All language subtitles for Torso

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,373 --> 00:01:09,750 TORSO "VIOLENCIA CARNAL" 2 00:02:37,354 --> 00:02:39,990 En efecto, este San Sebasti�n... 3 00:02:40,470 --> 00:02:43,985 ...es una estatua helen�stica pintada dentro de un magn�fico escenario Leonardesco. 4 00:02:44,544 --> 00:02:46,661 Su trazo y fondo no se tocan. 5 00:02:46,940 --> 00:02:49,816 Noten como el Perugino, este humilde paisano... 6 00:02:50,535 --> 00:02:54,490 ...transforma a los campesinos de su tierra, en santos, beatos y v�rgenes. 7 00:02:55,089 --> 00:02:57,765 Noten como transforma esta tragedia del dolor... 8 00:02:57,925 --> 00:03:00,282 ...en una indiferencia casi l�rica. 9 00:03:00,801 --> 00:03:02,838 El Perugino no gustaba de pintar sangre... 10 00:03:02,958 --> 00:03:07,032 ...ni tampoco l�grimas, como forma elusiva de puesta en �rbita. 11 00:03:07,751 --> 00:03:10,827 Rara vez se ve un aura dram�tica en sus pinturas. 12 00:03:11,346 --> 00:03:14,621 Y esto se ve tanto en el San Sebasti�n de Estocolmo como en el del Louvre. 13 00:03:14,941 --> 00:03:18,416 El todo, est� inmerso en una elegancia casi sobrenatural. 14 00:03:19,255 --> 00:03:22,530 Aqu�, la figura es puesta dentro de un marco de gracia. 15 00:03:23,808 --> 00:03:26,005 A su manera, muy a su manera. 16 00:03:26,205 --> 00:03:30,958 El Perugino hab�a absorbido las lecciones del gran Piero della Francesca. 17 00:03:31,238 --> 00:03:33,515 Para terminar, luego, en sus �ltimos a�os... 18 00:03:33,634 --> 00:03:36,950 ...inmerso en un formalismo enrevesado y provinciano. 19 00:03:37,469 --> 00:03:40,505 Que fue atenuando, decisivamente la fuerza... 20 00:03:40,824 --> 00:03:43,860 ...hasta llegar al l�mite, en sus obras m�s tard�as. 21 00:03:44,619 --> 00:03:46,536 Bien, esto es todo por hoy. 22 00:03:58,280 --> 00:04:01,195 Vamos, Dani, quiero preguntarle algo a la salida. 23 00:04:10,742 --> 00:04:11,461 Profesor. 24 00:04:11,701 --> 00:04:14,457 Disculpe, pero a prop�sito de el Perugino. 25 00:04:14,577 --> 00:04:17,213 Su an�lisis me ha parecido excesivamente severo. 26 00:04:17,453 --> 00:04:18,851 Contin�e, contin�e... 27 00:04:19,090 --> 00:04:20,288 En el San Sebasti�n del Louvre... 28 00:04:20,528 --> 00:04:23,883 Ud. ha evitado denotar por completo la intensa espiritualidad de la figura. 29 00:04:24,123 --> 00:04:26,520 La priv� practicamente de la gracia divina. 30 00:04:26,759 --> 00:04:28,477 - �Est� segura? - S�. 31 00:04:29,156 --> 00:04:31,553 Piensa que el hubiera sido capaz de espiritualizar. 32 00:04:31,792 --> 00:04:33,470 El Perugino, como dice Vasari... 33 00:04:33,710 --> 00:04:35,627 ...era una persona muy poco religiosa, as� que ser�a... 34 00:04:35,866 --> 00:04:38,503 ...imposible que creyera en la inmortalidad del alma. 35 00:04:38,742 --> 00:04:41,339 �Se imagina Ud. a un ateo pintando santos y v�rgenes? 36 00:04:42,098 --> 00:04:43,775 Yo estoy de acuerdo con Ud. Profesor. 37 00:04:44,015 --> 00:04:48,569 Aunque me resulta extra�o como evitaba pintar con sangre las heridas de sus m�rtires. 38 00:04:48,808 --> 00:04:51,564 Era un pintor, no un carnicero. 39 00:04:52,163 --> 00:04:54,081 Seg�n yo creo, era un burgu�s integrado... 40 00:04:54,320 --> 00:04:56,957 ...que vend�a sentimentalismo, sin pasi�n y sin drama. 41 00:04:57,196 --> 00:04:58,834 Ahora creo que exageras. 42 00:04:59,074 --> 00:05:00,751 Ya volveremos a hablar de ello. 43 00:05:00,991 --> 00:05:03,148 - Adios. - Adios. 44 00:05:04,107 --> 00:05:06,024 Daniela, �quieres que te acompa�e? 45 00:05:06,264 --> 00:05:08,141 No, me lleva a casa Jane. 46 00:05:32,387 --> 00:05:34,304 Podr�as ser un poco m�s gentil con el. 47 00:05:34,544 --> 00:05:36,940 Hace diez a�os que insiste. No puedo hac�rselo entender. 48 00:05:37,180 --> 00:05:39,297 Para estarme encima se matricul� en la misma universidad. 49 00:05:39,536 --> 00:05:41,214 Y tambi�n en los mismos cursos. 50 00:05:41,454 --> 00:05:43,611 Mira que ya no hay muchos como �l. 51 00:05:44,090 --> 00:05:45,528 Espero que s�. 52 00:05:46,247 --> 00:05:48,404 Flo, �Qu� har�s, vienes conmigo? 53 00:05:48,644 --> 00:05:50,561 Tengo mejores cosas que hacer. 54 00:05:50,801 --> 00:05:53,277 - Entonces, buena suerte. - Adios. 55 00:07:56,263 --> 00:07:57,941 - �Hijo de puta! - �Qu� pasa? 56 00:07:58,420 --> 00:08:01,136 - �Ahora le voy a ense�ar! - �Sean, ven aqu�, d�jalo! 57 00:08:01,775 --> 00:08:03,413 �Que te importa si nos miraba! 58 00:08:04,412 --> 00:08:07,288 �Sean! �Vuelve aqu�! �Ad�nde vas? 59 00:09:11,197 --> 00:09:12,555 �Donde est�s? 60 00:10:45,544 --> 00:10:47,341 - �Debo sacar alguna otra foto?. - Por hoy basta. 61 00:10:47,941 --> 00:10:49,698 - Est� bien. - C�branla. 62 00:10:52,015 --> 00:10:54,571 - �Viene el Procurador? - Si, ya le avisamos. 63 00:10:56,329 --> 00:10:58,366 �Pero Ud. no lo habia visto antes aquel coche? 64 00:10:58,725 --> 00:11:00,922 Pero yo no estaba aqu�. Yo estaba all�. 65 00:11:01,801 --> 00:11:04,917 Ver� comisario, aqu� no tenemos todos los servicios higi�nicos. 66 00:11:05,396 --> 00:11:06,674 Y entonces, �c�mo se dice... 67 00:11:07,313 --> 00:11:09,390 ...contaminamos. �Me entiende? 68 00:11:09,710 --> 00:11:11,108 �Qu� quiere decir con "contaminamos"? 69 00:11:11,387 --> 00:11:12,785 �C�mo puedo decirle... 