All language subtitles for Valley.of.the.Gods.2019.720p.BrRip.2CH.x265.HEVC-PSA.enlis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,873 --> 00:01:10,873 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:01:55,897 --> 00:01:59,688 Will you kill me As you're leaving? 3 00:02:02,813 --> 00:02:07,688 Erase my name, erase my face. 4 00:02:10,480 --> 00:02:15,772 Take your sins and dreams Somewhere else. 5 00:02:17,647 --> 00:02:22,730 And bury our love In a secret place. 6 00:02:25,480 --> 00:02:29,480 Will you burn down your life. 7 00:02:32,355 --> 00:02:36,438 To start all over again? 8 00:02:39,772 --> 00:02:44,355 Throw away my favorite dress. 9 00:02:47,022 --> 00:02:51,897 The one that's hidden In your suitcase. 10 00:02:54,897 --> 00:02:59,272 You turn red wine Into sweet blood. 11 00:03:02,438 --> 00:03:06,563 You put me under your spell. 12 00:03:09,688 --> 00:03:14,313 Under the moonlight Life was so intoxicating. 13 00:03:16,938 --> 00:03:20,855 This is the death of a love To foretell. 14 00:03:24,063 --> 00:03:28,438 You watched our love Shyly, slowly. 15 00:03:54,188 --> 00:03:58,397 You turn red wine Into sweet blood. 16 00:05:40,688 --> 00:05:43,313 Whoo! 17 00:08:42,397 --> 00:08:43,813 Ah! 18 00:11:05,938 --> 00:11:07,397 Hey! 19 00:11:20,147 --> 00:11:21,147 Ah! 20 00:11:45,772 --> 00:11:47,272 What are you doing? 21 00:15:12,230 --> 00:15:14,063 Are you all right, sir? 22 00:17:08,230 --> 00:17:11,938 Welcome to another edition of Navajo Nation News. 23 00:17:12,522 --> 00:17:16,081 Today we will be talking with Chief Tall Bitter Water 24 00:17:16,105 --> 00:17:19,539 about uranium crisis regarding our people. 25 00:17:19,563 --> 00:17:22,206 Also in studio, joining us, 26 00:17:22,230 --> 00:17:25,248 Chief Engineer from Wes Tauros Engineering Company, 27 00:17:25,272 --> 00:17:28,272 in charge of mineral extraction, Mr. John Previs. 28 00:17:28,688 --> 00:17:29,688 Chief? 29 00:17:29,980 --> 00:17:31,688 We call this yellow dirt, 30 00:17:32,272 --> 00:17:33,480 leetso. 31 00:17:34,147 --> 00:17:36,105 It's a monstrous layer 32 00:17:37,480 --> 00:17:42,164 that poisons men's lungs and women's wombs. 33 00:17:42,188 --> 00:17:43,581 It's only harvest 34 00:17:43,605 --> 00:17:45,956 of a thousand abandoned uranium mines. 35 00:17:45,980 --> 00:17:50,313 Uh, your concerns, uh, Chief, are in the past. 36 00:17:50,563 --> 00:17:56,164 Uh, there are no tunnels involved now in our process. 37 00:17:56,188 --> 00:17:59,123 This is a completely safe and effective process 38 00:17:59,147 --> 00:18:03,206 and I can assure you that it risks no ones' life. 39 00:18:03,230 --> 00:18:08,438 Anything that man makes is not completely safe. 40 00:18:08,772 --> 00:18:09,897 Anything 41 00:18:10,480 --> 00:18:15,480 Navajo men are dying of radiation-related diseases. 42 00:18:16,230 --> 00:18:19,873 Many sick ones are denied compensation. 43 00:18:19,897 --> 00:18:23,789 The United States Department of Justice 44 00:18:23,813 --> 00:18:25,914 delays and quibbles 45 00:18:25,938 --> 00:18:29,998 while the widows are married to their dead men. 46 00:18:30,022 --> 00:18:31,206 I can't speak 47 00:18:31,230 --> 00:18:33,623 for the United States Department of Justice, 48 00:18:33,647 --> 00:18:35,831 I can only speak for our company. 49 00:18:35,855 --> 00:18:37,813 Uh, and in speaking so, 50 00:18:37,855 --> 00:18:40,081 I can tell you that there is no statistic 51 00:18:40,105 --> 00:18:42,956 or scientific evidence to support your position. 52 00:18:42,980 --> 00:18:45,623 All you're doing with this protest 53 00:18:45,647 --> 00:18:50,897 is blocking your people from their ability to prosper. 54 00:18:51,355 --> 00:18:53,022 Without our company, 55 00:18:53,980 --> 00:18:55,373 where else is your economic growth 56 00:18:55,397 --> 00:18:56,498 going to come from? 57 00:18:56,522 --> 00:19:01,414 You... Your company will be making money from... 58 00:19:01,438 --> 00:19:04,039 And so will you, and that's the whole point. 59 00:19:04,063 --> 00:19:04,915 But that's not, 60 00:19:04,939 --> 00:19:06,623 that's not the point I'm trying to make. 61 00:19:06,647 --> 00:19:09,581 The point I'm trying to make is that we've lived here 62 00:19:09,605 --> 00:19:11,081 for many years. 63 00:19:11,105 --> 00:19:13,956 How have you lived? How? And how do you live? 64 00:19:13,980 --> 00:19:15,081 That's the question. 65 00:19:15,105 --> 00:19:16,373 - Yeah. Yeah. - And that is the way 66 00:19:16,397 --> 00:19:18,373 - that we know how to live. - Hey, get it? 67 00:19:18,397 --> 00:19:20,123 Joining us via live - Shut up. 68 00:19:20,147 --> 00:19:21,373 Is John Kazubowski. 