All language subtitles for Ubistvo s predumisljajem
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,131
This film is dedicated to
SLOBODAN SELENIC
2
00:01:31,000 --> 00:01:34,971
How are you, my baby?
3
00:01:36,000 --> 00:01:38,970
Did anyone call?
4
00:01:39,920 --> 00:01:43,891
The students gathered
in Belgrade to protest.
5
00:01:44,000 --> 00:01:47,999
Hi, Jelena, honey.
Daddy speaking.
6
00:01:48,000 --> 00:01:51,999
Why do you never call?
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,999
I'm kinda broke again.
8
00:01:56,000 --> 00:01:59,999
It's Fatso and I want you so.
Listen, Bulika.
9
00:02:00,000 --> 00:02:03,999
What we did was like a dream.
Want to do it again?
10
00:02:04,000 --> 00:02:06,999
I've got a job for you.
I need shots and a few lines
11
00:02:07,000 --> 00:02:08,999
on the students' rally.
12
00:02:09,000 --> 00:02:12,971
The atmosphere, the city,
that stuff. No shit here. Bye!
13
00:02:18,000 --> 00:02:21,971
Come here, my only one.
14
00:02:23,000 --> 00:02:26,971
My only friend.
15
00:03:08,240 --> 00:03:12,211
The University Council
delayed its decision
16
00:03:12,560 --> 00:03:16,531
on the strike. So, the
students proclaimed one.
17
00:03:17,040 --> 00:03:21,011
They decided to shut
themselves in 3 schools.
18
00:03:29,000 --> 00:03:32,999
You recovered?
19
00:03:33,000 --> 00:03:36,999
No room here. I have to
be an outpatient.
20
00:03:37,000 --> 00:03:40,999
You know where to go?
- No.
21
00:03:41,000 --> 00:03:43,999
After you recover
you know where to go?
22
00:03:44,000 --> 00:03:47,971
Don't worry, Joko. I'm not
less patriotic than you.
23
00:04:24,000 --> 00:04:27,999
Those who say that we've
been manipulated
24
00:04:28,000 --> 00:04:31,999
by the opposition
are liars.
25
00:04:32,000 --> 00:04:34,999
Our strike is not political.
26
00:04:35,000 --> 00:04:38,999
We are against the war!
We are saving our skins.
27
00:04:39,000 --> 00:04:40,999
Our skins are at stake.
28
00:04:41,000 --> 00:04:44,999
We don't want
the irresponsible.
29
00:04:45,000 --> 00:04:48,999
power-hungry politicos
deciding our fate.
30
00:04:49,000 --> 00:04:50,999
We want.
31
00:04:51,000 --> 00:04:54,971
Slobodan Milosevic
to resign!
32
00:06:03,000 --> 00:06:04,999
What are you doing?!
-Who, me?
33
00:06:05,000 --> 00:06:08,971
Get off, menace!
-Shooting some atmosphere.
34
00:06:10,000 --> 00:06:13,999
So, I'm the atmosphere
for you?! -Just a sec!
35
00:06:14,000 --> 00:06:17,971
Done!
36
00:06:24,000 --> 00:06:27,971
What are you doing here?
37
00:06:29,000 --> 00:06:32,971
Sitting.
38
00:06:39,000 --> 00:06:41,999
Where are you from?
39
00:06:42,000 --> 00:06:45,999
Moslavina, Grubisino Polje.
-Where's that?!
40
00:06:46,000 --> 00:06:48,999
Far away.
41
00:06:49,000 --> 00:06:50,999
You're not in the hospital?!
42
00:06:51,000 --> 00:06:54,971
No room there. I have to
be an outpatient.
43
00:06:56,000 --> 00:06:59,971
So, where are you
going to sleep?
44
00:07:02,000 --> 00:07:05,971
I'll manage.
45
00:07:08,000 --> 00:07:11,999
Cool. Fantastic!
46
00:07:12,000 --> 00:07:14,999
None of your business, that.
47
00:07:15,000 --> 00:07:18,971
Get off of me!
Mind your own business.
48
00:07:20,000 --> 00:07:22,999
Get off!
49
00:07:23,000 --> 00:07:26,999
OK. Bye!
50
00:07:27,000 --> 00:07:28,968
Farewell.
51
00:07:33,000 --> 00:07:35,999
Help! It will bite me!
52
00:07:36,000 --> 00:07:38,999
Easy, Thunderbolt!
53
00:07:39,000 --> 00:07:40,999
Come sleep at my place tonight.
There's room.
54
00:07:41,000 --> 00:07:42,999
You crazy?! How?
55
00:07:43,000 --> 00:07:46,999
With your crutch.
I've got no chopper.
56
00:07:47,000 --> 00:07:49,999
You don't even know my name!
57
00:07:50,000 --> 00:07:51,999
What's your name?
58
00:07:52,000 --> 00:07:55,999
Bogdan.
-I'm Jelena.
59
00:07:56,000 --> 00:07:58,999
Charmed! Let's go now!
60
00:07:59,000 --> 00:08:02,999
What will your folks say?
-Thunderbolt?
61
00:08:03,000 --> 00:08:06,971
We live by ourselves.
Move your ass, Schmuck!
62
00:08:41,000 --> 00:08:44,971
Oh, let me be.
63
00:09:16,000 --> 00:09:18,999
Good morning.
64
00:09:19,000 --> 00:09:20,999
What's that stuff?
65
00:09:21,000 --> 00:09:24,999
Bread dips. For breakfast.
66
00:09:25,000 --> 00:09:28,999
Fantastic!
We've got a cook now.
67
00:09:29,000 --> 00:09:32,999
I can cook anything.
Even lame as that, I can.
68
00:09:33,000 --> 00:09:36,971
I can't. Nothing even healthy
as that. Nothing but coffee.
69
00:09:38,000 --> 00:09:40,999
Bread dips, you say?
70
00:09:41,000 --> 00:09:43,999
That's French toast.
Too greasy for me.
71
00:09:44,000 --> 00:09:47,971
If you wanna take a shower,
the towels are to the left.
72
00:09:50,000 --> 00:09:52,999
You could change, too.
73
00:09:53,000 --> 00:09:56,971
I've got two extra T-shirts.
Take your pick.
74
00:09:59,000 --> 00:10:02,971
There's a washing machine
for your laundry.
75
00:10:10,000 --> 00:10:13,971
Do you want some coffee?
-Yes, please.
76
00:10:16,000 --> 00:10:19,971
You're so green, we could
lose you in the woods.
77
00:10:23,000 --> 00:10:26,999
Please feel like you're
at my home. Meaning:
78
00:10:27,000 --> 00:10:29,999
No bimbos around here.
79
00:10:30,000 --> 00:10:32,999
Lift the seat off
the toilet bowl.
80
00:10:33,000 --> 00:10:36,999
Don't mess up my mess.
81
00:10:37,000 --> 00:10:40,999
Hey, easy!
Easy with that!
82
00:10:41,000 --> 00:10:43,999
I'm sorry.
83
00:10:44,000 --> 00:10:45,999
Why?
84
00:10:46,000 --> 00:10:49,971
That's my granny.
85
00:10:52,000 --> 00:10:55,999
Looks like the war
hit your place too.
86
00:10:56,000 --> 00:10:57,999
I was looking for something.
87
00:10:58,000 --> 00:11:00,999
For what?
-None of your business!
88
00:11:01,000 --> 00:11:04,999
Something from granny's diary.
89
00:11:05,000 --> 00:11:08,971
Come here, beast!
90
00:11:11,000 --> 00:11:14,999
Gee, you're handy with
little beasts!
91
00:11:15,000 --> 00:11:18,999
Where did you find it?
92
00:11:19,000 --> 00:11:22,971
In a park.
-Just like me.
93
00:11:26,000 --> 00:11:28,999
I watch you as
I used to watch her.
94
00:11:29,000 --> 00:11:30,999
Do you mind if I ask:
95
00:11:31,000 --> 00:11:33,999
Why are you interested
in your grandma's life?
96
00:11:34,000 --> 00:11:36,999
It's personal. I might
even write a book:
97
00:11:37,000 --> 00:11:39,999
"The Love Life of my
Grandmother, Jelena".
98
00:11:40,000 --> 00:11:42,999
The title is all you have?
-I've got a lot of stuff.
99
00:11:43,000 --> 00:11:44,999
Her diary, letters, pictures.
100
00:11:45,000 --> 00:11:47,999
I fill in the holes
and there you are!
101
00:11:48,000 --> 00:11:49,999
And I'm supposed
to fill in the holes?
102
00:11:50,000 --> 00:11:53,971
You knew her well.
Do I look a bit like her?
103
00:11:57,000 --> 00:12:00,999
You're beautiful too.