70 00:11:13,065 --> 00:11:15,581 ...si me permite la palabra... yo vengo aqu� a hacer un poquito... 71 00:11:16,660 --> 00:11:17,619 ...un poquito de caca. 72 00:11:17,858 --> 00:11:21,693 Pero cuando lo vi, me sent� bloqueado todo aqu�... 73 00:11:22,172 --> 00:11:22,651 ...aqu� dentro. 74 00:11:22,891 --> 00:11:24,329 Tomen su declaraci�n. 75 00:11:24,614 --> 00:11:26,600 Ese, 1000 Liras 76 00:11:27,700 --> 00:11:28,700 Lo llevo. 77 00:11:53,767 --> 00:11:56,643 �Qu� haces, vendes bajo el mostrador ahora? 78 00:11:56,883 --> 00:11:59,280 S�, yo vendo... y compro tambien. 79 00:11:59,519 --> 00:12:01,676 Si me imagino. Baratijas. 80 00:12:01,916 --> 00:12:03,913 Pero yo soy un art�culo demasiado caro. 81 00:12:06,470 --> 00:12:08,147 Hasta la vista 82 00:12:08,866 --> 00:12:09,825 �Qui�n es? 83 00:12:10,064 --> 00:12:10,743 Un doctor. 84 00:12:11,502 --> 00:12:13,659 Al menos uno que sabe donde poner las manos. 85 00:12:17,415 --> 00:12:18,400 Hola. 86 00:12:20,330 --> 00:12:21,528 �C�mo est�n? 87 00:12:21,768 --> 00:12:23,206 �Le�ste el peri�dico? 88 00:12:23,446 --> 00:12:25,363 - No, �por qu�? - Espera. 89 00:12:25,842 --> 00:12:27,999 - Pero entonces no sabes nada. - No. �Qu� ha pasado? 90 00:12:28,239 --> 00:12:33,032 - T�o, �me pasas el peri�dico? - Te lo dejo, nos vemos m�s tarde. 91 00:12:37,346 --> 00:12:39,982 Tu eras muy de amiga de Flo, �verdad? 92 00:12:40,941 --> 00:12:42,618 ESTUDIANTE ASESINADA JUNTO A SU AMANTE 93 00:12:45,255 --> 00:12:49,089 Daniela. Las clases han sido suspendidas hoy. 94 00:12:54,527 --> 00:12:56,900 �Pienso que esta "piedad" es una de las m�s sublimes representaciones que jam�s vi! 95 00:12:56,039 --> 00:12:59,475 Espero que haya venido aqu� para reveer su opini�n sobre el Perugino. 96 00:13:01,272 --> 00:13:03,669 Lamento decepcionarla, pero mis razones son mucho m�s banales. 97 00:13:04,148 --> 00:13:05,866 Le confieso que estoy aqu� por pura casualidad. 98 00:13:06,305 --> 00:13:09,900 Pero a veces la banalidad de algo casual, puede esconder un significado m�s importante. 99 00:13:10,379 --> 00:13:13,175 Uno de ellos podr�a ser nuestro encuentro, aqu� y ahora. 100 00:13:13,734 --> 00:13:14,933 �O me equivoco? 101 00:13:15,412 --> 00:13:16,690 �Ud. que piensa? 102 00:13:17,090 --> 00:13:20,565 No me diga que cree en la teor�a de la casualidad como hija de la necesidad. 103 00:13:20,924 --> 00:13:23,720 En parte, pero no estoy aqu� por eso. 104 00:13:24,040 --> 00:13:26,596 Todav�a estoy conmovido por la muerte de esa joven. 105 00:13:28,354 --> 00:13:31,030 - �Puedo invitarle un trago? - �Por qu� no? 106 00:13:31,949 --> 00:13:35,823 Espero que no me vea tan solo como un profesor de historia del arte. 107 00:13:36,223 --> 00:13:39,099 �Sabe que tiene unos ojos hermosos cuando no lleva anteojos? 108 00:13:39,578 --> 00:13:41,615 Jane, le ruego, no se burle de m�. 109 00:13:42,693 --> 00:13:44,291 Nunca se me habr�a ocurrido. 110 00:13:46,049 --> 00:13:49,324 - El otro d�a me dej� asombrado, �sabe? - �Asombrado, por qu�? 111 00:13:50,123 --> 00:13:53,239 Nunca imagin� que una muchacha americana... 112 00:13:53,478 --> 00:13:57,073 ...llegara a sentir ciertas sensaciones ante el testimonio de un pasado... 113 00:13:57,313 --> 00:13:59,150 ...que en el fondo no le pertenece. 114 00:14:00,428 --> 00:14:02,346 No se si sentirme halagada u ofendida. 115 00:14:02,585 --> 00:14:04,303 Pero lo tomar� como un halago. 116 00:14:04,742 --> 00:14:08,577 Esto prueba que ciertos americanos, son menos americanos que otros. 117 00:14:09,296 --> 00:14:11,453 �Entonces no ha venido a Italia para comprar el Coliseo? 118 00:14:11,932 --> 00:14:13,130 No, solo para estudiarlo. 119 00:14:13,370 --> 00:14:15,088 Tengo una licenciatura en historia del arte. 120 00:14:15,527 --> 00:14:17,524 Y di clases por tres a�os. 121 00:14:17,884 --> 00:14:21,279 Luego decid� especializarme y concurs� por una beca en Italia. 122 00:14:21,958 --> 00:14:24,395 - �Le gusta la m�sica? - S�, seguro. 123 00:14:24,594 --> 00:14:25,433 Bueno. 124 00:14:25,793 --> 00:14:29,068 Entonces si consigo dos entradas para un concierto en la academia... 125 00:14:29,387 --> 00:14:31,704 - ...le gustar� asistir. - Seguro, con mucho gusto. 126 00:14:32,024 --> 00:14:34,141 - Mire que le tomo la pabra. - Gracias. 127 00:14:35,379 --> 00:14:37,696 Soy yo quien debe agradecerle. Ha sido un placer. 128 00:14:38,015 --> 00:14:40,252 - Adios, Franz. - Adios, Jane. 129 00:14:59,066 --> 00:15:01,222 Ya te lo dije, es inutil que sigamos. 130 00:15:01,702 --> 00:15:03,379 �Es demasiado c�modo terminarlo as�! 131 00:15:03,619 --> 00:15:05,057 Yo nunca te promet� nada. �Qu� pretendes? 132 00:15:05,297 --> 00:15:06,495 �Eres un enfermo, me das asco! 133 00:15:06,735 --> 00:15:09,131 �Nos han visto, puta madre! 134 00:15:15,602 --> 00:15:17,839 - Adios coraz�n. - Chau... 135 00:15:42,884 --> 00:15:45,999 Vamos tesoro, r�pido, qu�tate la ropa. 136 00:15:46,239 --> 00:15:50,073 Vamos, r�pido, que tengo otra cita con un buen cliente. 137 00:15:50,792 --> 00:15:52,071 �Y? �Qu� haces? 138 00:15:52,949 --> 00:15:55,546 Ya entiendo, necesitas unas caricias. 139 00:15:58,701 --> 00:15:59,780 Eres lindo. 140 00:16:08,788 --> 00:16:09,607 �Qu� te pasa? 141 00:16:14,040 --> 00:16:16,500 Escucha, si me haces alg�n regalito, lo hacemos frente al espejo. 