU TO SLEEP. JUST RELAX YOUR NERVES A BIT. 61 00:07:19,473 --> 00:07:22,808 THERE'S NOTHING WRONG WITH MY NERVES. TAKE IT. 62 00:07:27,514 --> 00:07:29,564 THAT'S BETTER. 63 00:07:31,551 --> 00:07:33,634 ADMIRAL, THIS IS SICK BAY. 64 00:07:38,541 --> 00:07:41,676 YES, DOC. HOW IS HE? [ On Intercom ] PHYSICALLY, HE'S IN EXCELLENT SHAPE. 65 00:07:41,745 --> 00:07:44,946 BUT THERE IS SOME INDICATION OF A NERVOUS DISORDER. NOTHING SERIOUS. 66 00:07:45,015 --> 00:07:47,315 BUT REST IS DEFINITELY INDICATED. 67 00:07:47,383 --> 00:07:51,002 - YOU'RE SURE ABOUT THAT? THERE'S NOTHING SERIOUS. - YES. QUITE SURE. 68 00:07:51,071 --> 00:07:56,274 BUT I DO RECOMMEND THAT HE GO TO BED AT ONCE AND THAT TOMORROW HE BE PLACED ON LIGHT DUTY. 69 00:07:56,343 --> 00:08:00,195 ADMIRAL, I FEEL GREAT. I'M PERFECTLY FIT FOR DUTY. 70 00:08:00,264 --> 00:08:04,932 LEE, LISTEN TO ME. UH, DOC IS HERE TO MAKE EXACTLY THOSE DECISIONS. 71 00:08:05,001 --> 00:08:07,502 NOW, SUPPOSE WE LET HIM DO HIS JOB. 72 00:08:07,571 --> 00:08:12,056 ALL RIGHT, SIR. I'LL, UH, GO TO MY CABIN. I'LL HIT THE SACK RIGHT NOW. 73 00:08:12,125 --> 00:08:15,243 ALL RIGHT. WE'LL SEE HOW THINGS LOOK IN THE MORNING. 74 00:08:25,355 --> 00:08:28,656 THIS IS THE ADMIRAL. HAVE MR. MORTON REPORT TO MY CABIN IMMEDIATELY. 75 00:08:28,725 --> 00:08:31,042 [ Man On Intercom ] AYE, AYE, SIR. 76 00:08:31,110 --> 00:08:33,828 THAT'S PRETTY CLOSE FIGURING, SIR. 77 00:08:33,896 --> 00:08:38,299 EVEN IF WE RUN AT FULL SPEED ALL THE WAY, WE CAN BARELY MEET THE SCHEDULE ON TIME. 78 00:08:38,368 --> 00:08:40,835 THEN RUN AT FULL SPEED. 79 00:08:40,903 --> 00:08:43,204 CHIP, FROM NOW UNTIL FURTHER NOTICE, 80 00:08:43,273 --> 00:08:45,739 YOU ARE ACTING CAPTAIN OF THIS SHIP. 81 00:08:45,808 --> 00:08:48,642 THAT'S WHY I THINK YOU SHOULD UNDERSTAND HOW VITAL THIS MISSION IS. 82 00:08:48,711 --> 00:08:51,679 AYE, SIR. IF YOU'VE BEEN FOLLOWING THE NEWS, 83 00:08:51,747 --> 00:08:54,899 YOU KNOW THERE'S A GREAT DEAL OF UNREST IN THE MIDDLE EAST. 84 00:08:54,968 --> 00:08:57,602 IT MIGHT ERUPT INTO A SHOOTING WAR AT ANY MOMENT. 85 00:08:57,671 --> 00:09:00,522 THAT'S WHY THE STATE DEPARTMENT HAS ASKED US TO TAKE OVER THIS MISSION. 86 00:09:00,590 --> 00:09:04,543 THE MISSION HAS SOMETHING TO DO WITH THE BOX YOU AND THE SKIPPER BROUGHT ABOARD FROM NEW YORK. 87 00:09:04,611 --> 00:09:06,912 IT HAS EVERYTHING TO DO WITH IT. 88 00:09:06,980 --> 00:09:09,447 THE BOX, AS YOU CALL IT, IS A NATIONAL TREASURE... 89 00:09:09,516 --> 00:09:12,249 BELONGING TO ONE OF THE COUNTRIES INVOLVED IN THIS CRISIS. 90 00:09:12,318 --> 00:09:16,388 IF IT'S A NATIONAL TREASURE OF THE MIDDLE EAST, HOW DID IT GET TO NEW YORK? 91 00:09:16,456 --> 00:09:19,557 IT WAS DISCOVERED BY AMERICAN ARCHAEOLOGISTS ABOUT 70 YEARS AGO... 92 00:09:19,626 --> 00:09:21,626 AND BROUGHT TO A MUSEUM IN NEW YORK. 93 00:09:21,695 --> 00:09:24,128 BUT WHEN A NEW GOVERNMENT TOOK OVER, THEY STARTED A CRUSADE... 94 00:09:24,197 --> 00:09:26,281 TO RECOVER THEIR NATIONAL TREASURES. 95 00:09:26,350 --> 00:09:29,283 AND THE, UH, MUMMY IS ONE OF THEM, HUH? RIGHT. 96 00:09:29,352 --> 00:09:33,221 NOW, STATE FEELS IF IT CAN BE RETURNED AT EXACTLY THE RIGHT MOMENT, 97 00:09:33,289 --> 00:09:35,690 IT MIGHT HELP TO PREVENT THE WAR. 98 00:09:35,758 --> 00:09:37,859 AND WHEN IS EXACTLY THE RIGHT TIME? 99 00:09:37,927 --> 00:09:40,211 WHEN THE CABINET MEETS IN EMERGENCY SESSION... 100 00:09:40,280 --> 00:09:42,680 IN ABOUT, UM, 70 HOURS. 