All language subtitles for To.The.Stars.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,404 --> 00:01:10,614 W ROLACH G艁脫WNYCH 2 00:01:17,370 --> 00:01:19,789 * DO GWIAZD * 3 00:01:24,878 --> 00:01:27,339 W POZOSTA艁YCH ROLACH 4 00:02:01,622 --> 00:02:03,790 MUZYKA 5 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 ZDJ臉CIA 6 00:02:47,333 --> 00:02:49,335 SCENARIUSZ 7 00:02:54,756 --> 00:02:56,717 RE呕YSERIA 8 00:03:32,460 --> 00:03:34,170 P贸jdziesz na ten bal, 9 00:03:34,378 --> 00:03:38,591 cho膰bym mia艂a zap艂aci膰 w艂asnym cia艂em za ch艂opaka dla ciebie. 10 00:03:40,217 --> 00:03:43,429 - Nie masz poczucia humoru. - Tak, mamo. 11 00:03:43,595 --> 00:03:47,391 To by艂o wida膰, zanim sko艅czy艂a dwa lata. 12 00:03:47,557 --> 00:03:52,480 - Wiem, po kim taka jest. - Ciszej, Hank us艂yszy. 13 00:03:52,688 --> 00:03:57,484 - Poszed艂 do swoich ukochanych kr贸w. - Mimo wszystko. 14 00:03:59,778 --> 00:04:02,864 Urocza, prawda? 15 00:04:04,032 --> 00:04:06,367 Nadda艂am troch臋 przy biu艣cie. 16 00:04:06,576 --> 00:04:10,371 Wreszcie co艣 tam masz, pochwal si臋. 17 00:04:11,706 --> 00:04:14,501 Jak my艣lisz? Nie b膮d藕 cnotk膮! 18 00:04:15,752 --> 00:04:18,630 Przynajmniej nie jest w ci膮偶y. Jeste艣? 19 00:04:20,173 --> 00:04:22,842 Gdyby Hattie wzi臋艂a Iris pod skrzyd艂a, 20 00:04:23,009 --> 00:04:28,014 - ch艂opak by si臋 znalaz艂. - Nie mam wp艂ywu na jej sympatie. 21 00:04:28,180 --> 00:04:30,307 Przymierz. 22 00:04:39,233 --> 00:04:41,777 - Nie sp贸藕nisz si臋 do szko艂y? - Tak, tato. 23 00:04:41,944 --> 00:04:43,571 Id藕 ju偶. 24 00:04:48,492 --> 00:04:50,702 We藕 co艣 na zmian臋. 25 00:04:58,001 --> 00:05:01,338 Niech sobie nie narobi wstydu w klasie. 26 00:05:04,132 --> 00:05:06,343 Ty g艂upia krowo. 27 00:05:12,390 --> 00:05:14,225 Wie, co m贸wi. 28 00:05:15,101 --> 00:05:18,396 - Kr贸w si臋 naogl膮da艂! - Dobre! 29 00:06:48,441 --> 00:06:50,110 Idzie 艢mierdziucha! 30 00:06:50,276 --> 00:06:54,030 Ju偶 tak nie cuchnie, od kiedy wyros艂y jej melony. 31 00:06:59,745 --> 00:07:01,288 Co ty robisz? 32 00:07:02,080 --> 00:07:04,457 Iris, co z tob膮? 33 00:07:05,333 --> 00:07:07,460 - Hej, Iris. - Zatrzymaj si臋! 34 00:07:07,669 --> 00:07:09,795 Odprowadzi膰 ci臋 do szko艂y? 35 00:07:09,962 --> 00:07:11,547 Nie, dzi臋kuj臋. 36 00:07:11,714 --> 00:07:13,632 Odprowadz臋. 37 00:07:13,799 --> 00:07:15,426 Z艂ap j膮 za cycki! 38 00:07:15,593 --> 00:07:18,387 - Wezm臋 twoje ksi膮偶ki. - Nie b膮d藕 taka! 39 00:07:18,554 --> 00:07:19,638 Dawaj, Mike! 40 00:07:19,763 --> 00:07:23,059 Pozw贸l mi wzi膮膰 ksi膮偶ki, to mo偶e zaprosz臋 ci臋 na bal. 41 00:07:24,018 --> 00:07:25,770 Zostaw mnie w spokoju. 42 00:07:25,936 --> 00:07:27,605 Daj potrzyma膰! 43 00:07:28,439 --> 00:07:31,442 Na co czekasz, na 艣lub? 44 00:07:31,650 --> 00:07:33,318 D艂ugo poczeka! 45 00:07:38,240 --> 00:07:40,158 艁ap teraz! 46 00:07:41,409 --> 00:07:42,827 Chryste! 47 00:07:42,994 --> 00:07:45,788 - Spadaj, niedorozwoju! - Co, kurna? 48 00:07:46,706 --> 00:07:48,959 - To krew? - Wszystko gra? 49 00:07:51,461 --> 00:07:54,047 Oszala艂a艣? Co艣 ty zrobi艂a? 50 00:07:54,214 --> 00:07:59,093 Wracaj do rz臋cha, kt贸ry nazywasz truckiem, zanim si臋 rozkr臋c臋, wie艣niaku! 51 00:07:59,260 --> 00:08:01,512 - Kim jeste艣? - Nie tw贸j interes! 52 00:08:01,679 --> 00:08:03,681 A to nie jest tw贸j interes! 53 00:08:03,848 --> 00:08:06,600 - Podejd藕 i sta艅 za mn膮. - Nie! 54 00:08:06,767 --> 00:08:10,897 Je艣li ci臋 tknie, b臋dzie 艣piewa艂 sopranem w ko艣cielnym ch贸rze. 55 00:08:11,064 --> 00:08:13,399 - Dok膮d to? - Mike, co jest? 56 00:08:13,566 --> 00:08:16,110 Tch贸rzliwa dziewucha! Poka偶 si臋! 57 00:08:16,277 --> 00:08:18,445 A ty wracaj, 艢mierdziucho! 58 00:08:19,280 --> 00:08:23,283 Niech to szlag! Jeszcze raz, a po偶a艂ujesz! 59 00:08:23,450 --> 00:08:26,703 Czego, 偶e zapomnia艂am o manierach? Co艣 mi zrobisz? 60 00:08:26,870 --> 00:08:30,498 - Mike, nie warto. - Zje偶d偶aj! No, ju偶! 61 00:08:30,707 --> 00:08:32,125 Wsiadaj. 62 00:08:33,042 --> 00:08:36,088 - Dopadn臋 ci臋, dziwko! - Krowojeby! 63 00:08:37,589 --> 00:08:41,051 W porz膮dku? Trzeba zawiadomi膰 policj臋. 64 00:08:41,218 --> 00:08:42,719 Dranie! 65 00:08:44,971 --> 00:08:46,764 Dok膮d idziesz? 66 00:08:46,931 --> 00:08:51,686 Czekaj, jeste艣 w szoku. Podwioz臋 ci臋. 67 00:08:53,562 --> 00:08:57,107 Przepraszam za t臋 rynsztokow膮 gadk臋, jestem z miasta. 68 00:08:57,316 --> 00:08:59,444 Sama o siebie zadbam. 69 00:09:00,486 --> 00:09:03,531 Nie dzi臋kuj. 70 00:09:05,283 --> 00:09:08,536 Przecie偶 nie ryzykowa艂am 偶ycia. 71 00:09:16,960 --> 00:09:18,628 Oklahoma wita. 72 00:10:35,620 --> 00:10:41,000 Uspok贸jcie si臋. Zaczynamy. 73 00:10:42,085 --> 00:10:45,671 Podejd藕, kochanie. To jest Margot Richmond... 74 00:10:45,838 --> 00:10:47,381 - Maggie. - S艂ucham? 75 00:10:47,548 --> 00:10:49,675 - Jestem Maggie. - Dobrze. 76 00:10:49,842 --> 00:10:52,803 Margot przyjecha艂a a偶 z Kansas City. 77 00:10:53,428 --> 00:10:57,224 Powitajcie j膮 w naszym skromnym miasteczku. 78 00:10:57,391 --> 00:10:59,977 Je艣li tak si臋 ubieraj膮 w mie艣cie... 79 00:11:00,645 --> 00:11:03,105 - Jest 艂adna. - Toporna. 80 00:11:07,776 --> 00:11:10,862 Dlaczego to si臋 sp贸藕niamy, Deerborne? 81 00:11:11,613 --> 00:11:13,615 G艂o艣no! 82 00:11:13,782 --> 00:11:15,283 By艂am u piel臋gniarki. 83 00:11:16,493 --> 00:11:19,746 Trzeci raz w tym tygodniu. Masz karteczk臋? 84 00:11:20,329 --> 00:11:22,624 Niewa偶ne, usi膮d藕. 85 00:11:24,709 --> 00:11:25,919 Ty te偶 siadaj. 86 00:11:27,337 --> 00:11:32,050 Dzi艣 b臋dziemy rozpoznawa膰 drobnoustroje 87 00:11:32,216 --> 00:11:34,927 pod mikroskopem. 88 00:11:35,094 --> 00:11:38,722 Nie dotykajcie palnik贸w Bunsena. 89 00:11:39,223 --> 00:11:41,475 Alice i Eddie, stanowisko 1. 90 00:11:41,642 --> 00:11:44,019 Iris i Clarissa - 2. 91 00:11:44,186 --> 00:11:47,398 Mo偶emy zmieni膰 partner贸w? 92 00:11:47,565 --> 00:11:48,858 M贸wi艂am: nie. 93 00:11:48,983 --> 00:11:51,652 Musz臋 pracowa膰 z Iris tylko dlatego, 94 00:11:51,819 --> 00:11:54,029 偶e mamy nazwiska na "D"? 95 00:11:54,196 --> 00:11:57,241 Twoje preferencje spo艂eczne si臋 nie licz膮. 96 00:11:57,407 --> 00:12:00,911 Nauka nie dba o to, z kim pracujesz w parze. 97 00:12:09,585 --> 00:12:11,171 Co zrobi艂? 98 00:12:14,549 --> 00:12:16,676 - Co? - Tw贸j tata. 99 00:12:16,843 --> 00:12:19,888 Musia艂 co艣 zrobi膰, 偶e wyl膮dowali艣cie w Wakita. 100 00:12:20,096 --> 00:12:22,640 Przepi艂 maj膮tek? 101 00:12:22,807 --> 00:12:24,308 Przegra艂 w karty? 102 00:12:24,892 --> 00:12:26,644 To zrobi艂 tw贸j tata? 103 00:12:28,437 --> 00:12:29,855 Z czego si臋 艣miejesz? 104 00:12:31,106 --> 00:12:33,985 Z niczego. Ja tylko... 105 00:12:37,280 --> 00:12:38,364 Nic, nic. 106 00:12:38,489 --> 00:12:43,577 Nasz tata wymy艣li艂 uprawy tarasowe. Uratowa艂 Oklahom臋 przed susz膮. 