-Me?! Come on!
104
00:12:01,000 --> 00:12:02,999
But you lack.
How shall I put it,
105
00:12:03,000 --> 00:12:05,999
that special sort of
contempt for men.
106
00:12:06,000 --> 00:12:07,999
Which I first noticed
in Jelena's eyes
107
00:12:08,000 --> 00:12:11,971
and later in few other women,
great beauties, all of them.
108
00:12:14,000 --> 00:12:16,999
Sit down.
109
00:12:17,000 --> 00:12:18,999
OK, hang around
with that crutch.
110
00:12:19,000 --> 00:12:22,971
Maybe it will
earn you a chair.
111
00:12:25,000 --> 00:12:27,999
The gentleman is.
-I found Schmuck on a bench.
112
00:12:28,000 --> 00:12:31,999
He's from Moslavina.
-Moslavina? Where's that?
113
00:12:32,000 --> 00:12:34,999
I personally believe
it doesn't even exist.
114
00:12:35,000 --> 00:12:38,999
Schmuck made it up
so he could have a homeland.
115
00:12:39,000 --> 00:12:40,999
Was he wounded in the war?
116
00:12:41,000 --> 00:12:44,971
Yes. A regular man-eater,
but sweet as a lamb.
117
00:12:47,000 --> 00:12:49,999
See? A little lamb!
118
00:12:50,000 --> 00:12:53,999
Let me introduce myself:
I am Branko Kojovic.
119
00:12:54,000 --> 00:12:56,999
Tell the man your name.
120
00:12:57,000 --> 00:13:00,971
Bogdan Bilogorac.
-You are a student, too?
121
00:13:02,000 --> 00:13:05,999
I use to be, in Osijek,
Croatia. I'm a soldier now.
122
00:13:06,000 --> 00:13:09,971
Let's move to my place.
123
00:13:12,000 --> 00:13:13,999
If Schmuck goes to fight for
the glory of Serbia again.
124
00:13:14,000 --> 00:13:15,999
Fuck Serbian glory.
-Jela!
125
00:13:16,000 --> 00:13:18,999
Fuck Tsar Lazar
and the Heavenly Nation!
126
00:13:19,000 --> 00:13:21,999
How can you say that,
devil take you!
127
00:13:22,000 --> 00:13:25,971
Let him die a fucking hero,
'cause he's a schmuck.
128
00:13:28,000 --> 00:13:30,999
My children.
129
00:13:31,000 --> 00:13:33,999
Pardon me
for calling you that.
130
00:13:34,000 --> 00:13:36,999
You are so young and the
times in which you live
131
00:13:37,000 --> 00:13:40,999
are so different from those
you want to write about.
132
00:13:41,000 --> 00:13:45,961
I watch you and your friends,
students and revolutionaries.
133
00:13:48,000 --> 00:13:51,999
You cannot even imagine
how different.
134
00:13:52,000 --> 00:13:53,999
The revolutionaries from
this very same University .
135
00:13:54,000 --> 00:13:57,971
Looked before the big war.
-How?
136
00:13:59,000 --> 00:14:00,999
The eyes of those young
montagnars
137
00:14:01,000 --> 00:14:04,971
were burning with hunger ,
envy and justice.
138
00:14:07,000 --> 00:14:10,999
What about us?
139
00:14:11,000 --> 00:14:14,999
You are clean and frivolous.
140
00:14:15,000 --> 00:14:18,999
Just like your grandmother.
141
00:14:19,000 --> 00:14:21,999
My Jelena.
142
00:14:22,000 --> 00:14:25,971
In contrast to the winner ,
Major Krsman.
143
00:14:28,000 --> 00:14:31,999
Do you know how
Jelena met Krsman?
144
00:14:32,000 --> 00:14:35,999
But of course!
I was there, too.
145
00:14:36,000 --> 00:14:38,999
Foreign News Dept.
in Tanjug Press Agency.
146
00:14:39,000 --> 00:14:42,971
December 1944. Jelena and I
are alone in the office.
147
00:14:45,000 --> 00:14:49,999
Colonel Morozov, from TAS,
is paying us a visit.
148
00:14:50,000 --> 00:14:52,999
Excitement and fear.
149
00:14:53,000 --> 00:14:55,970
Exhilaration, anxiety!
150
00:14:58,000 --> 00:15:01,999
This is the Foreign News
Department, Colonel.
151
00:15:02,000 --> 00:15:05,999
Comrade Kojovic,
head of the department.
152
00:15:06,000 --> 00:15:09,971
Good afternoon.
Welcome, comrade Morozov!
153
00:15:13,000 --> 00:15:16,999
Good afternoon, comrade.
154
00:15:17,000 --> 00:15:20,971
What do we have today?
-News, as usual.
155
00:15:22,000 --> 00:15:25,971
Do you translate everything?
156
00:15:30,000 --> 00:15:33,999
You understand them
mumbling?
157
00:15:34,000 --> 00:15:37,999
I don't speak Russian.
158
00:15:38,000 --> 00:15:41,971
This is Jelena Arandjelovic,
a translator.
159
00:15:43,000 --> 00:15:46,999
Good afternoon,
comrade Jelena.
160
00:15:47,000 --> 00:15:50,971
Did I pronounce it right?
161
00:16:05,000 --> 00:16:08,999
This girl isn't
a Communist Party member?
162
00:16:09,000 --> 00:16:12,999
We're shot of
qualified personnel.
163
00:16:13,000 --> 00:16:16,999
We need her. She speaks
French and English.
164
00:16:17,000 --> 00:16:19,999
Like she does Serbian.
-I see.
165
00:16:20,000 --> 00:16:23,971
We keep an eye on her,
comrade Morozov.
166
00:16:45,000 --> 00:16:48,999
Jelena.
167
00:16:49,000 --> 00:16:52,999
Nice name for a nice girl.
168
00:16:53,000 --> 00:16:56,999
I'm Krsman.
169
00:16:57,000 --> 00:17:00,999
Do you have a family name?
170
00:17:01,000 --> 00:17:04,999
Everyone in Tanjug has heard
of Major Krsman Jaksic!
171
00:17:05,000 --> 00:17:08,971
Comrade Krsman is
in charge of Tanjug.
172
00:17:11,000 --> 00:17:14,971
So, it's Jaksic?
-Jaksic in person!
173
00:17:31,000 --> 00:17:34,971
So, I'm off. Farewell!
174
00:17:39,000 --> 00:17:42,971
Jelena.
You're out of your mind!
175
00:17:44,000 --> 00:17:45,968
I really can't.
176
00:17:47,000 --> 00:17:50,971
What do they do here?
-Sing to the spring.
177
00:17:53,000 --> 00:17:56,999
The others fart around.
-Heart of gold, foul mouth!
178
00:17:57,000 --> 00:18:00,971
The foul mouth is mine. Some
schmucks have golden hearts.
179
00:18:02,000 --> 00:18:05,971
You call your mother a bitch!
-'Cause she is a bitch.
180
00:18:08,000 --> 00:18:11,999
The Maori wanted the bitch,
but no luggage, please!
181
00:18:12,000 --> 00:18:13,999
So she dumps me
at the airport.
182
00:18:14,000 --> 00:18:16,999
Like excess baggage
and sets off for New Zealand.
183
00:18:17,000 --> 00:18:19,999
So, what do you want me
to call her?
184
00:18:20,000 --> 00:18:21,999
She left you the house,
sends you bucks.
185
00:18:22,000 --> 00:18:25,999
She sends me fucks!
Nothing for 3 months!
186
00:18:26,000 --> 00:18:29,971
He situation, you know.
-A regular bitch, man!
187
00:18:32,000 --> 00:18:35,999
You're not mad at your dad?
-Not at all.
188
00:18:36,000 --> 00:18:39,999
I feel sorry for him.
I buy him drinks, man!
189
00:18:40,000 --> 00:18:43,999
His young bride spends all
the dough on war paint.
190
00:18:44,000 --> 00:18:45,999
What's it to you?
191
00:18:46,000 --> 00:18:49,971
Nothing.
I'm just sorry, I am.
192
00:18:53,000 --> 00:18:55,999
You always screw up things,
Fatso!
193
00:18:56,000 --> 00:18:59,999
My only love,
your photos are great!
194
00:19:00,000 --> 00:19:01,999
Say, are you
working on that book?
195
00:19:02,000 --> 00:19:03,999
You really want to publish
that? -It'll pay off.
196
00:19:04,000 --> 00:19:07,999
People spill money for that.
The past is trendy now.
197
00:19:08,000 --> 00:19:11,999
What made you dig
through the old papers?
198
00:19:12,000 --> 00:19:14,999
But you never
cared for that.
199
00:19:15,000 --> 00:19:17,999
I don't know.