101 00:09:44,851 --> 00:09:46,984 WHY ALL THE SECRECY, SIR? 102 00:09:47,053 --> 00:09:50,388 BECAUSE THERE ARE FACTIONS THAT WOULD LIKE TO PROVOKE THE WAR, 103 00:09:50,457 --> 00:09:52,923 THAT WOULD DO ANYTHING WITHIN THEIR POWER... 104 00:09:52,992 --> 00:09:55,092 TO PREVENT US FROM DELIVERING THIS CARGO. 105 00:09:55,161 --> 00:09:57,262 DO THEY KNOW WE HAVE IT ABOARD? 106 00:09:57,330 --> 00:10:00,064 THAT'S, UH-- THAT'S THE BIG QUESTION. 107 00:10:00,133 --> 00:10:02,933 IF THEY DO, IT WON'T BE LONG BEFORE WE KNOW ABOUT IT. 108 00:10:03,002 --> 00:10:06,237 CHIP, I'M DEPENDING ON YOU TO DELIVER THIS CARGO... 109 00:10:06,306 --> 00:10:08,406 AND DELIVER IT ON TIME. 110 00:10:08,475 --> 00:10:10,541 THAT'S ALL. AYE, AYE, SIR. 111 00:11:14,758 --> 00:11:17,691 [ Sighs ] [ On Intercom ] ADMIRAL, THIS IS MORTON. 112 00:11:20,029 --> 00:11:22,096 HMM. 113 00:11:26,602 --> 00:11:29,804 YES, CHIP. GO AHEAD. I'M GOING OFF WATCH NOW. 114 00:11:29,873 --> 00:11:33,040 I JUST CHECKED THE MAIN STORES LOCKER. EVERYTHING'S SHIPSHAPE DOWN THERE. 115 00:11:33,109 --> 00:11:36,310 HMM. WHAT ABOUT THE NAVIGATION REPORT? 116 00:11:36,379 --> 00:11:39,513 RIGHT ON THE BUTTON. ALL DEPARTMENTS REPORTING NORMAL OPERATIONS. 117 00:11:39,582 --> 00:11:41,682 ANY SPECIAL ORDERS FOR THE NIGHT? 118 00:11:41,751 --> 00:11:45,253 NO. EVERYTHING SEEMS TO BE UNDER CONTROL. 119 00:11:45,321 --> 00:11:48,256 GO TO BED, GET A GOOD NIGHT'S SLEEP. AYE, AYE, SIR. 120 00:11:48,324 --> 00:11:50,424 GOOD NIGHT. GOOD NIGHT, CHIP. 121 00:13:34,197 --> 00:13:37,098 HOW'S IT COMING? ALMOST FINISHED. 122 00:13:37,166 --> 00:13:39,750 I'M READY TO HIT THE SACK. HURRY UP, WILL YOU? 123 00:14:08,631 --> 00:14:12,400 WHAT'D YOU DO, BLOW A FUSE OR SOMETHING? NO. THEY'RE ALL RIGHT. 124 00:14:12,469 --> 00:14:14,735 HAND ME THOSE PLIERS. OKAY. 125 00:14:20,610 --> 00:14:23,411 MAC. 126 00:14:30,403 --> 00:14:32,820 [ Growling ] YOU CALL THE SKIPPER. I'LL TRY TO HOLD HIM OFF! 127 00:14:36,126 --> 00:14:39,960 [ Growling Continues ] 128 00:15:39,455 --> 00:15:42,790 [ Panting ] 129 00:15:42,858 --> 00:15:45,993 WHAT HAPPENED? I DON'T KNOW. 130 00:15:46,062 --> 00:15:48,996 YOU MUST HAVE CAUSED A SHORT CIRCUIT OR SOMETHING. 131 00:15:49,065 --> 00:15:51,465 NO. NO, I DON'T THINK SO. 132 00:15:53,403 --> 00:15:55,736 WELL, COME ON. LET'S GET FINISHED. 133 00:15:55,805 --> 00:15:58,005 OKAY. 134 00:15:58,074 --> 00:16:02,076 I'M TELLING YOU, CHIEF, I GOT IT STRAIGHT FROM ONE OF THE GUYS WHO HELPED UNLOAD IT. 135 00:16:02,144 --> 00:16:05,947 NOW, THAT BOX IN THE MAIN STORES LOCKER IS A MUMMY CASE, AND THERE'S A MUMMY INSIDE IT. 136 00:16:06,015 --> 00:16:08,348 A MUMMY. BIG DEAL. HOW LONG'S IT BEEN DEAD? 137 00:16:08,417 --> 00:16:10,534 I HEAR, LIKE, UH, 3,000 YEARS. 138 00:16:10,603 --> 00:16:13,320 OKAY. THEN IT'S REAL DEAD. IT CAN'T DO US ANY HARM. 139 00:16:13,390 --> 00:16:17,191 I KNOW, BUT I'VE ALWAYS HEARD THAT MUMMIES ARE BAD LUCK. 140 00:16:17,260 --> 00:16:19,460 [ Scoffs ] COME ON, SKI. 141 00:16:19,529 --> 00:16:22,663 COME ON. DON'T TELL ME YOU BELIEVE IN BAD LUCK. 142 00:16:22,732 --> 00:16:26,868 OH, NOT EXACTLY. I JUST DON'T LIKE TO TAKE CHANCES, THAT'S ALL. 143 00:16:26,936 --> 00:16:29,270 COME ON. THAT'S SUPERSTITION. FORGET IT. 144 00:16:29,338 --> 00:16:34,275 NOW, IF SOMETHING'S BEEN DEAD FOR 3,000 YEARS, IT CAN'T HURT ANYBODY. 