All language subtitles for To.The.Stars.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,404 --> 00:01:10,614 W ROLACH GŁÓWNYCH 2 00:01:17,370 --> 00:01:19,789 * DO GWIAZD * 3 00:01:24,878 --> 00:01:27,339 W POZOSTAŁYCH ROLACH 4 00:02:01,622 --> 00:02:03,790 MUZYKA 5 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 ZDJĘCIA 6 00:02:47,333 --> 00:02:49,335 SCENARIUSZ 7 00:02:54,756 --> 00:02:56,717 REŻYSERIA 8 00:03:32,460 --> 00:03:34,170 Pójdziesz na ten bal, 9 00:03:34,378 --> 00:03:38,591 choćbym miała zapłacić własnym ciałem za chłopaka dla ciebie. 10 00:03:40,217 --> 00:03:43,429 - Nie masz poczucia humoru. - Tak, mamo. 11 00:03:43,595 --> 00:03:47,391 To było widać, zanim skończyła dwa lata. 12 00:03:47,557 --> 00:03:52,480 - Wiem, po kim taka jest. - Ciszej, Hank usłyszy. 13 00:03:52,688 --> 00:03:57,484 - Poszedł do swoich ukochanych krów. - Mimo wszystko. 14 00:03:59,778 --> 00:04:02,864 Urocza, prawda? 15 00:04:04,032 --> 00:04:06,367 Naddałam trochę przy biuście. 16 00:04:06,576 --> 00:04:10,371 Wreszcie coś tam masz, pochwal się. 17 00:04:11,706 --> 00:04:14,501 Jak myślisz? Nie bądź cnotką! 18 00:04:15,752 --> 00:04:18,630 Przynajmniej nie jest w ciąży. Jesteś? 19 00:04:20,173 --> 00:04:22,842 Gdyby Hattie wzięła Iris pod skrzydła, 20 00:04:23,009 --> 00:04:28,014 - chłopak by się znalazł. - Nie mam wpływu na jej sympatie. 21 00:04:28,180 --> 00:04:30,307 Przymierz. 22 00:04:39,233 --> 00:04:41,777 - Nie spóźnisz się do szkoły? - Tak, tato. 23 00:04:41,944 --> 00:04:43,571 Idź już. 24 00:04:48,492 --> 00:04:50,702 Weź coś na zmianę. 25 00:04:58,001 --> 00:05:01,338 Niech sobie nie narobi wstydu w klasie. 26 00:05:04,132 --> 00:05:06,343 Ty głupia krowo. 27 00:05:12,390 --> 00:05:14,225 Wie, co mówi. 28 00:05:15,101 --> 00:05:18,396 - Krów się naoglądał! - Dobre! 29 00:06:48,441 --> 00:06:50,110 Idzie Śmierdziucha! 30 00:06:50,276 --> 00:06:54,030 Już tak nie cuchnie, od kiedy wyrosły jej melony. 31 00:06:59,745 --> 00:07:01,288 Co ty robisz? 32 00:07:02,080 --> 00:07:04,457 Iris, co z tobą? 33 00:07:05,333 --> 00:07:07,460 - Hej, Iris. - Zatrzymaj się! 34 00:07:07,669 --> 00:07:09,795 Odprowadzić cię do szkoły? 35 00:07:09,962 --> 00:07:11,547 Nie, dziękuję. 36 00:07:11,714 --> 00:07:13,632 Odprowadzę. 37 00:07:13,799 --> 00:07:15,426 Złap ją za cycki! 38 00:07:15,593 --> 00:07:18,387 - Wezmę twoje książki. - Nie bądź taka! 39 00:07:18,554 --> 00:07:19,638 Dawaj, Mike! 40 00:07:19,763 --> 00:07:23,059 Pozwól mi wziąć książki, to może zaproszę cię na bal. 41 00:07:24,018 --> 00:07:25,770 Zostaw mnie w spokoju. 42 00:07:25,936 --> 00:07:27,605 Daj potrzymać! 43 00:07:28,439 --> 00:07:31,442 Na co czekasz, na ślub? 44 00:07:31,650 --> 00:07:33,318 Długo poczeka! 45 00:07:38,240 --> 00:07:40,158 Łap teraz! 46 00:07:41,409 --> 00:07:42,827 Chryste! 47 00:07:42,994 --> 00:07:45,788 - Spadaj, niedorozwoju! - Co, kurna? 48 00:07:46,706 --> 00:07:48,959 - To krew? - Wszystko gra? 49 00:07:51,461 --> 00:07:54,047 Oszalałaś? Coś ty zrobiła? 50 00:07:54,214 --> 00:07:59,093 Wracaj do rzęcha, który nazywasz truckiem, zanim się rozkręcę, wieśniaku! 51 00:07:59,260 --> 00:08:01,512 - Kim jesteś? - Nie twój interes! 52 00:08:01,679 --> 00:08:03,681 A to nie jest twój interes! 53 00:08:03,848 --> 00:08:06,600 - Podejdź i stań za mną. - Nie! 54 00:08:06,767 --> 00:08:10,897 Jeśli cię tknie, będzie śpiewał sopranem w kościelnym chórze. 55 00:08:11,064 --> 00:08:13,399 - Dokąd to? - Mike, co jest? 56 00:08:13,566 --> 00:08:16,110 Tchórzliwa dziewucha! Pokaż się! 57 00:08:16,277 --> 00:08:18,445 A ty wracaj, Śmierdziucho! 58 00:08:19,280 --> 00:08:23,283 Niech to szlag! Jeszcze raz, a pożałujesz! 59 00:08:23,450 --> 00:08:26,703 Czego, że zapomniałam o manierach? Coś mi zrobisz? 60 00:08:26,870 --> 00:08:30,498 - Mike, nie warto. - Zjeżdżaj! No, już! 61 00:08:30,707 --> 00:08:32,125 Wsiadaj. 62 00:08:33,042 --> 00:08:36,088 - Dopadnę cię, dziwko! - Krowojeby! 63 00:08:37,589 --> 00:08:41,051 W porządku? Trzeba zawiadomić policję. 64 00:08:41,218 --> 00:08:42,719 Dranie! 65 00:08:44,971 --> 00:08:46,764 Dokąd idziesz? 66 00:08:46,931 --> 00:08:51,686 Czekaj, jesteś w szoku. Podwiozę cię. 67 00:08:53,562 --> 00:08:57,107 Przepraszam za tę rynsztokową gadkę, jestem z miasta. 68 00:08:57,316 --> 00:08:59,444 Sama o siebie zadbam. 69 00:09:00,486 --> 00:09:03,531 Nie dziękuj. 70 00:09:05,283 --> 00:09:08,536 Przecież nie ryzykowałam życia. 71 00:09:16,960 --> 00:09:18,628 Oklahoma wita. 72 00:10:35,620 --> 00:10:41,000 Uspokójcie się. Zaczynamy. 73 00:10:42,085 --> 00:10:45,671 Podejdź, kochanie. To jest Margot Richmond... 74 00:10:45,838 --> 00:10:47,381 - Maggie. - Słucham? 75 00:10:47,548 --> 00:10:49,675 - Jestem Maggie. - Dobrze. 76 00:10:49,842 --> 00:10:52,803 Margot przyjechała aż z Kansas City. 77 00:10:53,428 --> 00:10:57,224 Powitajcie ją w naszym skromnym miasteczku. 78 00:10:57,391 --> 00:10:59,977 Jeśli tak się ubierają w mieście... 79 00:11:00,645 --> 00:11:03,105 - Jest ładna. - Toporna. 80 00:11:07,776 --> 00:11:10,862 Dlaczego to się spóźniamy, Deerborne? 81 00:11:11,613 --> 00:11:13,615 Głośno! 82 00:11:13,782 --> 00:11:15,283 Byłam u pielęgniarki. 83 00:11:16,493 --> 00:11:19,746 Trzeci raz w tym tygodniu. Masz karteczkę? 84 00:11:20,329 --> 00:11:22,624 Nieważne, usiądź. 85 00:11:24,709 --> 00:11:25,919 Ty też siadaj. 86 00:11:27,337 --> 00:11:32,050 Dziś będziemy rozpoznawać drobnoustroje 87 00:11:32,216 --> 00:11:34,927 pod mikroskopem. 88 00:11:35,094 --> 00:11:38,722 Nie dotykajcie palników Bunsena. 89 00:11:39,223 --> 00:11:41,475 Alice i Eddie, stanowisko 1. 90 00:11:41,642 --> 00:11:44,019 Iris i Clarissa - 2. 91 00:11:44,186 --> 00:11:47,398 Możemy zmienić partnerów? 92 00:11:47,565 --> 00:11:48,858 Mówiłam: nie. 93 00:11:48,983 --> 00:11:51,652 Muszę pracować z Iris tylko dlatego, 94 00:11:51,819 --> 00:11:54,029 że mamy nazwiska na "D"? 95 00:11:54,196 --> 00:11:57,241 Twoje preferencje społeczne się nie liczą. 96 00:11:57,407 --> 00:12:00,911 Nauka nie dba o to, z kim pracujesz w parze. 97 00:12:09,585 --> 00:12:11,171 Co zrobił? 98 00:12:14,549 --> 00:12:16,676 - Co? - Twój tata. 99 00:12:16,843 --> 00:12:19,888 Musiał coś zrobić, że wylądowaliście w Wakita. 100 00:12:20,096 --> 00:12:22,640 Przepił majątek? 101 00:12:22,807 --> 00:12:24,308 Przegrał w karty? 102 00:12:24,892 --> 00:12:26,644 To zrobił twój tata? 103 00:12:28,437 --> 00:12:29,855 Z czego się śmiejesz? 104 00:12:31,106 --> 00:12:33,985 Z niczego. Ja tylko... 105 00:12:37,280 --> 00:12:38,364 Nic, nic. 106 00:12:38,489 --> 00:12:43,577 Nasz tata wymyślił uprawy tarasowe. Uratował Oklahomę przed suszą. 107 00:12:43,744 --> 00:12:47,456 - Jest najbogatszy w trzech hrabstwach! - Właśnie. 108 00:12:49,499 --> 00:12:53,170 Mój tata nie dokonał czegoś tak wielkiego. 109 00:12:53,378 --> 00:12:57,507 - Tylko robi zdjęcia do "Life Magazine". - Nieprawda! 110 00:12:59,551 --> 00:13:04,473 Jeśli jest wielkim fotografem, to co robicie w Wakita? 111 00:13:08,393 --> 00:13:13,106 Słyszałyście o "Harvest of Shame" Edwarda R. Murrowa? 112 00:13:13,272 --> 00:13:15,775 - Oczywiście. - Co to? 113 00:13:17,318 --> 00:13:20,112 Film o wyzysku na farmach. 114 00:13:20,279 --> 00:13:21,990 Przecież wiem! 115 00:13:23,116 --> 00:13:25,952 - Wydawałaś się zakłopotana. - Nie byłam. 116 00:13:26,160 --> 00:13:29,497 Tata pracuje przy drugiej części. 117 00:13:30,248 --> 00:13:33,918 O sercu Ameryki. Koloryt lokalny. 118 00:13:34,668 --> 00:13:36,378 Dlatego przyjechaliśmy. 119 00:13:36,545 --> 00:13:40,173 Nie chcę siedzieć w nędznej mieścinie. 