69 00:19:21,397 --> 00:19:23,331 - Shut the fuck up! - John, you've heard 70 00:19:23,355 --> 00:19:25,688 what's happening here in the studio. 71 00:19:26,105 --> 00:19:27,164 What are your comments? 72 00:19:27,188 --> 00:19:30,164 What I could gather here from BLM people, 73 00:19:30,188 --> 00:19:34,438 the sale of Valley of The Gods to Wes Tauros is completed. 74 00:19:34,938 --> 00:19:37,164 And Tauros Engineering has a green light 75 00:19:37,188 --> 00:19:39,022 to move their equipment in. 76 00:19:39,522 --> 00:19:43,063 Wes Tauros will not get our land. 77 00:19:43,480 --> 00:19:46,623 Our gods will never allow it. 78 00:19:46,647 --> 00:19:48,355 Bring us the dough, man. 79 00:19:48,897 --> 00:19:50,664 Bird Face must know. 80 00:19:50,688 --> 00:19:52,355 Whoa, whoa, whoa. 81 00:19:52,772 --> 00:19:56,313 The Valley of The Gods is the foot of our mountains. 82 00:19:59,313 --> 00:20:01,081 What are we gonna do 83 00:20:01,105 --> 00:20:03,831 if we turn the Valley over to them? 84 00:20:03,855 --> 00:20:05,772 Hey! Oh. 85 00:20:06,272 --> 00:20:10,772 If somebody takes everything out from your legs, 86 00:20:11,147 --> 00:20:13,147 how can you stand up? 87 00:20:16,438 --> 00:20:18,313 Grandpa, these are just fairytales. 88 00:20:19,022 --> 00:20:20,688 Shut the fuck up! 89 00:20:29,730 --> 00:20:30,772 Hey! 90 00:21:29,438 --> 00:21:31,230 - What are you doing? - You're so beautiful. 91 00:21:43,438 --> 00:21:44,605 Sweetgrass. 92 00:21:54,855 --> 00:21:57,105 And you can't even give me my son. 93 00:22:25,772 --> 00:22:26,772 Hi. 94 00:22:28,272 --> 00:22:32,539 It's been a long time. 95 00:22:32,563 --> 00:22:33,956 You're just as lovely. 96 00:22:33,980 --> 00:22:35,164 Can I get something to drink? 97 00:22:35,188 --> 00:22:40,730 As you used to be. 98 00:22:41,647 --> 00:22:43,480 How's your new life? 99 00:22:50,230 --> 00:22:51,480 How much is it? 100 00:22:52,730 --> 00:22:57,647 Means so much to me. 101 00:22:59,438 --> 00:23:01,147 What's that, darlin'? 102 00:23:01,647 --> 00:23:03,313 How am I doin'? 103 00:23:03,897 --> 00:23:07,456 I'm doin' all right. 104 00:23:07,480 --> 00:23:10,123 Except I can't sleep. 105 00:23:10,147 --> 00:23:16,022 And I cry all night Till dawn. 106 00:23:16,605 --> 00:23:19,147 What I'm trying... 107 00:23:27,855 --> 00:23:29,022 You... 108 00:23:38,522 --> 00:23:41,772 You want to fuck us good, huh? 109 00:23:52,022 --> 00:23:58,522 And if you should ever Find it in your heart. 110 00:23:58,730 --> 00:24:01,105 To forgive me. 111 00:24:01,563 --> 00:24:03,831 Come back, damn' 112 00:24:03,855 --> 00:24:10,022 I'll be waiting for you. 113 00:25:41,105 --> 00:25:41,832 You'll be okay. 114 00:25:41,856 --> 00:25:44,022 Grab me on both sides and we step back. 115 00:25:45,897 --> 00:25:46,938 Whoo! 116 00:25:48,063 --> 00:25:50,438 Whoo! 117 00:25:55,355 --> 00:25:57,188 Whoo! 118 00:26:48,230 --> 00:26:50,373 You, you fantasize about your life 119 00:26:50,397 --> 00:26:53,313 and in the meantime, we don't even have a child. 120 00:26:56,272 --> 00:26:58,230 Every week, it's the same thing with you. 121 00:26:59,063 --> 00:27:01,748 I, I, I need to concentrate. 122 00:27:01,772 --> 00:27:05,647 I'm a writer. I am an artist. 123 00:27:09,063 --> 00:27:11,914 You don't even use a cellphone, you don't use a computer. 124 00:27:11,938 --> 00:27:12,938 You... 125 00:27:13,063 --> 00:27:17,063 You live in a fantasy world and I live in the real one. 126 00:27:21,022 --> 00:27:23,772 And last week, I really, I really felt... 127 00:27:26,438 --> 00:27:27,813 I felt free. 128 00:27:29,897 --> 00:27:31,248 Like I could see myself 129 00:27:31,272 --> 00:27:34,272 in the world from a different perspective. 130 00:27:38,230 --> 00:27:39,897 I could fly. 131 00:27:40,813 --> 00:27:41,897 Ah. 132 00:27:45,688 --> 00:27:47,605 It was a dream birthday gift. 133 00:27:54,522 --> 00:27:56,438 Yes, I know. Uh... 134 00:27:58,397 --> 00:27:59,813 And thank you for that. 135 00:29:06,563 --> 00:29:07,605 Who is that? 136 00:29:09,980 --> 00:29:11,022 Hi. 137 00:29:11,938 --> 00:29:13,730 - Can you help me? - Ah. 138 00:29:15,272 --> 00:29:16,313 Stop. 139 00:29:16,397 --> 00:29:17,623 I see, okay fine. 140 00:29:17,647 --> 00:29:19,438 Well, then, maybe don't come back. 141 00:29:19,647 --> 00:29:20,897 All right? 142 00:29:21,980 --> 00:29:23,147 That's all. 143 00:29:23,230 --> 00:29:24,647 Bye, John. 144 00:29:32,688 --> 00:29:34,081 We should emphasize that 145 00:29:34,105 --> 00:29:35,914 Tauros Engineering's technologies 146 00:29:35,938 --> 00:29:38,230 supplies carbon-free power. 