107 00:12:43,744 --> 00:12:47,456 - Jest najbogatszy w trzech hrabstwach! - W艂a艣nie. 108 00:12:49,499 --> 00:12:53,170 M贸j tata nie dokona艂 czego艣 tak wielkiego. 109 00:12:53,378 --> 00:12:57,507 - Tylko robi zdj臋cia do "Life Magazine". - Nieprawda! 110 00:12:59,551 --> 00:13:04,473 Je艣li jest wielkim fotografem, to co robicie w Wakita? 111 00:13:08,393 --> 00:13:13,106 S艂ysza艂y艣cie o "Harvest of Shame" Edwarda R. Murrowa? 112 00:13:13,272 --> 00:13:15,775 - Oczywi艣cie. - Co to? 113 00:13:17,318 --> 00:13:20,112 Film o wyzysku na farmach. 114 00:13:20,279 --> 00:13:21,990 Przecie偶 wiem! 115 00:13:23,116 --> 00:13:25,952 - Wydawa艂a艣 si臋 zak艂opotana. - Nie by艂am. 116 00:13:26,160 --> 00:13:29,497 Tata pracuje przy drugiej cz臋艣ci. 117 00:13:30,248 --> 00:13:33,918 O sercu Ameryki. Koloryt lokalny. 118 00:13:34,668 --> 00:13:36,378 Dlatego przyjechali艣my. 119 00:13:36,545 --> 00:13:40,173 Nie chc臋 siedzie膰 w n臋dznej mie艣cinie. 120 00:13:40,340 --> 00:13:44,010 Sko艅cz臋 szko艂臋 i ju偶 mnie nie ma. 121 00:13:44,928 --> 00:13:48,265 Zostan臋 stewardes膮. By艂am na rozmowie w Kansas City. 122 00:13:48,432 --> 00:13:51,518 Sko艅czy艂am 18 lat, mog臋 zacz膮膰 od razu. 123 00:13:51,727 --> 00:13:54,021 B臋d臋 podr贸偶owa膰 po 艣wiecie. 124 00:13:55,147 --> 00:13:56,898 Ja by艂am w Tulsa. 125 00:14:00,110 --> 00:14:03,655 M贸j ojciec lata po ca艂ym 艣wiecie. 126 00:14:04,572 --> 00:14:07,950 Mo偶e widzia艂y艣cie, jakie zdj臋cie zrobi艂 Marilyn. 127 00:14:08,159 --> 00:14:10,036 Monroe? 128 00:14:10,162 --> 00:14:11,955 Komu innemu? 129 00:14:12,122 --> 00:14:14,874 G艂贸wnie dokumentuje sprawy polityczne. 130 00:14:15,041 --> 00:14:19,086 Wojny, szczyty, takie tam. 131 00:14:20,213 --> 00:14:22,715 Ale czasem w Hollywood prosz膮, 132 00:14:22,882 --> 00:14:26,719 偶eby uchwyci艂 na zdj臋ciu prawdziw膮 natur臋 s艂awnej osoby. 133 00:14:27,970 --> 00:14:30,389 Gwiazdy wybieraj膮 sobie fotograf贸w. 134 00:14:30,555 --> 00:14:33,768 Marilyn zale偶y, 偶eby dobrze wyszed艂 jej nos. 135 00:14:39,940 --> 00:14:41,859 Powinna艣 nale偶e膰 do Songbirds. 136 00:14:42,025 --> 00:14:44,987 B臋dzie pasowa艂a. 137 00:14:45,153 --> 00:14:48,949 Pani Hubbard nas uwielbia. Wci膮gniemy ci臋. 138 00:14:50,033 --> 00:14:51,701 Mo偶e. 139 00:14:59,501 --> 00:15:00,836 Wiesz, co robimy? 140 00:16:23,457 --> 00:16:25,042 Dzie艅 dobry. 141 00:16:28,503 --> 00:16:30,505 Chwileczk臋. 142 00:16:36,637 --> 00:16:39,264 Grace Richmond, na 14.00. 143 00:16:41,933 --> 00:16:43,101 Prosz臋. 144 00:16:47,063 --> 00:16:50,942 Przyjd藕 do ko艣cio艂a. Polubisz wielebnego Steve'a. 145 00:16:51,108 --> 00:16:52,652 Uwielbiamy go. 146 00:16:52,818 --> 00:16:55,404 Ma wprost oburzaj膮cy do艂ek w brodzie. 147 00:16:55,529 --> 00:16:57,907 Jak modele na ok艂adkach harlequin贸w. 148 00:17:02,120 --> 00:17:04,664 - Jeste艣cie chrze艣cijanami? - Naturalnie. 149 00:17:05,748 --> 00:17:09,710 Dzi臋ki ko艣cio艂owi poznamy wasz膮 cudown膮 spo艂eczno艣膰. 150 00:17:10,628 --> 00:17:13,464 Moja c贸rka zacz臋艂a dzi艣 w szkole 艣redniej. 151 00:17:13,630 --> 00:17:16,466 - Moja Hattie tam chodzi. - I moja Clarissa. 152 00:17:17,134 --> 00:17:20,762 Polubi膮 twoj膮 c贸rk臋, je艣li jest podobna do ciebie. 153 00:17:20,930 --> 00:17:22,598 Panno Atkins, 154 00:17:23,224 --> 00:17:27,561 naprawi艂em p艂ot. Zerknie pani? 155 00:17:28,604 --> 00:17:30,689 Na pewno jest dobrze. 156 00:17:30,856 --> 00:17:33,650 Nie musi ci臋 sprawdza膰. 157 00:17:33,817 --> 00:17:36,611 Lubi臋, gdy klienci doceniaj膮 moj膮 prac臋. 158 00:17:36,778 --> 00:17:40,448 艁ata艂e艣 ten jej p艂ot sze艣膰 dni, 159 00:17:40,615 --> 00:17:43,534 a szopa Jerry'ego Ungera czeka. 160 00:17:43,743 --> 00:17:45,579 Zajm臋 si臋 tym. 161 00:17:45,787 --> 00:17:48,998 Na pewno jest 艣wietnie. Przynios臋 pieni膮dze. 162 00:17:55,796 --> 00:17:58,549 Dzia艂asz mi na nerwy! 163 00:18:03,178 --> 00:18:05,347 Wygl膮da wspaniale! 164 00:18:14,815 --> 00:18:17,901 Dziewczynki, serwetka na kolana. 165 00:18:18,068 --> 00:18:21,113 B膮d藕 przyk艂adem dla si贸str. 166 00:18:26,743 --> 00:18:30,246 By艂am w salonie pi臋kno艣ci. 167 00:18:30,413 --> 00:18:32,164 Pozna艂am Barbar臋 Dell. 168 00:18:32,331 --> 00:18:35,377 Jej c贸rka Clarissa jest w klasie z Maggie. 169 00:18:35,544 --> 00:18:38,213 Chyba jest lubiana. 170 00:18:38,380 --> 00:18:42,133 Pomo偶e Maggie pozna膰 mi艂e dziewcz臋ta. 171 00:18:42,300 --> 00:18:45,887 Ju偶 kilka pozna艂am. Zab贸jczo dobre! 172 00:18:48,055 --> 00:18:51,392 Powinna艣 mie膰 porz膮dne kole偶anki. 173 00:18:52,184 --> 00:18:54,186 Skorzystaj z sytuacji. 174 00:18:54,353 --> 00:18:56,564 Oby mnie polubi艂y. 175 00:18:56,731 --> 00:18:59,150 Nie maj膮 powodu nie lubi膰. 176 00:18:59,775 --> 00:19:03,571 Pom贸dlmy si臋 i zjedzmy pyszn膮 kolacj臋. 177 00:19:07,658 --> 00:19:13,330 Dobry Bo偶e, dzi臋kujemy ci za ten dzie艅 i za ten posi艂ek. 178 00:19:13,496 --> 00:19:18,084 Prosimy, daj nam si艂臋, by艣my kochali bli藕nich. 179 00:19:19,043 --> 00:19:23,006 Dzi臋kujemy za ten dom i b艂ogos艂awie艅stwa, kt贸rymi nas obdarzy艂e艣. 180 00:19:23,173 --> 00:19:24,883 Nie zas艂u偶yli艣my, Bo偶e. 181 00:19:48,531 --> 00:19:50,783 To jest m臋偶czyzna! 182 00:19:54,161 --> 00:19:57,414 Europejczycy znaj膮 si臋 na rzeczy. 183 00:19:58,248 --> 00:20:01,460 I unikaj膮 farm. 184 00:20:05,171 --> 00:20:07,549 Taki unika byka. 185 00:20:09,968 --> 00:20:11,553 Unika byka. 186 00:20:16,766 --> 00:20:18,977 M贸wi臋 do ciebie! 187 00:20:21,563 --> 00:20:22,981 Daj spok贸j, Francie. 188 00:20:27,026 --> 00:20:29,028 "Daj spok贸j, Francie". 189 00:20:35,076 --> 00:20:36,828 Wystarczy ci. 190 00:20:36,953 --> 00:20:40,706 Mo偶e tobie, ale na pewno nie mnie. 191 00:20:40,873 --> 00:20:42,458 Do licha! 192 00:20:44,043 --> 00:20:45,878 M贸wi艂em: wystarczy. 193 00:20:46,045 --> 00:20:49,673 - Kto wsta艂 z fotela! - Daj. 194 00:20:50,590 --> 00:20:54,386 - Pan Niewidzialny. Nie rozkazuj mi. - Daj. 195 00:20:54,552 --> 00:20:59,058 Wezm臋 t臋 szklank臋, cho膰bym mia艂a ci j膮 wyrwa膰. 196 00:20:59,224 --> 00:21:00,768 Zostaw! 197 00:21:55,821 --> 00:22:00,825 Mam pragnienia, mam 偶yczenia, mam marzenia do spe艂nienia. 198 00:22:00,950 --> 00:22:03,244 Chc臋 znikn膮膰. 199 00:22:12,045 --> 00:22:14,255 Kto to? Kto tu jest? 200 00:22:15,089 --> 00:22:16,507 Maggie. 201 00:22:18,217 --> 00:22:20,011 Maggie Richmond. 202 00:22:20,761 --> 00:22:22,388 Co tu robisz? 203 00:22:23,389 --> 00:22:24,765 P艂ywam. 204 00:22:24,932 --> 00:22:27,643 To w艂asno艣膰 prywatna. 205 00:22:29,645 --> 00:22:31,146 Nie wiedzia艂am. 206 00:22:32,273 --> 00:22:34,358 Skoro tak, co tu robisz? 207 00:22:35,985 --> 00:22:37,486 Staw jest m贸j. 208 00:22:39,446 --> 00:22:42,116 Podzielisz si臋 nim ze mn膮 na troch臋? 209 00:22:42,282 --> 00:22:46,161 Jeste艣 go艂a? A je艣li kto艣 przyjdzie i ci臋 zobaczy? 210 00:22:47,162 --> 00:22:50,540 M贸wisz, 偶e to w艂asno艣膰 prywatna. Kto mnie zobaczy? 