142 00:16:17,424 --> 00:16:18,500 Y tambi�n tengo pel�culas... 143 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 ...pel�culas suecas. 144 00:16:25,743 --> 00:16:28,619 �Que bien que ando! �Todos a mi me tienen que tocar! 145 00:16:30,098 --> 00:16:32,255 �Mira coraz�n que aunque seas puto o impotente! 146 00:16:32,495 --> 00:16:33,454 �O lo que carajo seas! 147 00:16:33,693 --> 00:16:35,690 �El dinero me lo debes dar igual! �Entendiste? 148 00:16:37,767 --> 00:16:39,006 �Eso no debes decirlo! 149 00:16:39,445 --> 00:16:40,883 �Eso no debes decirlo! 150 00:16:41,362 --> 00:16:42,920 �Eso no debes decirlo! 151 00:16:46,114 --> 00:16:47,792 �Est�s loco! 152 00:16:57,578 --> 00:16:59,296 - Est� bien, llevo �ste. - Bien. 153 00:17:10,321 --> 00:17:12,758 �Carol, por fin! �Qu� te ha pasado? 154 00:17:13,197 --> 00:17:15,354 �D�nde has estado? Hace un siglo que no te veo. 155 00:17:15,594 --> 00:17:17,272 Nada, no me ha pasado nada. 156 00:17:17,511 --> 00:17:19,668 Ahora me tengo que ir, disculpa, pero tengo cosas que hacer. 157 00:17:19,908 --> 00:17:22,025 - �Pero qu� te pasa? - Debo irme, disc�lpame. 158 00:17:23,400 --> 00:17:24,200 �Cuidado! 159 00:17:28,700 --> 00:17:30,200 - Chau, Dani. - Chau. 160 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Oye �qu� te pasa? 161 00:19:47,051 --> 00:19:48,900 Primero, se tienen que desnudar Uds. dos. 162 00:19:52,315 --> 00:19:53,300 Lo que tu digas. 163 00:19:57,568 --> 00:19:59,006 �Vete a la mierda! 164 00:20:30,559 --> 00:20:33,000 �Si la agarro a esa puta, la reviento a palos! 165 00:21:01,238 --> 00:21:03,714 - �Est�s herido? - �Puta madre, que golpe! 166 00:21:05,232 --> 00:21:06,400 - Olv�date de esa perra. - �Vamos! 167 00:21:06,600 --> 00:21:07,900 �Olv�dala! - �Tu, olv�dala! 168 00:24:40,418 --> 00:24:42,108 Lo que ven en la pantalla... 169 00:24:42,350 --> 00:24:44,564 ...no es la obra de un pintor abstracto. 170 00:24:45,248 --> 00:24:47,422 Lo que ven, son fragmentos de tela... 171 00:24:47,663 --> 00:24:50,079 ...encuentrados bajo las u�as de su compa�era... 172 00:24:50,320 --> 00:24:52,896 ...barbaramente asesinada una semana atr�s. 173 00:24:53,702 --> 00:24:54,990 Flo Nicholson. 174 00:24:56,358 --> 00:24:58,492 De que fragmentos se trata... 175 00:24:58,733 --> 00:25:00,907 ...nos lo ha revelado definitivamente... 176 00:25:01,149 --> 00:25:02,115 ...esta bufanda. 177 00:25:02,356 --> 00:25:04,530 Encontrada en el cuello de Carol Pelissier. 178 00:25:04,771 --> 00:25:08,475 Que como su compa�era, presentaba rastros de violencia carnal. 179 00:25:09,360 --> 00:25:12,138 He querido mostr�rselo a todos. 180 00:25:12,983 --> 00:25:16,606 Si alguno de Uds. recuerda haber visto algo parecido... 181 00:25:16,848 --> 00:25:19,021 ...en el cuello de un compa�ero o de una amiga. 182 00:25:19,504 --> 00:25:21,920 Sepa que es su deber dec�rnoslo. 183 00:25:22,644 --> 00:25:24,576 Porque no ser�a ser un delator. 184 00:25:24,818 --> 00:25:26,750 Ser�a cumplir con su deber. 185 00:25:27,475 --> 00:25:29,890 Espero que est�n todo de acuerdo en que este asesino... 186 00:25:30,132 --> 00:25:32,064 ...debe ser sacado de circulaci�n. 187 00:25:32,305 --> 00:25:36,170 Y que al menos en un caso como �ste, deben considerar a la polic�a por lo que es. 188 00:25:36,411 --> 00:25:38,062 Hombres que los defienden. 189 00:25:38,303 --> 00:25:40,235 Despu�s de lo cual, podr�n seguir tranquilamente... 190 00:25:40,477 --> 00:25:42,651 ...tir�ndonos piedras por las calles. 191 00:25:43,134 --> 00:25:44,703 Pueden encender las luces. 192 00:25:47,000 --> 00:25:48,509 Nada m�s, gracias. 193 00:25:49,020 --> 00:25:50,100 Ahora pueden retirarse. 194 00:26:00,590 --> 00:26:01,100 Daniela, �qu� te pasa? 195 00:26:22,335 --> 00:26:23,905 Jane, debo decirte algo. 196 00:26:24,267 --> 00:26:26,682 Vamos, no te alarmes, el Comisario te ha preocupado. 197 00:26:26,924 --> 00:26:29,822 No, debo dec�rtelo, creo que fui la �ltima en ver a Carol viva. 198 00:26:30,064 --> 00:26:31,513 �C�mo? 199 00:26:31,754 --> 00:26:33,203 La vi irse en una moto con esos dos. 200 00:26:33,445 --> 00:26:36,263 Pietro y Giorgio. Iba en un estado, la pobrecita... 201 00:26:36,585 --> 00:26:39,483 - Como si la hubiesen secuestrado. - �No est�s fantaseando un poco? 202 00:26:39,725 --> 00:26:41,657 No, te digo, pero... 203 00:26:41,898 --> 00:26:43,831 ...esos dos no llevaban una bufanda al cuello. 204 00:26:44,072 --> 00:26:46,970 �Lo ves? No se que se te ha puesto en la cabeza. 205 00:26:47,453 --> 00:26:48,700 Vamos, sube al auto. 206 00:26:49,386 --> 00:26:51,801 Pero yo esa bufanda la he visto en el cuello de alguien. 207 00:27:06,300 --> 00:27:07,600 Por favor, vamos. 208 00:28:14,942 --> 00:28:16,150 �Hola? 209 00:28:19,733 --> 00:28:22,631 Si no quieres tener el mismo final que tus amigas... 210 00:28:22,872 --> 00:28:26,737 ...no trates de recordar a quien viste con esa bufanda... 211 00:28:26,978 --> 00:28:30,843 ...o el rojo y el negro podr�n convertirse en los colores de tu muerte. 212 00:28:31,326 --> 00:28:32,775 �Qui�n habla? 213 00:28:36,639 --> 00:28:38,571 �Qui�n es, qui�n habla? �Resp�ndame! 214 00:29:21,039 --> 00:29:23,696 �Tio, tengo miedo, tengo miedo! 215 00:29:24,179 --> 00:29:25,870 No te pongas as�, c�lmate. 