145 00:16:34,343 --> 00:16:38,312 YOU KNOW, THAT'S THE TROUBLE WITH THIS SHIP. YOU CAN'T FIND ANY WOOD TO KNOCK ON. 146 00:16:38,381 --> 00:16:42,082 [ Chuckles ] COME ON. LET'S HIT THE HAY. 147 00:17:35,337 --> 00:17:37,838 [ Growls ] 148 00:17:43,446 --> 00:17:46,297 [ Grunts ] 149 00:17:46,365 --> 00:17:48,515 [ Gunshots Continue ] 150 00:17:55,775 --> 00:17:58,826 [ Gunshots ] 151 00:18:20,283 --> 00:18:22,716 LEE. LEE! WHAT IS IT? 152 00:18:22,785 --> 00:18:25,286 I DON'T KNOW. WHAT HAPPENED? 153 00:18:25,355 --> 00:18:27,355 DOC. 154 00:18:29,525 --> 00:18:32,126 WHAT WAS HE SHOOTING AT? 155 00:18:32,195 --> 00:18:34,929 I DON'T KNOW. THERE'S NO SIGN OF ANY INTRUDER. 156 00:18:34,998 --> 00:18:37,098 CAN YOU GET UP? YES, YES. I'M ALL RIGHT. 157 00:18:37,166 --> 00:18:39,183 EASY. OH! 158 00:18:39,252 --> 00:18:42,019 THAT DIZZINESS AGAIN. 159 00:18:42,088 --> 00:18:44,004 WHO WERE YOU FIRING AT? 160 00:18:45,374 --> 00:18:47,474 FIRING? THERE'S NEARLY A FULL CLIP FIRED. 161 00:18:51,531 --> 00:18:54,165 I DON'T REMEMBER FIRING A SHOT. 162 00:18:54,233 --> 00:18:56,317 BETTER GET BACK INTO BED. 163 00:18:56,385 --> 00:19:00,520 NO. I'M ALL RIGHT NOW. SURE, SURE, YOU'RE FINE. WHY DON'T YOU JUST LIE DOWN? 164 00:19:00,589 --> 00:19:03,090 COME ON, SKIPPER. OFF YOUR FEET. 165 00:19:07,362 --> 00:19:10,097 DOC. 166 00:19:10,165 --> 00:19:13,867 IS HE GONNA BE ALL RIGHT? I'M SURE HE WILL BE, AFTER A GOOD NIGHT'S SLEEP. 167 00:19:13,936 --> 00:19:18,405 MM-HMM. ALL RIGHT. LET'S GET OUT OF HERE AND SEE THAT HE GETS ONE. 168 00:19:24,246 --> 00:19:26,346 [ Door Closes ] 169 00:20:25,658 --> 00:20:28,809 [ Metal Rattling ] 170 00:21:18,744 --> 00:21:21,228 [ Growls ] 171 00:21:22,531 --> 00:21:25,215 [ Roars ] 172 00:21:35,094 --> 00:21:37,261 GOOD MORNING. GOOD MORNING, SIR. 173 00:21:37,330 --> 00:21:39,430 EVERYTHING UNDER CONTROL? 174 00:21:39,499 --> 00:21:42,349 ACCORDING TO OUR SPEED TAPES, WE'RE MAKING EXCELLENT TIME. 175 00:21:42,418 --> 00:21:45,769 [ Nelson ] UH, WHERE DOES THIS, UH, PUT US NOW? 176 00:21:45,838 --> 00:21:48,806 JUST ABOUT HERE. WELL, 177 00:21:48,874 --> 00:21:51,575 THAT'S EVEN BETTER THAN I HOPED. 178 00:22:05,340 --> 00:22:07,391 HEY, CHIEF. 179 00:22:08,794 --> 00:22:10,894 SOMETHING WRONG? 180 00:22:10,963 --> 00:22:14,965 THIS IS OUR POSITION. TAKE A LOOK. 181 00:22:15,034 --> 00:22:19,470 THIS HAS GOTTA BE A MISTAKE. HOW MANY TIMES IS THIS COMPUTER WRONG? 182 00:22:19,538 --> 00:22:22,806 AT THIS RATE, WE SHOULD BE ABOUT HERE THIS TIME TOMORROW MORNING. 183 00:22:22,875 --> 00:22:25,575 MM-HMM. 184 00:22:25,644 --> 00:22:28,678 THAT'S A GOOD THREE HOURS AHEAD OF SCHEDULE. 185 00:22:28,747 --> 00:22:32,216 MR. MORTON, TAKE A LOOK AT THIS. 186 00:22:34,637 --> 00:22:37,370 THIS IS IMPOSSIBLE. THERE MUST BE SOME ERROR. 187 00:22:37,439 --> 00:22:40,808 SIR, HOW MANY TIMES IS THAT COMPUTER WRONG? 188 00:22:40,876 --> 00:22:42,943 LET ME SEE THAT. 189 00:22:45,080 --> 00:22:47,714 HOW-- HOW-- HOW DID THIS HAPPEN? 190 00:22:47,783 --> 00:22:50,517 I DON'T KNOW, SIR, BUT WE'VE LOST A GOOD 10 HOURS. 191 00:22:50,585 --> 00:22:52,719 OUR POSITION NOW IS BACK HERE. 192 00:22:52,788 --> 00:22:55,722 THERE'S ONLY ONE THING THAT CAN EXPLAIN THAT. 193 00:23:12,808 --> 00:23:16,576 WHO MADE THESE SETTINGS? I DID, SIR, ON MR. MORTON'S ORDER. 194 00:23:16,646 --> 00:23:20,047 ARE THESE THE FIGURES? NO, SIR. NOTHING LIKE THE ONES I USED. 195 00:23:20,116 --> 00:23:22,215 HOW-- HOW DID THIS HAPPEN, SIR? 196 00:23:22,284 --> 00:23:24,384 THERE'S ONLY ONE WAY, CHIEF. 197 00:23:24,453 --> 00:23:28,522 SOMEBODY DELIBERATELY ALTERED THE SETTINGS TO PUT US OFF COURSE. 198 00:23:28,590 --> 00:23:31,725 SOMEBODY RIGHT HERE ABOARD THIS SHIP. ADMIRAL, THIS IS MORTON. 