211 00:22:54,627 --> 00:22:56,588 Lepiej uwa偶aj. 212 00:22:56,755 --> 00:22:58,382 Dlaczego? 213 00:22:58,548 --> 00:23:00,425 Tu jest trup. 214 00:23:01,426 --> 00:23:04,471 Charlotte Owings, kt贸ra uton臋艂a. Samob贸jstwo. 215 00:23:04,637 --> 00:23:08,683 Wesz艂a pod wod臋. Teraz wszyscy omijaj膮 staw. 216 00:23:10,810 --> 00:23:12,561 Podp艂y艅 tu. 217 00:23:19,109 --> 00:23:20,737 Dlaczego si臋 zabi艂a? 218 00:23:20,903 --> 00:23:24,407 - M贸wi膮, 偶e si臋 puszcza艂a. - Co? 219 00:23:26,075 --> 00:23:30,913 Zdradza艂a m臋偶a z kilkoma innymi. 220 00:23:32,081 --> 00:23:35,500 Tak m贸wi膮. Ale ja my艣l臋, 偶e po prostu by艂a smutna. 221 00:23:38,628 --> 00:23:41,339 Mo偶e i ja powinnam si臋 zabi膰. 222 00:23:41,506 --> 00:23:44,259 Spocz膮膰 obok niej. 223 00:23:44,426 --> 00:23:48,680 Nie 偶artuj. Naprawd臋 by艂a smutna, nie jak ty. 224 00:23:50,015 --> 00:23:52,183 Co o mnie wiesz? 225 00:23:54,686 --> 00:23:55,937 Co? 226 00:23:56,479 --> 00:23:58,773 - Kto艣 mnie z艂apa艂 za stop臋. - Nie. 227 00:23:58,940 --> 00:24:01,400 Serio, co艣 mnie trzyma! 228 00:24:03,569 --> 00:24:05,070 Maggie! 229 00:24:09,033 --> 00:24:11,369 Gdzie jeste艣? 230 00:24:11,536 --> 00:24:14,580 Maggie, tam s膮 korzenie, mo偶esz utkn膮膰! 231 00:24:28,927 --> 00:24:32,348 - To nie by艂o 艣mieszne. - 呕eby艣 widzia艂a swoj膮 min臋! 232 00:24:32,515 --> 00:24:36,977 Nie jeste艣 lepsza od tamtych. Wywy偶szasz si臋 kosztem innych! 233 00:24:39,062 --> 00:24:40,731 呕artowa艂am. 234 00:24:42,148 --> 00:24:44,442 Nie id藕, prosz臋. 235 00:24:44,609 --> 00:24:47,070 Pob膮d藕my tu razem. 236 00:24:50,448 --> 00:24:52,158 Prosz臋. 237 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 ...mog艂am zosta膰 modelk膮, ale tata nie chce, 238 00:25:02,335 --> 00:25:06,422 bym by艂a rozpieszczona. Wie, jakie s膮 rozwydrzone s膮 gwiazdy. 239 00:25:06,589 --> 00:25:08,674 Ale wzi臋艂am par臋 lekcji pozowania. 240 00:25:08,841 --> 00:25:11,635 - Wiesz, jak si臋 sprzedaje usta? - Co? 241 00:25:11,760 --> 00:25:16,306 Je艣li reklamujesz pomadk臋, musisz sprzedawa膰 usta. O, tak. 242 00:25:20,519 --> 00:25:21,937 Okropno艣膰. 243 00:25:22,104 --> 00:25:24,440 Tak si臋 robi. Spr贸buj. 244 00:25:26,275 --> 00:25:28,860 - Jeste艣 k艂amczuch膮. - Co? 245 00:25:31,196 --> 00:25:35,700 K艂ama艂a艣 na chemii. Tw贸j tata nie pracuje dla "Life Magazine". 246 00:25:35,867 --> 00:25:36,951 Pracuje! 247 00:25:37,118 --> 00:25:40,538 - I nie bra艂a艣 lekcji pozowania. - Bra艂am! 248 00:25:40,705 --> 00:25:42,540 Co o mnie wiesz? 249 00:25:43,292 --> 00:25:46,878 Nic. Mo偶e chcesz by膰 lubiana. 250 00:25:47,545 --> 00:25:50,882 Dlaczego tak s膮dzisz? Ty chcesz? 251 00:25:53,509 --> 00:25:55,428 Nie zale偶y mi. 252 00:25:57,638 --> 00:25:59,849 Nie znasz mnie. 253 00:26:00,015 --> 00:26:02,017 Nic o mnie nie wiesz. 254 00:26:02,893 --> 00:26:04,311 Ale masz racj臋. 255 00:26:06,063 --> 00:26:07,482 Sk艂ama艂am. 256 00:26:08,483 --> 00:26:11,235 Nie chc臋 tu by膰 z tob膮, sied藕 sobie sama! 257 00:27:02,451 --> 00:27:04,828 - Z kim by艂a艣? - Z nikim. 258 00:27:08,540 --> 00:27:10,375 Wr贸膰 do domu. 259 00:27:10,542 --> 00:27:14,004 Kochanie, ju偶 p贸藕no. Wejd藕my wszyscy. 260 00:27:14,170 --> 00:27:16,548 Wr贸膰 do domu. 261 00:27:24,264 --> 00:27:26,308 Pytam ostatni raz. 262 00:27:27,517 --> 00:27:29,227 Z kim by艂a艣? 263 00:27:30,145 --> 00:27:31,896 P艂ywa艂am sama. 264 00:27:37,985 --> 00:27:42,197 Dla ciebie rzuci艂em prac臋 i przenios艂em si臋 z ca艂膮 rodzin膮. 265 00:27:43,033 --> 00:27:44,868 M贸wi艂e艣. 266 00:27:46,160 --> 00:27:49,163 Nast臋pnym razem ci臋 zostawimy. 267 00:27:49,914 --> 00:27:52,458 Obieca艂am, 偶e to si臋 nie powt贸rzy. 268 00:27:53,792 --> 00:27:55,502 Id藕 si臋 wytrze膰. 269 00:28:59,565 --> 00:29:00,941 Sk膮d ten siniak? 270 00:29:06,154 --> 00:29:09,032 Dlaczego nazywaj膮 ci臋 艢mierdziuch膮? 271 00:29:37,643 --> 00:29:40,771 Mo偶e i jest z miasta, ale trzeba j膮 podszkoli膰. 272 00:29:47,111 --> 00:29:49,238 Te staniki! 273 00:29:51,031 --> 00:29:53,534 B艂ogos艂awie艅stwo i przekle艅stwo! 274 00:29:54,534 --> 00:29:59,080 Maggie, nie przejmuj si臋, je艣li nie wyjdzie ci szpagat. 275 00:29:59,247 --> 00:30:03,209 Przyjm膮 ci臋, je艣li b臋dziesz elastyczna w innych partiach. 276 00:30:03,376 --> 00:30:06,922 - Jakby to by艂o mo偶liwe poza szpagatem. - Wiesz co艣 o tym. 277 00:30:07,089 --> 00:30:08,965 Nie b膮d藕 suk膮. 278 00:30:09,966 --> 00:30:13,178 Przyjd藕 jutro na ta艅ce po meczu. 279 00:30:13,345 --> 00:30:15,680 Znajdziesz partnera na bal. 280 00:30:15,889 --> 00:30:20,852 Wyb贸r si臋 kurczy. Todd Ingram i Jerry Junior ju偶 s膮 zaj臋ci. 281 00:30:20,977 --> 00:30:24,146 - Ju偶? - Narasta atmosfera histerii. 282 00:30:24,313 --> 00:30:27,107 Ja si臋 nie martwi臋, 283 00:30:27,274 --> 00:30:30,653 ale dla ciebie to wa偶ny moment. Nie le艅 si臋. 284 00:30:30,862 --> 00:30:32,238 Bo zostaniesz w domu. 285 00:30:32,405 --> 00:30:34,532 - A tego nie chcesz. - Sk膮d! 286 00:30:35,241 --> 00:30:38,577 I... jeste艣 nowa, wi臋c... 287 00:30:39,620 --> 00:30:42,039 Nie mog艂a艣 wiedzie膰. 288 00:30:42,206 --> 00:30:45,125 Trzymaj si臋 z dala od Iris Deerborne. 289 00:30:45,292 --> 00:30:48,086 - Jest nietykalna. - Co? 290 00:30:48,253 --> 00:30:54,254 Jak w Indiach. Najni偶sza kasta. K膮pi膮 si臋 we w艂asnych odchodach. 291 00:30:54,677 --> 00:30:57,346 Nie przed lunchem, to wstr臋tne! 292 00:30:57,512 --> 00:30:59,514 Na pewno jednak zjesz. 293 00:30:59,681 --> 00:31:02,601 Zrzuci艂am 2 kg. 294 00:31:02,767 --> 00:31:06,563 艢wietnie, ale uwa偶aj, bo odzyskasz je przed wtorkiem. 295 00:31:06,688 --> 00:31:10,858 Songbirds musz膮 艣wieci膰 przyk艂adem. Samokontrola! 296 00:31:11,025 --> 00:31:12,276 M贸j Bo偶e! 297 00:31:13,235 --> 00:31:18,867 Pokazywanie si臋 z Iris Deerborne to spo艂eczne samob贸jstwo. 298 00:31:20,159 --> 00:31:23,871 Bardziej wstydliwe ni偶 odebranie sobie 偶ycia. 299 00:31:25,039 --> 00:31:26,624 Niewa偶ne. 300 00:31:32,671 --> 00:31:35,340 - I jak? - Trzeba poprawi膰. 301 00:31:39,469 --> 00:31:44,433 Czy tw贸j tata zrobi艂by zdj臋cia na meczu, gdyby艣 by艂a cheerleederk膮? 302 00:31:45,351 --> 00:31:47,895 - Gdybym by艂a, to tak. - Okej. 303 00:32:21,719 --> 00:32:23,971 Zmieszcz膮 si臋 dwie osoby? 304 00:32:25,389 --> 00:32:27,265 Nie by艂oby 艂atwo. 305 00:32:28,767 --> 00:32:31,020 Nie m贸wi艂am, 偶e jestem 艂atwa. 306 00:32:31,228 --> 00:32:34,356 Pani Deerborne, nie o to chodzi艂o. 307 00:32:34,523 --> 00:32:37,067 Mo偶e si臋 przejedziemy? 308 00:32:39,069 --> 00:32:41,696 Musz臋 wraca膰, babcia czeka. 309 00:32:41,863 --> 00:32:45,784 Kr贸tka przeja偶d偶ka. Wiatr ju偶 potarga艂 mi w艂osy. 310 00:32:48,786 --> 00:32:51,539 Pan Deerborne nie by艂by zadowolony. 311 00:32:51,664 --> 00:32:54,793 Dogl膮da swoich kr贸w. 312 00:32:55,001 --> 00:32:58,088 Zap艂aci艂am za to, mog臋 si臋 przejecha膰. 