147 00:29:38,813 --> 00:29:42,539 Over the last century, we have been enslaved by oil 148 00:29:42,563 --> 00:29:44,563 and other fossil fuels. 149 00:29:49,605 --> 00:29:54,897 In our campaign, we have to stress that oil is the past. 150 00:29:55,230 --> 00:29:57,813 Uranium is the future. 151 00:29:58,438 --> 00:30:02,914 The buzzwords to stick to are "safe and reliable energy" 152 00:30:02,938 --> 00:30:05,623 as well as "promoting jobs and security 153 00:30:05,647 --> 00:30:07,563 in a struggling Navajo community." 154 00:30:08,313 --> 00:30:10,456 Excuse me, John. 155 00:30:10,480 --> 00:30:12,581 This is your job. You were supposed to do it. 156 00:30:12,605 --> 00:30:13,980 You're the copywriter. 157 00:31:00,313 --> 00:31:03,331 Do you think there could be 158 00:31:03,355 --> 00:31:05,522 a positive side to this? 159 00:31:06,397 --> 00:31:07,397 Hm? 160 00:31:08,188 --> 00:31:11,081 You're now free to do all the things 161 00:31:11,105 --> 00:31:12,831 that you ever wanted to do. 162 00:31:12,855 --> 00:31:14,605 Perhaps you could write that novel. 163 00:31:16,188 --> 00:31:18,081 You remember that wonderful story you told me 164 00:31:18,105 --> 00:31:21,605 about the richest man on the planet? 165 00:31:22,022 --> 00:31:26,272 And those crazy Navajo legends. 166 00:31:26,772 --> 00:31:28,022 You remember that? 167 00:31:28,355 --> 00:31:30,164 But I can't do anything right now. 168 00:31:30,188 --> 00:31:31,688 Don't you understand? 169 00:31:32,313 --> 00:31:33,438 Anything 170 00:31:37,813 --> 00:31:39,897 Well, you must do something. 171 00:31:41,188 --> 00:31:42,956 Go back to your paying job 172 00:31:42,980 --> 00:31:45,897 or take a cruise around the Caribbean? 173 00:31:46,813 --> 00:31:49,998 You must find something to occupy your mind. 174 00:31:50,022 --> 00:31:53,373 Maybe do a PhD in baseball statistics. 175 00:31:53,397 --> 00:31:55,331 Whatever it takes. 176 00:31:55,355 --> 00:31:58,998 But you must not sit at home and do nothing. 177 00:31:59,022 --> 00:32:00,105 Why not? 178 00:32:00,980 --> 00:32:02,438 It feels good, 179 00:32:03,063 --> 00:32:04,248 waiting for the final quake 180 00:32:04,272 --> 00:32:06,522 to wipe this goddamned place out. 181 00:32:08,730 --> 00:32:14,105 You must overcome this fear of being outside. 182 00:32:15,438 --> 00:32:19,647 Walk through your fears to conquer fear. 183 00:32:20,022 --> 00:32:23,397 That's what the, uh, the mystics say. 184 00:32:24,063 --> 00:32:26,414 Try doing something that you're afraid of doing 185 00:32:26,438 --> 00:32:28,081 and then 186 00:32:28,105 --> 00:32:29,998 you will lose your fear of it. 187 00:32:30,022 --> 00:32:31,373 Bullshit. 188 00:32:31,397 --> 00:32:32,998 I'm afraid to jump from the tenth floor, 189 00:32:33,022 --> 00:32:35,647 so I'm supposed to jump to beat that fear? 190 00:32:37,272 --> 00:32:39,581 Do not exaggerate what I'm saying 191 00:32:39,605 --> 00:32:40,873 to an absurd proportion. 192 00:32:40,897 --> 00:32:42,772 But everything's absurd. 193 00:32:44,397 --> 00:32:45,688 This city, 194 00:32:47,355 --> 00:32:49,831 politics, entertainment, sports... 195 00:32:49,855 --> 00:32:52,331 Have you noticed the black sun that's shining over LA? 196 00:32:52,355 --> 00:32:56,789 It's not white, yellow, or gold, it's blindingly black. 197 00:32:56,813 --> 00:32:58,147 And you know why? 198 00:32:58,355 --> 00:33:01,123 Because it shines over the land of the dead, 199 00:33:01,147 --> 00:33:03,938 who roam it entombed in their cars. 200 00:33:11,980 --> 00:33:13,688 And when they get a moment to themselves, 201 00:33:13,813 --> 00:33:14,998 they line up to watch a movie 202 00:33:15,022 --> 00:33:17,813 with a guy flying about in the air. 203 00:33:18,647 --> 00:33:21,248 Every Bond or Cruise in it jumps from the tenth floor 204 00:33:21,272 --> 00:33:23,730 every couple of minutes and somehow lands safely. 205 00:33:23,980 --> 00:33:26,355 Doesn't even bust his tendon. 206 00:33:27,105 --> 00:33:28,914 And people buy that. 207 00:33:28,938 --> 00:33:30,914 John, let me ask you a question. 208 00:33:30,938 --> 00:33:35,105 Why is it that you cannot live with the absurdity of this? 209 00:33:36,022 --> 00:33:37,688 Like the rest of mankind. 210 00:33:39,063 --> 00:33:42,748 Or is it that you want to conduct a war 211 00:33:42,772 --> 00:33:44,647 against the absurd? 212 00:33:45,772 --> 00:33:48,855 In which case, try to outdo it. 213 00:33:49,355 --> 00:33:54,998 If you want to destroy the sense of absurdity, 214 00:33:55,022 --> 00:33:57,123 use the absurd. 215 00:33:57,147 --> 00:33:58,230 Meaning? 