When they started sniping.
200
00:19:18,000 --> 00:19:21,999
Li'l ole Jela started typing.
201
00:19:22,000 --> 00:19:24,999
Hey, I saw the man
in a photo!
202
00:19:25,000 --> 00:19:26,999
Mr. Bogdan Bilogorac.
203
00:19:27,000 --> 00:19:28,999
My friend and
my fucking publisher.
204
00:19:29,000 --> 00:19:30,999
Djura the Fats.
205
00:19:31,000 --> 00:19:34,999
Awarrior, eh? You lacked
iron, so you got some lead?
206
00:19:35,000 --> 00:19:37,999
Schmuck's fighting for
the freedom of Moslavina!
207
00:19:38,000 --> 00:19:41,971
I guess you're already used
to Bulika's sweet talk.
208
00:19:43,000 --> 00:19:45,999
I gotta go. Give me a call.
209
00:19:46,000 --> 00:19:48,999
I mean, both of you.
210
00:19:49,000 --> 00:19:52,971
Buzz off! I'll call you.
211
00:19:56,000 --> 00:19:58,999
You called me Schmuck
in front of him!
212
00:19:59,000 --> 00:20:02,999
I called him Fatso
in front of you!
213
00:20:03,000 --> 00:20:05,999
And he is not fat.
214
00:20:06,000 --> 00:20:09,999
Why does he call you Bulika?
-'Cause he's a moron.
215
00:20:10,000 --> 00:20:13,999
He gave me that nickname.
-it's not a Serbian name.
216
00:20:14,000 --> 00:20:17,971
Like, short for bull terrier.
217
00:20:19,000 --> 00:20:22,999
A fucking wisecrack, isn't it?
218
00:20:23,000 --> 00:20:26,971
Fuck Fatso! Let's sunbathe.
219
00:20:32,000 --> 00:20:35,971
Check out how pretty I am!
220
00:21:00,000 --> 00:21:03,999
I'm bloody good for nothing,
I am.
221
00:21:04,000 --> 00:21:06,999
Like I'm all done in.
222
00:21:07,000 --> 00:21:09,999
I wouldn't trade you
for two healthy guys.
223
00:21:10,000 --> 00:21:12,999
The catch is
that we're broke.
224
00:21:13,000 --> 00:21:16,999
Otherwise, I'd send you
to the seaside.
225
00:21:17,000 --> 00:21:18,999
Sea water can do wonders.
226
00:21:19,000 --> 00:21:20,999
I wouldn't go.
-Why wouldn't you?
227
00:21:21,000 --> 00:21:24,971
I won't go swimming while
the lads are getting killed.
228
00:21:26,000 --> 00:21:28,999
You're really nuts!
229
00:21:29,000 --> 00:21:30,999
You fucking gave
two liters of blood.
230
00:21:31,000 --> 00:21:33,999
And a quarter of meat
for that Moslavina of yours!
231
00:21:34,000 --> 00:21:35,999
I am not from Moslavina.
232
00:21:36,000 --> 00:21:38,999
I can't even say
that other name.
233
00:21:39,000 --> 00:21:41,999
Grubisino Polje.
Is it that hard to say?
234
00:21:42,000 --> 00:21:45,971
Grubisino Polje, at the foot
of Bilogora. OK? -Yes.
235
00:21:49,000 --> 00:21:51,999
Sorry, Jela.
236
00:21:52,000 --> 00:21:53,999
I just need a bit of rest.
I walked a lot.
237
00:21:54,000 --> 00:21:56,999
Just keep on lying there.
I'll sleep on the sofa.
238
00:21:57,000 --> 00:22:00,971
Not for the life of me.
-Don't piss me off.
239
00:22:11,000 --> 00:22:13,999
Say, are you really set on
going back to Bilogora,
240
00:22:14,000 --> 00:22:15,999
riding a white tank?
241
00:22:16,000 --> 00:22:18,999
We can't live anywhere else.
242
00:22:19,000 --> 00:22:20,999
What's wrong here?
243
00:22:21,000 --> 00:22:24,999
Do what you want,
study your geodesy.
244
00:22:25,000 --> 00:22:26,999
I may do that.
245
00:22:27,000 --> 00:22:29,999
But only after I regain
father's and mother's house
246
00:22:30,000 --> 00:22:33,971
from the Croats. Both my
parents died in the Lord.
247
00:22:35,000 --> 00:22:37,999
Say, Schmuck,
make a rough estimate,
248
00:22:38,000 --> 00:22:40,999
how many Croats should be
whacked to let you into
249
00:22:41,000 --> 00:22:43,999
your father's house
on Bilogora?
250
00:22:44,000 --> 00:22:47,971
Nothing accurate.
Give or take a thousand.
251
00:22:53,000 --> 00:22:56,999
We do to them
what they do to us.
252
00:22:57,000 --> 00:23:00,999
I wouldn't talk about that.
Let us not fight.
253
00:23:01,000 --> 00:23:04,971
I must go to the loo.
254
00:23:07,000 --> 00:23:09,999
Can you tell me a secret?
-What?
255
00:23:10,000 --> 00:23:12,999
How can you pee
with that crutch?
256
00:23:13,000 --> 00:23:16,971
It's hard.
257
00:23:37,000 --> 00:23:40,999
Shall I read granny's diary
to you? -Yes.
258
00:23:41,000 --> 00:23:44,999
Where was I?
-Jelena asked Krsman.
259
00:23:45,000 --> 00:23:47,999
To help their father Stavra.
260
00:23:48,000 --> 00:23:51,999
My granny's stepfather.
What relation is he to me?
261
00:23:52,000 --> 00:23:53,999
Great grandfather.
Definitely.
262
00:23:54,000 --> 00:23:57,971
And Jovan, Stavra's own son?
263
00:24:00,000 --> 00:24:03,999
Grandfather-uncle.
-You're an expert, Schmuck!
264
00:24:04,000 --> 00:24:06,999
You won't fall asleep again?
265
00:24:07,000 --> 00:24:08,999
I shall not. -If you get
bored, just say so.
266
00:24:09,000 --> 00:24:11,970
I will not get bored.
Read it, please.
267
00:24:21,000 --> 00:24:24,971
Jeja.
268
00:24:35,000 --> 00:24:38,971
How could you call upon
Krsman Jaksic?
269
00:24:40,000 --> 00:24:43,971
How could you talk with that
bandit in the first place?
270
00:24:45,000 --> 00:24:48,999
Who will he help?
271
00:24:49,000 --> 00:24:52,971
He is secret police
and a yokel.
272
00:24:54,000 --> 00:24:57,971
What does he need
Stavra's biography for?
273
00:25:07,000 --> 00:25:10,999
You really think those bandits
will release Stavra?
274
00:25:11,000 --> 00:25:14,971
If you scribble that down?
275
00:25:19,000 --> 00:25:22,971
He is an ordinary
Partisan brute.
276
00:25:24,000 --> 00:25:27,971
Not quite ordinary.
277
00:25:29,000 --> 00:25:32,999
A Partisan brute he is,
but not quite ordinary.
278
00:25:33,000 --> 00:25:36,999
He shows certain human traits.
-Krsman?!
279
00:25:37,000 --> 00:25:39,999
Yes.
-Human?
280
00:25:40,000 --> 00:25:43,971
Well, humanoid Para-human.
281
00:26:08,000 --> 00:26:11,971
Would you like to read it?
-No.
282
00:26:14,000 --> 00:26:16,999
Jeja, it is a shame.
283
00:26:17,000 --> 00:26:19,999
How easily we get
used to the worst.
284
00:26:20,000 --> 00:26:23,971
I am not getting used
to Krsman. I am using him.
285
00:26:25,000 --> 00:26:27,999
I only wish to help Stavra,
286
00:26:28,000 --> 00:26:30,999
your father and my stepfather.
287
00:26:31,000 --> 00:26:34,999
He is the only being left
to us. -He is not.
288
00:26:35,000 --> 00:26:38,971
He was never with us.
289
00:26:42,000 --> 00:26:45,971
Jeja, we are
the two of us.
290
00:26:48,000 --> 00:26:51,999
We are all alone
in this world, aren't we?
291
00:26:52,000 --> 00:26:55,999
We are alone against
the whole world.
292
00:26:56,000 --> 00:26:59,999
Since we slept
in the same crib.
293
00:27:00,000 --> 00:27:03,971
We are the same person, Jeja!
A single person!
294
00:27:07,000 --> 00:27:10,999
I love you, Jeja.
295
00:27:11,000 --> 00:27:14,999
And you love me.
296
00:27:15,000 --> 00:27:17,999
You cannot deceive me.
297
00:27:18,000 --> 00:27:20,999
You love me, although you are
unwilling to admit it.