313 00:33:00,006 --> 00:33:02,425 Na mnie ju偶 pora. 314 00:33:02,592 --> 00:33:05,720 Wcale nie. St贸j! 315 00:33:06,470 --> 00:33:08,389 Przewie藕 mnie! 316 00:33:08,556 --> 00:33:10,140 Nie. 317 00:33:10,307 --> 00:33:11,809 Twoja mama si臋 utopi艂a, 318 00:33:11,975 --> 00:33:17,482 ale to nie znaczy, 偶e musisz si臋 ba膰 ka偶dej kobiety. Wybacz. 319 00:33:19,108 --> 00:33:20,860 Przepraszam! 320 00:33:21,027 --> 00:33:22,695 Do licha, Iris! 321 00:33:25,656 --> 00:33:29,743 Na widok przystojnego ch艂opaka rozpada si臋 na kawa艂ki. 322 00:33:32,787 --> 00:33:36,040 Pies to zje, potr膮c臋 ci z kieszonkowego. 323 00:33:43,298 --> 00:33:45,592 Prosz臋 to odpisa膰 od mojej wyp艂aty. 324 00:34:10,908 --> 00:34:15,037 Iris? Nie 艣pisz? 325 00:34:15,204 --> 00:34:16,914 Co, mamo? 326 00:34:19,124 --> 00:34:21,418 Przymierz sukni臋. 327 00:34:21,585 --> 00:34:24,504 To wabik na ch艂opc贸w. 328 00:34:25,505 --> 00:34:29,885 Nie umiesz z艂apa膰 ch艂opaka. Pomog臋 ci. 329 00:34:30,928 --> 00:34:33,472 Wsta艅. No, wstawaj. 330 00:34:35,265 --> 00:34:40,770 Dra偶ni mnie, 偶e tak 藕le o tobie m贸wi膮. 331 00:34:42,522 --> 00:34:45,399 - Nie! - Pomog臋 ci. 332 00:34:46,609 --> 00:34:50,863 W twoim wieku mog艂am mie膰 ka偶dego. Musia艂am si臋 op臋dza膰! 333 00:34:51,739 --> 00:34:56,327 Gdybym nie zasz艂a w ci膮偶臋, kto wie, ile bym osi膮gn臋艂a. Wsta艅. 334 00:34:56,452 --> 00:34:59,830 Nie pozwol臋 ci zmarnowa膰 szansy. 335 00:35:01,165 --> 00:35:03,876 O, nie! 336 00:35:04,835 --> 00:35:07,046 Przejrzyj si臋. 337 00:35:13,260 --> 00:35:15,095 艢licznie wygl膮dasz. 338 00:35:19,808 --> 00:35:23,145 Wyjd藕my z jej pokoju. 339 00:35:23,312 --> 00:35:25,981 Nie robi臋 problem贸w. 340 00:35:26,148 --> 00:35:28,900 Wiem. Chod藕. 341 00:35:33,029 --> 00:35:35,072 Przepraszam, c贸reczko. 342 00:36:01,056 --> 00:36:04,476 - W porz膮dku? - Nie zbli偶aj si臋 do mnie. 343 00:36:13,944 --> 00:36:16,905 Tylko zobacz臋, czy wszystko gra. 344 00:36:17,072 --> 00:36:18,990 Odejd藕. 345 00:36:19,741 --> 00:36:22,410 - Ju偶 dobrze. - Cofnij si臋! 346 00:36:24,412 --> 00:36:25,746 W porz膮dku. 347 00:36:30,335 --> 00:36:31,503 Co? 348 00:36:31,670 --> 00:36:33,546 Posika艂am si臋. 349 00:36:51,355 --> 00:36:54,650 M贸j tata pracuje w kwartalniku "Rolnictwo". 350 00:36:57,695 --> 00:37:00,155 Nie w "Life Magazine". 351 00:37:01,949 --> 00:37:05,369 Nie fotografuje Marilyn Monroe, 352 00:37:06,745 --> 00:37:10,373 tylko rury i krowie placki. 353 00:37:13,334 --> 00:37:17,798 Nie mog艂abym zosta膰 modelk膮, jestem zbyt p艂aska. 354 00:37:22,093 --> 00:37:25,597 I nie by艂am na rozmowie o prac臋 stewardesy. 355 00:37:26,431 --> 00:37:28,474 Nie nadaj臋 si臋. 356 00:37:29,434 --> 00:37:32,103 - Dlaczego? - Choroba lokomocyjna. 357 00:37:34,730 --> 00:37:36,649 Ostatnim razem w samolocie 358 00:37:36,815 --> 00:37:40,444 wszystko obrzyga艂am napojem mlecznym. 359 00:37:40,612 --> 00:37:43,823 Stewardesa kaza艂a mi sprz膮ta膰. 360 00:37:45,324 --> 00:37:47,284 To suki pierwsza klasa. 361 00:37:54,833 --> 00:37:56,710 Nazywaj膮 mnie 艢mierdziuch膮, 362 00:37:58,878 --> 00:38:00,797 bo popuszczam. 363 00:38:04,342 --> 00:38:06,428 Ta sukienka jest okropna. 364 00:38:09,473 --> 00:38:11,183 Wstr臋tna! 365 00:38:34,372 --> 00:38:36,123 Trzymaj. 366 00:38:45,882 --> 00:38:50,136 Masz dobr膮 r臋k臋, ale popracuj nad celowaniem. 367 00:38:51,304 --> 00:38:55,684 Zobacz, czego si臋 nauczy艂am od mojego ulubionego Buda Daleya. 368 00:38:56,810 --> 00:38:59,688 Wska偶 woln膮 r臋k膮, gdzie ma lecie膰 kamie艅. 369 00:38:59,855 --> 00:39:04,317 Drug膮 r臋k膮 po prostu rzucasz. 370 00:39:06,277 --> 00:39:07,904 Spr贸buj. 371 00:39:09,363 --> 00:39:12,241 Deerborne wchodzi na g贸rk臋 miotacza. 372 00:39:12,408 --> 00:39:15,911 Pocz膮tkuj膮ca zawodniczka jest gotowa. Zamach... 373 00:39:16,955 --> 00:39:22,043 i jest! 140 km/h, strikeout! 374 00:39:23,377 --> 00:39:25,129 Uda艂o si臋! 375 00:39:25,254 --> 00:39:28,340 Wiadomo. Bud Daley jest niezawodny. 376 00:39:37,224 --> 00:39:40,102 - A nie m贸wi艂am? - O rety! Nie藕le! 377 00:39:45,858 --> 00:39:48,944 Nie musisz ze mn膮 rozmawia膰 w szkole. 378 00:39:50,654 --> 00:39:54,616 To przez rodzic贸w, ka偶膮 mi by膰 cheerleaderk膮. 379 00:39:54,783 --> 00:39:56,659 Rozumiem. 380 00:39:58,286 --> 00:40:00,079 Nienawidz膮 mnie. 381 00:40:00,204 --> 00:40:02,832 - Kto? - Rodzice. 382 00:40:05,836 --> 00:40:08,463 Zastanawiam si臋, czy widz膮 mnie, 383 00:40:09,923 --> 00:40:13,051 czy kogo艣, kim wed艂ug nich powinnam by膰. 384 00:40:15,845 --> 00:40:18,055 Jak mog膮 ci臋 nie widzie膰? 385 00:40:24,311 --> 00:40:26,104 Poci膮gn臋 ci臋. 386 00:40:55,008 --> 00:40:57,510 Zobacz, kto tr膮bi. 387 00:41:08,020 --> 00:41:09,939 To Maggie. 388 00:41:11,523 --> 00:41:14,067 - Kto? - Moja kole偶anka. 389 00:41:39,509 --> 00:41:45,098 - Dzi臋ki, 偶e zabierzesz mnie do szko艂y. - Nie dzi臋kuj. Jedziemy na wagary. 390 00:42:16,420 --> 00:42:18,297 Maggie? 391 00:42:19,214 --> 00:42:21,842 Jestem za pot臋偶na do rzeczy twojej mamy. 392 00:42:22,008 --> 00:42:24,469 Tak to ma wygl膮da膰. 393 00:42:30,976 --> 00:42:32,352 Biust wystaje? 394 00:42:32,519 --> 00:42:34,521 - Troch臋. - I dobrze. 395 00:43:02,673 --> 00:43:06,844 - Jestem oficjalnie 艣lepa. - Wi臋c ci臋 nie aresztuj膮. 396 00:43:16,020 --> 00:43:17,855 Odrobink臋... 397 00:43:22,818 --> 00:43:24,569 Pi臋knie. 398 00:43:25,445 --> 00:43:28,865 Cie艅 "Ciemna Malwa" 399 00:43:29,032 --> 00:43:32,702 pasuje do podk艂adu "Wyz艂ocona S艂o艅cem". 400 00:43:38,082 --> 00:43:43,213 Ca艂o艣膰 wyko艅czymy pomadk膮 "Urzekaj膮ca Czerwie艅". 401 00:43:47,925 --> 00:43:53,848 Wyobra偶am sobie, 偶e jestem ni膮 umalowana na bezludnej wyspie, z Bobbym Darinem. 402 00:43:54,014 --> 00:43:56,684 To idealna chwila, 偶eby sprzedawa膰 usta. 403 00:44:17,621 --> 00:44:21,499 Widzia艂a艣, jak wbieg艂 i strzeli艂? 404 00:44:21,666 --> 00:44:26,587 Szalona scena! Nikt tak szybko nie strzela. 405 00:44:26,754 --> 00:44:29,841 Steve McQueen jest... przystojny. 406 00:44:30,634 --> 00:44:32,260 Co? Jaki? 407 00:44:32,886 --> 00:44:35,221 Przystojny. 408 00:44:40,143 --> 00:44:43,312 - Nic nie widz臋. - Kupimy ci nowe okulary. 409 00:44:43,479 --> 00:44:48,358 Mama si臋 nie zgodzi. M贸wi: "Nie naprawiaj dobrych rzeczy". 410 00:44:48,525 --> 00:44:51,029 One nie s膮 dobre. 411 00:44:51,195 --> 00:44:52,780 Patrz. 412 00:44:56,826 --> 00:44:58,410 Pi臋kna. 413 00:44:58,577 --> 00:45:00,496 W sam raz dla ciebie. 414 00:45:01,538 --> 00:45:03,332 Przymierz. 415 00:45:05,709 --> 00:45:07,794 Zniszczy艂abym j膮. 416 00:45:10,005 --> 00:45:13,132 Dlatego mama nie kupuje mi niczego 艂adnego. 417 00:45:22,309 --> 00:45:24,561 - Chod藕my st膮d. - Jeszcze nie. 418 00:45:30,483 --> 00:45:32,026 Iris? 419 00:45:45,748 --> 00:45:48,209 - Panie doktorze... - Tak? 420 00:45:48,334 --> 00:45:51,628 - Ma pan wyniki bada艅 Iris Deerborne? - Mam. 421 00:45:51,837 --> 00:45:55,173 Jestem jej siostr膮. Co jej dolega? 