120 00:13:40,340 --> 00:13:44,010 Skończę szkołę i już mnie nie ma. 121 00:13:44,928 --> 00:13:48,265 Zostanę stewardesą. Byłam na rozmowie w Kansas City. 122 00:13:48,432 --> 00:13:51,518 Skończyłam 18 lat, mogę zacząć od razu. 123 00:13:51,727 --> 00:13:54,021 Będę podróżować po świecie. 124 00:13:55,147 --> 00:13:56,898 Ja byłam w Tulsa. 125 00:14:00,110 --> 00:14:03,655 Mój ojciec lata po całym świecie. 126 00:14:04,572 --> 00:14:07,950 Może widziałyście, jakie zdjęcie zrobił Marilyn. 127 00:14:08,159 --> 00:14:10,036 Monroe? 128 00:14:10,162 --> 00:14:11,955 Komu innemu? 129 00:14:12,122 --> 00:14:14,874 Głównie dokumentuje sprawy polityczne. 130 00:14:15,041 --> 00:14:19,086 Wojny, szczyty, takie tam. 131 00:14:20,213 --> 00:14:22,715 Ale czasem w Hollywood proszą, 132 00:14:22,882 --> 00:14:26,719 żeby uchwycił na zdjęciu prawdziwą naturę sławnej osoby. 133 00:14:27,970 --> 00:14:30,389 Gwiazdy wybierają sobie fotografów. 134 00:14:30,555 --> 00:14:33,768 Marilyn zależy, żeby dobrze wyszedł jej nos. 135 00:14:39,940 --> 00:14:41,859 Powinnaś należeć do Songbirds. 136 00:14:42,025 --> 00:14:44,987 Będzie pasowała. 137 00:14:45,153 --> 00:14:48,949 Pani Hubbard nas uwielbia. Wciągniemy cię. 138 00:14:50,033 --> 00:14:51,701 Może. 139 00:14:59,501 --> 00:15:00,836 Wiesz, co robimy? 140 00:16:23,457 --> 00:16:25,042 Dzień dobry. 141 00:16:28,503 --> 00:16:30,505 Chwileczkę. 142 00:16:36,637 --> 00:16:39,264 Grace Richmond, na 14.00. 143 00:16:41,933 --> 00:16:43,101 Proszę. 144 00:16:47,063 --> 00:16:50,942 Przyjdź do kościoła. Polubisz wielebnego Steve'a. 145 00:16:51,108 --> 00:16:52,652 Uwielbiamy go. 146 00:16:52,818 --> 00:16:55,404 Ma wprost oburzający dołek w brodzie. 147 00:16:55,529 --> 00:16:57,907 Jak modele na okładkach harlequinów. 148 00:17:02,120 --> 00:17:04,664 - Jesteście chrześcijanami? - Naturalnie. 149 00:17:05,748 --> 00:17:09,710 Dzięki kościołowi poznamy waszą cudowną społeczność. 150 00:17:10,628 --> 00:17:13,464 Moja córka zaczęła dziś w szkole średniej. 151 00:17:13,630 --> 00:17:16,466 - Moja Hattie tam chodzi. - I moja Clarissa. 152 00:17:17,134 --> 00:17:20,762 Polubią twoją córkę, jeśli jest podobna do ciebie. 153 00:17:20,930 --> 00:17:22,598 Panno Atkins, 154 00:17:23,224 --> 00:17:27,561 naprawiłem płot. Zerknie pani? 155 00:17:28,604 --> 00:17:30,689 Na pewno jest dobrze. 156 00:17:30,856 --> 00:17:33,650 Nie musi cię sprawdzać. 157 00:17:33,817 --> 00:17:36,611 Lubię, gdy klienci doceniają moją pracę. 158 00:17:36,778 --> 00:17:40,448 Łatałeś ten jej płot sześć dni, 159 00:17:40,615 --> 00:17:43,534 a szopa Jerry'ego Ungera czeka. 160 00:17:43,743 --> 00:17:45,579 Zajmę się tym. 161 00:17:45,787 --> 00:17:48,998 Na pewno jest świetnie. Przyniosę pieniądze. 162 00:17:55,796 --> 00:17:58,549 Działasz mi na nerwy! 163 00:18:03,178 --> 00:18:05,347 Wygląda wspaniale! 164 00:18:14,815 --> 00:18:17,901 Dziewczynki, serwetka na kolana. 165 00:18:18,068 --> 00:18:21,113 Bądź przykładem dla sióstr. 166 00:18:26,743 --> 00:18:30,246 Byłam w salonie piękności. 167 00:18:30,413 --> 00:18:32,164 Poznałam Barbarę Dell. 168 00:18:32,331 --> 00:18:35,377 Jej córka Clarissa jest w klasie z Maggie. 169 00:18:35,544 --> 00:18:38,213 Chyba jest lubiana. 170 00:18:38,380 --> 00:18:42,133 Pomoże Maggie poznać miłe dziewczęta. 171 00:18:42,300 --> 00:18:45,887 Już kilka poznałam. Zabójczo dobre! 172 00:18:48,055 --> 00:18:51,392 Powinnaś mieć porządne koleżanki. 173 00:18:52,184 --> 00:18:54,186 Skorzystaj z sytuacji. 174 00:18:54,353 --> 00:18:56,564 Oby mnie polubiły. 175 00:18:56,731 --> 00:18:59,150 Nie mają powodu nie lubić. 176 00:18:59,775 --> 00:19:03,571 Pomódlmy się i zjedzmy pyszną kolację. 177 00:19:07,658 --> 00:19:13,330 Dobry Boże, dziękujemy ci za ten dzień i za ten posiłek. 178 00:19:13,496 --> 00:19:18,084 Prosimy, daj nam siłę, byśmy kochali bliźnich. 179 00:19:19,043 --> 00:19:23,006 Dziękujemy za ten dom i błogosławieństwa, którymi nas obdarzyłeś. 180 00:19:23,173 --> 00:19:24,883 Nie zasłużyliśmy, Boże. 181 00:19:48,531 --> 00:19:50,783 To jest mężczyzna! 182 00:19:54,161 --> 00:19:57,414 Europejczycy znają się na rzeczy. 183 00:19:58,248 --> 00:20:01,460 I unikają farm. 184 00:20:05,171 --> 00:20:07,549 Taki unika byka. 185 00:20:09,968 --> 00:20:11,553 Unika byka. 186 00:20:16,766 --> 00:20:18,977 Mówię do ciebie! 187 00:20:21,563 --> 00:20:22,981 Daj spokój, Francie. 188 00:20:27,026 --> 00:20:29,028 "Daj spokój, Francie". 189 00:20:35,076 --> 00:20:36,828 Wystarczy ci. 190 00:20:36,953 --> 00:20:40,706 Może tobie, ale na pewno nie mnie. 191 00:20:40,873 --> 00:20:42,458 Do licha! 192 00:20:44,043 --> 00:20:45,878 Mówiłem: wystarczy. 193 00:20:46,045 --> 00:20:49,673 - Kto wstał z fotela! - Daj. 194 00:20:50,590 --> 00:20:54,386 - Pan Niewidzialny. Nie rozkazuj mi. - Daj. 195 00:20:54,552 --> 00:20:59,058 Wezmę tę szklankę, choćbym miała ci ją wyrwać. 196 00:20:59,224 --> 00:21:00,768 Zostaw! 197 00:21:55,821 --> 00:22:00,825 Mam pragnienia, mam życzenia, mam marzenia do spełnienia. 198 00:22:00,950 --> 00:22:03,244 Chcę zniknąć. 199 00:22:12,045 --> 00:22:14,255 Kto to? Kto tu jest? 200 00:22:15,089 --> 00:22:16,507 Maggie. 201 00:22:18,217 --> 00:22:20,011 Maggie Richmond. 202 00:22:20,761 --> 00:22:22,388 Co tu robisz? 203 00:22:23,389 --> 00:22:24,765 Pływam. 204 00:22:24,932 --> 00:22:27,643 To własność prywatna. 205 00:22:29,645 --> 00:22:31,146 Nie wiedziałam. 206 00:22:32,273 --> 00:22:34,358 Skoro tak, co tu robisz? 207 00:22:35,985 --> 00:22:37,486 Staw jest mój. 208 00:22:39,446 --> 00:22:42,116 Podzielisz się nim ze mną na trochę? 209 00:22:42,282 --> 00:22:46,161 Jesteś goła? A jeśli ktoś przyjdzie i cię zobaczy? 210 00:22:47,162 --> 00:22:50,540 Mówisz, że to własność prywatna. Kto mnie zobaczy? 211 00:22:54,627 --> 00:22:56,588 Lepiej uważaj. 212 00:22:56,755 --> 00:22:58,382 Dlaczego? 213 00:22:58,548 --> 00:23:00,425 Tu jest trup. 214 00:23:01,426 --> 00:23:04,471 Charlotte Owings, która utonęła. Samobójstwo. 215 00:23:04,637 --> 00:23:08,683 Weszła pod wodę. Teraz wszyscy omijają staw. 216 00:23:10,810 --> 00:23:12,561 Podpłyń tu. 217 00:23:19,109 --> 00:23:20,737 Dlaczego się zabiła? 218 00:23:20,903 --> 00:23:24,407 - Mówią, że się puszczała. - Co? 219 00:23:26,075 --> 00:23:30,913 Zdradzała męża z kilkoma innymi. 220 00:23:32,081 --> 00:23:35,500 Tak mówią. Ale ja myślę, że po prostu była smutna. 221 00:23:38,628 --> 00:23:41,339 Może i ja powinnam się zabić. 222 00:23:41,506 --> 00:23:44,259 Spocząć obok niej. 223 00:23:44,426 --> 00:23:48,680 Nie żartuj. Naprawdę była smutna, nie jak ty. 224 00:23:50,015 --> 00:23:52,183 Co o mnie wiesz? 225 00:23:54,686 --> 00:23:55,937 Co? 226 00:23:56,479 --> 00:23:58,773 - Ktoś mnie złapał za stopę. - Nie. 227 00:23:58,940 --> 00:24:01,400 Serio, coś mnie trzyma! 228 00:24:03,569 --> 00:24:05,070 Maggie! 229 00:24:09,033 --> 00:24:11,369 Gdzie jesteś? 230 00:24:11,536 --> 00:24:14,580 Maggie, tam są korzenie, możesz utknąć! 231 00:24:28,927 --> 00:24:32,348 - To nie było śmieszne. - Żebyś widziała swoją minę! 232 00:24:32,515 --> 00:24:36,977 Nie jesteś lepsza od tamtych. Wywyższasz się kosztem innych! 233 00:24:39,062 --> 00:24:40,731 Żartowałam. 234 00:24:42,148 --> 00:24:44,442 Nie idź, proszę. 235 00:24:44,609 --> 00:24:47,070 Pobądźmy tu razem. 236 00:24:50,448 --> 00:24:52,158 Proszę. 237 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 ...mogłam zostać modelką, ale tata nie chce, 238 00:25:02,335 --> 00:25:06,422 bym była rozpieszczona. Wie, jakie są rozwydrzone są gwiazdy. 