216 00:29:26,836 --> 00:29:30,217 - Te dar� un ataque de nervios. - �Qu�date conmigo, no me dejes sola! 217 00:29:31,908 --> 00:29:35,048 Porque no te vas a nuestra casa de campo en las colinas. 218 00:29:35,289 --> 00:29:37,423 Lejos del clima absurdo de esta ciudad. 219 00:29:37,906 --> 00:29:41,086 Ma�ana a la noche me voy a Par�s. No quiero que est�s aqu� sola. 220 00:29:41,529 --> 00:29:43,541 Hazte acompa�ar por tus amigas. 221 00:29:43,944 --> 00:29:47,285 Estoy seguro que all�, reencontrar�s tu serenidad. 222 00:29:51,845 --> 00:29:53,053 Escucha. 223 00:29:53,294 --> 00:29:55,468 Tu conoces a todos por aqu�. �Verdad? 224 00:29:58,634 --> 00:30:00,325 No, Sr. Comisario. 225 00:30:00,566 --> 00:30:02,740 Este es como un puerto de mar. 226 00:30:02,982 --> 00:30:04,672 Gente que va, gente que viene. 227 00:30:04,914 --> 00:30:06,846 De todas las razas y de todos los colores. 228 00:30:07,329 --> 00:30:09,261 �Qu� haces? Yo no estaba, y si estaba, dorm�a. 229 00:30:09,503 --> 00:30:11,918 No, no, yo los ojos los tengo siempre bien abiertos, pero... 230 00:30:12,401 --> 00:30:14,615 - �Qu� quer�a saber? - Por ejemplo... 231 00:30:17,433 --> 00:30:19,123 Si �sto, lo has vendido tu. 232 00:30:19,888 --> 00:30:22,102 Art�culo en serie... 233 00:30:23,229 --> 00:30:25,162 ...Japon�s, me parece. 234 00:30:25,403 --> 00:30:27,818 1000, 1200 liras... 235 00:30:25,860 --> 00:30:28,034 Podr�a ser uno de aquellos. 236 00:30:28,275 --> 00:30:30,449 �Pudiste haberlo vendido tu? 237 00:30:30,690 --> 00:30:33,347 Tal vez el mes pasado. Ahora, no tengo m�s. 238 00:30:33,589 --> 00:30:36,688 �Y no recuerdas quien pudo haberlo comprado? Es muy importante. 239 00:30:37,212 --> 00:30:40,472 No tengo un negocio muy prol�fico, pero tampoco es que venda tan poco... 240 00:30:40,834 --> 00:30:44,216 ...como para poder recordar quien ha comprado una bufanda, un mes... 241 00:30:44,457 --> 00:30:47,356 ...dos meses, o tres meses atr�s, o quien sabe cuando. 242 00:30:48,080 --> 00:30:51,421 Si te acuerdas de algo, llama a la Comisar�a. Pregunta por mi. 243 00:30:52,186 --> 00:30:53,716 Comisario Enzo Disalvo. 244 00:31:39,927 --> 00:31:41,135 �Malas noticias! 245 00:31:41,618 --> 00:31:43,067 Ud. me conoce bien. 246 00:31:43,309 --> 00:31:45,643 Soy el vendedor de la plaza. 247 00:31:46,207 --> 00:31:48,622 Hace poco me ha venido a ver un Comisario. 248 00:31:49,830 --> 00:31:51,923 Me ha hecho ciertas preguntas. 249 00:31:54,211 --> 00:31:55,821 No hay buen aire aqu� para mi. 250 00:31:56,143 --> 00:31:58,237 Deber� tomarme unas vacaciones 251 00:31:59,766 --> 00:32:02,584 Me ayudar�n a olvidar a quien le vend� esa bufanda. 252 00:32:05,189 --> 00:32:07,344 2.000.000 me bastar�n. 253 00:32:06,500 --> 00:32:07,990 Por ahora. 254 00:32:09,333 --> 00:32:11,249 Voy a tener algunos gastos. 255 00:32:12,686 --> 00:32:13,883 �C�mo? 256 00:32:15,081 --> 00:32:16,238 Traiga el dinero. 257 00:32:16,598 --> 00:32:19,072 Es responsable de mi completa tristeza. 258 00:32:19,950 --> 00:32:21,387 Hasta esta noche. 259 00:32:22,814 --> 00:32:25,928 Entonces estamos de acuerdo nos vemos en la estaci�n ma�ana a las 3. 260 00:32:26,167 --> 00:32:27,045 �Has visto que minifalda? 261 00:32:27,604 --> 00:32:31,197 Ella quiere mostrarse bien esta noche, ya que tendremos un fin de semana de santidad. 262 00:32:31,436 --> 00:32:32,873 - Adios. - Adios, Dani. 263 00:32:54,866 --> 00:32:56,782 - �Dani! - �Otra vez tu! 264 00:33:00,135 --> 00:33:01,811 Tengo que hablar contigo. 265 00:33:02,051 --> 00:33:05,164 - Es importante. - �Porque no me dejas en paz! 266 00:33:05,404 --> 00:33:07,080 �No entiendes que debes dejarme en paz! 267 00:33:07,320 --> 00:33:10,433 �Pero yo tengo que hablar contigo! �Y tu me tienes que escuchar! 268 00:33:12,109 --> 00:33:15,702 - Yo, yo te necesito. - �Pero yo no! 269 00:33:20,971 --> 00:33:24,323 �Tu ser�s solo m�a o de nadie m�s! 270 00:33:24,802 --> 00:33:27,237 Las clases han sido suspendidas hoy. 271 00:33:35,340 --> 00:33:36,498 �D�jame! 272 00:33:36,737 --> 00:33:39,132 �D�jame en paz! �Vete al diablo! 273 00:33:40,808 --> 00:33:43,203 �Daniela! �Abre la puerta! 274 00:33:43,443 --> 00:33:45,399 �No puedes tratarme as�! 275 00:33:45,598 --> 00:33:46,875 �Qui�n es? 276 00:33:47,993 --> 00:33:50,388 - �Qu� sucede? - �Qui�n est� en la escalera? 277 00:33:50,627 --> 00:33:52,543 �Qui�n est� all�? 278 00:34:05,955 --> 00:34:06,913 Hola... 279 00:34:07,152 --> 00:34:10,266 Soy yo Jane, puedes venir enseguida. Necesito hablarte. 280 00:34:10,984 --> 00:34:12,261 Es urgente. 281 00:34:14,576 --> 00:34:16,213 - Es Stefano. - �Qu� cosa? 282 00:34:16,452 --> 00:34:19,326 El llevaba esa bufanda el d�a que Flo muri�. 283 00:34:20,524 --> 00:34:22,200 Estoy segura. 284 00:34:22,679 --> 00:34:23,917 Vamos, Dani. 285 00:34:24,116 --> 00:34:26,990 Term�nala con esa historia, necesitas descansar. 286 00:34:30,103 --> 00:34:31,780 No, Jane, lo recuerdo muy bien. 287 00:34:32,019 --> 00:34:34,654 Stefano llevaba esa bufanda al cuello. Y despu�s no se la volv� a ver. 288 00:34:35,133 --> 00:34:37,208 �Qu� tienes en contra de ese muchacho? 289 00:34:38,246 --> 00:34:39,204 Es tan extra�o. 290 00:34:39,444 --> 00:34:41,359 Tan violento. Me asusta. 291 00:34:42,557 --> 00:34:44,433 - Y adem�s... - �Y adem�s qu�? 