298
00:27:21,000 --> 00:27:24,999
Though only you know
why we are not lovers anymore.
299
00:27:25,000 --> 00:27:27,999
We have never been lovers,
Jovan!
300
00:27:28,000 --> 00:27:31,971
We have. -We were children,
Jovan! -It did happen!
301
00:27:51,000 --> 00:27:54,999
It's sick, Jovan.
We are brother and sister!
302
00:27:55,000 --> 00:27:58,999
"None of you shall approach
near of kin," says the Bible.
303
00:27:59,000 --> 00:28:00,999
We don't have a single drop
of common blood in us!
304
00:28:01,000 --> 00:28:03,999
We are tied as if we were
twins, but not by blood!
305
00:28:04,000 --> 00:28:07,971
Stop it! Do you hear me?
306
00:28:09,000 --> 00:28:12,971
Stop it!
307
00:28:14,000 --> 00:28:17,999
Jelena.
308
00:28:18,000 --> 00:28:20,999
Promise me something.
309
00:28:21,000 --> 00:28:24,999
That you will never have
anything to do with.
310
00:28:25,000 --> 00:28:26,999
With whom?
311
00:28:27,000 --> 00:28:30,971
With Krsman.
312
00:28:43,000 --> 00:28:45,999
Those who decide to live
313
00:28:46,000 --> 00:28:49,971
will have to do that
in a world made for yokels.
314
00:28:51,000 --> 00:28:54,999
The Krsmans will easily
enter that world.
315
00:28:55,000 --> 00:28:57,999
But we.
316
00:28:58,000 --> 00:29:01,971
You and me, Jean, may
enter it along with them.
317
00:29:03,000 --> 00:29:05,970
But never without them.
318
00:29:58,000 --> 00:30:01,999
I fell asleep again?
-it's OK. Keep on.
319
00:30:02,000 --> 00:30:05,999
We must get up early
to see the doctor.
320
00:30:06,000 --> 00:30:07,968
Good night.
321
00:30:09,000 --> 00:30:09,119
Bilogorac!
322
00:30:09,120 --> 00:30:12,999
Bilogorac!
323
00:30:13,000 --> 00:30:16,971
Bogdan Bilogorac!
324
00:30:27,000 --> 00:30:29,999
What's the matter, hon?
325
00:30:30,000 --> 00:30:32,999
Bogdan, you're not a resident.
326
00:30:33,000 --> 00:30:36,999
So? -You need paper from
the Immigration Office.
327
00:30:37,000 --> 00:30:40,999
For a bandage change?
-For any medical service.
328
00:30:41,000 --> 00:30:43,999
You never asked for it before!
329
00:30:44,000 --> 00:30:46,999
'Cause I'm a nice person!
330
00:30:47,000 --> 00:30:50,971
Nice as fucking lice!
331
00:31:10,000 --> 00:31:13,971
Fatso knows all the doctors.
He'll help you for sure.
332
00:31:15,000 --> 00:31:18,999
Let's ring Fatso.
He's been selling them drugs.
333
00:31:19,000 --> 00:31:21,999
He'll push you in
with no fucking papers.
334
00:31:22,000 --> 00:31:24,999
Get it?
-I don't want his help.
335
00:31:25,000 --> 00:31:27,999
Why not?
336
00:31:28,000 --> 00:31:30,999
Because I think he is not
just a friend of yours.
337
00:31:31,000 --> 00:31:34,971
What do you think he is?
Uncle or cousin of mine?
338
00:31:36,000 --> 00:31:37,968
I do not want his help.
339
00:32:24,000 --> 00:32:27,971
You recovered?
340
00:32:29,000 --> 00:32:32,999
Don't fuck with me.
341
00:32:33,000 --> 00:32:36,971
Be on the bus on Friday!
Understood?
342
00:32:45,000 --> 00:32:48,971
Bogdan Bilogorac.
343
00:32:57,000 --> 00:32:58,999
OK! You see?
344
00:32:59,000 --> 00:33:01,999
It's all right now.
All by the book.
345
00:33:02,000 --> 00:33:05,999
Have you brought bandages?
346
00:33:06,000 --> 00:33:08,999
No. -What are we supposed
to change then?
347
00:33:09,000 --> 00:33:11,999
Why didn't you tell us
this morning?
348
00:33:12,000 --> 00:33:15,999
We had them then.
We've run out now.
349
00:33:16,000 --> 00:33:19,971
Let's go, soldier boy.
350
00:33:21,000 --> 00:33:24,971
Next time I wanna
see you clean-shaven!
351
00:33:34,000 --> 00:33:37,999
Tea or coffee?
Some magazines to read?
352
00:33:38,000 --> 00:33:40,999
You've got bandages?
353
00:33:41,000 --> 00:33:44,971
But of course!
Everything will be all right.
354
00:33:50,000 --> 00:33:53,999
Don't worry. Just a tiny
malignant growth.
355
00:33:54,000 --> 00:33:57,971
I'll be seeing you. Perhaps.
356
00:34:00,000 --> 00:34:03,971
I am Dr. Cvetkovic.
What can I do for you?
357
00:34:05,000 --> 00:34:07,999
They've got no bandages
in the hospital.
358
00:34:08,000 --> 00:34:11,971
No bandages?!
359
00:34:13,000 --> 00:34:16,999
What times do we live in,
good Lord!
360
00:34:17,000 --> 00:34:20,971
We'll do it in a minute.
361
00:34:27,000 --> 00:34:30,999
If they can't help
our wounded soldiers.
362
00:34:31,000 --> 00:34:34,971
Whom can they help?!
What times, good Lord!
363
00:34:38,000 --> 00:34:41,999
Your relation
to the gentleman, miss?
364
00:34:42,000 --> 00:34:45,971
I'm his uncle.
-I see.
365
00:34:47,000 --> 00:34:49,999
How witty!
366
00:34:50,000 --> 00:34:51,999
In these hard timesf)
367
00:34:52,000 --> 00:34:54,999
a good joke is
the best remedy!
368
00:34:55,000 --> 00:34:57,999
Is it done, nurse? Thank you.
369
00:34:58,000 --> 00:34:59,999
Pleased to have met you.
370
00:35:00,000 --> 00:35:03,971
See you in a week. Perhaps.
371
00:35:05,000 --> 00:35:06,999
How much do we owe you?
372
00:35:07,000 --> 00:35:10,971
The doc is such a nice guy .
-He's probably gay.
373
00:35:14,000 --> 00:35:17,999
4,500
374
00:35:18,000 --> 00:35:20,999
Which thousands?!
375
00:35:21,000 --> 00:35:23,999
The latest denomination.
-You cute, young woman,
376
00:35:24,000 --> 00:35:27,999
this patriot here gets 6,000
a month for all his needs.
377
00:35:28,000 --> 00:35:30,999
The material alone
costs us 3,000.
378
00:35:31,000 --> 00:35:34,971
Empty your pockets.
379
00:35:43,000 --> 00:35:46,971
We're 200 short.
380
00:35:48,000 --> 00:35:51,971
Never mind.
You'll pay the next time.
381
00:35:53,000 --> 00:35:56,999
You won't see us next time.
Am I right, Schmuck?
382
00:35:57,000 --> 00:36:00,999
Yes.
383
00:36:01,000 --> 00:36:04,971
Cool! They took all our
money away!
384
00:36:21,000 --> 00:36:24,971
I'll start working on the
docks as soon as I recover.
385
00:36:26,000 --> 00:36:29,999
When you recover,
we'll play badminton.
386
00:36:30,000 --> 00:36:33,999
You know what badminton is?
-Of course I do!
387
00:36:34,000 --> 00:36:36,999
Sorry. I forgot it's
the national sport
388
00:36:37,000 --> 00:36:39,999
in your Grdjajevica!
389
00:36:40,000 --> 00:36:43,971
You're kidding me, you are!
390
00:36:50,000 --> 00:36:53,999
Check out your folks!
391
00:36:54,000 --> 00:36:57,971
Not mine. They are ours.
They are Serbs.
392
00:36:59,000 --> 00:37:02,999
Why do they all wear blue
jackets and brown trousers?
393
00:37:03,000 --> 00:37:04,999
Each time I see
two of them together.
394
00:37:05,000 --> 00:37:08,999
I wonder why
don't they swap jackets.
395
00:37:09,000 --> 00:37:12,971
These lads are
of the same colour!
396
00:37:27,000 --> 00:37:30,971
This one? -No, they've got
better chow in Philology.
397
00:37:38,000 --> 00:37:39,999
No patriotic speeches!
-I know.
398
00:37:40,000 --> 00:37:42,999
Tell them you injured your leg
playing polo.
399
00:37:43,000 --> 00:37:44,999
With the Duke of Kent.