239 00:25:06,589 --> 00:25:08,674 Ale wzięłam parę lekcji pozowania. 240 00:25:08,841 --> 00:25:11,635 - Wiesz, jak się sprzedaje usta? - Co? 241 00:25:11,760 --> 00:25:16,306 Jeśli reklamujesz pomadkę, musisz sprzedawać usta. O, tak. 242 00:25:20,519 --> 00:25:21,937 Okropność. 243 00:25:22,104 --> 00:25:24,440 Tak się robi. Spróbuj. 244 00:25:26,275 --> 00:25:28,860 - Jesteś kłamczuchą. - Co? 245 00:25:31,196 --> 00:25:35,700 Kłamałaś na chemii. Twój tata nie pracuje dla "Life Magazine". 246 00:25:35,867 --> 00:25:36,951 Pracuje! 247 00:25:37,118 --> 00:25:40,538 - I nie brałaś lekcji pozowania. - Brałam! 248 00:25:40,705 --> 00:25:42,540 Co o mnie wiesz? 249 00:25:43,292 --> 00:25:46,878 Nic. Może chcesz być lubiana. 250 00:25:47,545 --> 00:25:50,882 Dlaczego tak sądzisz? Ty chcesz? 251 00:25:53,509 --> 00:25:55,428 Nie zależy mi. 252 00:25:57,638 --> 00:25:59,849 Nie znasz mnie. 253 00:26:00,015 --> 00:26:02,017 Nic o mnie nie wiesz. 254 00:26:02,893 --> 00:26:04,311 Ale masz rację. 255 00:26:06,063 --> 00:26:07,482 Skłamałam. 256 00:26:08,483 --> 00:26:11,235 Nie chcę tu być z tobą, siedź sobie sama! 257 00:27:02,451 --> 00:27:04,828 - Z kim byłaś? - Z nikim. 258 00:27:08,540 --> 00:27:10,375 Wróć do domu. 259 00:27:10,542 --> 00:27:14,004 Kochanie, już późno. Wejdźmy wszyscy. 260 00:27:14,170 --> 00:27:16,548 Wróć do domu. 261 00:27:24,264 --> 00:27:26,308 Pytam ostatni raz. 262 00:27:27,517 --> 00:27:29,227 Z kim byłaś? 263 00:27:30,145 --> 00:27:31,896 Pływałam sama. 264 00:27:37,985 --> 00:27:42,197 Dla ciebie rzuciłem pracę i przeniosłem się z całą rodziną. 265 00:27:43,033 --> 00:27:44,868 Mówiłeś. 266 00:27:46,160 --> 00:27:49,163 Następnym razem cię zostawimy. 267 00:27:49,914 --> 00:27:52,458 Obiecałam, że to się nie powtórzy. 268 00:27:53,792 --> 00:27:55,502 Idź się wytrzeć. 269 00:28:59,565 --> 00:29:00,941 Skąd ten siniak? 270 00:29:06,154 --> 00:29:09,032 Dlaczego nazywają cię Śmierdziuchą? 271 00:29:37,643 --> 00:29:40,771 Może i jest z miasta, ale trzeba ją podszkolić. 272 00:29:47,111 --> 00:29:49,238 Te staniki! 273 00:29:51,031 --> 00:29:53,534 Błogosławieństwo i przekleństwo! 274 00:29:54,534 --> 00:29:59,080 Maggie, nie przejmuj się, jeśli nie wyjdzie ci szpagat. 275 00:29:59,247 --> 00:30:03,209 Przyjmą cię, jeśli będziesz elastyczna w innych partiach. 276 00:30:03,376 --> 00:30:06,922 - Jakby to było możliwe poza szpagatem. - Wiesz coś o tym. 277 00:30:07,089 --> 00:30:08,965 Nie bądź suką. 278 00:30:09,966 --> 00:30:13,178 Przyjdź jutro na tańce po meczu. 279 00:30:13,345 --> 00:30:15,680 Znajdziesz partnera na bal. 280 00:30:15,889 --> 00:30:20,852 Wybór się kurczy. Todd Ingram i Jerry Junior już są zajęci. 281 00:30:20,977 --> 00:30:24,146 - Już? - Narasta atmosfera histerii. 282 00:30:24,313 --> 00:30:27,107 Ja się nie martwię, 283 00:30:27,274 --> 00:30:30,653 ale dla ciebie to ważny moment. Nie leń się. 284 00:30:30,862 --> 00:30:32,238 Bo zostaniesz w domu. 285 00:30:32,405 --> 00:30:34,532 - A tego nie chcesz. - Skąd! 286 00:30:35,241 --> 00:30:38,577 I... jesteś nowa, więc... 287 00:30:39,620 --> 00:30:42,039 Nie mogłaś wiedzieć. 288 00:30:42,206 --> 00:30:45,125 Trzymaj się z dala od Iris Deerborne. 289 00:30:45,292 --> 00:30:48,086 - Jest nietykalna. - Co? 290 00:30:48,253 --> 00:30:54,254 Jak w Indiach. Najniższa kasta. Kąpią się we własnych odchodach. 291 00:30:54,677 --> 00:30:57,346 Nie przed lunchem, to wstrętne! 292 00:30:57,512 --> 00:30:59,514 Na pewno jednak zjesz. 293 00:30:59,681 --> 00:31:02,601 Zrzuciłam 2 kg. 294 00:31:02,767 --> 00:31:06,563 Świetnie, ale uważaj, bo odzyskasz je przed wtorkiem. 295 00:31:06,688 --> 00:31:10,858 Songbirds muszą świecić przykładem. Samokontrola! 296 00:31:11,025 --> 00:31:12,276 Mój Boże! 297 00:31:13,235 --> 00:31:18,867 Pokazywanie się z Iris Deerborne to społeczne samobójstwo. 298 00:31:20,159 --> 00:31:23,871 Bardziej wstydliwe niż odebranie sobie życia. 299 00:31:25,039 --> 00:31:26,624 Nieważne. 300 00:31:32,671 --> 00:31:35,340 - I jak? - Trzeba poprawić. 301 00:31:39,469 --> 00:31:44,433 Czy twój tata zrobiłby zdjęcia na meczu, gdybyś była cheerleederką? 302 00:31:45,351 --> 00:31:47,895 - Gdybym była, to tak. - Okej. 303 00:32:21,719 --> 00:32:23,971 Zmieszczą się dwie osoby? 304 00:32:25,389 --> 00:32:27,265 Nie byłoby łatwo. 305 00:32:28,767 --> 00:32:31,020 Nie mówiłam, że jestem łatwa. 306 00:32:31,228 --> 00:32:34,356 Pani Deerborne, nie o to chodziło. 307 00:32:34,523 --> 00:32:37,067 Może się przejedziemy? 308 00:32:39,069 --> 00:32:41,696 Muszę wracać, babcia czeka. 309 00:32:41,863 --> 00:32:45,784 Krótka przejażdżka. Wiatr już potargał mi włosy. 310 00:32:48,786 --> 00:32:51,539 Pan Deerborne nie byłby zadowolony. 311 00:32:51,664 --> 00:32:54,793 Dogląda swoich krów. 312 00:32:55,001 --> 00:32:58,088 Zapłaciłam za to, mogę się przejechać. 313 00:33:00,006 --> 00:33:02,425 Na mnie już pora. 314 00:33:02,592 --> 00:33:05,720 Wcale nie. Stój! 315 00:33:06,470 --> 00:33:08,389 Przewieź mnie! 316 00:33:08,556 --> 00:33:10,140 Nie. 317 00:33:10,307 --> 00:33:11,809 Twoja mama się utopiła, 318 00:33:11,975 --> 00:33:17,482 ale to nie znaczy, że musisz się bać każdej kobiety. Wybacz. 319 00:33:19,108 --> 00:33:20,860 Przepraszam! 320 00:33:21,027 --> 00:33:22,695 Do licha, Iris! 321 00:33:25,656 --> 00:33:29,743 Na widok przystojnego chłopaka rozpada się na kawałki. 322 00:33:32,787 --> 00:33:36,040 Pies to zje, potrącę ci z kieszonkowego. 323 00:33:43,298 --> 00:33:45,592 Proszę to odpisać od mojej wypłaty. 324 00:34:10,908 --> 00:34:15,037 Iris? Nie śpisz? 325 00:34:15,204 --> 00:34:16,914 Co, mamo? 326 00:34:19,124 --> 00:34:21,418 Przymierz suknię. 327 00:34:21,585 --> 00:34:24,504 To wabik na chłopców. 328 00:34:25,505 --> 00:34:29,885 Nie umiesz złapać chłopaka. Pomogę ci. 329 00:34:30,928 --> 00:34:33,472 Wstań. No, wstawaj. 330 00:34:35,265 --> 00:34:40,770 Drażni mnie, że tak źle o tobie mówią. 331 00:34:42,522 --> 00:34:45,399 - Nie! - Pomogę ci. 332 00:34:46,609 --> 00:34:50,863 W twoim wieku mogłam mieć każdego. Musiałam się opędzać! 333 00:34:51,739 --> 00:34:56,327 Gdybym nie zaszła w ciążę, kto wie, ile bym osiągnęła. Wstań. 334 00:34:56,452 --> 00:34:59,830 Nie pozwolę ci zmarnować szansy. 335 00:35:01,165 --> 00:35:03,876 O, nie! 336 00:35:04,835 --> 00:35:07,046 Przejrzyj się. 337 00:35:13,260 --> 00:35:15,095 Ślicznie wyglądasz. 338 00:35:19,808 --> 00:35:23,145 Wyjdźmy z jej pokoju. 339 00:35:23,312 --> 00:35:25,981 Nie robię problemów. 340 00:35:26,148 --> 00:35:28,900 Wiem. Chodź. 341 00:35:33,029 --> 00:35:35,072 Przepraszam, córeczko. 342 00:36:01,056 --> 00:36:04,476 - W porządku? - Nie zbliżaj się do mnie. 343 00:36:13,944 --> 00:36:16,905 Tylko zobaczę, czy wszystko gra. 344 00:36:17,072 --> 00:36:18,990 Odejdź. 345 00:36:19,741 --> 00:36:22,410 - Już dobrze. - Cofnij się! 346 00:36:24,412 --> 00:36:25,746 W porządku. 347 00:36:30,335 --> 00:36:31,503 Co? 348 00:36:31,670 --> 00:36:33,546 Posikałam się. 349 00:36:51,355 --> 00:36:54,650 Mój tata pracuje w kwartalniku "Rolnictwo". 350 00:36:57,695 --> 00:37:00,155 Nie w "Life Magazine". 351 00:37:01,949 --> 00:37:05,369 Nie fotografuje Marilyn Monroe, 352 00:37:06,745 --> 00:37:10,373 tylko rury i krowie placki. 353 00:37:13,334 --> 00:37:17,798 Nie mogłabym zostać modelką, jestem zbyt płaska. 354 00:37:22,093 --> 00:37:25,597 I nie byłam na rozmowie o pracę stewardesy. 355 00:37:26,431 --> 00:37:28,474 Nie nadaję się. 356 00:37:29,434 --> 00:37:32,103 - Dlaczego? - Choroba lokomocyjna. 357 00:37:34,730 --> 00:37:36,649 Ostatnim razem w samolocie 358 00:37:36,815 --> 00:37:40,444 wszystko obrzygałam napojem mlecznym. 