292 00:34:45,670 --> 00:34:48,145 J�rame que no se lo dir�s a nadie, j�ramelo. 293 00:34:48,784 --> 00:34:49,861 Claro. 294 00:34:52,136 --> 00:34:53,853 �Qu� pasa, no te f�as de mi? 295 00:34:54,292 --> 00:34:55,689 Bueno, ayer por la noche... 296 00:34:55,928 --> 00:34:58,084 ...recib� un llamado del asesino... 297 00:34:58,563 --> 00:34:59,760 ...amenaz�ndome de muerte... 298 00:35:00,000 --> 00:35:02,395 ...si le dec�a a alguien, quien llevaba esa bufanda. 299 00:35:05,748 --> 00:35:06,945 �Qui�n es? 300 00:35:07,184 --> 00:35:09,739 Disc�lpenme, no quer�a molestar. 301 00:35:11,016 --> 00:35:13,331 - Buenas noches, Jane. - Buenas noches. 302 00:35:15,088 --> 00:35:16,525 He venido para saludarte. 303 00:35:16,764 --> 00:35:18,959 Debo partir, te llamar� de Par�s apenas llegue. 304 00:35:19,398 --> 00:35:20,915 Se la conf�o a Ud, Jane. 305 00:35:21,314 --> 00:35:22,751 Bien, pero solo por esta noche. 306 00:35:22,991 --> 00:35:25,865 No puedo ir a la Villa ma�ana con Dani. Tengo algunas cosas que hacer. 307 00:35:26,104 --> 00:35:29,417 - Pero tu me hab�as dicho que... - Ya he hablado con Ursula y Katie, lo siento. 308 00:35:29,697 --> 00:35:31,852 De todos modos yo regresar� en unos pocos d�as. 309 00:35:32,570 --> 00:35:34,007 Ten mucho cuidado. 310 00:35:34,965 --> 00:35:36,362 - Hasta la vista. - Hasta la vista, ingeniero. 311 00:35:36,602 --> 00:35:37,600 Adios t�o. 312 00:35:39,715 --> 00:35:40,913 - Pero me prometiste... - S�. 313 00:35:41,152 --> 00:35:43,068 Pero tu no puedes seguir en ese estado. 314 00:35:43,308 --> 00:35:46,900 Quiero hablar con Stefano, y demostrarte que no tiene nada que ver con los homicidios. 315 00:35:47,139 --> 00:35:49,055 Ir� ma�ana con el coche. 316 00:35:49,295 --> 00:35:50,492 Qu�date tranquila. 317 00:37:41,496 --> 00:37:43,651 Disculpe, �Stefano Vanzi vive aqu�? 318 00:37:43,891 --> 00:37:46,166 - Segundo piso, interno 8. - Gracias. 319 00:38:41,329 --> 00:38:42,766 �Hay alguien? 320 00:38:44,921 --> 00:38:46,358 �Hay alguien? 321 00:38:50,908 --> 00:38:53,064 Con permiso... 322 00:39:40,403 --> 00:39:41,361 Querida Dani. 323 00:39:42,079 --> 00:39:43,995 No se por que me rechazas... 324 00:39:44,235 --> 00:39:46,151 ...pero se que alg�n d�a me vas a entender. 325 00:39:46,390 --> 00:39:48,785 �Recuerdas la promesa que me hiciste cuando eras una ni�a? 326 00:39:53,200 --> 00:39:55,116 �Puedo hacer algo por usted se�orita? 327 00:39:55,355 --> 00:39:57,591 Estaba buscando Stefano Vanzi. �No est� aqu�? 328 00:39:58,229 --> 00:40:02,101 Mi sobrino se fue esta ma�ana. No se donde se ha ido. Se ha ido. 329 00:41:31,551 --> 00:41:33,227 �Mira que piernas! 330 00:41:36,400 --> 00:41:38,800 Hermano, desde aqu� se puede ver la fuente del Nilo. 331 00:41:45,401 --> 00:41:48,035 �Pero que carajo haces! �Ya te voy a sacar yo las ganas de mirar! 332 00:41:51,149 --> 00:41:53,384 Coraje chicas, que todav�a es largo el camino. 333 00:42:04,800 --> 00:42:07,434 De la leche y el pan te encargar�s tu, �verdad? Todas las ma�anas, no te olvides. 334 00:42:07,674 --> 00:42:09,590 Si, si, seguro. Todas las ma�anas. 335 00:42:09,829 --> 00:42:11,226 Gracias. 336 00:42:33,499 --> 00:42:34,976 Lindas piernas, �no Ballock? 337 00:42:35,654 --> 00:42:38,288 Si pudieras hablarles, �c�mo te gustar�a? 338 00:42:38,528 --> 00:42:40,204 Lo viste en la forman en que te miraban... 339 00:42:40,683 --> 00:42:42,839 �Por qu� no vas hasta la villa, y les haces una visita? 340 00:42:43,078 --> 00:42:44,276 Te est�n esperando. 341 00:42:44,515 --> 00:42:46,192 Anda, en serio, ve... 342 00:42:46,671 --> 00:42:48,108 No las dejes solas a la pobrecitas. 343 00:42:49,248 --> 00:42:50,250 Ellas necesitan un macho como tu. 344 00:42:53,376 --> 00:42:54,500 No te pierdas tu oportunidad, Baloc. 345 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 �Guard� una para mi! 346 00:43:18,004 --> 00:43:20,399 Por fortuna nunca lavas el auto. 347 00:43:20,878 --> 00:43:23,991 Tengo 2 entradas para el concierto del jueves. 348 00:43:24,470 --> 00:43:25,668 Franz. 349 00:44:01,437 --> 00:44:03,832 Con todas estas rejas, parece que estuvieramos en una prisi�n. 350 00:44:05,550 --> 00:44:07,227 No viene nadie en todo el a�o. 351 00:44:07,466 --> 00:44:08,903 Se volvi� la meca de los ladrones. 352 00:44:09,142 --> 00:44:11,058 Entonces tuvimos que llenar todo de rejas. 353 00:44:11,298 --> 00:44:12,495 �Puta madre, como tarda! 354 00:44:12,735 --> 00:44:15,289 - �Es posible que Jane todavia no llegue? - Si, es extra�o. 355 00:44:15,409 --> 00:44:16,846 �Por qu� no la llamas? 356 00:44:17,245 --> 00:44:18,882 Aqu� est�, adios. 357 00:44:28,918 --> 00:44:30,355 - Disculpe. - �Si se�orita? 358 00:44:30,595 --> 00:44:32,950 �Podr�a indicarme el camino a la Villa Anselli? 359 00:44:33,229 --> 00:44:34,387 Oh, si. 360 00:44:34,836 --> 00:44:35,900 Est� justo subiendo la colina. 361 00:44:37,337 --> 00:44:39,826 Bueno, ser� mejor revisar el coche...para que no haya nada roto. 363 00:44:39,851 --> 00:44:41,800 Yo me encargo de revisar el auto ma�ana. 364 00:44:42,485 --> 00:44:44,500 Pero esta noche...�Si quiere voy con usted? 365 00:44:45,076 --> 00:44:46,500 Si, por favor. 366 00:44:48,304 --> 00:44:50,000 Ya regreso Don Luigi. 