216 00:33:59,897 --> 00:34:00,897 Well 217 00:34:02,605 --> 00:34:05,022 do something that makes no sense to you. 218 00:34:05,647 --> 00:34:08,748 Take all your pots and pans for a hike. 219 00:34:08,772 --> 00:34:09,998 Walk backwards, 220 00:34:10,022 --> 00:34:12,539 go out into the deserts and talk to the rocks. 221 00:34:12,563 --> 00:34:15,897 Do whatever you need to do, but... 222 00:34:16,897 --> 00:34:17,897 John, 223 00:34:19,563 --> 00:34:20,563 do it. 224 00:34:30,313 --> 00:34:33,706 In your world of admirers Lovers, and hangers on. 225 00:34:33,730 --> 00:34:37,813 Bathroom mirrors, ghosts And fleeting friends. 226 00:34:39,730 --> 00:34:43,373 Your SOSs Your emotional messes. 227 00:34:43,397 --> 00:34:47,397 And your dramas without end. 228 00:34:49,188 --> 00:34:52,914 Your victories, wardrobe full of clothes you never wear. 229 00:34:52,938 --> 00:34:57,605 A vase of daffodils in your window. 230 00:34:58,938 --> 00:35:03,248 It's here I met graveyard Of my dreams. 231 00:35:03,272 --> 00:35:06,772 The ones I didn't wanna know. 232 00:35:08,647 --> 00:35:14,355 Buried in the darkness Sitting naked in your chair. 233 00:38:04,855 --> 00:38:06,022 Ah! 234 00:38:10,313 --> 00:38:11,563 Oh. 235 00:38:48,230 --> 00:38:50,813 So what's life like just sitting here? 236 00:38:54,647 --> 00:38:56,438 I've seen you here before. 237 00:38:56,688 --> 00:38:58,397 Is this your favorite spot? 238 00:38:58,813 --> 00:39:00,522 This is the worst spot. 239 00:39:01,813 --> 00:39:03,022 The worst spot? 240 00:39:03,438 --> 00:39:04,438 Why? 241 00:39:14,063 --> 00:39:15,772 I lost my women there. 242 00:39:37,647 --> 00:39:39,063 This is everything I got. 243 00:39:40,897 --> 00:39:41,980 Get some food. 244 00:40:15,730 --> 00:40:16,855 Thank you. 245 00:43:49,480 --> 00:43:51,022 My baby. 246 00:43:51,147 --> 00:43:54,480 My baby... will get you all. 247 00:47:24,313 --> 00:47:26,022 Don't be afraid. 248 00:47:27,355 --> 00:47:29,022 Come closer. 249 00:47:33,772 --> 00:47:35,397 Lower your head. 250 00:47:36,897 --> 00:47:38,980 We need to scan your eye. 251 00:47:50,272 --> 00:47:52,647 We know everything about you. 252 00:48:11,272 --> 00:48:12,748 believe that the future 253 00:48:12,772 --> 00:48:14,230 belongs to young people, 254 00:48:14,563 --> 00:48:18,313 and the imagination to create a better world. 255 00:48:27,272 --> 00:48:28,480 Whoo! 256 00:48:53,438 --> 00:48:54,605 Don't worry, sir. 257 00:48:55,438 --> 00:48:56,855 They won't harm you. 258 00:48:59,230 --> 00:49:01,039 Mr. Tauros is very pleased 259 00:49:01,063 --> 00:49:04,063 that you have honored him with your presence, sir. 260 00:49:04,480 --> 00:49:06,897 I hope that sir shall like it here. 261 00:49:07,397 --> 00:49:10,206 We have a modest room reserved for sir, 262 00:49:10,230 --> 00:49:12,938 sheets of paper arranged the way sir likes them, 263 00:49:13,313 --> 00:49:14,831 and a fountain pen. 264 00:49:14,855 --> 00:49:18,498 We know how sir hates writing on computers. 265 00:49:18,522 --> 00:49:20,313 How do you know so much about me? 266 00:49:20,730 --> 00:49:24,373 Oh, before we admit anyone into Mr. Tauros's residence, 267 00:49:24,397 --> 00:49:26,980 we take every possible precaution. 268 00:49:27,730 --> 00:49:28,748 I'm sure you are aware 269 00:49:28,772 --> 00:49:31,855 of how many pitfalls await the world's richest man. 270 00:49:32,230 --> 00:49:36,022 And Mr. Tauros does not like armies of security guards. 271 00:49:36,688 --> 00:49:41,188 That would drive him to suicide like his idol, Elvis. 272 00:49:41,397 --> 00:49:42,980 Can you imagine that, sir? 273 00:49:43,230 --> 00:49:48,647 Poor Elvis sitting day and night in Graceland with his henchmen, 274 00:49:49,063 --> 00:49:50,563 and what was there to do? 275 00:49:50,730 --> 00:49:53,438 He just ate, got fat, 276 00:49:53,980 --> 00:49:57,331 and wasted his voice on mundane conversations 277 00:49:57,355 --> 00:50:00,980 about the narrow horizons of his protectors... 278 00:50:03,647 --> 00:50:05,938 Mr. Tauros loves art 279 00:50:06,063 --> 00:50:08,414 and had statues made of all the people 280 00:50:08,438 --> 00:50:10,438 who were or are dear to him. 281 00:50:11,188 --> 00:50:12,313 If he likes you, sir, 282 00:50:12,688 --> 00:50:16,772 perhaps your likeness shall find a place here. 283 00:50:20,480 --> 00:50:22,605 Who's that singing so beautifully? 284 00:50:23,105 --> 00:50:25,772 Ah, that is Madame Norman. 285 00:50:26,480 --> 00:50:29,730 She's preparing a concert for Mr. Tauros. 286 00:50:34,480 --> 00:50:38,355 And that, sir, is Madame Sara. 287 00:50:39,188 --> 00:50:41,855 Mr. Tauros's beloved wife. 288 00:50:44,980 --> 00:50:48,563 She is with Leelee, Mr. Tauros's daughter. 