359 00:37:40,612 --> 00:37:43,823 Stewardesa kazała mi sprzątać. 360 00:37:45,324 --> 00:37:47,284 To suki pierwsza klasa. 361 00:37:54,833 --> 00:37:56,710 Nazywają mnie Śmierdziuchą, 362 00:37:58,878 --> 00:38:00,797 bo popuszczam. 363 00:38:04,342 --> 00:38:06,428 Ta sukienka jest okropna. 364 00:38:09,473 --> 00:38:11,183 Wstrętna! 365 00:38:34,372 --> 00:38:36,123 Trzymaj. 366 00:38:45,882 --> 00:38:50,136 Masz dobrą rękę, ale popracuj nad celowaniem. 367 00:38:51,304 --> 00:38:55,684 Zobacz, czego się nauczyłam od mojego ulubionego Buda Daleya. 368 00:38:56,810 --> 00:38:59,688 Wskaż wolną ręką, gdzie ma lecieć kamień. 369 00:38:59,855 --> 00:39:04,317 Drugą ręką po prostu rzucasz. 370 00:39:06,277 --> 00:39:07,904 Spróbuj. 371 00:39:09,363 --> 00:39:12,241 Deerborne wchodzi na górkę miotacza. 372 00:39:12,408 --> 00:39:15,911 Początkująca zawodniczka jest gotowa. Zamach... 373 00:39:16,955 --> 00:39:22,043 i jest! 140 km/h, strikeout! 374 00:39:23,377 --> 00:39:25,129 Udało się! 375 00:39:25,254 --> 00:39:28,340 Wiadomo. Bud Daley jest niezawodny. 376 00:39:37,224 --> 00:39:40,102 - A nie mówiłam? - O rety! Nieźle! 377 00:39:45,858 --> 00:39:48,944 Nie musisz ze mną rozmawiać w szkole. 378 00:39:50,654 --> 00:39:54,616 To przez rodziców, każą mi być cheerleaderką. 379 00:39:54,783 --> 00:39:56,659 Rozumiem. 380 00:39:58,286 --> 00:40:00,079 Nienawidzą mnie. 381 00:40:00,204 --> 00:40:02,832 - Kto? - Rodzice. 382 00:40:05,836 --> 00:40:08,463 Zastanawiam się, czy widzą mnie, 383 00:40:09,923 --> 00:40:13,051 czy kogoś, kim według nich powinnam być. 384 00:40:15,845 --> 00:40:18,055 Jak mogą cię nie widzieć? 385 00:40:24,311 --> 00:40:26,104 Pociągnę cię. 386 00:40:55,008 --> 00:40:57,510 Zobacz, kto trąbi. 387 00:41:08,020 --> 00:41:09,939 To Maggie. 388 00:41:11,523 --> 00:41:14,067 - Kto? - Moja koleżanka. 389 00:41:39,509 --> 00:41:45,098 - Dzięki, że zabierzesz mnie do szkoły. - Nie dziękuj. Jedziemy na wagary. 390 00:42:16,420 --> 00:42:18,297 Maggie? 391 00:42:19,214 --> 00:42:21,842 Jestem za potężna do rzeczy twojej mamy. 392 00:42:22,008 --> 00:42:24,469 Tak to ma wyglądać. 393 00:42:30,976 --> 00:42:32,352 Biust wystaje? 394 00:42:32,519 --> 00:42:34,521 - Trochę. - I dobrze. 395 00:43:02,673 --> 00:43:06,844 - Jestem oficjalnie ślepa. - Więc cię nie aresztują. 396 00:43:16,020 --> 00:43:17,855 Odrobinkę... 397 00:43:22,818 --> 00:43:24,569 Pięknie. 398 00:43:25,445 --> 00:43:28,865 Cień "Ciemna Malwa" 399 00:43:29,032 --> 00:43:32,702 pasuje do podkładu "Wyzłocona Słońcem". 400 00:43:38,082 --> 00:43:43,213 Całość wykończymy pomadką "Urzekająca Czerwień". 401 00:43:47,925 --> 00:43:53,848 Wyobrażam sobie, że jestem nią umalowana na bezludnej wyspie, z Bobbym Darinem. 402 00:43:54,014 --> 00:43:56,684 To idealna chwila, żeby sprzedawać usta. 403 00:44:17,621 --> 00:44:21,499 Widziałaś, jak wbiegł i strzelił? 404 00:44:21,666 --> 00:44:26,587 Szalona scena! Nikt tak szybko nie strzela. 405 00:44:26,754 --> 00:44:29,841 Steve McQueen jest... przystojny. 406 00:44:30,634 --> 00:44:32,260 Co? Jaki? 407 00:44:32,886 --> 00:44:35,221 Przystojny. 408 00:44:40,143 --> 00:44:43,312 - Nic nie widzę. - Kupimy ci nowe okulary. 409 00:44:43,479 --> 00:44:48,358 Mama się nie zgodzi. Mówi: "Nie naprawiaj dobrych rzeczy". 410 00:44:48,525 --> 00:44:51,029 One nie są dobre. 411 00:44:51,195 --> 00:44:52,780 Patrz. 412 00:44:56,826 --> 00:44:58,410 Piękna. 413 00:44:58,577 --> 00:45:00,496 W sam raz dla ciebie. 414 00:45:01,538 --> 00:45:03,332 Przymierz. 415 00:45:05,709 --> 00:45:07,794 Zniszczyłabym ją. 416 00:45:10,005 --> 00:45:13,132 Dlatego mama nie kupuje mi niczego ładnego. 417 00:45:22,309 --> 00:45:24,561 - Chodźmy stąd. - Jeszcze nie. 418 00:45:30,483 --> 00:45:32,026 Iris? 419 00:45:45,748 --> 00:45:48,209 - Panie doktorze... - Tak? 420 00:45:48,334 --> 00:45:51,628 - Ma pan wyniki badań Iris Deerborne? - Mam. 421 00:45:51,837 --> 00:45:55,173 Jestem jej siostrą. Co jej dolega? 422 00:45:57,509 --> 00:46:00,970 Hank Deerborne ma tylko jedno dziecko. 423 00:46:01,137 --> 00:46:03,015 Jestem jej przyjaciółką. 424 00:46:03,140 --> 00:46:05,934 Wielokrotnie mówiłem jej matce, 425 00:46:06,101 --> 00:46:08,854 że Iris nie dolega nic. 426 00:46:09,021 --> 00:46:12,274 - Dlaczego wciąż się moczy? - Wszystko jest tutaj. 427 00:46:13,692 --> 00:46:15,652 To psychosomatyczne. 428 00:46:16,945 --> 00:46:18,655 Doktorze... 429 00:46:20,323 --> 00:46:23,034 Może tym razem coś jej jednak dolega. 430 00:46:40,843 --> 00:46:43,387 To samochód Clarissy Dell. 431 00:46:47,766 --> 00:46:50,310 Przyjedźmy kiedy indziej. 432 00:46:52,271 --> 00:46:53,939 Dobrze. 433 00:47:14,501 --> 00:47:15,961 Maggie, nie! 434 00:47:34,811 --> 00:47:36,605 Cześć. 435 00:47:39,525 --> 00:47:42,278 - Iris Deerborne, to ty? - Cześć, Hazel. 436 00:47:42,403 --> 00:47:45,155 Nigdy nie widziałam cię umalowanej! 437 00:47:45,781 --> 00:47:48,492 Żaba w sweterku. 438 00:47:50,827 --> 00:47:53,038 Co powiedziała? 439 00:47:53,204 --> 00:47:55,498 - Jesteś zajęta. - Skądże. 440 00:47:55,665 --> 00:47:58,584 One tylko suszą włosy, a Hattie moczy ręce. 441 00:47:58,751 --> 00:48:00,545 Już pół godziny! 442 00:48:01,379 --> 00:48:03,173 Masz odciski. 443 00:48:03,382 --> 00:48:06,968 Trzeba przygotować Iris na potańcówkę po meczu. 444 00:48:07,135 --> 00:48:09,679 Ktoś musi podpierać ściany. 445 00:48:10,555 --> 00:48:13,933 Dałam ci za mało płynu do trwałej. 446 00:48:14,100 --> 00:48:18,854 Zaraz to poprawię, tylko pomyślę, co zrobić z naturalnymi lokami Iris. 447 00:48:26,321 --> 00:48:28,573 Mówiłam: jest nietykalna. 448 00:48:28,739 --> 00:48:31,742 Oj. Uprzedzę tatę. 449 00:48:32,910 --> 00:48:34,036 Dlaczego? 450 00:48:34,203 --> 00:48:38,665 Wiem, to dziwne, ale chce ją fotografować. 451 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 Do "Life Magazine"? 452 00:48:41,752 --> 00:48:47,674 Wymyślił, że musi uchwycić "serce serca Ameryki". 453 00:48:48,716 --> 00:48:50,552 Uważa, że Iris ma głębię. 454 00:48:51,345 --> 00:48:55,057 I horyzonty szerokie jak równiny Oklahomy. 455 00:49:48,400 --> 00:49:50,318 Czy to ja? 456 00:49:52,737 --> 00:49:54,405 Tak. 457 00:49:56,407 --> 00:49:58,159 Z trudem się rozpoznaję. 458 00:49:59,160 --> 00:50:03,665 - Clarissa Dell zżółknie z zazdrości. - Oj, tak. 459 00:50:05,875 --> 00:50:08,169 - Co robimy z tobą? - Ze mną? 460 00:50:09,128 --> 00:50:12,631 - Jak uczeszemy te piękne włosy? - Boże! 461 00:50:18,428 --> 00:50:19,680 Są bezładne. 462 00:50:21,264 --> 00:50:23,892 - Masz piękny kolor. - Dziękuję. 463 00:50:28,439 --> 00:50:29,732 To twój mąż? 464 00:50:30,941 --> 00:50:32,442 Jak zmarł? 465 00:50:32,609 --> 00:50:35,028 Jeśli mogę spytać. 466 00:50:36,071 --> 00:50:38,031 Możesz, oczywiście. 467 00:50:39,366 --> 00:50:42,202 Zginął na wojnie w Korei. 468 00:50:43,911 --> 00:50:45,079 Przykro mi. 469 00:50:46,664 --> 00:50:48,249 Mnie też. 470 00:50:56,049 --> 00:51:00,553 Jeszcze nie wiem, w co się ubiorę, ale dziękuję. 471 00:51:02,513 --> 00:51:05,724 Fryzura zależy od stroju. 472 00:51:05,891 --> 00:51:07,351 Iris, chodźmy. 473 00:51:07,518 --> 00:51:09,728 Dobrze. Dziękuję! 474 00:51:10,520 --> 00:51:14,275 Cała przyjemność po mojej stronie. Dobrej zabawy! 475 00:52:19,379 --> 00:52:21,965 A cóż to za anioł? 476 00:52:33,643 --> 00:52:35,353 Coś ty sobie zrobiła? 477 00:52:36,104 --> 00:52:40,525 - Maggie zaproponowała mi przemianę. - Spisała się! 478 00:52:40,691 --> 00:52:43,611 Nie trwonimy pieniędzy na takie rzeczy! 