199 00:23:31,794 --> 00:23:36,730 SPARKS HAS JUST RECEIVED A TOP-PRIORITY MESSAGE FOR YOU FROM THE STATE DEPARTMENT. 200 00:23:36,799 --> 00:23:39,033 I'LL BE RIGHT THERE. AYE, SIR. 201 00:23:47,676 --> 00:23:49,977 THAT'S ALL WE NEED. BAD NEWS, SIR? 202 00:23:50,046 --> 00:23:52,947 THE EMERGENCY CABINET MEETING'S BEEN CALLED 12 HOURS SOONER. 203 00:23:53,015 --> 00:23:56,984 THAT MEANS OUR DEADLINE IS 12 HOURS EARLIER. TWELVE HOURS! 204 00:23:57,053 --> 00:24:00,053 THERE'S ABSOLUTELY NO WAY WE CAN MAKE UP THAT AMOUNT OF TIME. 205 00:24:00,122 --> 00:24:02,222 THERE'S A WAY-- THE FLYING SUB. 206 00:24:02,291 --> 00:24:04,608 WHAT ABOUT THE MATTER OF SECRECY? 207 00:24:04,676 --> 00:24:07,995 WE'VE GOTTA MAKE SOME KIND OF A SACRIFICE, AND WE CAN'T AFFORD TO BE LATE. 208 00:24:08,064 --> 00:24:11,131 NOW, GET THE FLYING SUB READY AT ONCE. 209 00:24:11,199 --> 00:24:13,800 CHIEF. 210 00:24:13,869 --> 00:24:16,970 SIR. READY THE FLYING SUB FOR IMMEDIATE LAUNCH. 211 00:24:17,039 --> 00:24:20,173 AYE, AYE, SIR. MMM. NO. 212 00:24:20,242 --> 00:24:24,111 I WAS JUST GOING TO ORDER THE SARCOPHAGUS LOADED ONTO THE FLYING SUB. 213 00:24:24,179 --> 00:24:27,263 I KNOW, BUT I'D RATHER YOU WAITED TILL THE LAST POSSIBLE MOMENT. 214 00:24:27,332 --> 00:24:29,834 ANY PARTICULAR REASON? UH-HUH. 215 00:24:29,902 --> 00:24:32,536 IF SOMEONE ABOARD THIS SHIP IS WORKING AGAINST US, 216 00:24:32,604 --> 00:24:36,356 I'D LIKE TO GIVE HIM AS LITTLE ADVANCE INFORMATION AS POSSIBLE. 217 00:24:48,253 --> 00:24:51,438 MR. MORTON. CAN YOU COME DOWN TO THE FLYING SUB? 218 00:25:08,440 --> 00:25:10,707 SIMPSON. HE'S DEAD. 219 00:25:24,973 --> 00:25:27,073 SIMPSON. 220 00:25:27,143 --> 00:25:30,511 I'M VERY SORRY TO HEAR ABOUT THAT. HOW'D IT HAPPEN? 221 00:25:30,579 --> 00:25:33,880 I DON'T KNOW, SIR, BUT WE'RE INVESTIGATING IT. AND THE WRECKED CONTROLS? 222 00:25:33,949 --> 00:25:37,484 THEY'RE STILL BEING REPAIRED, BUT THERE'S NO TELLING HOW LONG IT WILL TAKE. 223 00:25:37,553 --> 00:25:41,054 WE'LL NEVER MAKE THAT DEADLINE NOW. NO. 224 00:25:41,123 --> 00:25:43,890 I AGREE. [ Crane ] I DON'T. 225 00:25:45,061 --> 00:25:47,161 WHAT ARE YOU DOING ON YOUR FEET? 226 00:25:47,229 --> 00:25:49,430 I WAS GETTING A LITTLE TIRED OF BEING USELESS. 227 00:25:49,498 --> 00:25:52,699 I THOUGHT I COULD HELP. LOOKS LIKE YOU COULD USE A LITTLE. 228 00:25:52,768 --> 00:25:56,220 I'M AFRAID IT'S NO USE, LEE. WE'RE MORE THAN 24 HOURS OFF SCHEDULE. 229 00:25:56,288 --> 00:25:59,706 THE FLYING SUB'S LAID UP. THERE'S NO WAY WE CAN MAKE THAT DEADLINE. 230 00:25:59,775 --> 00:26:02,926 - HE'S RIGHT, LEE. WE CAN'T MAKE IT. - I THINK WE CAN. 231 00:26:02,995 --> 00:26:06,746 - IT'LL BE CLOSE, BUT THERE'S A CHANCE. - HOW? 232 00:26:06,815 --> 00:26:10,017 BY RUNNING AT FLANK SPEED THE REST OF THE WAY. 233 00:26:10,085 --> 00:26:13,721 OH. WE CAN'T DO THAT. THE ENGINES WOULD NEVER TAKE IT. 234 00:26:13,789 --> 00:26:17,141 WE'VE NEVER RUN HALF THAT LONG AT FLANK SPEED. NO. 235 00:26:17,209 --> 00:26:19,943 THEN IT LOOKS LIKE WE'RE ABOUT TO SET A NEW RECORD. 236 00:26:20,012 --> 00:26:22,913 THAT IS, IF I'M STILL IN COMMAND OF THE SHIP. 237 00:26:22,982 --> 00:26:25,682 YES, YOU, UH-- YOU ARE. 238 00:26:27,719 --> 00:26:29,887 ENGINEERING. [ Man On Speaker ] ENGINEERING, AYE. 239 00:26:29,955 --> 00:26:32,272 THIS IS THE CAPTAIN. COME TO FLANK SPEED. 240 00:26:32,341 --> 00:26:36,476 HOLD HER WIDE OPEN UNTIL FURTHER ORDERS. AYE, AYE, SIR. 241 00:26:36,545 --> 00:26:40,180 CHIP, HOW DID WE GET SO FAR OFF COURSE? 