367 00:45:02,288 --> 00:45:04,524 Me han dicho que sali� hace m�s de tres horas. 368 00:45:04,923 --> 00:45:06,599 Habr� encontrado algo mejor. 369 00:45:06,839 --> 00:45:09,553 D�jense de bromas chicas. Tengo miedo, estoy preocupada. 370 00:45:18,574 --> 00:45:21,528 �Hey, quieren abrirme! �Si o no? 371 00:45:22,166 --> 00:45:23,683 Es Jane. 372 00:45:26,956 --> 00:45:29,830 - Al f�n. - �La puta, que viaje! 373 00:45:32,217 --> 00:45:33,017 Tuve problemas con mi auto... 374 00:45:33,317 --> 00:45:34,000 ...lo dej� en la villa. 375 00:45:37,972 --> 00:45:41,964 - Dani estaba preocupada por t�. - Me lo imagino, sabe como manejo. 376 00:45:42,522 --> 00:45:44,199 Ya he aclarado todo, deja de preocuparte. 377 00:45:44,438 --> 00:45:46,713 Stefano no tiene nada que ver con esto. 378 00:45:49,470 --> 00:45:51,905 �Pero claro! La bufanda de Stefano era diferente. 379 00:45:52,584 --> 00:45:54,260 La suya es de color rojo sobre un fondo negro. 380 00:45:54,499 --> 00:45:57,094 La que nos mostr� el Comisario era distinta. 381 00:45:57,613 --> 00:45:59,529 Tengo una terrible confusi�n en la cabeza. 382 00:46:00,487 --> 00:46:02,682 �Si no era Stefano el que llevaba esa bufanda...? 383 00:46:04,558 --> 00:46:05,995 ...ya no entiendo m�s nada... 384 00:46:06,234 --> 00:46:07,671 Pero yo la vi en el cuello de alguien. 385 00:46:07,911 --> 00:46:09,587 Escucha, no hablemos m�s de esa bufanda. 386 00:46:09,827 --> 00:46:11,663 No quiero o�r ni siquiera una palabra. 387 00:46:12,940 --> 00:46:16,054 Denme algo de beber, y me voy derecho a la cama. 388 00:46:16,972 --> 00:46:18,209 �Que d�a! 389 00:46:14,809 --> 00:46:18,401 - Yo me las coger�a a las tres juntas. - Si, una encadenada a la otra. 390 00:46:19,359 --> 00:46:21,514 La sobrina del due�o se ha puesto hermosa. 391 00:46:21,754 --> 00:46:23,670 No hay mujeres como esa en Peruggia. 392 00:46:23,909 --> 00:46:27,023 Tiene un culo, que se lo pelliscar�a con mucho gusto. 393 00:46:27,502 --> 00:46:30,615 - �Y a la negra no? - No, a mi las negras no me van. 394 00:46:30,854 --> 00:46:34,207 - A mi si que me van. - No, a mi me gustan las blancas. 395 00:46:34,447 --> 00:46:35,884 Con la luz apagada son todas iguales. 396 00:46:36,123 --> 00:46:38,279 �Vieron c�mo me miraba la amiga? 397 00:46:38,758 --> 00:46:41,392 Le di una mirada que como m�nimo la he dejado encinta. 398 00:46:41,631 --> 00:46:44,026 �Qu� tienes, la mirada espermatozoidea? 399 00:46:44,505 --> 00:46:46,860 De todas maneras, yo igualmente insisto. 400 00:46:55,453 --> 00:46:56,848 Yo me voy a dormir. 401 00:46:57,088 --> 00:46:59,719 - Nos vemos ma�ana. - Buenas noches. 402 00:52:58,666 --> 00:52:59,862 �Por fin! 403 00:53:01,058 --> 00:53:04,248 Mu�vanse lagartijas, el desayuno ha llegado. 404 00:53:17,834 --> 00:53:18,500 �Qu� te ha pasado? 405 00:53:20,059 --> 00:53:20,753 Oh, no... 406 00:53:21,000 --> 00:53:21,800 ...mi tobillo. 407 00:53:27,372 --> 00:53:29,525 Huevos, pan y leche... 408 00:53:34,071 --> 00:53:35,500 - No te preocupes. - Se ve bien. 409 00:53:36,186 --> 00:53:37,180 - No perece roto. 410 00:53:39,533 --> 00:53:41,207 �Y tu que diablos haces parado ah�? 411 00:53:41,446 --> 00:53:42,800 Ve a buscar a un m�dico. �R�pido! 412 00:53:42,813 --> 00:53:43,528 Si, seguro. 413 00:54:16,529 --> 00:54:18,402 No me parece que sea nada grave. 414 00:54:18,682 --> 00:54:21,074 Pero si no baja la inflamaci�n para ma�ana... 415 00:54:21,313 --> 00:54:24,423 ...les sugiero retornar a la ciudad y consultar a un especialista. 416 00:54:24,662 --> 00:54:27,453 En caso de no poder dormir esta noche. 417 00:54:28,250 --> 00:54:30,164 Les dejo �stas. T�mese dos. 418 00:54:31,599 --> 00:54:32,875 �Pero que lindas vacaciones! 419 00:54:34,231 --> 00:54:37,141 - �No nos conocemos de alg�n lado? - Si, es posible. 420 00:54:38,537 --> 00:54:40,690 Si en el tren, ahora lo recuerdo. 421 00:54:40,929 --> 00:54:42,843 Viaj� con nosotras en el mismo compartimiento. 422 00:54:43,082 --> 00:54:44,278 Cierto, es verdad. 423 00:54:45,474 --> 00:54:48,225 - Ud. no estaba con sus amigas. - He llegado despu�s en coche. 424 00:54:48,823 --> 00:54:50,737 Si es necesario llevarla a la ciudad, puedo manejar yo. 425 00:54:50,976 --> 00:54:52,651 No, vamos, no tengo la pierna rota. 426 00:54:52,850 --> 00:54:54,285 Podr� conducir yo ma�ana. 427 00:54:54,524 --> 00:54:55,721 No cometa ninguna imprudencia. 428 00:54:55,960 --> 00:54:57,953 Y si me necesitan, ya saben donde encontrarme. 429 00:54:58,830 --> 00:55:00,026 Lo acompa�o a la puerta. 430 00:55:00,266 --> 00:55:01,701 - Adios. - Adios. 431 00:55:04,332 --> 00:55:06,964 - No est� nada mal, el doctor. - Nada mal. 432 00:55:10,074 --> 00:55:12,147 Creo que lo mejor ser�a llevarla a su casa. 433 00:55:12,466 --> 00:55:14,539 Sobre todo si ven que no mejora. 434 00:55:15,815 --> 00:55:16,772 Disculpe. 435 00:55:20,360 --> 00:55:21,317 �Hola? 436 00:55:21,556 --> 00:55:23,709 Eres tu, t�o. �C�mo est�s? 437 00:55:24,427 --> 00:55:26,580 S�, todo bien. Qu�date tranquilo. 438 00:55:26,819 --> 00:55:28,733 �Pero de d�nde llamas? 439 00:55:28,972 --> 00:55:29,929 �De Par�s? 440 00:55:30,168 --> 00:55:32,560 Que raro, parece que llamaras de la habitaci�n de al lado. 441 00:55:35,869 --> 00:55:38,142 Si, seguro. Estamos todas aqu�. 442 00:56:08,881 --> 00:56:11,034 - Est� congelada. - Ya te lo hab�a dicho. 