479 00:52:43,778 --> 00:52:46,363 Może wydać na siebie trochę kieszonkowego. 480 00:52:46,572 --> 00:52:49,659 - Gdzie okulary? - Zdjęłam na dziś. 481 00:52:49,826 --> 00:52:51,619 Idę na potańcówkę. 482 00:52:52,328 --> 00:52:55,957 - Nie widzisz nawet na pół metra. - Będę uważać. 483 00:52:56,165 --> 00:52:59,585 - Daj spokój. - Nie mów mi, jak się zajmować dzieckiem! 484 00:52:59,752 --> 00:53:03,672 Edith mówi, że mama tej Maggie jeździ nowiutkim samochodem 485 00:53:03,839 --> 00:53:05,882 i nosi ubrania od Diora. 486 00:53:06,883 --> 00:53:10,804 Co, kiedy Maggie powie, że Iris cuchnie? 487 00:53:11,638 --> 00:53:14,183 Daj spokój. Mówię serio. 488 00:53:16,226 --> 00:53:19,896 Wiadomo: dwoje przeciwko mnie. 489 00:53:23,316 --> 00:53:27,320 Kochanie, idź na te tańce 490 00:53:29,238 --> 00:53:32,575 i baw się dobrze. Pięknie wyglądasz. 491 00:53:33,659 --> 00:53:35,494 Dziękuję. 492 00:54:01,062 --> 00:54:04,690 Przebierz się szybko! 493 00:54:07,151 --> 00:54:08,819 Nie jadę. 494 00:54:09,486 --> 00:54:11,530 Jak to? 495 00:54:12,697 --> 00:54:16,451 Mogę zmienić fryzurę i ubranie, 496 00:54:17,619 --> 00:54:21,080 ale wciąż jestem sobą. 497 00:54:23,249 --> 00:54:25,418 Nie opuszczaj zabawy. 498 00:54:26,503 --> 00:54:29,172 Cały czas będę przy tobie. 499 00:54:29,297 --> 00:54:32,258 Czy się to komuś podoba, czy nie. 500 00:54:34,886 --> 00:54:37,930 Nie mogę. Dobranoc. 501 00:55:36,654 --> 00:55:38,781 Nie musisz mi pomagać. 502 00:55:38,948 --> 00:55:41,701 Powiedziała, że będzie pięknie. 503 00:55:42,910 --> 00:55:45,204 Zapłaciłaś jej? 504 00:56:01,345 --> 00:56:02,554 Jest! 505 00:56:02,721 --> 00:56:05,724 Uspokój się, nie jest Chrystusem Zmartwychwstałym. 506 00:56:05,891 --> 00:56:07,976 - Jesteś w drużynie! - W Songbirds. 507 00:56:08,143 --> 00:56:10,687 - Jesteś jedną z nas. - Świetnie. 508 00:56:10,895 --> 00:56:14,232 - Co z twoimi włosami? - Nieważne. 509 00:56:14,357 --> 00:56:19,028 Pierwsze zadanie dla nowej członkini: znaleźć chłopaka na bal. 510 00:56:19,236 --> 00:56:21,071 Mnie zaprosił Brian Embrick. 511 00:56:21,238 --> 00:56:23,824 - Karzełek. - Wcale nie! 512 00:56:23,991 --> 00:56:27,745 - Sięga jej do piersi. - Tylko kiedy jestem w szpilkach. 513 00:56:27,912 --> 00:56:29,413 Nie bądź taka drażliwa. 514 00:56:29,580 --> 00:56:33,292 Wszystkie idziemy z futbolistami. Został jeden dla ciebie. 515 00:56:34,126 --> 00:56:38,297 Odczekajmy 10 minut, zanim podejdziemy. Clarissa mówi, 516 00:56:38,463 --> 00:56:41,883 - że lepiej nie wyglądać na zbyt chętną. - Tak mówię. 517 00:56:42,592 --> 00:56:45,136 Nie chcę wyglądać na zbyt chętną. 518 00:56:51,226 --> 00:56:52,728 Co to? 519 00:56:53,895 --> 00:56:56,106 Były w twojej kieszeni. 520 00:56:56,273 --> 00:56:58,233 Pigułki na pęcherz. 521 00:56:58,400 --> 00:57:02,153 - Maggie poszła ze mną do doktora. - Maggie? 522 00:57:04,655 --> 00:57:08,117 - To moja przyjaciółka. - Ładna mi przyjaciółka! 523 00:57:08,284 --> 00:57:10,244 Wiesz, co to? 524 00:57:10,452 --> 00:57:12,956 - Pigułki na pęcherz. - Pastylki cukrowe! 525 00:57:14,082 --> 00:57:17,085 To tylko cukier. 526 00:57:18,127 --> 00:57:20,129 Oddaj mój lek. 527 00:57:20,796 --> 00:57:23,674 Myślisz, że ona jest twoją przyjaciółką, 528 00:57:24,758 --> 00:57:27,678 ale to ja się o ciebie troszczę 529 00:57:27,845 --> 00:57:32,307 i nigdy nie dałabym ci pastylek cukrowych. 530 00:57:32,516 --> 00:57:33,725 Zostaw! 531 00:57:33,850 --> 00:57:37,396 Nie bierz ich. Nie pomogą ci. 532 00:57:39,940 --> 00:57:42,609 Będziesz je łykać i ciągle się moczyć, 533 00:57:42,734 --> 00:57:45,904 a ta Maggie będzie się śmiała. 534 00:57:53,745 --> 00:57:55,663 Nie zmoczyłam się. 535 00:58:00,000 --> 00:58:01,628 Mam sucho. 536 00:58:21,563 --> 00:58:23,023 Niech ci będzie. 537 00:58:23,983 --> 00:58:27,445 Idź na tę potańcówkę i dobrze się baw. 538 00:58:28,737 --> 00:58:31,240 Nie zapomnij cukierków. 539 00:58:51,218 --> 00:58:54,137 Craig Butler, Maggie Richmond. 540 00:58:55,263 --> 00:58:56,973 Taka ładna, jak mówiłaś. 541 00:58:57,140 --> 00:58:59,809 - Ona tu jest. - I pyskata. 542 00:59:00,560 --> 00:59:02,186 To mi się podoba! 543 00:59:03,104 --> 00:59:04,897 Nie dotykaj. 544 00:59:05,064 --> 00:59:08,942 Potem zrobimy sobie wspólne zdjęcia do albumu. 545 00:59:09,109 --> 00:59:11,486 Może zrobi je tata Maggie. 546 00:59:11,611 --> 00:59:14,448 - Jest zajęty. - Spytać możesz. 547 00:59:16,909 --> 00:59:19,662 Dokąd nas zabieracie na kolację? 548 00:59:19,828 --> 00:59:22,539 Może do Beef 'N Chips. 549 00:59:22,706 --> 00:59:24,833 To obrzydliwe! 550 00:59:26,918 --> 00:59:28,753 Przepraszam. 551 00:59:31,172 --> 00:59:33,049 Kto to? 552 00:59:33,216 --> 00:59:35,009 Nie wiem. 553 00:59:35,134 --> 00:59:36,428 Jakaś nowa? 554 00:59:36,595 --> 00:59:39,639 - To Iris Deerborne. - Nie. 555 00:59:39,806 --> 00:59:42,142 Tak, nie czujesz? 556 00:59:43,768 --> 00:59:45,395 Przyszłaś! 557 00:59:45,562 --> 00:59:48,022 - Tak. - Cieszę się! 558 01:00:15,048 --> 01:00:17,676 Kto jest świnią, zawsze nią będzie. 559 01:00:19,386 --> 01:00:21,179 Fakt. 560 01:00:22,889 --> 01:00:26,518 Musimy wyleczyć Maggie z kompleksu Pigmaliona. 561 01:00:29,021 --> 01:00:31,690 Pigmalion. 562 01:00:32,983 --> 01:00:36,861 Czytałyśmy to w drugiej klasie. Jakaś ty tępa! 563 01:00:42,742 --> 01:00:46,579 - Nie siedź tu ze mną, baw się. - Bawię się. 564 01:00:51,084 --> 01:00:53,920 - Powinnam wracać. - Ani się waż. 565 01:00:55,379 --> 01:00:57,048 Cześć, Iris. 566 01:00:59,884 --> 01:01:03,137 Ten przystojniak powiedział ci "cześć". 567 01:01:03,303 --> 01:01:04,680 Wiem. 568 01:01:05,597 --> 01:01:07,808 Czemu nie odpowiesz? 569 01:01:09,684 --> 01:01:12,104 - Nie mogę. - Dlaczego? 570 01:01:13,272 --> 01:01:15,315 Bo chyba zwymiotuję. 571 01:01:21,863 --> 01:01:23,573 Wiesz... 572 01:01:24,449 --> 01:01:26,659 jednak się pobawię. 573 01:01:27,994 --> 01:01:29,620 Zaczekaj! 574 01:01:38,505 --> 01:01:40,965 - Musiałaś zapłacić? - Za co? 575 01:01:42,258 --> 01:01:45,636 Za stłuczone jajka. Zapłaciłaś? 576 01:01:47,263 --> 01:01:48,722 Nie. 577 01:01:49,723 --> 01:01:53,102 Dobrze, bo musiałbym ci zwrócić pieniądze. 578 01:01:54,394 --> 01:01:56,355 Nie musisz. 579 01:02:01,360 --> 01:02:03,862 Bez okularów wyglądasz inaczej. 580 01:02:05,030 --> 01:02:08,533 Jednak muszę je włożyć, bo nic nie widzę. 581 01:02:08,700 --> 01:02:11,369 W okularach też ci ładnie. Ale... 582 01:02:13,580 --> 01:02:16,749 bez nich jesteś... 583 01:02:18,960 --> 01:02:21,212 dorosła. 584 01:02:27,427 --> 01:02:28,970 Zatańczysz? 585 01:02:29,762 --> 01:02:31,097 Co? 586 01:02:31,264 --> 01:02:33,683 Chcesz ze mną zatańczyć? 587 01:02:36,602 --> 01:02:38,187 Nie. 588 01:02:41,649 --> 01:02:43,817 Nie umiem tańczyć. 589 01:02:45,902 --> 01:02:47,822 Ja też nie. 590 01:02:49,740 --> 01:02:52,368 To dlaczego prosisz mnie do tańca? 591 01:02:54,328 --> 01:02:55,996 Bo... 592 01:02:57,581 --> 01:03:00,709 ty jedna nie jesteś tu... fałszywa. 593 01:03:08,925 --> 01:03:11,553 Chodź, proszę. 594 01:03:43,375 --> 01:03:46,712 Jeff Owings tańczy z Iris Deerborne. 595 01:03:46,837 --> 01:03:48,797 Zamknij się! 596 01:03:58,974 --> 01:04:01,518 Może jednak ma głębię. 597 01:04:38,303 --> 01:04:40,055 Cześć, Iris. 598 01:04:45,185 --> 01:04:50,024 Dziś przygotujemy tlenek magnezu. 599 01:04:51,316 --> 01:04:53,610 Alice i Eddie, stanowisko 1. 600 01:04:53,735 --> 01:04:55,695 Clarissa i Jonna, stanowisko 2. 601 01:04:55,862 --> 01:04:59,866 Mamy zmieniać partnerów tylko dlatego, że jest ktoś nowy? 602 01:05:00,575 --> 01:05:04,912 Nieładnie, Clarisso! Z kim ma pracować Jonna? 