422 00:45:57,509 --> 00:46:00,970 Hank Deerborne ma tylko jedno dziecko. 423 00:46:01,137 --> 00:46:03,015 Jestem jej przyjaci贸艂k膮. 424 00:46:03,140 --> 00:46:05,934 Wielokrotnie m贸wi艂em jej matce, 425 00:46:06,101 --> 00:46:08,854 偶e Iris nie dolega nic. 426 00:46:09,021 --> 00:46:12,274 - Dlaczego wci膮偶 si臋 moczy? - Wszystko jest tutaj. 427 00:46:13,692 --> 00:46:15,652 To psychosomatyczne. 428 00:46:16,945 --> 00:46:18,655 Doktorze... 429 00:46:20,323 --> 00:46:23,034 Mo偶e tym razem co艣 jej jednak dolega. 430 00:46:40,843 --> 00:46:43,387 To samoch贸d Clarissy Dell. 431 00:46:47,766 --> 00:46:50,310 Przyjed藕my kiedy indziej. 432 00:46:52,271 --> 00:46:53,939 Dobrze. 433 00:47:14,501 --> 00:47:15,961 Maggie, nie! 434 00:47:34,811 --> 00:47:36,605 Cze艣膰. 435 00:47:39,525 --> 00:47:42,278 - Iris Deerborne, to ty? - Cze艣膰, Hazel. 436 00:47:42,403 --> 00:47:45,155 Nigdy nie widzia艂am ci臋 umalowanej! 437 00:47:45,781 --> 00:47:48,492 呕aba w sweterku. 438 00:47:50,827 --> 00:47:53,038 Co powiedzia艂a? 439 00:47:53,204 --> 00:47:55,498 - Jeste艣 zaj臋ta. - Sk膮d偶e. 440 00:47:55,665 --> 00:47:58,584 One tylko susz膮 w艂osy, a Hattie moczy r臋ce. 441 00:47:58,751 --> 00:48:00,545 Ju偶 p贸艂 godziny! 442 00:48:01,379 --> 00:48:03,173 Masz odciski. 443 00:48:03,382 --> 00:48:06,968 Trzeba przygotowa膰 Iris na pota艅c贸wk臋 po meczu. 444 00:48:07,135 --> 00:48:09,679 Kto艣 musi podpiera膰 艣ciany. 445 00:48:10,555 --> 00:48:13,933 Da艂am ci za ma艂o p艂ynu do trwa艂ej. 446 00:48:14,100 --> 00:48:18,854 Zaraz to poprawi臋, tylko pomy艣l臋, co zrobi膰 z naturalnymi lokami Iris. 447 00:48:26,321 --> 00:48:28,573 M贸wi艂am: jest nietykalna. 448 00:48:28,739 --> 00:48:31,742 Oj. Uprzedz臋 tat臋. 449 00:48:32,910 --> 00:48:34,036 Dlaczego? 450 00:48:34,203 --> 00:48:38,665 Wiem, to dziwne, ale chce j膮 fotografowa膰. 451 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 Do "Life Magazine"? 452 00:48:41,752 --> 00:48:47,674 Wymy艣li艂, 偶e musi uchwyci膰 "serce serca Ameryki". 453 00:48:48,716 --> 00:48:50,552 Uwa偶a, 偶e Iris ma g艂臋bi臋. 454 00:48:51,345 --> 00:48:55,057 I horyzonty szerokie jak r贸wniny Oklahomy. 455 00:49:48,400 --> 00:49:50,318 Czy to ja? 456 00:49:52,737 --> 00:49:54,405 Tak. 457 00:49:56,407 --> 00:49:58,159 Z trudem si臋 rozpoznaj臋. 458 00:49:59,160 --> 00:50:03,665 - Clarissa Dell z偶贸艂knie z zazdro艣ci. - Oj, tak. 459 00:50:05,875 --> 00:50:08,169 - Co robimy z tob膮? - Ze mn膮? 460 00:50:09,128 --> 00:50:12,631 - Jak uczeszemy te pi臋kne w艂osy? - Bo偶e! 461 00:50:18,428 --> 00:50:19,680 S膮 bez艂adne. 462 00:50:21,264 --> 00:50:23,892 - Masz pi臋kny kolor. - Dzi臋kuj臋. 463 00:50:28,439 --> 00:50:29,732 To tw贸j m膮偶? 464 00:50:30,941 --> 00:50:32,442 Jak zmar艂? 465 00:50:32,609 --> 00:50:35,028 Je艣li mog臋 spyta膰. 466 00:50:36,071 --> 00:50:38,031 Mo偶esz, oczywi艣cie. 467 00:50:39,366 --> 00:50:42,202 Zgin膮艂 na wojnie w Korei. 468 00:50:43,911 --> 00:50:45,079 Przykro mi. 469 00:50:46,664 --> 00:50:48,249 Mnie te偶. 470 00:50:56,049 --> 00:51:00,553 Jeszcze nie wiem, w co si臋 ubior臋, ale dzi臋kuj臋. 471 00:51:02,513 --> 00:51:05,724 Fryzura zale偶y od stroju. 472 00:51:05,891 --> 00:51:07,351 Iris, chod藕my. 473 00:51:07,518 --> 00:51:09,728 Dobrze. Dzi臋kuj臋! 474 00:51:10,520 --> 00:51:14,275 Ca艂a przyjemno艣膰 po mojej stronie. Dobrej zabawy! 475 00:52:19,379 --> 00:52:21,965 A c贸偶 to za anio艂? 476 00:52:33,643 --> 00:52:35,353 Co艣 ty sobie zrobi艂a? 477 00:52:36,104 --> 00:52:40,525 - Maggie zaproponowa艂a mi przemian臋. - Spisa艂a si臋! 478 00:52:40,691 --> 00:52:43,611 Nie trwonimy pieni臋dzy na takie rzeczy! 479 00:52:43,778 --> 00:52:46,363 Mo偶e wyda膰 na siebie troch臋 kieszonkowego. 480 00:52:46,572 --> 00:52:49,659 - Gdzie okulary? - Zdj臋艂am na dzi艣. 481 00:52:49,826 --> 00:52:51,619 Id臋 na pota艅c贸wk臋. 482 00:52:52,328 --> 00:52:55,957 - Nie widzisz nawet na p贸艂 metra. - B臋d臋 uwa偶a膰. 483 00:52:56,165 --> 00:52:59,585 - Daj spok贸j. - Nie m贸w mi, jak si臋 zajmowa膰 dzieckiem! 484 00:52:59,752 --> 00:53:03,672 Edith m贸wi, 偶e mama tej Maggie je藕dzi nowiutkim samochodem 485 00:53:03,839 --> 00:53:05,882 i nosi ubrania od Diora. 486 00:53:06,883 --> 00:53:10,804 Co, kiedy Maggie powie, 偶e Iris cuchnie? 487 00:53:11,638 --> 00:53:14,183 Daj spok贸j. M贸wi臋 serio. 488 00:53:16,226 --> 00:53:19,896 Wiadomo: dwoje przeciwko mnie. 489 00:53:23,316 --> 00:53:27,320 Kochanie, id藕 na te ta艅ce 490 00:53:29,238 --> 00:53:32,575 i baw si臋 dobrze. Pi臋knie wygl膮dasz. 491 00:53:33,659 --> 00:53:35,494 Dzi臋kuj臋. 492 00:54:01,062 --> 00:54:04,690 Przebierz si臋 szybko! 493 00:54:07,151 --> 00:54:08,819 Nie jad臋. 494 00:54:09,486 --> 00:54:11,530 Jak to? 495 00:54:12,697 --> 00:54:16,451 Mog臋 zmieni膰 fryzur臋 i ubranie, 496 00:54:17,619 --> 00:54:21,080 ale wci膮偶 jestem sob膮. 497 00:54:23,249 --> 00:54:25,418 Nie opuszczaj zabawy. 498 00:54:26,503 --> 00:54:29,172 Ca艂y czas b臋d臋 przy tobie. 499 00:54:29,297 --> 00:54:32,258 Czy si臋 to komu艣 podoba, czy nie. 500 00:54:34,886 --> 00:54:37,930 Nie mog臋. Dobranoc. 501 00:55:36,654 --> 00:55:38,781 Nie musisz mi pomaga膰. 502 00:55:38,948 --> 00:55:41,701 Powiedzia艂a, 偶e b臋dzie pi臋knie. 503 00:55:42,910 --> 00:55:45,204 Zap艂aci艂a艣 jej? 504 00:56:01,345 --> 00:56:02,554 Jest! 505 00:56:02,721 --> 00:56:05,724 Uspok贸j si臋, nie jest Chrystusem Zmartwychwsta艂ym. 506 00:56:05,891 --> 00:56:07,976 - Jeste艣 w dru偶ynie! - W Songbirds. 507 00:56:08,143 --> 00:56:10,687 - Jeste艣 jedn膮 z nas. - 艢wietnie. 508 00:56:10,895 --> 00:56:14,232 - Co z twoimi w艂osami? - Niewa偶ne. 509 00:56:14,357 --> 00:56:19,028 Pierwsze zadanie dla nowej cz艂onkini: znale藕膰 ch艂opaka na bal. 510 00:56:19,236 --> 00:56:21,071 Mnie zaprosi艂 Brian Embrick. 511 00:56:21,238 --> 00:56:23,824 - Karze艂ek. - Wcale nie! 512 00:56:23,991 --> 00:56:27,745 - Si臋ga jej do piersi. - Tylko kiedy jestem w szpilkach. 513 00:56:27,912 --> 00:56:29,413 Nie b膮d藕 taka dra偶liwa. 514 00:56:29,580 --> 00:56:33,292 Wszystkie idziemy z futbolistami. Zosta艂 jeden dla ciebie. 515 00:56:34,126 --> 00:56:38,297 Odczekajmy 10 minut, zanim podejdziemy. Clarissa m贸wi, 516 00:56:38,463 --> 00:56:41,883 - 偶e lepiej nie wygl膮da膰 na zbyt ch臋tn膮. - Tak m贸wi臋. 517 00:56:42,592 --> 00:56:45,136 Nie chc臋 wygl膮da膰 na zbyt ch臋tn膮. 518 00:56:51,226 --> 00:56:52,728 Co to? 519 00:56:53,895 --> 00:56:56,106 By艂y w twojej kieszeni. 520 00:56:56,273 --> 00:56:58,233 Pigu艂ki na p臋cherz. 521 00:56:58,400 --> 00:57:02,153 - Maggie posz艂a ze mn膮 do doktora. - Maggie? 522 00:57:04,655 --> 00:57:08,117 - To moja przyjaci贸艂ka. - 艁adna mi przyjaci贸艂ka! 523 00:57:08,284 --> 00:57:10,244 Wiesz, co to? 524 00:57:10,452 --> 00:57:12,956 - Pigu艂ki na p臋cherz. - Pastylki cukrowe! 