443 00:56:24,152 --> 00:56:25,108 �Stefano! 444 00:56:27,740 --> 00:56:28,936 �Stefano! 445 00:56:33,242 --> 00:56:34,438 �Stefano! 446 00:56:38,505 --> 00:56:40,179 Pero, �qu� haces? 447 00:56:42,571 --> 00:56:44,007 �No ves que no hay nadie? 448 00:56:44,246 --> 00:56:45,841 Estoy segura de que vi a alguien. 449 00:56:46,160 --> 00:56:47,037 Parec�a Stefano. 450 00:56:47,356 --> 00:56:49,509 Pero vamos, debe haber sido alg�n mir�n. 451 00:56:51,422 --> 00:56:52,818 Era Stefano. 452 00:56:54,971 --> 00:56:56,406 V�monos de aqu�. 453 00:56:57,602 --> 00:56:59,516 Si era Stefano, hubiera respondido. 454 00:57:02,387 --> 00:57:03,822 �Salud! 455 00:57:08,606 --> 00:57:10,042 �Por el tobillo de Jane! 456 00:57:14,826 --> 00:57:16,261 Nisidina y champagne. 457 00:57:16,979 --> 00:57:18,175 �Qui�n la despierta a �sta ma�ana? 458 00:57:18,414 --> 00:57:19,850 D�jenla dormir a la enfermita. 459 00:57:20,089 --> 00:57:23,438 Ver�n que ma�ana estar� de nuevo en forma, si no comete otra imprudencia. 460 00:57:23,916 --> 00:57:26,548 Hay un piano abajo. �Quieren que les toque algo? 461 00:57:28,701 --> 00:57:29,418 Vamos... 462 00:57:29,658 --> 00:57:32,169 - Buenas noches, Jane. - Buenas noches. 463 00:57:34,163 --> 00:57:36,077 Duerme bien Jane. �Dejo encendido? 464 00:57:36,316 --> 00:57:39,426 No, gracias, las p�ldoras ya est�n haciendo efecto. 465 00:58:16,465 --> 00:58:18,498 No estoy a gusto. No me est�n escuchando. 466 00:58:20,053 --> 00:58:22,924 - �Qu� haces, tienes alg�n gal�n escondido? - As� parece 467 00:58:23,163 --> 00:58:24,837 No, quiero ver si Stefano est� en la ciudad. 468 00:58:25,076 --> 00:58:27,469 �Ufa con ese Stefano! Adem�s, mira que es tarde. 469 00:58:27,708 --> 00:58:29,582 Si me responde, le cuelgo. 470 00:58:32,492 --> 00:58:33,449 No hay tono. 471 00:58:37,037 --> 00:58:37,994 �Qui�n puede ser? 472 00:58:38,233 --> 00:58:40,386 Tal vez el m�dico que viene a hacer horas extras. 473 00:58:40,865 --> 00:58:42,181 Que graciosa. 474 00:58:56,853 --> 00:58:58,049 �Qui�n es? 475 00:58:58,288 --> 00:59:00,680 Pero dale. �Qu� esperas? Abre. 476 00:59:06,900 --> 00:59:08,096 �Stefano! 477 01:00:50,641 --> 01:00:52,634 Como pude dormir tanto... 478 01:01:02,801 --> 01:01:03,997 �Dormilonas, despi�rtense! 479 01:01:04,236 --> 01:01:07,067 �A los enfermos, se les lleva el desayuno a la cama! 480 01:01:30,550 --> 01:01:31,707 Ursula. 481 01:01:35,534 --> 01:01:36,969 Katia. 482 01:01:42,950 --> 01:01:44,385 Dani. 483 01:04:34,668 --> 01:04:37,221 �Pan y leche! �Hay alguien en casa? 484 01:04:49,027 --> 01:04:50,902 Tengo que llevarme las botellas vac�as. 485 01:05:06,218 --> 01:05:07,894 �Hay alguien en casa? 486 01:09:55,995 --> 01:09:57,192 En una isla desierta. 487 01:09:57,431 --> 01:10:00,303 - Desnudo, con la tormenta. - �Por qu� con la tormenta? 488 01:10:00,542 --> 01:10:03,175 - Es m�s emocionante. - �Por qu�, con sol no se te para? 489 01:10:09,357 --> 01:10:11,511 - Franco, un fernet. - �Branca? 490 01:10:11,750 --> 01:10:14,622 Si, si, mejor dos, branca, dos. 491 01:16:18,269 --> 01:16:23,694 Le digo doctor m�o, es un dolor que empieza ac� y llega hasta aqu�. 492 01:16:24,970 --> 01:16:28,400 - �Pero el enfermo no es su marido? - S�, pero ese no se muere nunca. 493 01:16:28,560 --> 01:16:31,193 Despu�s que lo revise a �l, me revisa tambien a mi. 494 01:16:31,432 --> 01:16:33,546 Total vivimos todos en la misma casa. 495 01:16:38,372 --> 01:16:39,449 Que extra�o. 496 01:16:40,765 --> 01:16:42,441 �Pero qu� hace? �Ac� se detiene tambien? 497 01:16:42,680 --> 01:16:45,233 �Ah est� bien! Vamos doctor, se hace tarde. 498 01:16:52,691 --> 01:16:54,127 �Pero que hace! �Ha sido su culpa! 499 01:16:54,367 --> 01:16:57,398 Tome el n�mero de placa y haga la denuncia al seguro. 500 01:16:58,196 --> 01:16:59,632 �Pero que seguro ni seguro! 501 01:16:59,871 --> 01:17:01,706 �Vuelve aqu�! �Cornudo! 502 01:18:02,294 --> 01:18:03,730 Ocho, ocho... 503 01:18:05,405 --> 01:18:09,154 - Una m�s hermosa que la otra. - Desde que llegaron que hablas boludeces. 504 01:18:09,433 --> 01:18:11,029 - �Son seis! - �Ocho! 505 01:18:11,109 --> 01:18:14,459 - �Pero les digo son ocho! - �Est�s cada vez m�s loco! 506 01:18:14,699 --> 01:18:17,650 No se discute la belleza de las piernas, pero son seis, no ocho. 507 01:18:18,288 --> 01:18:22,117 Esto quiere decir que el "Padre Eterno", nos ha enviado a otras dos. 508 01:18:22,357 --> 01:18:24,152 Un total de ocho piernas... 509 01:18:24,271 --> 01:18:27,462 ...ocho tetas y cuatro hermosos culos. 510 01:18:28,340 --> 01:18:30,972 Pero anda, est�s delirando, si tu a la villa no has ido nunca. 511 01:18:31,212 --> 01:18:32,807 �Tarado! 512 01:18:33,844 --> 01:18:35,360 Los tarados son ustedes. 513 01:18:35,519 --> 01:18:39,468 Les digo que las chicas son cuatro. Tres vinieron en tren y la cuarta en coche. 514 01:18:39,827 --> 01:18:42,500 Y el auto est� todav�a en la gasolinera. 515 01:18:42,938 --> 01:18:44,614 Vayan a ver, si no me creen. 516 01:18:44,853 --> 01:18:47,804 Tres o cuatro, de todos modos es lo mismo en este pueblo de mierda. 517 01:19:16,643 --> 01:19:20,831 Se ve que ven�a ligero. Le han dado flor de golpe, �No Dr.? 518 01:19:21,190 --> 01:19:23,224 La culpa fue m�a. Estacion� el coche en una curva. 