603 01:05:05,037 --> 01:05:06,414 Skąd mam wiedzieć? 604 01:05:06,581 --> 01:05:09,708 Przywykłam do Iris, a pani wszystko zmienia. 605 01:05:10,417 --> 01:05:15,215 Kim i Jack, trójka. Charlie i Scott, czwórka. 606 01:05:15,840 --> 01:05:20,928 Catherine i Mona, piątka. Trip i Richard, szóstka. 607 01:06:00,425 --> 01:06:02,844 Widziałaś Clarissę? 608 01:06:04,888 --> 01:06:06,180 Nie. 609 01:06:11,435 --> 01:06:15,022 Mówiła, że ucieknie z trzeciej lekcji. 610 01:06:17,775 --> 01:06:19,401 Tutaj! 611 01:06:20,360 --> 01:06:24,282 Gorąco! Musicie siedzieć na słońcu? 612 01:06:24,448 --> 01:06:27,618 Opalamy się przed balem. Prawda? 613 01:06:31,413 --> 01:06:33,749 Ktoś cię już zaprosił? 614 01:06:33,916 --> 01:06:37,294 Widziałyśmy, jak tańczyłaś z Jeffem Owingsem. 615 01:06:38,503 --> 01:06:39,587 Nie. 616 01:06:39,713 --> 01:06:41,798 Nie zaprosił żadnej innej. 617 01:06:41,965 --> 01:06:46,929 Susan Laherty jest w szoku. Myślała, że przed balem się zejdą. 618 01:06:47,137 --> 01:06:50,515 On nie pójdzie na bal. To samotny wilk. 619 01:06:50,682 --> 01:06:55,895 Może. Ale poproszę Clarissę, żeby się za tobą wstawiła. 620 01:06:57,355 --> 01:06:59,232 Dzięki. 621 01:07:01,400 --> 01:07:03,652 Nie chcę tego. Co tu masz? 622 01:07:15,998 --> 01:07:18,751 Iris! Podwieźć cię? 623 01:07:40,897 --> 01:07:44,109 Nie mów, że ci się nie podobało. 624 01:07:44,275 --> 01:07:45,568 Odkryją, że twój tata 625 01:07:45,777 --> 01:07:49,906 - nie pracuje w "Life Magazine"! - Oby odkryły tylko to. 626 01:07:50,031 --> 01:07:52,992 A jego magazyn należy do "Life". 627 01:07:53,159 --> 01:07:56,912 - Nie możesz kłamać. - Ciebie nie okłamię nigdy. 628 01:07:57,121 --> 01:08:00,750 Warto było popatrzeć na ich głupie gęby, 629 01:08:00,917 --> 01:08:04,629 kiedy powiedziałam, że zdaniem mojego taty masz głębię. 630 01:08:11,260 --> 01:08:13,387 Co robisz? 631 01:08:15,931 --> 01:08:19,434 A jak ktoś zobaczy? 632 01:08:19,601 --> 01:08:23,314 To posiadłość prywatna, kto przyjdzie? 633 01:08:42,540 --> 01:08:44,917 Tallulah, wypij sok. 634 01:08:47,253 --> 01:08:50,840 Pewną pannę zaproszono na bal. 635 01:08:51,007 --> 01:08:54,218 - Tak? - Candy Butler powiedziała mi rano, 636 01:08:54,385 --> 01:08:57,221 że zaprosił cię jej syn Craig. 637 01:09:00,099 --> 01:09:03,560 To futbolista. Miło, że gra. 638 01:09:04,436 --> 01:09:05,812 Tak. 639 01:09:08,481 --> 01:09:13,320 Może zamiast do szkoły pojedziesz z mamą po suknię? 640 01:09:13,487 --> 01:09:16,073 Nie mogę, dziś mam klasówkę. 641 01:09:16,240 --> 01:09:18,408 To dobry pomysł. 642 01:09:18,617 --> 01:09:24,039 Mama i córka powinny robić razem takie rzeczy. 643 01:09:25,498 --> 01:09:26,875 Dobrze. 644 01:09:28,126 --> 01:09:32,880 Świetnie. Przygotuję się. 645 01:09:37,677 --> 01:09:41,431 Nie martw się o pieniądze. Wybierz, co chcesz. 646 01:09:42,849 --> 01:09:45,893 - Nie oszczędzaj! - Dziękuję, tato. 647 01:10:58,797 --> 01:11:02,342 Nikogo się już nie spodziewałam. 648 01:11:02,509 --> 01:11:03,927 Czym mogę służyć? 649 01:11:04,969 --> 01:11:08,306 - Ktoś mnie zaprosił na bal. - Resztę miasta też. 650 01:11:09,224 --> 01:11:12,853 Mam komplet na dwa tygodnie. Strzyżenie, trwała... 651 01:11:13,854 --> 01:11:15,772 modne fryzury... 652 01:11:16,731 --> 01:11:20,026 Dobrze. Dzięki. 653 01:11:22,487 --> 01:11:25,281 Pokażę ci, jak się uczesać. 654 01:11:28,117 --> 01:11:30,286 Byłoby świetnie. 655 01:11:31,078 --> 01:11:35,583 Kupiłam dziś sukienkę. Mama chciała, żebyśmy dopasowały fryzurę. 656 01:11:35,792 --> 01:11:37,418 Pokaż sukienkę. 657 01:11:42,381 --> 01:11:45,634 - To twój wybór? - Jak myślisz? 658 01:11:46,301 --> 01:11:48,428 - Nie. - Racja. 659 01:11:49,930 --> 01:11:54,142 Nie wybrałaś sukni, więc wybierzesz fryzurę. 660 01:11:57,146 --> 01:11:59,690 - Mogę ją tu położyć? - Jasne. 661 01:12:09,157 --> 01:12:12,660 Szybko się przyzwyczajasz do Wakita. 662 01:12:13,328 --> 01:12:15,079 Może być. 663 01:12:16,581 --> 01:12:18,040 Tobie się tu podoba? 664 01:12:19,750 --> 01:12:22,712 Nie wybrałabym tego miejsca, 665 01:12:22,837 --> 01:12:25,798 ale odziedziczyłam dom po cioci, 666 01:12:26,549 --> 01:12:28,468 a musiałam zacząć od zera. 667 01:12:28,634 --> 01:12:30,970 Więc jestem. 668 01:12:34,807 --> 01:12:36,892 Możemy zrobić... 669 01:12:38,852 --> 01:12:42,272 kok jak w "Rzymskich wakacjach". 670 01:12:43,106 --> 01:12:45,776 Na samą myśl boli mnie głowa. 671 01:12:45,985 --> 01:12:48,112 Pasuje do sukni. 672 01:12:51,365 --> 01:12:54,910 Może więc Dorota z "Czarnoksiężnika z Oz"? 673 01:12:55,077 --> 01:12:57,329 Albo Annette Funicello. 674 01:12:58,413 --> 01:13:02,750 Potrzebny mi tylko stanik bullet bra i coś, by go wypełnić. 675 01:13:05,253 --> 01:13:07,255 Podobasz mi się taka. 676 01:13:09,049 --> 01:13:12,427 Bez ozdób. 677 01:13:14,554 --> 01:13:16,472 Nie musisz układać włosów, 678 01:13:16,598 --> 01:13:21,185 ale mogę cię zapisać na wałki i suszenie w dniu balu. 679 01:13:22,395 --> 01:13:23,562 Okej. 680 01:13:24,605 --> 01:13:27,816 - O której się zaczyna? - O 18.00. 681 01:13:30,652 --> 01:13:32,487 Więc może 14.00? 682 01:13:33,197 --> 01:13:34,615 Świetnie. 683 01:13:35,700 --> 01:13:37,368 14.00. 684 01:13:40,663 --> 01:13:42,414 Tęsknisz za nim? 685 01:13:45,751 --> 01:13:47,252 Tak. 686 01:13:48,712 --> 01:13:50,046 To był dobry chłopak. 687 01:13:52,257 --> 01:13:55,093 Myślisz, że jeszcze wyjdziesz za mąż? 688 01:13:59,139 --> 01:14:01,516 Nigdy nie byłam mężatką. 689 01:14:03,601 --> 01:14:06,729 Tak tylko powiedziałam ludziom. 690 01:14:06,854 --> 01:14:10,566 W małych miasteczkach nie chcą... 691 01:14:12,193 --> 01:14:14,653 nie muszą wiedzieć wszystkiego. 692 01:14:15,654 --> 01:14:17,656 Był twoim kochankiem? 693 01:14:17,823 --> 01:14:22,120 Nie, to by był skandal. To mój brat, Eddie. 694 01:14:29,835 --> 01:14:32,588 Miał 19 lat, gdy wysłali go do Korei. 695 01:14:33,797 --> 01:14:38,510 Chudzielec! Mundur wisiał na nim jak na kiju od szczotki. 696 01:14:39,427 --> 01:14:42,472 Eddie miał pryszcze na czole... 697 01:14:44,433 --> 01:14:47,102 i myślał, że żadna go nie zechce. 698 01:14:47,978 --> 01:14:49,730 Marzył o dziewczynie. 699 01:14:50,772 --> 01:14:54,025 To jest smutne: 700 01:14:55,735 --> 01:14:57,945 nie wyrósł z poczucia, 701 01:15:01,032 --> 01:15:03,451 że jest wybrakowany. 702 01:15:20,884 --> 01:15:23,303 Widzimy się piętnastego. 703 01:15:25,681 --> 01:15:27,140 Dobrze. 704 01:15:27,933 --> 01:15:29,225 Świetnie. 705 01:15:30,310 --> 01:15:32,061 Dziękuję! 706 01:15:50,621 --> 01:15:52,581 Nie powiedziałam "tak". 707 01:15:55,918 --> 01:15:57,879 Pogadaj z nią. 708 01:16:06,220 --> 01:16:07,596 Pomóc ci w czymś? 709 01:16:07,763 --> 01:16:12,101 Jak możesz opowiadać, że bierzesz dziewczynę na bal, 710 01:16:12,267 --> 01:16:16,229 kiedy się nie zgodziła? Mam prawo sama decydować. 711 01:16:16,396 --> 01:16:18,815 Myślałem, że wiem, co dla ciebie dobre. 712 01:16:18,982 --> 01:16:20,818 Tak sądzisz? 713 01:16:20,985 --> 01:16:23,112 Jestem pewien. 714 01:16:23,279 --> 01:16:24,989 Udowodnij. 715 01:16:32,579 --> 01:16:34,456 Zostawi nas? 716 01:16:37,750 --> 01:16:39,877 Czy ona ma siostrę? 717 01:16:46,176 --> 01:16:48,595 - Co tu robimy? - Boisz się? 718 01:16:48,762 --> 01:16:52,640 Nie chcę zobaczyć ducha. 719 01:16:52,765 --> 01:16:56,727 Duży, silny mężczyzna niczego się nie boi. 720 01:16:59,688 --> 01:17:02,649 Dziewczyny z miasta są szybkie. 721 01:17:02,816 --> 01:17:05,444 A chłopcy ze wsi powolni. 722 01:17:06,194 --> 01:17:09,031 Możemy tacy być. Jeśli chcecie. 