242 00:26:41,800 --> 00:26:45,285 SOMEBODY TAMPERED WITH THE AUTOMATIC NAVIGATOR. 243 00:26:45,354 --> 00:26:49,522 AND SO FAR WE, UH-- WE DON'T KNOW WHO. 244 00:26:51,010 --> 00:26:53,310 MASTER-AT-ARMS. [ On Speaker ] SECURITY, AYE. 245 00:26:53,378 --> 00:26:57,114 I WANT ARMED GUARDS POSTED AT ALL VITAL AREAS IN THE SHIP. 246 00:26:57,182 --> 00:27:00,350 MAINTAIN AROUND-THE-CLOCK DETAILS. AYE, AYE, SIR. 247 00:27:03,422 --> 00:27:05,456 WELL, 248 00:27:05,524 --> 00:27:07,541 WELCOME BACK TO DUTY. 249 00:27:27,395 --> 00:27:29,996 EVENING, SIR. GOOD EVENING. EVERYTHING ALL RIGHT IN THIS SECTION? 250 00:27:30,065 --> 00:27:33,600 SO FAR, SO GOOD. YOU FEELING ANY BETTER, SIR? I'M FEELING FINE. 251 00:27:33,668 --> 00:27:37,604 JUST MAKE SURE THAT THE GUARDS STAY ON THEIR TOES, ALL RIGHT? YOU CAN COUNT ON THAT. 252 00:27:37,672 --> 00:27:40,073 VERY WELL. CARRY ON. AYE, AYE, SIR. 253 00:27:48,183 --> 00:27:50,250 I'LL TAKE OVER NOW. 254 00:28:37,266 --> 00:28:39,266 [ Exhales ] 255 00:28:47,243 --> 00:28:49,909 [ Creaking ] 256 00:29:00,856 --> 00:29:02,856 [ Growls ] 257 00:29:17,039 --> 00:29:19,039 [ Growls ] 258 00:30:19,250 --> 00:30:22,418 [ Groaning ] 259 00:30:31,714 --> 00:30:35,015 [ Roaring ] [ Gunshots Continue ] 260 00:30:36,218 --> 00:30:40,186 [ Growling ] 261 00:30:43,626 --> 00:30:45,725 [ Alarm Ringing ] 262 00:30:50,399 --> 00:30:52,766 MAIN STORES. THAT'S KOWALSKI. 263 00:30:57,439 --> 00:31:00,040 [ Ringing Continues ] 264 00:31:24,149 --> 00:31:26,249 IT'S KOWALSKI, SIR. 265 00:31:29,487 --> 00:31:31,587 WELL, HE'S ALIVE. 266 00:31:33,158 --> 00:31:35,258 THIS IS CHIEF SHARKEY. 267 00:31:35,327 --> 00:31:37,894 GET SOME CORPSMEN DOWN TO THE MAIN STORAGE LOCKER, ON THE DOUBLE. 268 00:31:37,963 --> 00:31:41,197 [ On Speaker ] AYE, AYE. HIS BREATHING AND PULSE ARE NORMAL. 269 00:31:41,266 --> 00:31:44,968 I THINK HE'S GONNA BE ALL RIGHT. NO! DON'T MOVE HIM NOW. 270 00:31:45,037 --> 00:31:47,037 AYE, SIR. 271 00:31:54,446 --> 00:31:57,114 WHO COULD HAVE ATTACKED HIM? 272 00:31:57,182 --> 00:31:59,432 WHO? 273 00:31:59,501 --> 00:32:01,985 WHO OR WHAT? 274 00:32:21,824 --> 00:32:23,890 [ Clattering ] 275 00:33:28,290 --> 00:33:31,224 FIRE DETAIL! GET ON THOSE FIRES! 276 00:33:55,083 --> 00:33:58,518 WHAT-- WHAT IS THIS? WHAT'S GOING ON? 277 00:33:58,586 --> 00:34:01,320 I DON'T KNOW, BUT I'M GOING TOPSIDE TO FIND OUT. 278 00:34:01,389 --> 00:34:05,759 TAKE CARE OF HIM TILL THE CORPSMEN GET HERE. AYE, SIR. 279 00:34:05,828 --> 00:34:09,830 I WANT A FULL REPORT ON ALL DAMAGE AS SOON AS POSSIBLE. AND GET ME A CASUALTY LIST. 280 00:34:09,898 --> 00:34:12,098 [ Man On Speaker ] AYE, AYE, SIR. 281 00:34:12,167 --> 00:34:14,500 NOW HEAR THIS. 282 00:34:14,569 --> 00:34:17,120 WE'RE ON THE BOTTOM, BUT WE'VE BEEN LUCKY. 283 00:34:17,189 --> 00:34:21,107 THE DEPTH IS UNDER 500 FEET. THAT MEANS DIVERS CAN WORK OUTSIDE. 284 00:34:21,176 --> 00:34:25,078 WE HAVE EVERY CHANCE IN THE WORLD OF PATCHING UP THE HULL AND GETTING OUT OF HERE, 285 00:34:25,147 --> 00:34:28,281 SO TURN TO AND POLICE UP THE PLACE. 286 00:34:40,278 --> 00:34:43,813 [ Coughing ] 287 00:34:55,227 --> 00:34:57,811 [ Coughing ] 288 00:35:01,516 --> 00:35:04,650 LEE! LEE. TAKE CARE OF THE CAPTAIN. 289 00:35:04,720 --> 00:35:09,388 THERE'S AN INJURED MAN IN THE NEXT CORRIDOR AND ONE IN THE MAIN STORES LOCKER. 290 00:35:09,457 --> 00:35:12,158 UH-- GET THEM ALL TO SICK BAY! 291 00:35:17,749 --> 00:35:20,200 OKAY, MEN. ON THE DOUBLE. 292 00:35:49,881 --> 00:35:53,616 HOW BAD IS IT? WE'VE GOT A CRACK IN THE OUTER HULL AT FRAME 14. 