525 00:57:14,082 --> 00:57:17,085 To tylko cukier. 526 00:57:18,127 --> 00:57:20,129 Oddaj m贸j lek. 527 00:57:20,796 --> 00:57:23,674 My艣lisz, 偶e ona jest twoj膮 przyjaci贸艂k膮, 528 00:57:24,758 --> 00:57:27,678 ale to ja si臋 o ciebie troszcz臋 529 00:57:27,845 --> 00:57:32,307 i nigdy nie da艂abym ci pastylek cukrowych. 530 00:57:32,516 --> 00:57:33,725 Zostaw! 531 00:57:33,850 --> 00:57:37,396 Nie bierz ich. Nie pomog膮 ci. 532 00:57:39,940 --> 00:57:42,609 B臋dziesz je 艂yka膰 i ci膮gle si臋 moczy膰, 533 00:57:42,734 --> 00:57:45,904 a ta Maggie b臋dzie si臋 艣mia艂a. 534 00:57:53,745 --> 00:57:55,663 Nie zmoczy艂am si臋. 535 00:58:00,000 --> 00:58:01,628 Mam sucho. 536 00:58:21,563 --> 00:58:23,023 Niech ci b臋dzie. 537 00:58:23,983 --> 00:58:27,445 Id藕 na t臋 pota艅c贸wk臋 i dobrze si臋 baw. 538 00:58:28,737 --> 00:58:31,240 Nie zapomnij cukierk贸w. 539 00:58:51,218 --> 00:58:54,137 Craig Butler, Maggie Richmond. 540 00:58:55,263 --> 00:58:56,973 Taka 艂adna, jak m贸wi艂a艣. 541 00:58:57,140 --> 00:58:59,809 - Ona tu jest. - I pyskata. 542 00:59:00,560 --> 00:59:02,186 To mi si臋 podoba! 543 00:59:03,104 --> 00:59:04,897 Nie dotykaj. 544 00:59:05,064 --> 00:59:08,942 Potem zrobimy sobie wsp贸lne zdj臋cia do albumu. 545 00:59:09,109 --> 00:59:11,486 Mo偶e zrobi je tata Maggie. 546 00:59:11,611 --> 00:59:14,448 - Jest zaj臋ty. - Spyta膰 mo偶esz. 547 00:59:16,909 --> 00:59:19,662 Dok膮d nas zabieracie na kolacj臋? 548 00:59:19,828 --> 00:59:22,539 Mo偶e do Beef 'N Chips. 549 00:59:22,706 --> 00:59:24,833 To obrzydliwe! 550 00:59:26,918 --> 00:59:28,753 Przepraszam. 551 00:59:31,172 --> 00:59:33,049 Kto to? 552 00:59:33,216 --> 00:59:35,009 Nie wiem. 553 00:59:35,134 --> 00:59:36,428 Jaka艣 nowa? 554 00:59:36,595 --> 00:59:39,639 - To Iris Deerborne. - Nie. 555 00:59:39,806 --> 00:59:42,142 Tak, nie czujesz? 556 00:59:43,768 --> 00:59:45,395 Przysz艂a艣! 557 00:59:45,562 --> 00:59:48,022 - Tak. - Ciesz臋 si臋! 558 01:00:15,048 --> 01:00:17,676 Kto jest 艣wini膮, zawsze ni膮 b臋dzie. 559 01:00:19,386 --> 01:00:21,179 Fakt. 560 01:00:22,889 --> 01:00:26,518 Musimy wyleczy膰 Maggie z kompleksu Pigmaliona. 561 01:00:29,021 --> 01:00:31,690 Pigmalion. 562 01:00:32,983 --> 01:00:36,861 Czyta艂y艣my to w drugiej klasie. Jaka艣 ty t臋pa! 563 01:00:42,742 --> 01:00:46,579 - Nie sied藕 tu ze mn膮, baw si臋. - Bawi臋 si臋. 564 01:00:51,084 --> 01:00:53,920 - Powinnam wraca膰. - Ani si臋 wa偶. 565 01:00:55,379 --> 01:00:57,048 Cze艣膰, Iris. 566 01:00:59,884 --> 01:01:03,137 Ten przystojniak powiedzia艂 ci "cze艣膰". 567 01:01:03,303 --> 01:01:04,680 Wiem. 568 01:01:05,597 --> 01:01:07,808 Czemu nie odpowiesz? 569 01:01:09,684 --> 01:01:12,104 - Nie mog臋. - Dlaczego? 570 01:01:13,272 --> 01:01:15,315 Bo chyba zwymiotuj臋. 571 01:01:21,863 --> 01:01:23,573 Wiesz... 572 01:01:24,449 --> 01:01:26,659 jednak si臋 pobawi臋. 573 01:01:27,994 --> 01:01:29,620 Zaczekaj! 574 01:01:38,505 --> 01:01:40,965 - Musia艂a艣 zap艂aci膰? - Za co? 575 01:01:42,258 --> 01:01:45,636 Za st艂uczone jajka. Zap艂aci艂a艣? 576 01:01:47,263 --> 01:01:48,722 Nie. 577 01:01:49,723 --> 01:01:53,102 Dobrze, bo musia艂bym ci zwr贸ci膰 pieni膮dze. 578 01:01:54,394 --> 01:01:56,355 Nie musisz. 579 01:02:01,360 --> 01:02:03,862 Bez okular贸w wygl膮dasz inaczej. 580 01:02:05,030 --> 01:02:08,533 Jednak musz臋 je w艂o偶y膰, bo nic nie widz臋. 581 01:02:08,700 --> 01:02:11,369 W okularach te偶 ci 艂adnie. Ale... 582 01:02:13,580 --> 01:02:16,749 bez nich jeste艣... 583 01:02:18,960 --> 01:02:21,212 doros艂a. 584 01:02:27,427 --> 01:02:28,970 Zata艅czysz? 585 01:02:29,762 --> 01:02:31,097 Co? 586 01:02:31,264 --> 01:02:33,683 Chcesz ze mn膮 zata艅czy膰? 587 01:02:36,602 --> 01:02:38,187 Nie. 588 01:02:41,649 --> 01:02:43,817 Nie umiem ta艅czy膰. 589 01:02:45,902 --> 01:02:47,822 Ja te偶 nie. 590 01:02:49,740 --> 01:02:52,368 To dlaczego prosisz mnie do ta艅ca? 591 01:02:54,328 --> 01:02:55,996 Bo... 592 01:02:57,581 --> 01:03:00,709 ty jedna nie jeste艣 tu... fa艂szywa. 593 01:03:08,925 --> 01:03:11,553 Chod藕, prosz臋. 594 01:03:43,375 --> 01:03:46,712 Jeff Owings ta艅czy z Iris Deerborne. 595 01:03:46,837 --> 01:03:48,797 Zamknij si臋! 596 01:03:58,974 --> 01:04:01,518 Mo偶e jednak ma g艂臋bi臋. 597 01:04:38,303 --> 01:04:40,055 Cze艣膰, Iris. 598 01:04:45,185 --> 01:04:50,024 Dzi艣 przygotujemy tlenek magnezu. 599 01:04:51,316 --> 01:04:53,610 Alice i Eddie, stanowisko 1. 600 01:04:53,735 --> 01:04:55,695 Clarissa i Jonna, stanowisko 2. 601 01:04:55,862 --> 01:04:59,866 Mamy zmienia膰 partner贸w tylko dlatego, 偶e jest kto艣 nowy? 602 01:05:00,575 --> 01:05:04,912 Nie艂adnie, Clarisso! Z kim ma pracowa膰 Jonna? 603 01:05:05,037 --> 01:05:06,414 Sk膮d mam wiedzie膰? 604 01:05:06,581 --> 01:05:09,708 Przywyk艂am do Iris, a pani wszystko zmienia. 605 01:05:10,417 --> 01:05:15,215 Kim i Jack, tr贸jka. Charlie i Scott, czw贸rka. 606 01:05:15,840 --> 01:05:20,928 Catherine i Mona, pi膮tka. Trip i Richard, sz贸stka. 607 01:06:00,425 --> 01:06:02,844 Widzia艂a艣 Clariss臋? 608 01:06:04,888 --> 01:06:06,180 Nie. 609 01:06:11,435 --> 01:06:15,022 M贸wi艂a, 偶e ucieknie z trzeciej lekcji. 610 01:06:17,775 --> 01:06:19,401 Tutaj! 611 01:06:20,360 --> 01:06:24,282 Gor膮co! Musicie siedzie膰 na s艂o艅cu? 612 01:06:24,448 --> 01:06:27,618 Opalamy si臋 przed balem. Prawda? 613 01:06:31,413 --> 01:06:33,749 Kto艣 ci臋 ju偶 zaprosi艂? 614 01:06:33,916 --> 01:06:37,294 Widzia艂y艣my, jak ta艅czy艂a艣 z Jeffem Owingsem. 615 01:06:38,503 --> 01:06:39,587 Nie. 616 01:06:39,713 --> 01:06:41,798 Nie zaprosi艂 偶adnej innej. 617 01:06:41,965 --> 01:06:46,929 Susan Laherty jest w szoku. My艣la艂a, 偶e przed balem si臋 zejd膮. 618 01:06:47,137 --> 01:06:50,515 On nie p贸jdzie na bal. To samotny wilk. 619 01:06:50,682 --> 01:06:55,895 Mo偶e. Ale poprosz臋 Clariss臋, 偶eby si臋 za tob膮 wstawi艂a. 620 01:06:57,355 --> 01:06:59,232 Dzi臋ki. 621 01:07:01,400 --> 01:07:03,652 Nie chc臋 tego. Co tu masz? 622 01:07:15,998 --> 01:07:18,751 Iris! Podwie藕膰 ci臋? 623 01:07:40,897 --> 01:07:44,109 Nie m贸w, 偶e ci si臋 nie podoba艂o. 624 01:07:44,275 --> 01:07:45,568 Odkryj膮, 偶e tw贸j tata 625 01:07:45,777 --> 01:07:49,906 - nie pracuje w "Life Magazine"! - Oby odkry艂y tylko to. 626 01:07:50,031 --> 01:07:52,992 A jego magazyn nale偶y do "Life". 627 01:07:53,159 --> 01:07:56,912 - Nie mo偶esz k艂ama膰. - Ciebie nie ok艂ami臋 nigdy. 628 01:07:57,121 --> 01:08:00,750 Warto by艂o popatrze膰 na ich g艂upie g臋by, 629 01:08:00,917 --> 01:08:04,629 kiedy powiedzia艂am, 偶e zdaniem mojego taty masz g艂臋bi臋. 630 01:08:11,260 --> 01:08:13,387 Co robisz? 631 01:08:15,931 --> 01:08:19,434 A jak kto艣 zobaczy? 632 01:08:19,601 --> 01:08:23,314 To posiad艂o艣膰 prywatna, kto przyjdzie? 