400
00:37:45,000 --> 00:37:48,971
You are kidding me, you are!
-I'm not.
401
00:38:02,000 --> 00:38:05,999
What's he talking about?
-Milosevic.
402
00:38:06,000 --> 00:38:09,971
Bolshevism. The past and
the present. But, he's cool.
403
00:38:11,000 --> 00:38:13,999
A structuralist?
-No, a post-modernist.
404
00:38:14,000 --> 00:38:17,971
Maybef) No idea.
405
00:38:21,000 --> 00:38:24,999
You look like
you're eating shit!
406
00:38:25,000 --> 00:38:27,999
I am ashamed.
We are not on the strike.
407
00:38:28,000 --> 00:38:30,999
You don't say!
They are and we are not!
408
00:38:31,000 --> 00:38:34,971
Fucking idlers, man!
409
00:38:38,000 --> 00:38:41,971
Say, what do you think,
did Krsman screw granny?
410
00:38:58,000 --> 00:39:01,971
What's up?
411
00:39:05,000 --> 00:39:08,971
I ain't talking fancy like you
'cause I don't know how,
412
00:39:10,000 --> 00:39:13,971
but because I reckon
our ways is better.
413
00:39:16,000 --> 00:39:19,971
I feel stupid when I start
howling like you.
414
00:39:22,000 --> 00:39:25,999
Maybe I'll start mumbling
your way.
415
00:39:26,000 --> 00:39:29,999
Hey, what's up?!
416
00:39:30,000 --> 00:39:33,971
When I move to Senjak.
417
00:39:35,000 --> 00:39:38,999
You ain't telling me.
418
00:39:39,000 --> 00:39:42,999
Shall I take your old house
at Senjak?
419
00:39:43,000 --> 00:39:45,999
They say I can choose.
420
00:39:46,000 --> 00:39:49,971
We must talk to Jovan
about that.
421
00:39:54,000 --> 00:39:57,999
I ain't caring about Jovan.
422
00:39:58,000 --> 00:40:00,999
I'm caring about you.
423
00:40:01,000 --> 00:40:04,971
I'm caring what you think.
424
00:40:07,000 --> 00:40:10,971
If you want me take another
house, I ain't saying no.
425
00:40:40,000 --> 00:40:43,999
You say Stavra is all right?
426
00:40:44,000 --> 00:40:47,971
A living soul needs a lot.
But he's all right.
427
00:40:49,000 --> 00:40:52,971
You passed the parcel to him?
428
00:40:59,000 --> 00:41:02,999
Did he have a message for me?
429
00:41:03,000 --> 00:41:06,971
He ain't saying a lot.
-Did he ask for something?
430
00:41:15,000 --> 00:41:18,999
He did?
431
00:41:19,000 --> 00:41:22,971
What did he ask for, Krsman?
432
00:41:28,000 --> 00:41:31,971
A rope.
433
00:41:36,000 --> 00:41:39,971
A spoonful or two,
we stuff zucchini, we do.
434
00:41:42,000 --> 00:41:45,971
Atomato we add,
never a better dish we had.
435
00:41:47,000 --> 00:41:50,971
Where's the lady boss,
Thunderbolt?
436
00:41:54,000 --> 00:41:57,971
Hi, you guys!
437
00:41:59,000 --> 00:42:00,999
We're jam-packed!
438
00:42:01,000 --> 00:42:04,999
Anything left in that shop?
439
00:42:05,000 --> 00:42:06,999
You only live once, Schmuck!
440
00:42:07,000 --> 00:42:09,999
Is that clever?
441
00:42:10,000 --> 00:42:13,971
When we chew all that,
we'll be on strike again.
442
00:42:23,000 --> 00:42:26,999
You get along
with the beast now?
443
00:42:27,000 --> 00:42:30,971
We found a sort of
common language.
444
00:42:35,000 --> 00:42:38,999
A real bitch your mother is.
Sends you dollars.
445
00:42:39,000 --> 00:42:41,999
Money spoils children.
446
00:42:42,000 --> 00:42:45,971
Take this and shut up.
447
00:42:56,000 --> 00:42:59,971
Blow me down!
448
00:43:01,000 --> 00:43:04,999
You shouldn't have. Thanks.
449
00:43:05,000 --> 00:43:08,999
Cut the crap.
Do you like pancakes?
450
00:43:09,000 --> 00:43:12,971
Get out of the kitchen, then.
-Aye, aye, sir!
451
00:43:46,000 --> 00:43:49,999
What are you doing?
452
00:43:50,000 --> 00:43:52,999
This bag is a mess, it is.
453
00:43:53,000 --> 00:43:56,971
I shall sort it. I shall make
the "lnventarium Helenae".
454
00:43:59,000 --> 00:44:02,971
I shall type
your granny's scribbling.
455
00:44:47,000 --> 00:44:50,999
Shall I play the Fifth?
-Please do.
456
00:44:51,000 --> 00:44:54,971
Who can guarantee
it ain't the Fourth?
457
00:45:24,000 --> 00:45:27,971
What will happen to
Stavra Arandjelovic, Major?
458
00:45:34,000 --> 00:45:36,999
I'm doing my best.
459
00:45:37,000 --> 00:45:40,971
They don't beat him anymore?
460
00:45:43,000 --> 00:45:45,999
Nope.
461
00:45:46,000 --> 00:45:49,999
So they had,
before you stepped in?
462
00:45:50,000 --> 00:45:53,999
Depends.
463
00:45:54,000 --> 00:45:56,999
They ain't beating anybody
in our jails.
464
00:45:57,000 --> 00:46:00,971
What do they do? -Separate
black sheep from the flock.
465
00:46:02,000 --> 00:46:05,971
And we unequivocally hope
that Stavra is a white one?
466
00:46:12,000 --> 00:46:14,999
Unequivocally.
467
00:46:15,000 --> 00:46:18,999
That's a good one!
Unequivocally, Jovan!
468
00:46:19,000 --> 00:46:22,999
Krsman wanted to
ask you something.
469
00:46:23,000 --> 00:46:26,999
Didn't you, Krsman?
470
00:46:27,000 --> 00:46:30,999
Well, yes, but.
471
00:46:31,000 --> 00:46:34,999
I reckoned you already
telled him.
472
00:46:35,000 --> 00:46:38,971
Imagine, she telled me not!
473
00:46:40,000 --> 00:46:43,971
Not a lot of telling there,
anyway.
474
00:46:45,000 --> 00:46:49,999
So, if I want,
I can use your house.
475
00:46:50,000 --> 00:46:53,971
The one at Serf yak.
476
00:46:56,000 --> 00:46:59,999
Use?
-Yes.
477
00:47:00,000 --> 00:47:03,971
From whom will you get it?
478
00:47:05,000 --> 00:47:08,971
From Grga Jankez,
or precisely.
479
00:47:11,000 --> 00:47:14,999
Committee of the Temporary
Government of DFY.
480
00:47:15,000 --> 00:47:18,999
DFY? What does it mean?
481
00:47:19,000 --> 00:47:22,971
Democratic Federal Yugoslavia.
482
00:47:24,000 --> 00:47:27,971
Why would you ask me?
483
00:47:30,000 --> 00:47:33,999
Jelena wants me to take it.
-She does?
484
00:47:34,000 --> 00:47:37,999
Ain't that so, Jelena?
485
00:47:38,000 --> 00:47:40,999
So, I thought we ask you?
486
00:47:41,000 --> 00:47:44,971
Don't ask me.
487
00:47:55,000 --> 00:47:58,971
"I hate the people!"
488
00:48:02,000 --> 00:48:05,971
Shall I describe your last
encounter with the people?
489
00:48:07,000 --> 00:48:09,999
Past tense, Jean! -When
they came to arrest Stavra:
490
00:48:10,000 --> 00:48:12,999
"Get back to your pigsty,
filthy swine!"
491
00:48:13,000 --> 00:48:15,999
Against the rules, Jean!
- You speak of the rules!
492
00:48:16,000 --> 00:48:18,999
Presently, there are no rules.
You revoked them!
493
00:48:19,000 --> 00:48:22,971
No, there are no rules!
494
00:48:25,000 --> 00:48:28,971
The Earth is turning
in various directions.
495
00:48:38,000 --> 00:48:41,971
We had our tea.
496
00:48:50,000 --> 00:48:53,971
We did, unequivocally!
497
00:49:04,000 --> 00:49:06,999
Think it over, Jovan.
498
00:49:07,000 --> 00:49:08,999
We're human.
499
00:49:09,000 --> 00:49:12,971
Farewell now.
500
00:49:57,000 --> 00:50:00,999
What do you need
the house for, Jelena?
501
00:50:01,000 --> 00:50:04,999
Every house they step into
becomes a stable.