293 00:35:53,685 --> 00:35:56,386 THE INNER HULL'S STILL HOLDING, SO WE'RE TIGHT AND DRY. 294 00:35:56,455 --> 00:35:59,522 CAN WE GET A DIVING PARTY ON IT? I'VE ALREADY GIVEN THE ORDER. 295 00:35:59,591 --> 00:36:02,726 GOOD. GOOD. I'M GOING TO SICK BAY. 296 00:36:02,794 --> 00:36:06,162 WE'VE GOT OURSELVES QUITE A CASUALTY LIST, HMM? 297 00:36:06,231 --> 00:36:09,181 WELL, CARRY ON. AYE, AYE, SIR. 298 00:36:27,920 --> 00:36:30,253 MR. MORTON, THIS IS CHIEF SHARKEY. 299 00:36:32,740 --> 00:36:34,740 GO AHEAD, CHIEF. 300 00:36:34,809 --> 00:36:37,811 THE DIVING PARTY'S ON ITS WAY OUT TO MAKE REPAIRS ON THE HULL, SIR. 301 00:36:37,879 --> 00:36:40,814 VERY WELL. KEEP ME INFORMED. AYE, AYE, SIR. 302 00:36:46,287 --> 00:36:49,322 IT'S A PRETTY STRANGE GROUP OF CASUALTIES YOU SENT ME. 303 00:36:49,390 --> 00:36:52,325 STRANGE? STRANGE IN WHAT WAY? 304 00:36:52,393 --> 00:36:56,996 WELL, BLAIR-- HE'S THE MAN WHO WAS STANDING GUARD AT THE CIRCUITRY ROOM. 305 00:36:57,065 --> 00:36:59,899 HE HAS A BAD BRUISE ON THE BACK OF HIS NECK. 306 00:36:59,968 --> 00:37:02,702 BACK OF HIS NECK? HOW COULD HE GET THAT IN A FALL? 307 00:37:02,771 --> 00:37:04,871 HE COULDN'T. THAT'S WHAT'S SO STRANGE. 308 00:37:04,940 --> 00:37:08,207 LOOKS TO ME LIKE SOMEONE HIT HIM. HOW IS HE NOW? 309 00:37:08,276 --> 00:37:11,444 AS SOON AS HE GETS RID OF THAT HEADACHE, HE'LL BE READY FOR DUTY. 310 00:37:11,513 --> 00:37:14,547 ALL RIGHT. GOOD. NOW, UH, KOWALSKI. 311 00:37:14,616 --> 00:37:16,916 THAT'S ANOTHER STRANGE CASE. 312 00:37:16,985 --> 00:37:20,353 IF HE HAD A BROKEN ARM, I'D KNOW HOW TO TREAT HIM. 313 00:37:20,421 --> 00:37:24,190 BUT I CAN'T FIND ANYTHING WRONG EXCEPT A PURE SHOCK SYNDROME. 314 00:37:24,258 --> 00:37:28,928 THAT'S THE SAME DIAGNOSIS YOU MADE ABOUT CAPTAIN CRANE. THAT'S RIGHT. 315 00:37:28,997 --> 00:37:31,598 THE CASES SEEM TO BE IDENTICAL. 316 00:37:31,666 --> 00:37:33,900 HOW ARE THEY NOW? 317 00:37:33,969 --> 00:37:36,235 THEY'RE BOTH COMING OUT OF IT NICELY. 318 00:37:36,304 --> 00:37:40,406 NOTHING WRONG WITH EITHER ONE THAT A GOOD, SOUND NIGHT'S SLEEP WON'T CURE. 319 00:37:40,475 --> 00:37:44,427 LOOK, YOU SAID THAT BEFORE ABOUT CAPTAIN CRANE, AND THIS IS HIS THIRD ATTACK. 320 00:37:44,495 --> 00:37:46,595 YES, I KNOW. 321 00:37:46,664 --> 00:37:50,733 AS I SAID, A BROKEN ARM WOULD BE MUCH SIMPLER. ALL RIGHT. 322 00:37:50,802 --> 00:37:54,170 AS SOON AS THE CAPTAIN'S ON HIS FEET, HAVE HIM COME DOWN TO MY OFFICE. 323 00:37:54,239 --> 00:37:56,339 RIGHT. 324 00:38:34,496 --> 00:38:38,681 MR. MORTON, DIVING PARTY'S BACK ABOARD, SIR. 325 00:38:38,750 --> 00:38:40,783 WHAT'S THE REPORT? 326 00:38:40,852 --> 00:38:43,936 HULL PATCHED. WE CAN GET OFF THE BOTTOM ANY TIME YOU SAY, SIR. 327 00:38:44,005 --> 00:38:46,889 THAT'S FINE. TELL THEM WELL DONE. AYE, AYE, SIR. 328 00:38:46,958 --> 00:38:49,292 [ Man On Speaker ] CONTROL ROOM. 329 00:38:49,361 --> 00:38:54,530 THE FLYING SUB REPAIR PARTY'S COMPLETED ITS WORK, AND THE CRAFT IS READY FOR SERVICE. 330 00:38:54,599 --> 00:38:57,800 VERY WELL. SECURE THE DETAIL. AYE, SIR. 331 00:38:57,869 --> 00:39:01,237 ADMIRAL, THIS IS MORTON. [ On Speaker ] GO AHEAD, CHIP. 332 00:39:01,306 --> 00:39:04,207 IT SEEMS OUR LUCK IS BEGINNING TO CHANGE, SIR. 333 00:39:04,275 --> 00:39:08,311 REPAIR WORK'S COMPLETED AND WE CAN GET UNDER WAY. GOOD. TAKE US UP. 334 00:39:08,380 --> 00:39:12,215 AYE, AYE, SIR. MANEUVERING, MAKE ALL PREPARATIONS TO SURFACE. 