633 01:08:42,540 --> 01:08:44,917 Tallulah, wypij sok. 634 01:08:47,253 --> 01:08:50,840 Pewn膮 pann臋 zaproszono na bal. 635 01:08:51,007 --> 01:08:54,218 - Tak? - Candy Butler powiedzia艂a mi rano, 636 01:08:54,385 --> 01:08:57,221 偶e zaprosi艂 ci臋 jej syn Craig. 637 01:09:00,099 --> 01:09:03,560 To futbolista. Mi艂o, 偶e gra. 638 01:09:04,436 --> 01:09:05,812 Tak. 639 01:09:08,481 --> 01:09:13,320 Mo偶e zamiast do szko艂y pojedziesz z mam膮 po sukni臋? 640 01:09:13,487 --> 01:09:16,073 Nie mog臋, dzi艣 mam klas贸wk臋. 641 01:09:16,240 --> 01:09:18,408 To dobry pomys艂. 642 01:09:18,617 --> 01:09:24,039 Mama i c贸rka powinny robi膰 razem takie rzeczy. 643 01:09:25,498 --> 01:09:26,875 Dobrze. 644 01:09:28,126 --> 01:09:32,880 艢wietnie. Przygotuj臋 si臋. 645 01:09:37,677 --> 01:09:41,431 Nie martw si臋 o pieni膮dze. Wybierz, co chcesz. 646 01:09:42,849 --> 01:09:45,893 - Nie oszcz臋dzaj! - Dzi臋kuj臋, tato. 647 01:10:58,797 --> 01:11:02,342 Nikogo si臋 ju偶 nie spodziewa艂am. 648 01:11:02,509 --> 01:11:03,927 Czym mog臋 s艂u偶y膰? 649 01:11:04,969 --> 01:11:08,306 - Kto艣 mnie zaprosi艂 na bal. - Reszt臋 miasta te偶. 650 01:11:09,224 --> 01:11:12,853 Mam komplet na dwa tygodnie. Strzy偶enie, trwa艂a... 651 01:11:13,854 --> 01:11:15,772 modne fryzury... 652 01:11:16,731 --> 01:11:20,026 Dobrze. Dzi臋ki. 653 01:11:22,487 --> 01:11:25,281 Poka偶臋 ci, jak si臋 uczesa膰. 654 01:11:28,117 --> 01:11:30,286 By艂oby 艣wietnie. 655 01:11:31,078 --> 01:11:35,583 Kupi艂am dzi艣 sukienk臋. Mama chcia艂a, 偶eby艣my dopasowa艂y fryzur臋. 656 01:11:35,792 --> 01:11:37,418 Poka偶 sukienk臋. 657 01:11:42,381 --> 01:11:45,634 - To tw贸j wyb贸r? - Jak my艣lisz? 658 01:11:46,301 --> 01:11:48,428 - Nie. - Racja. 659 01:11:49,930 --> 01:11:54,142 Nie wybra艂a艣 sukni, wi臋c wybierzesz fryzur臋. 660 01:11:57,146 --> 01:11:59,690 - Mog臋 j膮 tu po艂o偶y膰? - Jasne. 661 01:12:09,157 --> 01:12:12,660 Szybko si臋 przyzwyczajasz do Wakita. 662 01:12:13,328 --> 01:12:15,079 Mo偶e by膰. 663 01:12:16,581 --> 01:12:18,040 Tobie si臋 tu podoba? 664 01:12:19,750 --> 01:12:22,712 Nie wybra艂abym tego miejsca, 665 01:12:22,837 --> 01:12:25,798 ale odziedziczy艂am dom po cioci, 666 01:12:26,549 --> 01:12:28,468 a musia艂am zacz膮膰 od zera. 667 01:12:28,634 --> 01:12:30,970 Wi臋c jestem. 668 01:12:34,807 --> 01:12:36,892 Mo偶emy zrobi膰... 669 01:12:38,852 --> 01:12:42,272 kok jak w "Rzymskich wakacjach". 670 01:12:43,106 --> 01:12:45,776 Na sam膮 my艣l boli mnie g艂owa. 671 01:12:45,985 --> 01:12:48,112 Pasuje do sukni. 672 01:12:51,365 --> 01:12:54,910 Mo偶e wi臋c Dorota z "Czarnoksi臋偶nika z Oz"? 673 01:12:55,077 --> 01:12:57,329 Albo Annette Funicello. 674 01:12:58,413 --> 01:13:02,750 Potrzebny mi tylko stanik bullet bra i co艣, by go wype艂ni膰. 675 01:13:05,253 --> 01:13:07,255 Podobasz mi si臋 taka. 676 01:13:09,049 --> 01:13:12,427 Bez ozd贸b. 677 01:13:14,554 --> 01:13:16,472 Nie musisz uk艂ada膰 w艂os贸w, 678 01:13:16,598 --> 01:13:21,185 ale mog臋 ci臋 zapisa膰 na wa艂ki i suszenie w dniu balu. 679 01:13:22,395 --> 01:13:23,562 Okej. 680 01:13:24,605 --> 01:13:27,816 - O kt贸rej si臋 zaczyna? - O 18.00. 681 01:13:30,652 --> 01:13:32,487 Wi臋c mo偶e 14.00? 682 01:13:33,197 --> 01:13:34,615 艢wietnie. 683 01:13:35,700 --> 01:13:37,368 14.00. 684 01:13:40,663 --> 01:13:42,414 T臋sknisz za nim? 685 01:13:45,751 --> 01:13:47,252 Tak. 686 01:13:48,712 --> 01:13:50,046 To by艂 dobry ch艂opak. 687 01:13:52,257 --> 01:13:55,093 My艣lisz, 偶e jeszcze wyjdziesz za m膮偶? 688 01:13:59,139 --> 01:14:01,516 Nigdy nie by艂am m臋偶atk膮. 689 01:14:03,601 --> 01:14:06,729 Tak tylko powiedzia艂am ludziom. 690 01:14:06,854 --> 01:14:10,566 W ma艂ych miasteczkach nie chc膮... 691 01:14:12,193 --> 01:14:14,653 nie musz膮 wiedzie膰 wszystkiego. 692 01:14:15,654 --> 01:14:17,656 By艂 twoim kochankiem? 693 01:14:17,823 --> 01:14:22,120 Nie, to by by艂 skandal. To m贸j brat, Eddie. 694 01:14:29,835 --> 01:14:32,588 Mia艂 19 lat, gdy wys艂ali go do Korei. 695 01:14:33,797 --> 01:14:38,510 Chudzielec! Mundur wisia艂 na nim jak na kiju od szczotki. 696 01:14:39,427 --> 01:14:42,472 Eddie mia艂 pryszcze na czole... 697 01:14:44,433 --> 01:14:47,102 i my艣la艂, 偶e 偶adna go nie zechce. 698 01:14:47,978 --> 01:14:49,730 Marzy艂 o dziewczynie. 699 01:14:50,772 --> 01:14:54,025 To jest smutne: 700 01:14:55,735 --> 01:14:57,945 nie wyr贸s艂 z poczucia, 701 01:15:01,032 --> 01:15:03,451 偶e jest wybrakowany. 702 01:15:20,884 --> 01:15:23,303 Widzimy si臋 pi臋tnastego. 703 01:15:25,681 --> 01:15:27,140 Dobrze. 704 01:15:27,933 --> 01:15:29,225 艢wietnie. 705 01:15:30,310 --> 01:15:32,061 Dzi臋kuj臋! 706 01:15:50,621 --> 01:15:52,581 Nie powiedzia艂am "tak". 707 01:15:55,918 --> 01:15:57,879 Pogadaj z ni膮. 708 01:16:06,220 --> 01:16:07,596 Pom贸c ci w czym艣? 709 01:16:07,763 --> 01:16:12,101 Jak mo偶esz opowiada膰, 偶e bierzesz dziewczyn臋 na bal, 710 01:16:12,267 --> 01:16:16,229 kiedy si臋 nie zgodzi艂a? Mam prawo sama decydowa膰. 711 01:16:16,396 --> 01:16:18,815 My艣la艂em, 偶e wiem, co dla ciebie dobre. 712 01:16:18,982 --> 01:16:20,818 Tak s膮dzisz? 713 01:16:20,985 --> 01:16:23,112 Jestem pewien. 714 01:16:23,279 --> 01:16:24,989 Udowodnij. 715 01:16:32,579 --> 01:16:34,456 Zostawi nas? 716 01:16:37,750 --> 01:16:39,877 Czy ona ma siostr臋? 717 01:16:46,176 --> 01:16:48,595 - Co tu robimy? - Boisz si臋? 718 01:16:48,762 --> 01:16:52,640 Nie chc臋 zobaczy膰 ducha. 719 01:16:52,765 --> 01:16:56,727 Du偶y, silny m臋偶czyzna niczego si臋 nie boi. 720 01:16:59,688 --> 01:17:02,649 Dziewczyny z miasta s膮 szybkie. 721 01:17:02,816 --> 01:17:05,444 A ch艂opcy ze wsi powolni. 722 01:17:06,194 --> 01:17:09,031 Mo偶emy tacy by膰. Je艣li chcecie. 723 01:17:10,324 --> 01:17:13,536 Najpierw szybko, potem wolno. 724 01:17:14,620 --> 01:17:16,205 Szlag! 725 01:17:16,371 --> 01:17:18,582 Zapomnia艂e艣 si臋 ba膰. 726 01:17:20,083 --> 01:17:21,877 Boj臋 si臋 ciebie. 727 01:17:41,437 --> 01:17:45,566 - Co robisz? - Wpu艣膰 mnie, zanim z艂ami臋 kark. 728 01:17:47,610 --> 01:17:50,863 O rety! Wielkie nieba! 729 01:17:51,030 --> 01:17:55,534 Cicho! Je艣li mama us艂yszy, rozp臋ta si臋 piek艂o. 730 01:17:55,743 --> 01:17:57,829 Zawsze jest piek艂o. 731 01:17:58,663 --> 01:18:01,082 - Jeste艣 pijana. - Tak? 732 01:18:01,916 --> 01:18:03,584 Pachniesz... 733 01:18:04,293 --> 01:18:05,544 co to? 734 01:18:06,712 --> 01:18:09,256 P艂yn do zapalniczek. Chyba. 735 01:18:09,381 --> 01:18:12,968 - Dam ci wody. - Nie, bo b臋dzie jeszcze gorzej. 736 01:18:14,094 --> 01:18:15,678 Gdzie by艂a艣? 737 01:18:17,138 --> 01:18:18,723 W piekle. 738 01:18:20,893 --> 01:18:25,313 Diabe艂 powiedzia艂: "Maggie Richmond, 739 01:18:26,815 --> 01:18:28,525 nie oszukasz mnie". 740 01:18:31,236 --> 01:18:35,031 Cho膰bym zmieni艂a... 741 01:18:36,282 --> 01:18:40,661 fryzur臋 i ubranie, 742 01:18:40,828 --> 01:18:44,124 zawsze b臋d臋 taka sama. 743 01:18:44,290 --> 01:18:45,708 O czym m贸wisz? 