502
00:50:05,000 --> 00:50:07,999
This Communist rubble stinks.
503
00:50:08,000 --> 00:50:10,999
They kill their own parents
when they get too old.
504
00:50:11,000 --> 00:50:13,999
And you ask him
to save Stavra!
505
00:50:14,000 --> 00:50:16,999
They wipe their asses
with their fingers!
506
00:50:17,000 --> 00:50:20,999
They sing like howling wolves!
507
00:50:21,000 --> 00:50:24,999
They are full of lice,
infected with mange!
508
00:50:25,000 --> 00:50:28,971
They would kill
for a single plum!
509
00:50:30,000 --> 00:50:32,999
They will plough
the streets of Belgrade!
510
00:50:33,000 --> 00:50:35,999
To make it look
like their villages.
511
00:50:36,000 --> 00:50:39,971
They fart in churches,
belch at the table!
512
00:50:41,000 --> 00:50:44,999
They fuck sheep!
Brutes! Bandits!
513
00:50:45,000 --> 00:50:48,971
Stop it, Jovan!
514
00:50:54,000 --> 00:50:55,999
Don't cry!
515
00:50:56,000 --> 00:50:59,999
Don't cry, Jeja,
for goodness sake!
516
00:51:00,000 --> 00:51:03,971
Don't cry,
for goodness sake!
517
00:51:13,000 --> 00:51:16,971
Don't make a fool
of yourself!
518
00:52:15,000 --> 00:52:18,999
Did you sleep with him?
519
00:52:19,000 --> 00:52:22,971
Of course.
520
00:52:32,000 --> 00:52:35,999
I cannot think about us.
521
00:52:36,000 --> 00:52:39,971
Without thinking of death.
522
00:52:41,000 --> 00:52:44,971
Death is not the worst
thing on Earth.
523
00:52:46,000 --> 00:52:49,999
What is worse?
524
00:52:50,000 --> 00:52:53,999
Poverty.
525
00:52:54,000 --> 00:52:56,999
I didn't get the dough
from the bitch.
526
00:52:57,000 --> 00:52:59,999
So?
527
00:53:00,000 --> 00:53:03,999
Fatso gave it to me.
For the photos.
528
00:53:04,000 --> 00:53:07,999
Why didn't you say so?
529
00:53:08,000 --> 00:53:11,999
You wouldn't take the
sneakers or eat pancakes.
530
00:53:12,000 --> 00:53:15,999
Not with his money,
I wouldn't.
531
00:53:16,000 --> 00:53:18,999
'Cause he was my boyfriend?
-Was he?
532
00:53:19,000 --> 00:53:22,999
He wasn't my boyfriend.
533
00:53:23,000 --> 00:53:25,999
Actually, we made it once.
Like friends.
534
00:53:26,000 --> 00:53:29,971
No reason to hate him.
535
00:53:33,000 --> 00:53:36,971
It was nothing personal.
536
00:53:39,000 --> 00:53:42,971
This is the fucking 20th
century! Not your Moslavina.
537
00:53:44,000 --> 00:53:47,971
You don't need a betrothal
to touch a girl's tit.
538
00:53:50,000 --> 00:53:53,971
Fuck the 20th century!
539
00:54:58,000 --> 00:55:01,999
Bogdan.
540
00:55:02,000 --> 00:55:05,999
Listen to me!
541
00:55:06,000 --> 00:55:09,999
What I did with you.
That was personal.
542
00:55:10,000 --> 00:55:13,999
Very personal, get it?
543
00:55:14,000 --> 00:55:17,971
How could you, with someone
who called you a bull terrier?
544
00:55:19,000 --> 00:55:22,999
All you do here is kid around!
545
00:55:23,000 --> 00:55:25,999
But life is not like that!
546
00:55:26,000 --> 00:55:28,999
It's easy for you.
547
00:55:29,000 --> 00:55:30,999
It's easy for you!
548
00:55:31,000 --> 00:55:34,999
If you get fed-up, you get a
gun and shoot at the Croats!
549
00:55:35,000 --> 00:55:37,999
You think I should've waited
for a wounded schmuck.
550
00:55:38,000 --> 00:55:41,971
To run into me, and live in
a convent in the meantime.
551
00:55:44,000 --> 00:55:47,999
Dumb motherfucker!
552
00:55:48,000 --> 00:55:50,999
Don't go swearing like that!
553
00:55:51,000 --> 00:55:54,999
You swear too.
554
00:55:55,000 --> 00:55:56,999
That's different.
555
00:55:57,000 --> 00:55:59,999
I swear just like that.
556
00:56:00,000 --> 00:56:03,971
But with you, it's like
you really mean it.
557
00:56:08,000 --> 00:56:11,971
I'll cut the swearing and
you cut the crap. OK?
558
00:56:14,000 --> 00:56:17,971
OK, Jela.
559
00:56:34,000 --> 00:56:36,999
Hey, man! I say, man!
560
00:56:37,000 --> 00:56:40,971
Hello. I'm Ljubisa Didic.
-I am Bogdan.
561
00:56:42,000 --> 00:56:45,999
Are you from our school?
-And hello to me, man?
562
00:56:46,000 --> 00:56:47,999
Philology, I mean?
563
00:56:48,000 --> 00:56:51,999
I studied in Osijek.
-In Osijek?
564
00:56:52,000 --> 00:56:54,999
You were wounded?
-Yes.
565
00:56:55,000 --> 00:56:57,999
A real war casualty! Milena!
-Yes?
566
00:56:58,000 --> 00:57:01,999
We've got a wounded man
for the demonstrations!
567
00:57:02,000 --> 00:57:04,999
I'm Milena. -Bogdan, from
Osijek University.
568
00:57:05,000 --> 00:57:07,999
Where were you wounded?
-In the leg. Oh, you mean.
569
00:57:08,000 --> 00:57:11,999
At Bear's Head.
-Where's that?
570
00:57:12,000 --> 00:57:15,999
On Tuckan's Hill
-Where's that?
571
00:57:16,000 --> 00:57:18,999
Right off Teocak.
-Will you go marching with us?
572
00:57:19,000 --> 00:57:21,999
Your leg hurts.
-My leg hurts.
573
00:57:22,000 --> 00:57:25,999
When you get tired,
just leave the column.
574
00:57:26,000 --> 00:57:29,971
PEACE, BROTHER, PEACE
575
00:57:31,000 --> 00:57:34,999
PEACE, BROTHER, PEACE,
I DON'T WANNA CRAWL,
576
00:57:35,000 --> 00:57:37,999
'CAUSE IF I CRAWL,
I CAN'T HAVE A BALL.
577
00:57:38,000 --> 00:57:41,971
PEACE, BROTHER, PEACE!
578
00:58:08,000 --> 00:58:09,999
Please come in.
579
00:58:10,000 --> 00:58:12,999
Sorry we're late.
-Never mind.
580
00:58:13,000 --> 00:58:16,999
It's revolution, you see.
581
00:58:17,000 --> 00:58:20,971
Let me strain spaghetti.
This is my world.
582
00:58:22,000 --> 00:58:25,999
When the Communists came
to Belgrade in 1945.
583
00:58:26,000 --> 00:58:29,999
They confiscated my house.
584
00:58:30,000 --> 00:58:33,999
They left me this attic,
"temporarily".
585
00:58:34,000 --> 00:58:37,999
I've been "temporarily" here
for half a century.
586
00:58:38,000 --> 00:58:40,999
Miss Jelena.
587
00:58:41,000 --> 00:58:43,999
Can you help me
with the strainer?
588
00:58:44,000 --> 00:58:45,999
I'll do it.
-Schmuck has hands of gold.
589
00:58:46,000 --> 00:58:47,999
And yours are like crippled.
590
00:58:48,000 --> 00:58:50,999
Jela cannot.
591
00:58:51,000 --> 00:58:54,971
Do a thing. -Who made
you so big, Schmuck?!
592
00:58:57,000 --> 00:58:59,999
Why do you call him Schmuck,
for God's sake?
593
00:59:00,000 --> 00:59:01,999
Because he is a schmuck.
594
00:59:02,000 --> 00:59:05,999
He's wounded, but can't wait
to be hit by a bullet again.
595
00:59:06,000 --> 00:59:08,999
He put up with me and thinks
that all humans are good.
596
00:59:09,000 --> 00:59:11,999
Croats excepted, of course.
597
00:59:12,000 --> 00:59:15,971
Do you need more evidence?
-Don't listen to her.
598
00:59:17,000 --> 00:59:19,999
I know,
this is her sweet talk, but.
599
00:59:20,000 --> 00:59:23,971
But we are here to talk
about my grandmother.
600
00:59:29,000 --> 00:59:32,999
Do you think the brute
balled Jelena?