335 00:39:12,283 --> 00:39:14,567 [ Man On Speaker ] AYE, SIR. 336 00:39:22,944 --> 00:39:25,578 [ Exhales ] 337 00:39:25,647 --> 00:39:28,247 I HAD NO IDEA ALL THAT HAPPENED. 338 00:39:28,316 --> 00:39:31,717 I WAS CHECKING THE GUARD DETAILS WHEN I SUDDENLY BLACKED OUT. 339 00:39:31,786 --> 00:39:34,654 THE NEXT THING I KNEW, I WOKE UP IN SICK BAY. 340 00:39:36,090 --> 00:39:38,942 WHAT DO YOU THINK'S WRONG WITH ME, ADMIRAL? 341 00:39:39,010 --> 00:39:41,243 I DON'T KNOW, LEE. NEITHER DOES DOC. 342 00:39:41,312 --> 00:39:44,047 WE CAN'T AFFORD TO TAKE ANY MORE CHANCES WITH YOUR HEALTH. 343 00:39:44,115 --> 00:39:46,950 THAT'S WHY I'M RELIEVING YOU OF ALL DUTY UNTIL WE REACH PORT. 344 00:39:47,018 --> 00:39:49,085 THAT'S NOT NECESSARY. I'M ALL RIGHT NOW. 345 00:39:49,153 --> 00:39:51,721 I SAID I DON'T WANT TO TAKE ANY MORE CHANCES. 346 00:39:51,789 --> 00:39:54,924 YOU, UH-- YOU THINK I'M GONNA HAVE ANOTHER ATTACK, DON'T YOU? 347 00:39:54,992 --> 00:39:57,376 WELL, IT'S A POSSIBILITY. 348 00:39:57,445 --> 00:40:00,180 LOOK, I WANT YOU TO GET A GOOD REST, THAT'S ALL. 349 00:40:00,248 --> 00:40:03,266 WHAT ABOUT THE MISSION? I'M NOT CONCERNED ABOUT COMPLETING IT. 350 00:40:03,335 --> 00:40:05,435 NOT CONCERNED? 351 00:40:05,503 --> 00:40:09,289 YOU TOLD ME YOURSELF THERE ISN'T A PRAYER OF REACHING PORT BEFORE THE DEADLINE. 352 00:40:09,357 --> 00:40:11,457 I HAVE NO INTENTION OF REACHING IT BY THEN. 353 00:40:11,526 --> 00:40:14,644 - I'M TAKING THE SARCOPHAGUS IN THE FLYING SUB. - WHAT ABOUT YOUR ORDERS? 354 00:40:14,712 --> 00:40:16,796 I HAVE AN OKAY TO CHANGE THEM. 355 00:40:16,864 --> 00:40:19,566 THEY WOULD HAVE PREFERRED A, UH-- A LESS SPECTACULAR WAY, 356 00:40:19,634 --> 00:40:21,734 BUT ANY METHOD'S BETTER THAN NONE. 357 00:40:21,803 --> 00:40:24,553 I'LL FLY OUT TOMORROW MORNING. I SEE. 358 00:40:24,622 --> 00:40:27,991 SO THERE'S REALLY NO REASON WHY YOU CAN'T TAKE THE NEXT COUPLE OF DAYS OFF. 359 00:40:28,059 --> 00:40:31,610 NOW, DO ME A FAVOR, WILL YOU? GET SOME REST. 360 00:40:31,679 --> 00:40:33,679 RIGHT. 361 00:41:21,563 --> 00:41:23,662 CONTROL ROOM, THIS IS NELSON. 362 00:41:25,033 --> 00:41:27,032 YES, ADMIRAL. 363 00:41:27,101 --> 00:41:30,669 I'M IN THE OBSERVATION NOSE. WHY ARE THE CRASH DOORS CLOSED? 364 00:41:30,738 --> 00:41:35,108 ENGINEERING RECOMMENDED IT UNTIL WE COULD FIND OUT HOW WEAKENED THE FORWARD FRAMES ARE. 365 00:41:35,176 --> 00:41:39,028 DO YOU WANT ME TO OPEN THEM? NO. 366 00:41:39,096 --> 00:41:42,265 THAT'S NOT NECESSARY. AYE, AYE, SIR. 367 00:42:45,446 --> 00:42:48,014 IS HE BADLY HURT? NO, I DON'T THINK SO. 368 00:42:48,082 --> 00:42:50,749 HE'S GOT A BEAUTIFUL BRUISE ON HIS CHEEK. WHAT HAPPENED? 369 00:42:50,819 --> 00:42:55,021 H-HE, UH, HAD ANOTHER ONE OF HIS ATTACKS. 370 00:42:55,089 --> 00:42:57,589 HE MUST HAVE FALLEN. 371 00:42:57,658 --> 00:42:59,758 WELL, WE'LL GET HIM UP TO SICK BAY. 372 00:42:59,828 --> 00:43:02,895 YEAH. DO THAT. AND, UH, GIVE HIM A SEDATIVE, WILL YOU? 373 00:43:02,964 --> 00:43:07,633 A STIFF ONE. ENOUGH TO KNOCK HIM OUT FOR ABOUT 24 HOURS. 374 00:43:09,103 --> 00:43:11,804 ALL RIGHT, MEN. LET'S GET HIM UP TO SICK BAY. 375 00:43:36,531 --> 00:43:40,833 [ Creaking ] 376 00:44:03,274 --> 00:44:05,358 [ Growling ] 377 00:44:20,875 --> 00:44:23,375 [ Panting ] 378 00:44:27,599 --> 00:44:29,681 [ Pounding ] 379 00:44:32,119 --> 00:44:35,854 [ Growling ] 380 00:44:47,568 --> 00:44:51,870 [ Growling Continues ] 381 00:44:51,939 --> 00:44:55,074 YOU'RE SURE NOW? THIS IS OUR EXACT POSITION? 