519 01:19:23,583 --> 01:19:24,939 Placa americana. 520 01:19:25,497 --> 01:19:26,335 �De qui�n es? 521 01:19:26,893 --> 01:19:29,287 De una de las chicas que han venido a la villa. 522 01:19:29,526 --> 01:19:32,876 Me lo dejo hace unos d�as para lavarlo. Pero no la he vuelto a ver. 523 01:19:33,116 --> 01:19:35,748 Hoy se lo he llevado, pero no he encontrado a nadie. 524 01:19:35,988 --> 01:19:37,623 S�, se torci� el tobillo. 525 01:19:37,902 --> 01:19:39,817 Quiz�s habr� pasado alg�n pariente a recogerla. 526 01:19:40,056 --> 01:19:40,774 Que extra�o. 527 01:19:41,013 --> 01:19:42,689 Tuvieron que haberse ido ayer por la noche, porque... 528 01:19:42,928 --> 01:19:46,278 Porque yo estoy aqu� desde esta ma�ana, y no he visto a nadie venir en todo el d�a. 529 01:19:48,432 --> 01:19:49,749 �Le lleno el tanque, doctor? 530 01:19:51,065 --> 01:19:52,421 No, no, gracias, no hace falta. 531 01:21:27,152 --> 01:21:28,348 �Jane! 532 01:21:30,263 --> 01:21:32,058 No me mires as�. 533 01:21:32,417 --> 01:21:33,853 Tuve que hacerlo. 534 01:21:34,092 --> 01:21:36,764 Tuve que hacerlo, Jane. Tuve que hacerlo. 535 01:21:37,921 --> 01:21:39,118 Eran mu�ecas. 536 01:21:39,357 --> 01:21:42,349 Unas est�pidas mu�ecas de carne, �entiendes? 537 01:21:42,947 --> 01:21:45,978 Pero tu no eres como ellas. Tu eres diferente. 538 01:21:47,015 --> 01:21:48,810 Todo habr�a sido distinto contigo. 539 01:21:49,169 --> 01:21:51,323 La casualidad y la necesidad. �Recuerdas? 540 01:21:51,562 --> 01:21:53,597 En mi, est�n monstruosamente invertidas. 541 01:21:55,870 --> 01:21:56,987 Fue la casualidad... 542 01:21:58,742 --> 01:22:01,055 ...lo que me llev� a la necesidad de matar. 543 01:22:02,093 --> 01:22:05,483 Si me dejas que te vea desnuda, ir� a buscar tu mu�eca. 544 01:22:05,882 --> 01:22:09,272 No, mam� dice que son unos cerdos, tu, y tu hermano Franz. 545 01:22:09,950 --> 01:22:12,184 Entonces ve a buscarla tu. 546 01:22:12,343 --> 01:22:15,534 Bueno, te dejar� ver, pero primero me la vas a buscar. 547 01:22:15,933 --> 01:22:18,685 - �Lo prometes? - Lo prometo. 548 01:22:22,156 --> 01:22:25,506 - Cuidado no te resbales. - No, no te preocupes, Franz. 549 01:22:28,139 --> 01:22:29,295 �Gianni! 550 01:22:36,036 --> 01:22:38,190 Fue como un vuelo que no parec�a tener fin. 551 01:22:39,865 --> 01:22:42,578 Y luego...y luego el golpe... 552 01:22:42,976 --> 01:22:45,569 Ese ruido, ese ruido seco... 553 01:22:45,808 --> 01:22:48,321 ...cuando su cuerpo se estrell� contra las rocas. 554 01:22:48,441 --> 01:22:50,834 Y su sangre, desparramada por todas partes. 555 01:22:51,791 --> 01:22:54,743 Su sangre que manchaba las rocas. 556 01:22:55,860 --> 01:22:57,296 �Putas, putas! 557 01:22:57,774 --> 01:22:59,450 Capaces de todo, con tal de humillarte. 558 01:22:59,689 --> 01:23:01,603 De sacar provecho. Como Flo y Carol. 559 01:23:01,843 --> 01:23:05,393 Sab�an, sab�an que esa desgracia me hab�a dejado con un trauma. 560 01:23:05,672 --> 01:23:08,065 Sab�an que no pod�a tener... 561 01:23:08,304 --> 01:23:10,219 ...relaciones normales... 562 01:23:10,458 --> 01:23:12,134 ...con las mujeres. 563 01:23:16,681 --> 01:23:18,356 Y comenzaron a chantajearme. 564 01:23:18,595 --> 01:23:20,510 �Seres inmundos! 565 01:23:25,296 --> 01:23:27,809 No pod�an imaginar lo que les esperaba. 566 01:23:30,282 --> 01:23:31,479 Las mat�. 567 01:23:31,957 --> 01:23:34,350 Las cort� en pedazos, como mu�ecas. 568 01:23:34,590 --> 01:23:39,616 Ellas dos te chantajeaban, �pero por qu� esta matanza? 569 01:23:40,573 --> 01:23:42,248 Dani me hab�a visto. 570 01:23:42,727 --> 01:23:44,641 El d�a que segu� a Carol. 571 01:23:45,599 --> 01:23:48,550 Cuando ella estaba en la moto con estos dos chicos. 572 01:23:51,582 --> 01:23:54,214 Dani lo hubiera recordado, tarde o temprano. 573 01:23:55,411 --> 01:23:57,884 Carol que se iba con esos dos... 574 01:23:58,761 --> 01:24:00,197 Yo... la bufanda... 575 01:24:00,436 --> 01:24:02,351 No pod�a darle tiempo para que recordara. 576 01:24:02,830 --> 01:24:05,622 Los colores estaban invertidos. 577 01:24:06,140 --> 01:24:09,491 El de Stefano, ten�a un dise�o rojo sobre negro... 578 01:24:09,730 --> 01:24:12,203 ...y el m�o, ten�a un dise�o negro sobre rojo. 579 01:24:13,798 --> 01:24:16,670 Pero entonces... �Tambi�n mataste a Stefano? 580 01:24:16,910 --> 01:24:20,978 Si. Vino hasta aqu�, y me vi�. 581 01:24:21,217 --> 01:24:23,611 La muerte es la mejor manera de guardar un secreto. 582 01:24:23,850 --> 01:24:26,283 �Por qu� viniste, Jane? �Por que! 583 01:24:27,918 --> 01:24:29,035 �Una mu�eca! 584 01:24:29,115 --> 01:24:32,944 �Tu tambi�n eres una est�pida mu�eca de carne! �Como las otras! 585 01:27:37,021 --> 01:27:39,654 Vay�monos de aqu�. 586 01:27:44,440 --> 01:27:45,437 Tal vez... 587 01:27:46,355 --> 01:27:49,984 Tal vez ya est� escrito todo lo que nos va a pasar. 588 01:27:51,141 --> 01:27:53,893 Si no me hubiera detenido en la gasolinera... 589 01:27:54,252 --> 01:27:56,925 ...nunca me habr�a imaginado que tu a�n estabas aqu�. 590 01:27:57,603 --> 01:27:59,039 Algunos lo llamar�an... 591 01:27:59,278 --> 01:28:00,953 ...providencia. 592 01:28:01,671 --> 01:28:02,868 Franz... 593 01:28:03,107 --> 01:28:05,221 ...lo llamaba necesidad. 46746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.