601
00:59:33,000 --> 00:59:36,999
You're asking me if Jelena
had an intimate relationship
602
00:59:37,000 --> 00:59:38,999
with Major Krsman?
603
00:59:39,000 --> 00:59:41,999
Or, if my granny, your
Helen of Troy from Belgrade.
604
00:59:42,000 --> 00:59:43,999
Fell for the baker?
I bet she did!
605
00:59:44,000 --> 00:59:47,999
No! That is impossible!
606
00:59:48,000 --> 00:59:53,000
The naked intimacy of Jelena,
who was all foam,
607
00:59:55,000 --> 00:59:57,999
white skin and golden hair .
608
00:59:58,000 --> 01:00:01,999
Jelena clad in virginally
starched blouses,
609
01:00:02,000 --> 01:00:04,999
forbidden bourgeois lace.
610
01:00:05,000 --> 01:00:07,999
The blond beauty in the arms
of Krsman, the baker,
611
01:00:08,000 --> 01:00:10,999
rumoured to have killed
a thousand men.
612
01:00:11,000 --> 01:00:12,999
And slept
with a thousand women,
613
01:00:13,000 --> 01:00:14,999
I just cannot imagine!
614
01:00:15,000 --> 01:00:18,999
Which means
I cannot believe it!
615
01:00:19,000 --> 01:00:20,999
If anything happened
between them.
616
01:00:21,000 --> 01:00:23,999
It was only because she
wanted to save Stavra.
617
01:00:24,000 --> 01:00:26,999
Was Stavra really guilty?
618
01:00:27,000 --> 01:00:28,999
He must have had a deal
with the Krauts.
619
01:00:29,000 --> 01:00:32,999
Guilty for the Partisans.
Not for the patriots.
620
01:00:33,000 --> 01:00:36,971
He supported Chetniks.
He was an anti-fascist.
621
01:00:40,000 --> 01:00:42,999
Jovan and Jelena?
-They were both snobs.
622
01:00:43,000 --> 01:00:45,999
The Chetniks smelled
of common people to them.
623
01:00:46,000 --> 01:00:48,999
I remember her wrinkling
her nose and saying:
624
01:00:49,000 --> 01:00:52,999
"Politics is for vulgarians."
625
01:00:53,000 --> 01:00:54,999
And now you say..
626
01:00:55,000 --> 01:00:58,999
That she fell in love with
Krsman, the arch-vulgarian!
627
01:00:59,000 --> 01:01:00,968
I cannot imagine that!
628
01:02:00,000 --> 01:02:03,971
Leave me alone!
629
01:02:18,000 --> 01:02:20,999
I can imagine.
630
01:02:21,000 --> 01:02:24,971
Me too.
631
01:02:26,000 --> 01:02:29,999
Say Schmuck, it looks like
you root for Krsman?!
632
01:02:30,000 --> 01:02:32,999
A little bit.
633
01:02:33,000 --> 01:02:36,971
A Partisan big shot,
yet I feel sorry for him.
634
01:02:43,000 --> 01:02:46,971
Do you love me a bit?
635
01:02:51,000 --> 01:02:54,971
Would you marry me?
-Why do you love me?
636
01:02:56,000 --> 01:02:59,971
You're pretty and honest.
-Pretty? Me?! Come on!
637
01:03:02,000 --> 01:03:05,999
It is easy loving you.
638
01:03:06,000 --> 01:03:09,999
I never loved anyone like you.
639
01:03:10,000 --> 01:03:13,971
Not even my mother and father.
None of the lasses.
640
01:03:15,000 --> 01:03:18,971
I love you because
you are off the wall.
641
01:03:22,000 --> 01:03:25,999
I could not live without you.
642
01:03:26,000 --> 01:03:29,971
What about the front?
643
01:03:35,000 --> 01:03:37,999
You say you love me and
you're about to leave me!
644
01:03:38,000 --> 01:03:40,999
I'll never leave you.
-You will, when you get killed!
645
01:03:41,000 --> 01:03:44,999
I won't get killed.
-You will. Thousands die.
646
01:03:45,000 --> 01:03:48,999
As soon as a man is born,
a grave opens for him.
647
01:03:49,000 --> 01:03:52,971
Fucking necrophiliac!
648
01:03:55,000 --> 01:03:58,971
Jela, listen.
649
01:04:00,000 --> 01:04:03,971
With us, on Bilogora,
when you run into a friar ,
650
01:04:05,000 --> 01:04:08,971
of you want to protect
yourself, you must grab.
651
01:04:10,000 --> 01:04:13,999
What do you have to grab?
652
01:04:14,000 --> 01:04:17,999
Your privates?
-Your cock's head?
653
01:04:18,000 --> 01:04:21,971
Don't swear! Lasses shouldn't
say that sort of thing!
654
01:04:28,000 --> 01:04:31,971
You won't swear again?
-You won't go to the front?
655
01:04:58,000 --> 01:05:01,971
He runs after her, she
throws a bucket at him.
656
01:05:03,000 --> 01:05:06,971
She runs away and climbs
ladder to the hayloft.
657
01:05:08,000 --> 01:05:11,971
He catches her
and throw her down.
658
01:05:13,000 --> 01:05:16,971
She was dying a whole
moon of time, me lad!
659
01:05:18,000 --> 01:05:21,999
My God, she was some lass!
Did they catch the beast?
660
01:05:22,000 --> 01:05:25,971
They catch him 3 times a week
and each time he's off.
661
01:05:29,000 --> 01:05:31,999
Can you marry Milica now.
662
01:05:32,000 --> 01:05:35,999
Since your own uncle killed
her mother? -Chickenshit!
663
01:05:36,000 --> 01:05:39,971
You got a bullet in the leg
and shit in your pants!
664
01:05:43,000 --> 01:05:45,999
The best times have come now!
665
01:05:46,000 --> 01:05:48,999
Listen to what Joko says!
Everything's allowed now!
666
01:05:49,000 --> 01:05:52,999
It never was like that!
667
01:05:53,000 --> 01:05:55,999
My own father is scared of me!
668
01:05:56,000 --> 01:05:58,999
You killed all those people!
669
01:05:59,000 --> 01:06:01,999
None of your folks, I swear.
670
01:06:02,000 --> 01:06:03,999
They call us wild beasts
because of the likes of you.
671
01:06:04,000 --> 01:06:07,999
He who isn't of eastern faith
is no bloody good.
672
01:06:08,000 --> 01:06:10,999
I'd rather shoot a Croat.
673
01:06:11,000 --> 01:06:13,999
Then own half the world.
674
01:06:14,000 --> 01:06:16,999
There are some good Croats.
-The hell there are!
675
01:06:17,000 --> 01:06:19,999
Belgrade buggers
washed your brains!
676
01:06:20,000 --> 01:06:22,999
Blood has blinded your eyes!
677
01:06:23,000 --> 01:06:26,971
You want them to bloody
thrash us, don't you?!
678
01:06:31,000 --> 01:06:33,999
Jela!
679
01:06:34,000 --> 01:06:37,999
Joko Muzdeka, from my village.
680
01:06:38,000 --> 01:06:40,999
This is Jela.
681
01:06:41,000 --> 01:06:44,971
So, the old Mr. Muzdeka
is scared of you?
682
01:06:46,000 --> 01:06:49,971
Does he speak any Serbian,
or is more fluent in barking?
683
01:06:52,000 --> 01:06:55,971
Jela, don't!
684
01:07:16,000 --> 01:07:20,961
Sometimes you must go out and
piss even if you feel no urge.
685
01:07:25,000 --> 01:07:28,971
I'll see you, Bogdan.
686
01:08:24,000 --> 01:08:27,971
Listen to me!
Don't look away!
687
01:08:29,000 --> 01:08:31,999
He came to lure you
to the front. -No.
688
01:08:32,000 --> 01:08:35,971
You're lying!
-I'm lying!
689
01:09:01,000 --> 01:09:04,971
"Inventarium Helenae".
-You know what.
690
01:09:06,000 --> 01:09:09,999
Everything is sorted here.
691
01:09:10,000 --> 01:09:13,999
I have typed everything
that was hand-written.
692
01:09:14,000 --> 01:09:16,999
You can compose your book
now.
693
01:09:17,000 --> 01:09:20,999
Still, there are holes.
Major ones.
694
01:09:21,000 --> 01:09:24,999
We don't know if the baker
laid granny.
695
01:09:25,000 --> 01:09:27,999
Nor how Stavra killed himself.
-We know that.
696
01:09:28,000 --> 01:09:31,971
We have a report here.
697
01:09:33,000 --> 01:09:36,999
It's all on paper.
He hanged himself.
698
01:09:37,000 --> 01:09:40,999
But we don't know how.