289 00:50:49,355 --> 00:50:53,230 Sadly, they both died in a car accident. 290 00:51:08,022 --> 00:51:10,022 This is your room, sir. 291 00:51:10,480 --> 00:51:12,022 I do hope you like it. 292 00:51:14,938 --> 00:51:18,938 And here are some loose leaves, as you like them. 293 00:51:20,522 --> 00:51:22,313 And a fountain pen. 294 00:51:22,980 --> 00:51:25,688 Mont Blanc, like yours. 295 00:51:26,897 --> 00:51:28,730 Yes, pen is good. 296 00:51:29,272 --> 00:51:30,522 Has blood. 297 00:51:31,438 --> 00:51:32,897 Blue blood. 298 00:51:33,813 --> 00:51:36,438 Is there anything else you would like, sir? 299 00:51:37,480 --> 00:51:38,563 No. 300 00:51:39,605 --> 00:51:41,188 Should hit the sack. 301 00:51:42,147 --> 00:51:44,938 In that case, sir, I shall turn up your bed. 302 00:52:17,105 --> 00:52:18,563 Good night, sir. 303 00:52:18,980 --> 00:52:19,980 Good night. 304 00:52:54,855 --> 00:52:56,938 Laura! 305 00:57:00,397 --> 00:57:01,647 No! 306 00:57:13,397 --> 00:57:14,480 No! 307 01:02:57,022 --> 01:02:58,855 Ooh... 308 01:03:14,355 --> 01:03:18,414 The first man brought soil from the hole in the sky, 309 01:03:18,438 --> 01:03:20,605 and he planted our mountains. 310 01:03:25,563 --> 01:03:29,688 And he covered them with a sheet of daylight. 311 01:03:30,563 --> 01:03:34,772 And he covered them with some Grey clouds. 312 01:04:11,938 --> 01:04:14,480 And all the mountains, 313 01:04:14,563 --> 01:04:18,272 he nailed down with the sharpest of the rainbow. 314 01:04:18,938 --> 01:04:23,772 For when the mountains walk, earth trembles. 315 01:04:36,813 --> 01:04:38,647 Give me back my son. 316 01:04:38,980 --> 01:04:40,272 Take him. 317 01:04:40,688 --> 01:04:42,188 See if you can. 318 01:10:04,480 --> 01:10:07,397 It's based on the ♪. Paul (Betty's release form. 319 01:10:14,355 --> 01:10:15,855 Sign here, please. 320 01:10:16,522 --> 01:10:18,730 You must be feeling very lucky. 321 01:10:20,188 --> 01:10:21,331 Why? 322 01:10:21,355 --> 01:10:25,289 After all, you've been selected from among 273 applicants. 323 01:10:25,313 --> 01:10:26,748 You have very similar features. 324 01:10:26,772 --> 01:10:29,498 The same neckline, breasts, hands. 325 01:10:29,522 --> 01:10:30,938 Sign here, please. 326 01:10:32,063 --> 01:10:34,105 I'm doing it just for my son. 327 01:10:34,563 --> 01:10:36,730 - How old is he? - Eight. 328 01:10:37,688 --> 01:10:39,397 I have to get him back. 329 01:10:39,563 --> 01:10:42,397 You will, you will. 330 01:10:56,522 --> 01:10:58,397 What kind of stone is this? 331 01:11:02,147 --> 01:11:03,855 That's the stone of my son. 332 01:11:04,480 --> 01:11:05,813 Of your son? 333 01:11:06,230 --> 01:11:07,397 Yes. 334 01:11:08,063 --> 01:11:09,730 From his kidney. 335 01:11:40,480 --> 01:11:42,105 She's ready, sir. 336 01:11:51,230 --> 01:11:52,522 What's this? 337 01:11:55,147 --> 01:11:56,772 A museum. 338 01:11:57,313 --> 01:11:59,313 A museum of poverty. 339 01:12:00,105 --> 01:12:02,873 In his teens, Mr. Tauros wandered aimlessly 340 01:12:02,897 --> 01:12:04,522 across the country. 341 01:12:04,980 --> 01:12:07,456 He was so hungry, he ate reeds. 342 01:12:07,480 --> 01:12:08,605 Yes. 343 01:12:08,938 --> 01:12:10,813 He got to Las Vegas, 344 01:12:11,688 --> 01:12:13,147 lived in a hovel. 345 01:12:14,272 --> 01:12:15,831 Somewhere on the Strip, 346 01:12:15,855 --> 01:12:18,897 he found a paper bag full of dollar bills. 347 01:12:20,063 --> 01:12:21,813 I guess he had luck with it. 348 01:12:22,397 --> 01:12:23,980 Wes Tauros? 349 01:12:25,855 --> 01:12:28,272 Wes Tauros indeed. 350 01:12:29,105 --> 01:12:31,331 These pieces of junk are more precious to him 351 01:12:31,355 --> 01:12:34,105 than the finest Venetian china. 352 01:12:49,022 --> 01:12:50,813 The famous... 353 01:12:53,980 --> 01:12:55,855 Wes Tauros. 354 01:12:57,605 --> 01:12:59,230 What would you like me to do? 355 01:12:59,355 --> 01:13:02,897 Madame, you should lay face down. 356 01:13:06,688 --> 01:13:07,855 You're staying? 357 01:13:07,980 --> 01:13:09,230 Yes, Madame. 358 01:13:11,355 --> 01:13:12,855 For a threesome? 359 01:13:14,397 --> 01:13:17,730 Please, Madame, don't be vulgar. 360 01:13:19,397 --> 01:13:21,147 Lie face down. 361 01:14:08,522 --> 01:14:09,897 What would she do? 362 01:16:36,647 --> 01:16:37,831 Fucking hey, man! 363 01:16:37,855 --> 01:16:38,582 What are you doing? 364 01:16:38,606 --> 01:16:40,039 You're violating our holy place! 365 01:16:40,063 --> 01:16:41,081 Do you know what this is? 366 01:16:41,105 --> 01:16:42,873 This is our fathers' holy resting place. 