382 00:44:55,143 --> 00:44:59,312 I JUST CHECKED IT OUT, SIR. AS YOU CAN SEE FOR YOURSELF, WE CAN'T POSSIBLY MAKE IT NOW. 383 00:44:59,380 --> 00:45:02,681 OH, YES, WE CAN. I'M GOING IN THE FLYING SUB. WHEN, SIR? 384 00:45:02,750 --> 00:45:05,517 AS SOON AS IT'S READY FOR LAUNCH. SEE TO IT. AYE, AYE. 385 00:45:05,586 --> 00:45:07,653 ADMIRAL! 386 00:45:10,091 --> 00:45:12,608 WHAT IS IT? WHAT'S THE MATTER, CHIEF? 387 00:45:12,676 --> 00:45:17,229 THAT-- THAT-- THAT THING. I-I-IT'S ALIVE, SIR. 388 00:45:17,298 --> 00:45:19,882 GET HOLD OF YOURSELF, CHIEF. NO, LET HIM TALK. 389 00:45:19,951 --> 00:45:23,235 IT KEPT COMING AFTER ME, SIR. IT'S ON ITS WAY UP HERE. 390 00:45:23,304 --> 00:45:25,604 SOUND GENERAL QUARTERS. CLOSE ALL CORRIDORS. 391 00:45:25,673 --> 00:45:28,073 BATTLE STATIONS! BATTLE STATIONS! 392 00:45:28,142 --> 00:45:30,909 [ Klaxon Blaring ] THE WATERTIGHT DOORS WILL SLOW IT DOWN. 393 00:45:30,978 --> 00:45:34,731 IT WON'T DO ANY GOOD. IT'LL TAKE AN ATOM BOMB TO STOP IT. 394 00:45:34,799 --> 00:45:37,533 ATOM BOMB, HMM? 395 00:45:37,602 --> 00:45:40,252 YOU HAVE AN IDEA THERE, CHIEF. 396 00:45:40,321 --> 00:45:44,039 - NOW, WHERE IS IT? HOW MUCH TIME DO WE HAVE? - I DON'T KNOW, BUT NOT MUCH. 397 00:45:44,108 --> 00:45:46,809 IT JUST KEPT COMING AFTER ME, SIR. UH-HUH. 398 00:45:48,629 --> 00:45:51,364 REACTOR ROOM. EMERGENCY. REACTOR ROOM, AYE. 399 00:45:51,432 --> 00:45:54,400 THIS IS NELSON. LISTEN CAREFULLY. WE'RE COMING RIGHT DOWN THERE. 400 00:45:54,469 --> 00:45:58,437 STAND BY TO CHANNEL THE ENTIRE OUTPUT OF THE REACTOR THROUGH THE STARBOARD HULL CABLE. 401 00:45:58,506 --> 00:46:01,139 ALL OF IT. AYE, SIR. STANDING BY. 402 00:46:01,208 --> 00:46:05,411 CHIP, BREAK OUT A COIL OF NUMBER 4 CABLE AND MEET ME AT THE DOOR OF THE REACTOR ROOM. 403 00:46:05,480 --> 00:46:07,546 AYE, AYE. COME ON. 404 00:46:28,669 --> 00:46:30,870 [ Growling ] 405 00:46:38,646 --> 00:46:40,979 [ Roaring ] 406 00:47:10,628 --> 00:47:13,029 CHECK OUT THE REACTOR. AYE, AYE, SIR. 407 00:47:20,955 --> 00:47:23,355 CHIP, HURRY UP WITH THE CABLE. 408 00:47:24,959 --> 00:47:27,059 SHE'S ALL SET, SIR. 409 00:47:30,764 --> 00:47:32,814 [ Growling ] 410 00:47:34,385 --> 00:47:36,953 [ Gunshots ] 411 00:47:42,076 --> 00:47:45,228 HURRY UP, CHIP! YOU MEN, GET BACK. 412 00:48:07,134 --> 00:48:09,234 [ Growling ] 413 00:48:09,303 --> 00:48:11,621 NOW! 414 00:48:11,689 --> 00:48:13,822 [ Groaning ] 415 00:48:17,311 --> 00:48:19,679 THAT'S ENOUGH, CHIEF! 416 00:48:31,192 --> 00:48:33,725 WELL, WE WON'T HAVE ANY MORE TROUBLE WITH THIS. 417 00:48:33,794 --> 00:48:37,662 PUT IT BACK IN THE SARCOPHAGUS AND STOW IT ABOARD THE FLYING SUB. 418 00:48:54,849 --> 00:48:58,483 ONE SACRED SARCOPHAGUS-- SIGNED FOR, SEALED, DELIVERED. 419 00:48:58,553 --> 00:49:00,719 I THINK THE CRISIS IS OVER. 420 00:49:00,788 --> 00:49:04,089 CONGRATULATIONS. I'M AFRAID I WASN'T MUCH HELP. 421 00:49:04,158 --> 00:49:07,326 IT WASN'T YOUR FAULT. HEY. HOW-HOW DO YOU FEEL? 422 00:49:07,395 --> 00:49:09,895 MUCH BETTER, THANKS, AT LEAST FOR THE TIME BEING. 423 00:49:09,963 --> 00:49:11,930 BUT IF I GET ANOTHER ATTACK-- 424 00:49:11,999 --> 00:49:14,566 YOU WON'T. WE'VE TAKEN CARE OF IT. 425 00:49:14,635 --> 00:49:19,738 IT MUST HAVE, UM, EXERTED SOME SORT OF CONTROL OVER MY MIND. 426 00:49:19,807 --> 00:49:23,159 - AH, DEFINITELY. - HOW DO YOU EXPLAIN IT? 427 00:49:23,227 --> 00:49:25,444 [ Chuckles ] 428 00:49:25,513 --> 00:49:28,013 YOU KNOW, LEE, I THINK THERE ARE SOME THINGS... 429 00:49:28,082 --> 00:49:32,183 THAT ARE BETTER LEFT UNEXPLAINED, HUH? 46423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.