723 01:17:10,324 --> 01:17:13,536 Najpierw szybko, potem wolno. 724 01:17:14,620 --> 01:17:16,205 Szlag! 725 01:17:16,371 --> 01:17:18,582 Zapomniałeś się bać. 726 01:17:20,083 --> 01:17:21,877 Boję się ciebie. 727 01:17:41,437 --> 01:17:45,566 - Co robisz? - Wpuść mnie, zanim złamię kark. 728 01:17:47,610 --> 01:17:50,863 O rety! Wielkie nieba! 729 01:17:51,030 --> 01:17:55,534 Cicho! Jeśli mama usłyszy, rozpęta się piekło. 730 01:17:55,743 --> 01:17:57,829 Zawsze jest piekło. 731 01:17:58,663 --> 01:18:01,082 - Jesteś pijana. - Tak? 732 01:18:01,916 --> 01:18:03,584 Pachniesz... 733 01:18:04,293 --> 01:18:05,544 co to? 734 01:18:06,712 --> 01:18:09,256 Płyn do zapalniczek. Chyba. 735 01:18:09,381 --> 01:18:12,968 - Dam ci wody. - Nie, bo będzie jeszcze gorzej. 736 01:18:14,094 --> 01:18:15,678 Gdzie byłaś? 737 01:18:17,138 --> 01:18:18,723 W piekle. 738 01:18:20,893 --> 01:18:25,313 Diabeł powiedział: "Maggie Richmond, 739 01:18:26,815 --> 01:18:28,525 nie oszukasz mnie". 740 01:18:31,236 --> 01:18:35,031 Choćbym zmieniła... 741 01:18:36,282 --> 01:18:40,661 fryzurę i ubranie, 742 01:18:40,828 --> 01:18:44,124 zawsze będę taka sama. 743 01:18:44,290 --> 01:18:45,708 O czym mówisz? 744 01:18:45,875 --> 01:18:49,253 Choćby tata zabrał mnie 745 01:18:49,420 --> 01:18:50,921 z miasta, 746 01:18:51,088 --> 01:18:54,550 od tych złych wpływów... 747 01:18:54,717 --> 01:18:58,262 mam chorą duszę 748 01:18:58,428 --> 01:19:01,640 i trzeba mnie ratować. 749 01:19:03,016 --> 01:19:08,731 Choćbym oddała cnotę Craigowi Butlerowi nad stawem, 750 01:19:11,191 --> 01:19:14,069 choćbym pozwoliła mu wejść we mnie... 751 01:19:17,489 --> 01:19:19,074 Już dobrze. 752 01:19:20,075 --> 01:19:24,370 Jestem nieczysta! Nie mogę tego zmienić! 753 01:19:27,248 --> 01:19:29,417 Nie płacz. 754 01:19:29,625 --> 01:19:34,214 Tylko ty mnie rozumiesz. 755 01:19:34,380 --> 01:19:37,759 Ty jedna. 756 01:19:37,925 --> 01:19:42,930 Tylko ty mnie widzisz. 757 01:19:51,772 --> 01:19:53,481 Nie chciałam. 758 01:19:55,818 --> 01:19:58,112 Przepraszam. 759 01:19:58,279 --> 01:20:00,989 - Już dobrze. - Nie myślę tak o tobie. 760 01:20:01,156 --> 01:20:04,660 Z tobą nigdy tak nie było. Przepraszam. 761 01:20:04,826 --> 01:20:08,204 Maggie, nie idź. Proszę, nie idź! 762 01:20:56,418 --> 01:20:59,462 Jest twój tata? Muszę z nim porozmawiać. 763 01:21:01,005 --> 01:21:04,217 Jest w stodole, traktor znów się zepsuł. 764 01:21:05,176 --> 01:21:07,179 Piękny widok! 765 01:21:08,096 --> 01:21:11,099 - Dzień dobry, pani Deerborne. - Mów mi Francie. 766 01:21:11,308 --> 01:21:15,019 Słysząc "pani Deerborne", czuję się jak stulatka. 767 01:21:15,186 --> 01:21:17,355 Iris, idź, bo się spóźnisz. 768 01:21:18,356 --> 01:21:21,525 - Czekam na Maggie. - Raczej nie przyjedzie. 769 01:21:23,986 --> 01:21:25,779 Wybrała lepsze towarzystwo. 770 01:21:27,364 --> 01:21:28,782 Bywa. 771 01:21:32,286 --> 01:21:35,373 Ja mogę podwieźć Iris. 772 01:21:36,457 --> 01:21:38,834 Nie potrzebuje twojej litości. 773 01:21:39,627 --> 01:21:42,421 Litości nie, tylko podwiezienia. 774 01:22:34,888 --> 01:22:36,765 Odwieźć cię potem do domu? 775 01:22:37,557 --> 01:22:38,934 Dlaczego pytasz? 776 01:22:40,477 --> 01:22:42,270 Widziałem cię... 777 01:22:42,437 --> 01:22:46,483 nad stawem w sierpniu zeszłego roku. 778 01:22:49,444 --> 01:22:51,404 Były urodziny mamy. 779 01:22:53,323 --> 01:22:55,075 Chciałem... 780 01:22:57,076 --> 01:23:00,204 poczuć jej bliskość. Może coś jej powiedzieć. 781 01:23:03,958 --> 01:23:05,417 Zobaczyłem cię tam. 782 01:23:06,418 --> 01:23:09,631 Siedziałaś na brzegu i patrzyłaś w niebo. 783 01:23:11,049 --> 01:23:14,135 Na pewno myślałaś o poważnych sprawach. 784 01:23:21,558 --> 01:23:23,018 Wyglądałaś... inaczej. 785 01:23:24,394 --> 01:23:28,064 Byłaś taka spokojna. 786 01:23:30,150 --> 01:23:32,444 Pomyślałem: 787 01:23:35,072 --> 01:23:37,324 "Może ona też zaznała spokoju". 788 01:23:54,423 --> 01:23:56,343 - Jesteś! - Cześć, Hattie. 789 01:23:57,886 --> 01:23:59,345 Wiesz co? 790 01:23:59,512 --> 01:24:00,972 Na razie. 791 01:24:01,139 --> 01:24:02,640 - Wiesz co? - Co? 792 01:24:02,807 --> 01:24:05,893 - Craig dał Maggie pierścionek. - Pobierają się? 793 01:24:06,060 --> 01:24:08,229 Pierścionek-obietnicę. 794 01:24:09,271 --> 01:24:10,773 Czego? 795 01:24:10,940 --> 01:24:15,235 Taka niby jesteś mądra, a nie wiesz? 796 01:24:17,988 --> 01:24:19,115 Co zrobił? 797 01:24:19,282 --> 01:24:22,660 Craig przemycił Dom. 798 01:24:24,245 --> 01:24:26,705 - Co? - Dom Perignon. To szampan. 799 01:24:30,459 --> 01:24:32,043 Po jego babci. 800 01:24:33,753 --> 01:24:35,296 Wygląda jak nowy. 801 01:24:35,463 --> 01:24:37,966 Wyczyścił go pastą do zębów. 802 01:24:44,389 --> 01:24:46,892 Lubię stare rzeczy. 803 01:25:20,632 --> 01:25:26,012 Koniec z tłustymi burgerami. Bo będę brzydko wyglądać na balu. 804 01:25:26,179 --> 01:25:28,389 Chyba odpuszczę sobie lunch. 805 01:25:28,556 --> 01:25:31,810 Musisz, bo nie wciśniesz się w suknię. 806 01:25:31,977 --> 01:25:34,813 Dlaczego zawsze mi dokuczacie? 807 01:25:34,938 --> 01:25:37,065 Dlaczego to znoszę? 808 01:25:37,232 --> 01:25:38,775 Przyniosę jedzenie. 809 01:25:45,031 --> 01:25:46,449 Wypuść mnie. 810 01:26:04,049 --> 01:26:06,635 - Dzieje się coś złego. - Daj spokój. 811 01:26:07,428 --> 01:26:10,013 - Zawsze wiem, gdy kłamiesz. - Nie kłamię. 812 01:26:10,972 --> 01:26:12,849 Nie wierzę ci. Wczoraj... 813 01:26:13,058 --> 01:26:14,643 Byłam pijana. 814 01:26:14,809 --> 01:26:16,478 Nic nie pamiętam. 815 01:26:17,228 --> 01:26:19,815 Przysięgłaś, że mnie nie okłamiesz. 816 01:26:20,607 --> 01:26:22,901 Wieczorem przyjdź nad staw. 817 01:26:23,068 --> 01:26:25,445 - Nie mogę. - Możesz. Spotkajmy się. 818 01:26:27,447 --> 01:26:28,907 Zmieniłam zdanie. 819 01:26:30,533 --> 01:26:32,243 Nie chcę frytek. 820 01:27:01,396 --> 01:27:03,815 - Co robisz? - Urządzam zabawę. 821 01:27:07,403 --> 01:27:11,156 Dlaczego tu? Aż mnie dreszcz przechodzi. 822 01:27:11,949 --> 01:27:15,077 Tu nie będą nas szukać rodzice. 823 01:27:15,243 --> 01:27:16,786 Nigdy! 824 01:27:18,246 --> 01:27:19,748 Co robisz? 825 01:27:21,207 --> 01:27:23,501 - To nasze miejsce! - Nie bądź skąpa. 826 01:27:24,293 --> 01:27:26,629 Craig, nie ściągaj spodni. 827 01:27:26,837 --> 01:27:28,923 Myślisz, że się na ciebie rzuci? 828 01:27:30,091 --> 01:27:32,927 Schowaj go, jest tylko mój! 829 01:27:41,894 --> 01:27:44,647 Nie rozbiorę się. 830 01:27:44,813 --> 01:27:47,524 Widzieliśmy takie ze sto razy. 831 01:27:50,902 --> 01:27:53,071 - Każ im stąd iść. - Przestań! 832 01:27:53,781 --> 01:27:55,866 Maggie, chodź do wody! 833 01:27:57,701 --> 01:27:59,411 Mój Boże! 834 01:27:59,536 --> 01:28:01,413 Poszaleliście? Wynoście się! 835 01:28:01,580 --> 01:28:03,290 Odbiło ci? 836 01:28:04,416 --> 01:28:07,711 Dość! Wynoście się stąd! 837 01:28:09,879 --> 01:28:12,006 - Jazda! - Uspokój się. 838 01:28:12,757 --> 01:28:14,300 Wynocha. 839 01:28:15,134 --> 01:28:17,220 Zwariowała. 840 01:28:18,638 --> 01:28:21,099 Zabierajcie się z mojego stawu! 841 01:28:22,309 --> 01:28:24,144 Iris, przestań. Uspokój się. 842 01:28:24,310 --> 01:28:26,896 Przecież nie jesteś taka jak oni. 843 01:28:27,980 --> 01:28:30,107 To ich okłamujesz, nie mnie. 844 01:28:30,274 --> 01:28:32,943 Co? Okłamałaś mnie? 845 01:28:33,110 --> 01:28:35,112 Nie wiem, o co jej chodzi. 846 01:28:35,613 --> 01:28:37,364 Powiedz, co się dzieje. 847 01:28:37,573 --> 01:28:39,783 - W czym problem? - W tobie. 848 01:28:42,286 --> 01:28:43,788 Ty jesteś problemem. 849 01:28:45,247 --> 01:28:46,582 Śmierdziucho! 