367 01:16:42,897 --> 01:16:44,313 And you just woke them up. 368 01:16:44,355 --> 01:16:45,373 Do you know what that means? 369 01:16:45,397 --> 01:16:47,813 - Hey, Grey Horse, come on. - Huh? 370 01:16:49,230 --> 01:16:50,313 Grey Horse. 371 01:16:50,397 --> 01:16:51,688 "Our fathers"? 372 01:16:52,438 --> 01:16:55,105 Since when did you care about this stuff, huh, man? 373 01:16:55,897 --> 01:16:59,313 In a few days, this won't be a resting place anymore. 374 01:16:59,605 --> 01:17:00,290 Get it? 375 01:17:00,314 --> 01:17:01,563 Fuck you, Bird Face. 376 01:17:01,730 --> 01:17:03,414 - Yeah, fuck you too. - Who are you? 377 01:17:03,438 --> 01:17:05,105 Reservation Police. 378 01:17:06,938 --> 01:17:08,147 Are you okay? 379 01:17:09,147 --> 01:17:10,313 Never been better. 380 01:17:11,688 --> 01:17:12,956 Show me your driving license. 381 01:17:12,980 --> 01:17:15,188 Well, it's... It's burned. 382 01:17:16,355 --> 01:17:18,022 Maybe, I don't know. 383 01:17:27,730 --> 01:17:29,897 God! Goddamn it, fuck! 384 01:17:37,688 --> 01:17:39,063 You're under arrest then. 385 01:17:39,688 --> 01:17:40,813 Frisk him. 386 01:17:42,855 --> 01:17:44,105 Get up. 387 01:17:56,438 --> 01:17:58,456 Let's see what we got here. 388 01:17:58,480 --> 01:18:00,105 Credit cards. 389 01:18:00,980 --> 01:18:02,480 Four hundred bucks. 390 01:18:03,480 --> 01:18:04,522 A lot. 391 01:18:05,438 --> 01:18:06,688 Keep the cash, 392 01:18:07,313 --> 01:18:08,563 keep the car. 393 01:18:09,730 --> 01:18:12,272 Keep whatever you want, just leave me alone, please. 394 01:18:13,438 --> 01:18:15,730 Are you trying to bribe the law enforcement officers? 395 01:18:16,313 --> 01:18:17,605 Hey, book him. 396 01:18:19,272 --> 01:18:22,272 Feel like he just stunk up the whole freaking valley. 397 01:18:24,605 --> 01:18:26,063 Fucking great. 398 01:18:29,147 --> 01:18:32,188 Got Laura Ecas, attorney at law. 399 01:18:33,397 --> 01:18:34,438 Is she your lawyer? 400 01:18:34,522 --> 01:18:35,813 'Cause you're gonna need one. 401 01:18:38,897 --> 01:18:40,272 She's my wife. 402 01:22:10,980 --> 01:22:12,980 Tauros loves to hear singing. 403 01:22:13,397 --> 01:22:15,313 He's been silent all his life. 404 01:22:15,397 --> 01:22:16,397 No. 405 01:22:16,522 --> 01:22:19,938 I heard it was since his wife and kid's death. 406 01:23:00,022 --> 01:23:02,063 When will Tauros finally arrive? 407 01:23:02,563 --> 01:23:05,289 You never know if he's going to show up to anything. 408 01:23:05,313 --> 01:23:09,188 He's buying Navajo Country for their uranium ore. 409 01:23:33,105 --> 01:23:35,855 He may no longer be the world's richest man. 410 01:23:36,147 --> 01:23:38,522 Sound like he's been overtaken, I've heard. 411 01:24:28,480 --> 01:24:30,063 You're supposed to be dead. 412 01:24:32,397 --> 01:24:34,438 I saw your sculpture in the garden. 413 01:24:35,647 --> 01:24:36,688 Really? 414 01:24:37,730 --> 01:24:39,498 Apparently, you died in a car accident, 415 01:24:39,522 --> 01:24:40,831 along with your daughter. 416 01:24:40,855 --> 01:24:43,331 I don't have a daughter, just a son. 417 01:24:43,355 --> 01:24:44,647 And he's fine. 418 01:24:45,897 --> 01:24:47,664 A few people have already mistaken me 419 01:24:47,688 --> 01:24:49,272 for Tauros's wife. 420 01:24:53,813 --> 01:24:55,813 But you look exactly like her. 421 01:24:56,605 --> 01:25:00,081 Madame, I'd like to invite you to the garden 422 01:25:00,105 --> 01:25:01,914 for the catapult display. 423 01:25:01,938 --> 01:25:04,414 You were supposed to introduce me to Mr. Tauros. 424 01:25:04,438 --> 01:25:06,313 That is why I'm here, sir. 425 01:25:07,480 --> 01:25:09,855 May I offer you my arm, Madame? 426 01:25:10,522 --> 01:25:11,914 Thank you, I'll stay here. 427 01:25:11,938 --> 01:25:13,980 But I insist, Madame. 428 01:25:14,563 --> 01:25:15,706 I'm not in the mood. 429 01:25:15,730 --> 01:25:20,355 Madame, do you know what mood spelled backward is? 430 01:26:09,063 --> 01:26:14,313 And now if you will excuse me, we have a surprise for you. 431 01:26:34,480 --> 01:26:37,980 Honored guests, ladies and gentlemen. 432 01:26:38,813 --> 01:26:42,414 Mr. Tauros welcomes you all most cordially 433 01:26:42,438 --> 01:26:46,063 and is delighted that so many of you have come. 434 01:26:47,772 --> 01:26:49,938 For the requirements of this evening, 435 01:26:50,397 --> 01:26:55,581 a team of engineers led by Mr. Tauros himself 436 01:26:55,605 --> 01:26:56,980 have built a catapult. 437 01:26:57,063 --> 01:26:58,147 What are you doing here? 438 01:26:58,397 --> 01:26:59,831 in 500 years of... 439 01:26:59,855 --> 01:27:01,706 Same as you. I was invited. 