699
01:09:41,000 --> 01:09:44,971
Well, we don't know that.
700
01:09:46,000 --> 01:09:49,971
But, remember what Krsman
told Jelena in the car?
701
01:09:58,000 --> 01:10:01,971
You must do your bit of
musing. No book without that.
702
01:10:07,000 --> 01:10:10,999
Comrade Major!
-Where's Stavra Arandjelovic?
703
01:10:11,000 --> 01:10:14,971
On duty today.
Scrubbing floors.
704
01:11:02,000 --> 01:11:05,971
Anything to tell Jelena?
705
01:11:11,000 --> 01:11:14,971
Major!
706
01:11:18,000 --> 01:11:21,971
Thank you!
707
01:11:31,000 --> 01:11:34,999
What the fuck am I doing
this for, Schmuck?
708
01:11:35,000 --> 01:11:38,999
What's the matter with you?!
709
01:11:39,000 --> 01:11:42,999
You must complete your book.
710
01:11:43,000 --> 01:11:45,999
Find out who really was your
grandpa: Krsman or Jovan.
711
01:11:46,000 --> 01:11:47,999
Who gives a fuck about them?
The dead shitheads!
712
01:11:48,000 --> 01:11:50,999
What do you mean?
-I don't care who he was.
713
01:11:51,000 --> 01:11:53,999
You don't care whose blood
is in your veins?
714
01:11:54,000 --> 01:11:57,971
I don't give a shit
about blood!
715
01:12:03,000 --> 01:12:06,999
Whose line would you prefer?
716
01:12:07,000 --> 01:12:10,971
Krsman's or Jovan's?
717
01:12:12,000 --> 01:12:15,999
Jovan's of course.
718
01:12:16,000 --> 01:12:19,971
I'd like it better
if you were of Krsman's.
719
01:12:21,000 --> 01:12:23,999
You're on the brute's side?
720
01:12:24,000 --> 01:12:25,999
Don't talk like that.
Krsman was no brute.
721
01:12:26,000 --> 01:12:29,971
What was he then?
A Renaissance humanist?
722
01:12:33,000 --> 01:12:36,999
Jovan, Jelena, Stavra, Krsman,
all of them.
723
01:12:37,000 --> 01:12:40,971
They were poor unfortunates
in the sad times.
724
01:12:42,000 --> 01:12:45,999
Check out what happens when
a schmuck starts thinking!
725
01:12:46,000 --> 01:12:49,999
My sweet smart ass!
726
01:12:50,000 --> 01:12:53,971
Why do you love me, Jela?
727
01:12:55,000 --> 01:12:58,971
'Cause youre
pretty and honest.
728
01:14:19,000 --> 01:14:22,971
Motherfucker!
729
01:14:29,000 --> 01:14:32,971
REGISTRATION OF
VOLUNTEERS
730
01:15:08,000 --> 01:15:11,999
Jela, I had to.
731
01:15:12,000 --> 01:15:15,971
What time does the contingent
of fresh Serbian veal leave?
732
01:15:17,000 --> 01:15:20,971
At 16.00.
733
01:15:22,000 --> 01:15:25,971
By refrigerator trucks?
-By buses.
734
01:15:28,000 --> 01:15:30,999
Where to?
735
01:15:31,000 --> 01:15:33,999
I don't really know.
736
01:15:34,000 --> 01:15:37,971
The new ones will go
through some drill first.
737
01:15:39,000 --> 01:15:42,971
But I'm a trained
artillery man.
738
01:15:46,000 --> 01:15:49,971
I'll burn myself up like
a regular Indian widow!
739
01:15:51,000 --> 01:15:53,999
Don't yell here.
There's people.
740
01:15:54,000 --> 01:15:57,999
I don't give a fuck for them,
you or your shitty war!
741
01:15:58,000 --> 01:16:01,999
It's full of shit, Schmuck!
Can't you see that?!
742
01:16:02,000 --> 01:16:05,971
I know it!
743
01:16:08,000 --> 01:16:11,999
I do, Jela!
744
01:16:12,000 --> 01:16:15,999
I know it's shit!
745
01:16:16,000 --> 01:16:19,971
I know that better
than you do!
746
01:17:22,000 --> 01:17:25,999
Too small for me.
747
01:17:26,000 --> 01:17:29,971
They'll come in handy.
-A girls' color.
748
01:17:46,000 --> 01:17:49,971
Like some bread dips?
749
01:18:09,000 --> 01:18:12,999
Will you complete the book
by my return?
750
01:18:13,000 --> 01:18:16,999
Fuck the book.
751
01:18:17,000 --> 01:18:20,971
I'd like you to complete it.
752
01:18:28,000 --> 01:18:31,971
I'll wash the dishes.
753
01:18:39,000 --> 01:18:42,971
A quarter past three!
754
01:19:00,000 --> 01:19:03,999
Will you see me off?
755
01:19:04,000 --> 01:19:07,971
No.
756
01:19:12,000 --> 01:19:14,999
Will you give me a kiss?
757
01:19:15,000 --> 01:19:18,971
No.
758
01:21:22,000 --> 01:21:25,971
Men go to wars but they
also come back.
759
01:21:27,000 --> 01:21:29,999
Uncle Brano, please!
760
01:21:30,000 --> 01:21:32,999
As you wish.
761
01:21:33,000 --> 01:21:36,999
He asked me to complete
the book before he returns.
762
01:21:37,000 --> 01:21:40,999
I lack the last chapter:
the murder.
763
01:21:41,000 --> 01:21:44,999
How did it happen?
764
01:21:45,000 --> 01:21:48,479
A lot of blood was spilled.
765
01:21:48,480 --> 01:21:53,480
A lot of blood was spilled.
766
01:25:08,000 --> 01:25:11,999
Brano.
767
01:25:12,000 --> 01:25:15,971
Jovan killed himself
with Krsman's gun.
768
01:25:19,000 --> 01:25:22,971
Please come over.
769
01:26:59,000 --> 01:27:02,999
You won't find him.
-I must find him.
770
01:27:03,000 --> 01:27:06,971
It will be hard.
There are so many of them.
771
01:27:08,000 --> 01:27:11,971
I let him go like a dog.
I didn't even kiss him.
772
01:27:14,000 --> 01:27:17,999
I must find him.
773
01:27:18,000 --> 01:27:21,971
I must kiss him goodbye.
774
01:27:26,000 --> 01:27:29,971
Take it.
775
01:29:18,000 --> 01:29:20,999
Who's driving the dead
to Belgrade?
776
01:29:21,000 --> 01:29:24,971
The fare went up to 500 DM.
-Never mind. Who?
777
01:29:31,000 --> 01:29:34,999
I'd rather carry him myself
then let you drive him!
778
01:29:35,000 --> 01:29:37,999
Wait a minute!
779
01:29:38,000 --> 01:29:41,971
I'll help you.
780
01:29:52,000 --> 01:29:54,999
I know each burial place.
781
01:29:55,000 --> 01:29:58,971
I found many dead boys.
But not my own son.
782
01:30:00,000 --> 01:30:03,971
Your only son?
-Yes.
783
01:30:20,000 --> 01:30:22,999
My sons, don't frown upon us
who disturb your repose,
784
01:30:23,000 --> 01:30:26,999
this Jelena from Belgrade
785
01:30:27,000 --> 01:30:30,971
and me, Vidosav,
a peasant from Serbia.
786
01:30:32,000 --> 01:30:35,999
We are here to take your
fellow, Bogdan, back home.
787
01:30:36,000 --> 01:30:41,000
After this bloody war ends,
you will be found too.
788
01:30:42,000 --> 01:30:45,971
And laid down
into the dark soil.
789
01:30:47,000 --> 01:30:50,971
Hold on!
790
01:31:26,000 --> 01:31:29,971
Let's go.
791
01:31:54,000 --> 01:31:57,999
How are you?
-Sensational.
792
01:31:58,000 --> 01:32:00,999
Can I do anything for you?
793
01:32:01,000 --> 01:32:03,999
It's finished.
I promised it to Bogdan.
794
01:32:04,000 --> 01:32:07,971
Your novel! You found the end
to the diary? -There's no end.
795
01:32:09,000 --> 01:32:11,999
She died in the Psychiatric
Ward of an overdose.
796
01:32:12,000 --> 01:32:14,999
Of drugs against tuberculosis.
797
01:32:15,000 --> 01:32:18,999
I sold the flat.
-Where are you going to live?!
798
01:32:19,000 --> 01:32:22,999
With the bitch. Fuck Europe!
I'm off to New Zealand.
799
01:32:23,000 --> 01:32:26,999
For how long?
-Forever.
800
01:32:27,000 --> 01:32:30,971
Bye, Fatso!
58603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.