850 01:28:48,709 --> 01:28:50,836 - Kłamiesz. - Nie! 851 01:28:52,546 --> 01:28:53,922 Znam cię. 852 01:28:56,508 --> 01:28:58,718 Chodź, świetna woda! 853 01:28:58,885 --> 01:29:01,471 Nie chcemy jej tu. 854 01:29:01,638 --> 01:29:03,806 Wszystko nam zasmrodzi. 855 01:29:04,807 --> 01:29:06,560 Nie przejmuj się nią. 856 01:29:13,858 --> 01:29:15,860 Dokąd idziesz? 857 01:29:45,222 --> 01:29:47,182 Nie powinnaś tu być. 858 01:30:13,541 --> 01:30:16,543 Dlaczego Clarissa musi o wszystkim decydować? 859 01:30:17,462 --> 01:30:19,797 Myślałam, że lubisz Cattlemen's. 860 01:30:20,548 --> 01:30:22,383 Nie o to chodzi. 861 01:30:22,550 --> 01:30:27,346 Zdecydowała, dokąd pójdziemy po balu, nie pytając mnie ani mojego partnera. 862 01:30:28,597 --> 01:30:30,224 Mam dość. 863 01:30:31,767 --> 01:30:35,187 I co? Skrzyczysz ją? 864 01:30:35,354 --> 01:30:36,772 Może. 865 01:30:37,731 --> 01:30:41,652 - Chciałabym to zobaczyć. - Myślisz, że się nie odważę? 866 01:30:41,819 --> 01:30:47,574 Po prostu bym chciała to zobaczyć. 867 01:30:53,913 --> 01:30:55,165 Dokąd jedziemy? 868 01:30:55,331 --> 01:30:57,333 Odbiorę hennę dla mamy. 869 01:30:57,542 --> 01:30:59,127 Już po północy. 870 01:31:00,586 --> 01:31:03,756 Hazel powiedziała, że zostawi ją na ganku. 871 01:31:07,385 --> 01:31:09,429 Zaraz wrócę. 872 01:31:12,307 --> 01:31:14,225 Ale trzasnęła! 873 01:31:24,526 --> 01:31:26,361 Co ty wyprawiasz? 874 01:31:27,279 --> 01:31:29,574 Już późno, obudzisz ją! 875 01:31:29,740 --> 01:31:31,867 Może zostawiła paczuszkę z tyłu. 876 01:31:32,076 --> 01:31:35,496 Przyjedźmy rano, jestem pijana. 877 01:31:35,662 --> 01:31:38,165 Czekaj, zaraz wrócę. 878 01:31:38,332 --> 01:31:39,666 Hattie! 879 01:32:29,756 --> 01:32:31,591 Maggie i Hazel! 880 01:32:36,304 --> 01:32:37,889 Co ty mówisz? 881 01:32:38,056 --> 01:32:39,515 Maggie i Hazel! 882 01:32:39,724 --> 01:32:42,936 - Co się stało? - Widziałam je razem. 883 01:32:43,103 --> 01:32:46,648 - Co? - Widziałam je razem! 884 01:32:51,194 --> 01:32:55,573 Kochanie, już dobrze. Uspokój się. 885 01:34:42,844 --> 01:34:46,097 Gardzisz mężczyznami takimi jak ja, dziwko? 886 01:34:55,439 --> 01:34:57,399 Sama chciałaś! 887 01:34:59,109 --> 01:35:00,485 Wiesz? 888 01:35:06,992 --> 01:35:09,828 Wracaj do swojego żałosnego życia. 889 01:35:49,575 --> 01:35:52,912 Pójdźmy znowu do lekarza w Kansas City. 890 01:35:53,788 --> 01:35:59,251 Mówił, że pomaga wielu takim dzieciakom i są normalne. 891 01:36:24,734 --> 01:36:26,236 Tak mi przykro. 892 01:36:30,531 --> 01:36:31,991 Byłaś... 893 01:36:33,743 --> 01:36:37,079 moim ślicznym dzieckiem. 894 01:36:39,039 --> 01:36:41,167 Moją córeczką. 895 01:36:43,294 --> 01:36:48,048 Po przebudzeniu tak radośnie się do nas uśmiechałaś. 896 01:36:49,425 --> 01:36:51,218 Przepraszam. 897 01:36:52,344 --> 01:36:55,972 Zrobiliśmy coś nie tak. Ja zrobiłem coś nie tak. 898 01:37:04,940 --> 01:37:08,652 Byłaś aniołkiem. 899 01:37:13,740 --> 01:37:15,450 Będzie dobrze. 900 01:37:18,202 --> 01:37:21,372 Załatwię to. Obiecuję. 901 01:37:24,375 --> 01:37:26,710 Już nie musicie się martwić. 902 01:37:27,837 --> 01:37:29,631 Przepraszam. 903 01:37:31,090 --> 01:37:33,259 Bardzo przepraszam. 904 01:37:39,431 --> 01:37:41,183 Maggie! 905 01:38:16,218 --> 01:38:18,720 Coś potwornego! 906 01:38:22,140 --> 01:38:25,977 Wiedziałam, że z tą dziewczyną jest coś nie tak. 907 01:38:26,143 --> 01:38:28,312 Co się stało? 908 01:38:28,437 --> 01:38:31,565 Nie chcę z tobą rozmawiać. 909 01:38:32,566 --> 01:38:33,984 Co? 910 01:38:34,151 --> 01:38:37,028 Hattie przyłapała Maggie Richmond z Hazel. 911 01:38:38,280 --> 01:38:39,824 Hazel strzyże Maggie. 912 01:38:39,949 --> 01:38:42,326 Nie tak, głupia. Były razem! 913 01:38:43,118 --> 01:38:46,830 Moje dziecko będzie miało uraz. Całe miasto o tym mówi. 914 01:38:46,997 --> 01:38:50,000 Chłopcy pojechali do Hazel i ją przepędzili. 915 01:38:51,293 --> 01:38:52,460 Gdzie jest Maggie? 916 01:38:52,627 --> 01:38:55,630 - Nie dotykaj mojej córki. - Gdzie ona jest? 917 01:38:55,797 --> 01:38:57,966 Widzieli, jak wchodzi do stawu. 918 01:38:58,132 --> 01:39:01,469 Woda zakryła jej głowę. Jak Charlotte Owings. 919 01:39:08,435 --> 01:39:10,019 Już dobrze. 920 01:40:00,068 --> 01:40:02,028 - Jesteś Iris? - Tak. 921 01:40:03,905 --> 01:40:06,449 Jej mama mówi, że się przyjaźnicie. 922 01:40:06,657 --> 01:40:07,867 Tak jest. 923 01:40:08,784 --> 01:40:10,160 Widziałaś ją? 924 01:40:11,203 --> 01:40:13,163 Ostatni raz wczoraj. 925 01:40:15,458 --> 01:40:17,335 Szukałem w całym mieście. 926 01:40:18,086 --> 01:40:20,713 Jeśli ją zobaczysz, powiedz, żeby wróciła. 927 01:40:20,880 --> 01:40:24,675 To dla mnie bez znaczenia, że była zła. 928 01:40:25,843 --> 01:40:29,179 Panie Richmond, ona nigdy nie była zła! 929 01:40:34,267 --> 01:40:35,769 Mamy coś! 930 01:40:38,605 --> 01:40:40,149 Niech zniknie... 931 01:40:45,862 --> 01:40:47,364 Co to jest? 932 01:40:48,323 --> 01:40:49,407 Nie wiem. 933 01:40:52,076 --> 01:40:53,995 Neal, zerknij. 934 01:41:08,634 --> 01:41:10,011 Czy to... 935 01:41:11,470 --> 01:41:14,098 - Wygląda jak moja... - Sukienka! 936 01:41:19,394 --> 01:41:23,732 Wiesz, ile pracy w nią włożyłam? To nie jest śmieszne. 937 01:41:24,691 --> 01:41:28,112 Wiem. Nie mam poczucia humoru. 938 01:42:58,031 --> 01:42:59,825 Chodź, Śmierdziucho! 939 01:43:00,367 --> 01:43:02,035 Wolisz dziewczyny? 940 01:43:02,244 --> 01:43:04,956 Dokąd to? Wracaj! 941 01:43:05,122 --> 01:43:06,707 Co robisz? 942 01:43:06,874 --> 01:43:10,377 Przestań! Co ty wyprawiasz? Do cholery! 943 01:43:10,544 --> 01:43:11,962 Zabierajmy się stąd. 944 01:43:12,629 --> 01:43:16,758 Nigdy więcej mnie nie dotykajcie! Dranie! 945 01:43:16,925 --> 01:43:19,135 Pozabijam was! 946 01:43:19,302 --> 01:43:20,678 Szalona lesbijka! 947 01:43:21,471 --> 01:43:23,348 Krowojeby! 948 01:43:34,984 --> 01:43:38,613 Muszę na ciebie uważać, kanciaro. 949 01:43:38,780 --> 01:43:42,158 Mówiłam ci, co powiedziała Hattie? 950 01:43:43,325 --> 01:43:44,785 Były nagie. 951 01:43:46,829 --> 01:43:48,122 Całkiem? 952 01:43:48,831 --> 01:43:50,708 Golusieńkie. 953 01:43:53,920 --> 01:43:56,756 Nie znaleźli ciała dziewczyny. 954 01:43:56,922 --> 01:44:01,427 Pewnie leży z Charlotte w podwodnej jaskini. 955 01:44:02,678 --> 01:44:06,181 Dziewczyna, która rzucała kamieniami jak Maggie Richmond, 956 01:44:06,348 --> 01:44:08,934 nie zabiłaby się ze wstydu. 957 01:44:10,101 --> 01:44:12,645 Na pewno wyjechała nocnym autobusem, 958 01:44:12,812 --> 01:44:16,942 byle dalej od żałosnych ludzi, którzy jej nie docenili. 959 01:44:18,777 --> 01:44:22,906 - Dokąd się wybierasz w tym stroju? - Może jednak pójdzie na bal. 960 01:44:24,741 --> 01:44:26,993 Za nic w świecie. 961 01:44:28,536 --> 01:44:29,871 Mam randkę. 962 01:44:30,913 --> 01:44:32,707 Z kim? 963 01:44:32,873 --> 01:44:34,416 Z chłopakiem. 964 01:44:38,004 --> 01:44:39,756 Od kiedy to masz chłopaka? 965 01:44:42,175 --> 01:44:45,177 Nigdy nie będę taka piękna jak ty. 966 01:44:46,595 --> 01:44:48,556 Ale dziś mam randkę. 967 01:44:56,646 --> 01:44:58,523 Kocham cię. 968 01:45:26,176 --> 01:45:29,262 Nie gap się, tylko graj. 969 01:45:40,731 --> 01:45:42,399 Spóźniłeś się. 970 01:45:43,484 --> 01:45:45,360 Przepraszam. 971 01:45:46,945 --> 01:45:49,322 Wybierałem coś dla ciebie. 972 01:45:58,540 --> 01:46:01,293 - Piękny! - Proszę. 973 01:46:10,802 --> 01:46:12,428 Tak dobrze? 974 01:46:18,518 --> 01:46:20,019 Tak. 975 01:47:13,363 --> 01:47:15,114 KONIEC 976 01:47:30,630 --> 01:47:32,423 Tekst: Karolina Bober 67231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.