440 01:27:01,730 --> 01:27:04,373 of Leonardo da Vinci. 441 01:27:04,397 --> 01:27:07,605 Maybe Mr. Tauros wanted to meet someone who writes about him. 442 01:27:08,272 --> 01:27:09,272 Mm. 443 01:27:10,188 --> 01:27:12,022 And you need some spice? 444 01:27:13,105 --> 01:27:15,605 In a moment, we shall see whether it works 445 01:27:15,897 --> 01:27:20,831 as we attempt to fire from it a certain superfluous item 446 01:27:20,855 --> 01:27:23,730 from the famed Tauros collection. 447 01:27:51,063 --> 01:27:53,522 This is the Phantom V, 448 01:27:53,855 --> 01:27:57,831 in which Queen Elizabeth rode during her royal visit 449 01:27:57,855 --> 01:27:59,313 to Bermuda. 450 01:28:10,897 --> 01:28:15,147 And here is our host himself, Mr. Wes Tauros. 451 01:28:32,772 --> 01:28:33,855 I'm scared. 452 01:28:35,063 --> 01:28:37,272 Don't be. This catapult's solid. 453 01:28:39,022 --> 01:28:43,022 It's not the catapult, stupid. It's this Bluebeard's castle. 454 01:28:44,313 --> 01:28:47,748 He locks his guests in cages and turns them into stone. 455 01:28:47,772 --> 01:28:48,938 Let's go. 456 01:28:50,272 --> 01:28:51,897 I'm sorry, I can't. 457 01:28:53,022 --> 01:28:54,164 My wife will be here soon. 458 01:28:54,188 --> 01:28:56,938 You won't get out of here on your own either. 459 01:29:00,147 --> 01:29:01,355 Idiot. 460 01:30:54,230 --> 01:30:55,480 Who's there? 461 01:31:17,147 --> 01:31:18,272 Laura. 462 01:31:24,563 --> 01:31:25,897 What are you doing here? 463 01:31:27,938 --> 01:31:30,063 Because you're still my husband. 464 01:31:31,480 --> 01:31:33,438 I don't want you doing anything stupid. 465 01:31:36,147 --> 01:31:37,730 Did you bring your desk out here? 466 01:31:38,730 --> 01:31:39,938 Our desk. 467 01:31:43,355 --> 01:31:44,623 John, stop. 468 01:31:44,647 --> 01:31:46,206 - I love you so much. - No, stop. 469 01:31:46,230 --> 01:31:47,438 I miss you. 470 01:31:48,397 --> 01:31:49,772 I missed you. 471 01:31:50,563 --> 01:31:51,730 No... 472 01:32:59,688 --> 01:33:03,147 The rock grew as tall as a tower 473 01:33:03,313 --> 01:33:06,022 and it reached the temples of the gods. 474 01:33:06,980 --> 01:33:09,605 Dusk covered the windows. 475 01:33:09,897 --> 01:33:12,230 Darkness covered the houses. 476 01:33:13,105 --> 01:33:18,480 And the gods lacked breath, as did the sheep in the fold. 477 01:33:19,272 --> 01:33:21,897 The sleeping rock has taken 478 01:33:22,397 --> 01:33:25,897 all the rain clouds and put them in his head. 479 01:33:26,605 --> 01:33:29,605 For when the black storm comes, 480 01:33:30,230 --> 01:33:35,147 the sleeping rock will awaken to avenge his people. 481 01:33:48,438 --> 01:33:53,914 Here in the center, your spirit lives. 482 01:33:53,938 --> 01:33:58,605 The green spots are sacred mountains. 483 01:33:59,272 --> 01:34:04,105 The yellow, cities that eat our land. 484 01:34:05,313 --> 01:34:06,688 Do you hear? 485 01:34:07,563 --> 01:34:12,188 It's the wind that gives us life. 486 01:34:12,980 --> 01:34:16,706 The very wind that comes out of our mouths 487 01:34:16,730 --> 01:34:20,480 when we breathe and speak. 488 01:34:21,230 --> 01:34:25,563 When it ceases to blow inside us, 489 01:34:26,480 --> 01:34:29,664 it can make us speechless, 490 01:34:29,688 --> 01:34:31,605 so that we die. 491 01:34:33,522 --> 01:34:39,980 All the stones hold the breaths of those who lie underneath. 492 01:36:44,897 --> 01:36:46,563 No! 493 01:40:05,438 --> 01:40:07,063 What did you tell them? 494 01:40:07,563 --> 01:40:08,647 Huh? 495 01:40:10,938 --> 01:40:13,522 How am I gonna see my child now? 496 01:40:16,563 --> 01:40:17,980 It's your fault. 497 01:40:19,313 --> 01:40:20,414 My fault? 498 01:40:20,438 --> 01:40:23,480 They accused me of telling you the details. 499 01:40:25,063 --> 01:40:26,522 Details of what? 500 01:41:01,272 --> 01:41:03,688 How am I meant to communicate with him if he's mute? 501 01:41:04,855 --> 01:41:07,855 There are many ways of communicating, sir. 502 01:41:08,313 --> 01:41:10,897 As a writer, you should know that well. 503 01:41:59,730 --> 01:42:02,522 I'm sure you've heard of the Taj Mahal. 504 01:42:03,855 --> 01:42:06,272 On the other side of the river 505 01:42:06,897 --> 01:42:11,355 was to stand a twin Taj Mahal, but a black one. 506 01:42:11,772 --> 01:42:14,748 That didn't happen 350 years ago, 507 01:42:14,772 --> 01:42:17,272 so now maybe I'll put it there. 508 01:42:18,480 --> 01:42:23,563 I'm awaiting permission from the Indian government. 509 01:42:24,855 --> 01:42:26,313 You speak. 510 01:42:26,855 --> 01:42:29,438 Well, you should know, you write about me. 511 01:42:29,897 --> 01:42:31,748 You've kept it absolutely secret. 512 01:42:31,772 --> 01:42:33,022 Not at all. 513 01:42:33,438 --> 01:42:36,605 We spoke before, remember? 514 01:42:42,730 --> 01:42:44,022 - That was you? - Yes. 515 01:42:44,063 --> 01:42:46,331 - At the crossroads? - Yes. Yes. 516 01:42:46,355 --> 01:42:48,730 I exist as two people. At least two. 517 01:42:48,897 --> 01:42:50,956 A public and a private. 518 01:42:50,980 --> 01:42:54,331 Some people create their avatars in a virtual world, 519 01:42:54,355 --> 01:42:56,164 I created mine in a real one. 520 01:42:56,188 --> 01:42:58,414 And I use my double for public functions, 521 01:42:58,438 --> 01:43:00,289 just like Howard Hughes. 522 01:43:00,313 --> 01:43:02,164 Howard Hughes didn't have a double. 523 01:43:02,188 --> 01:43:04,331 Oh, yes, he did. 524 01:43:04,355 --> 01:43:06,414 This guy who wandered around two floors 525 01:43:06,438 --> 01:43:09,956 of a hotel in Las Vegas wearing Kleenex boxes. 526 01:43:09,980 --> 01:43:11,688 Didn't particularly look like him. 527 01:43:11,980 --> 01:43:15,623 Meanwhile, the real Hughes was tending his garden 528 01:43:15,647 --> 01:43:17,272 on Martinique. 529 01:43:19,938 --> 01:43:24,272 I suspect you live a double life as well. 530 01:43:24,313 --> 01:43:26,313 Now most of us do. 531 01:43:26,855 --> 01:43:30,605 We are the masters of fiction in our lives. 532 01:43:51,730 --> 01:43:53,956 Hughes thought up the idea of a double, 533 01:43:53,980 --> 01:43:56,355 so he could live in peace, 534 01:43:57,230 --> 01:44:00,873 but I can only feel peaceful when I'm reduced to nothing 535 01:44:00,897 --> 01:44:02,938 and lying in my grave. 536 01:44:04,272 --> 01:44:08,022 What mattered most to Hughes was his garden. 537 01:44:08,355 --> 01:44:10,105 To me, it's my own debt. 538 01:44:11,730 --> 01:44:13,563 And buying Navajo land. 539 01:44:15,105 --> 01:44:17,664 Valley of the Gods, to be precise. 540 01:44:17,688 --> 01:44:18,980 And not to buy, 541 01:44:19,188 --> 01:44:22,688 but to open it up for mineral exploitation. 542 01:44:23,063 --> 01:44:24,664 Uranium. 543 01:44:24,688 --> 01:44:25,980 Toxic stuff. 544 01:44:26,480 --> 01:44:27,647 Mm. 545 01:44:28,813 --> 01:44:29,938 Mm-hm. 546 01:44:31,480 --> 01:44:33,730 Why do you keep your guests imprisoned? 547 01:44:37,397 --> 01:44:40,706 I am trying to help these lost souls 548 01:44:40,730 --> 01:44:42,248 get back to themselves. 549 01:44:42,272 --> 01:44:44,397 But tell me, why are you here? 550 01:44:45,813 --> 01:44:48,563 What exactly do you hope to find out? 551 01:44:51,605 --> 01:44:52,855 Simply? 552 01:44:54,897 --> 01:44:57,480 What does it mean to be the world's richest man? 553 01:44:59,438 --> 01:45:01,563 What is it to have all that power? 554 01:45:02,980 --> 01:45:06,605 To be able to do... anything. 555 01:45:07,980 --> 01:45:09,272 Do anything? 556 01:45:10,105 --> 01:45:14,688 Despite what you may think, very little. 557 01:45:15,063 --> 01:45:18,022 Money only complicates things. 558 01:45:20,688 --> 01:45:23,605 Regardless of how much money I have, 559 01:45:26,355 --> 01:45:29,355 I can't bring back my wife, 560 01:45:32,397 --> 01:45:33,938 or my daughter. 561 01:45:40,480 --> 01:45:43,623 Rather it's you who has the power, 562 01:45:43,647 --> 01:45:47,022 and with a stroke of a pen, you can 563 01:45:47,147 --> 01:45:50,522 disarm, or maim, or kill, 564 01:45:52,688 --> 01:45:55,438 or open all the cages. 565 01:45:56,897 --> 01:45:58,313 Do you want to? 566 01:52:06,813 --> 01:52:08,605 Whoo-hoo-hoo! 567 01:53:33,272 --> 01:53:37,897 May your fertility flow onto the soil, 568 01:53:38,022 --> 01:53:43,230 and your strength let us make new soil. 569 01:53:43,647 --> 01:53:46,272 Holy soil, mountain soil. 570 01:53:46,730 --> 01:53:50,914 Mother Snake twists around the mountain bed. 571 01:53:50,938 --> 01:53:56,105 People howl through the night like coyotes in cages. 572 01:54:02,022 --> 01:54:07,730 May the sickness of your head turn to cloud and go to heaven. 573 01:54:08,397 --> 01:54:14,230 May the sickness from your hand the black earth take. 574 01:54:48,855 --> 01:54:53,855 Whatever sickness she has, 575 01:54:54,313 --> 01:54:57,188 take away, grandpa. 576 01:54:58,147 --> 01:55:01,188 Now the sun is risen, 577 01:55:01,772 --> 01:55:04,230 and I am woman. 578 01:55:08,730 --> 01:55:12,772 I wear my heart where my people can see it. 579 01:55:13,230 --> 01:55:17,480 I had bled for centuries of love. 580 01:55:17,938 --> 01:55:19,956 None of it wasted, 581 01:55:19,980 --> 01:55:21,897 none of it lost. 40018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.