744 01:18:45,875 --> 01:18:49,253 Cho膰by tata zabra艂 mnie 745 01:18:49,420 --> 01:18:50,921 z miasta, 746 01:18:51,088 --> 01:18:54,550 od tych z艂ych wp艂yw贸w... 747 01:18:54,717 --> 01:18:58,262 mam chor膮 dusz臋 748 01:18:58,428 --> 01:19:01,640 i trzeba mnie ratowa膰. 749 01:19:03,016 --> 01:19:08,731 Cho膰bym odda艂a cnot臋 Craigowi Butlerowi nad stawem, 750 01:19:11,191 --> 01:19:14,069 cho膰bym pozwoli艂a mu wej艣膰 we mnie... 751 01:19:17,489 --> 01:19:19,074 Ju偶 dobrze. 752 01:19:20,075 --> 01:19:24,370 Jestem nieczysta! Nie mog臋 tego zmieni膰! 753 01:19:27,248 --> 01:19:29,417 Nie p艂acz. 754 01:19:29,625 --> 01:19:34,214 Tylko ty mnie rozumiesz. 755 01:19:34,380 --> 01:19:37,759 Ty jedna. 756 01:19:37,925 --> 01:19:42,930 Tylko ty mnie widzisz. 757 01:19:51,772 --> 01:19:53,481 Nie chcia艂am. 758 01:19:55,818 --> 01:19:58,112 Przepraszam. 759 01:19:58,279 --> 01:20:00,989 - Ju偶 dobrze. - Nie my艣l臋 tak o tobie. 760 01:20:01,156 --> 01:20:04,660 Z tob膮 nigdy tak nie by艂o. Przepraszam. 761 01:20:04,826 --> 01:20:08,204 Maggie, nie id藕. Prosz臋, nie id藕! 762 01:20:56,418 --> 01:20:59,462 Jest tw贸j tata? Musz臋 z nim porozmawia膰. 763 01:21:01,005 --> 01:21:04,217 Jest w stodole, traktor zn贸w si臋 zepsu艂. 764 01:21:05,176 --> 01:21:07,179 Pi臋kny widok! 765 01:21:08,096 --> 01:21:11,099 - Dzie艅 dobry, pani Deerborne. - M贸w mi Francie. 766 01:21:11,308 --> 01:21:15,019 S艂ysz膮c "pani Deerborne", czuj臋 si臋 jak stulatka. 767 01:21:15,186 --> 01:21:17,355 Iris, id藕, bo si臋 sp贸藕nisz. 768 01:21:18,356 --> 01:21:21,525 - Czekam na Maggie. - Raczej nie przyjedzie. 769 01:21:23,986 --> 01:21:25,779 Wybra艂a lepsze towarzystwo. 770 01:21:27,364 --> 01:21:28,782 Bywa. 771 01:21:32,286 --> 01:21:35,373 Ja mog臋 podwie藕膰 Iris. 772 01:21:36,457 --> 01:21:38,834 Nie potrzebuje twojej lito艣ci. 773 01:21:39,627 --> 01:21:42,421 Lito艣ci nie, tylko podwiezienia. 774 01:22:34,888 --> 01:22:36,765 Odwie藕膰 ci臋 potem do domu? 775 01:22:37,557 --> 01:22:38,934 Dlaczego pytasz? 776 01:22:40,477 --> 01:22:42,270 Widzia艂em ci臋... 777 01:22:42,437 --> 01:22:46,483 nad stawem w sierpniu zesz艂ego roku. 778 01:22:49,444 --> 01:22:51,404 By艂y urodziny mamy. 779 01:22:53,323 --> 01:22:55,075 Chcia艂em... 780 01:22:57,076 --> 01:23:00,204 poczu膰 jej blisko艣膰. Mo偶e co艣 jej powiedzie膰. 781 01:23:03,958 --> 01:23:05,417 Zobaczy艂em ci臋 tam. 782 01:23:06,418 --> 01:23:09,631 Siedzia艂a艣 na brzegu i patrzy艂a艣 w niebo. 783 01:23:11,049 --> 01:23:14,135 Na pewno my艣la艂a艣 o powa偶nych sprawach. 784 01:23:21,558 --> 01:23:23,018 Wygl膮da艂a艣... inaczej. 785 01:23:24,394 --> 01:23:28,064 By艂a艣 taka spokojna. 786 01:23:30,150 --> 01:23:32,444 Pomy艣la艂em: 787 01:23:35,072 --> 01:23:37,324 "Mo偶e ona te偶 zazna艂a spokoju". 788 01:23:54,423 --> 01:23:56,343 - Jeste艣! - Cze艣膰, Hattie. 789 01:23:57,886 --> 01:23:59,345 Wiesz co? 790 01:23:59,512 --> 01:24:00,972 Na razie. 791 01:24:01,139 --> 01:24:02,640 - Wiesz co? - Co? 792 01:24:02,807 --> 01:24:05,893 - Craig da艂 Maggie pier艣cionek. - Pobieraj膮 si臋? 793 01:24:06,060 --> 01:24:08,229 Pier艣cionek-obietnic臋. 794 01:24:09,271 --> 01:24:10,773 Czego? 795 01:24:10,940 --> 01:24:15,235 Taka niby jeste艣 m膮dra, a nie wiesz? 796 01:24:17,988 --> 01:24:19,115 Co zrobi艂? 797 01:24:19,282 --> 01:24:22,660 Craig przemyci艂 Dom. 798 01:24:24,245 --> 01:24:26,705 - Co? - Dom Perignon. To szampan. 799 01:24:30,459 --> 01:24:32,043 Po jego babci. 800 01:24:33,753 --> 01:24:35,296 Wygl膮da jak nowy. 801 01:24:35,463 --> 01:24:37,966 Wyczy艣ci艂 go past膮 do z臋b贸w. 802 01:24:44,389 --> 01:24:46,892 Lubi臋 stare rzeczy. 803 01:25:20,632 --> 01:25:26,012 Koniec z t艂ustymi burgerami. Bo b臋d臋 brzydko wygl膮da膰 na balu. 804 01:25:26,179 --> 01:25:28,389 Chyba odpuszcz臋 sobie lunch. 805 01:25:28,556 --> 01:25:31,810 Musisz, bo nie wci艣niesz si臋 w sukni臋. 806 01:25:31,977 --> 01:25:34,813 Dlaczego zawsze mi dokuczacie? 807 01:25:34,938 --> 01:25:37,065 Dlaczego to znosz臋? 808 01:25:37,232 --> 01:25:38,775 Przynios臋 jedzenie. 809 01:25:45,031 --> 01:25:46,449 Wypu艣膰 mnie. 810 01:26:04,049 --> 01:26:06,635 - Dzieje si臋 co艣 z艂ego. - Daj spok贸j. 811 01:26:07,428 --> 01:26:10,013 - Zawsze wiem, gdy k艂amiesz. - Nie k艂ami臋. 812 01:26:10,972 --> 01:26:12,849 Nie wierz臋 ci. Wczoraj... 813 01:26:13,058 --> 01:26:14,643 By艂am pijana. 814 01:26:14,809 --> 01:26:16,478 Nic nie pami臋tam. 815 01:26:17,228 --> 01:26:19,815 Przysi臋g艂a艣, 偶e mnie nie ok艂amiesz. 816 01:26:20,607 --> 01:26:22,901 Wieczorem przyjd藕 nad staw. 817 01:26:23,068 --> 01:26:25,445 - Nie mog臋. - Mo偶esz. Spotkajmy si臋. 818 01:26:27,447 --> 01:26:28,907 Zmieni艂am zdanie. 819 01:26:30,533 --> 01:26:32,243 Nie chc臋 frytek. 820 01:27:01,396 --> 01:27:03,815 - Co robisz? - Urz膮dzam zabaw臋. 821 01:27:07,403 --> 01:27:11,156 Dlaczego tu? A偶 mnie dreszcz przechodzi. 822 01:27:11,949 --> 01:27:15,077 Tu nie b臋d膮 nas szuka膰 rodzice. 823 01:27:15,243 --> 01:27:16,786 Nigdy! 824 01:27:18,246 --> 01:27:19,748 Co robisz? 825 01:27:21,207 --> 01:27:23,501 - To nasze miejsce! - Nie b膮d藕 sk膮pa. 826 01:27:24,293 --> 01:27:26,629 Craig, nie 艣ci膮gaj spodni. 827 01:27:26,837 --> 01:27:28,923 My艣lisz, 偶e si臋 na ciebie rzuci? 828 01:27:30,091 --> 01:27:32,927 Schowaj go, jest tylko m贸j! 829 01:27:41,894 --> 01:27:44,647 Nie rozbior臋 si臋. 830 01:27:44,813 --> 01:27:47,524 Widzieli艣my takie ze sto razy. 831 01:27:50,902 --> 01:27:53,071 - Ka偶 im st膮d i艣膰. - Przesta艅! 832 01:27:53,781 --> 01:27:55,866 Maggie, chod藕 do wody! 833 01:27:57,701 --> 01:27:59,411 M贸j Bo偶e! 834 01:27:59,536 --> 01:28:01,413 Poszaleli艣cie? Wyno艣cie si臋! 835 01:28:01,580 --> 01:28:03,290 Odbi艂o ci? 836 01:28:04,416 --> 01:28:07,711 Do艣膰! Wyno艣cie si臋 st膮d! 837 01:28:09,879 --> 01:28:12,006 - Jazda! - Uspok贸j si臋. 838 01:28:12,757 --> 01:28:14,300 Wynocha. 839 01:28:15,134 --> 01:28:17,220 Zwariowa艂a. 840 01:28:18,638 --> 01:28:21,099 Zabierajcie si臋 z mojego stawu! 841 01:28:22,309 --> 01:28:24,144 Iris, przesta艅. Uspok贸j si臋. 842 01:28:24,310 --> 01:28:26,896 Przecie偶 nie jeste艣 taka jak oni. 843 01:28:27,980 --> 01:28:30,107 To ich ok艂amujesz, nie mnie. 844 01:28:30,274 --> 01:28:32,943 Co? Ok艂ama艂a艣 mnie? 845 01:28:33,110 --> 01:28:35,112 Nie wiem, o co jej chodzi. 846 01:28:35,613 --> 01:28:37,364 Powiedz, co si臋 dzieje. 847 01:28:37,573 --> 01:28:39,783 - W czym problem? - W tobie. 848 01:28:42,286 --> 01:28:43,788 Ty jeste艣 problemem. 849 01:28:45,247 --> 01:28:46,582 艢mierdziucho! 850 01:28:48,709 --> 01:28:50,836 - K艂amiesz. - Nie! 851 01:28:52,546 --> 01:28:53,922 Znam ci臋. 852 01:28:56,508 --> 01:28:58,718 Chod藕, 艣wietna woda! 853 01:28:58,885 --> 01:29:01,471 Nie chcemy jej tu. 854 01:29:01,638 --> 01:29:03,806 Wszystko nam zasmrodzi. 855 01:29:04,807 --> 01:29:06,560 Nie przejmuj si臋 ni膮. 856 01:29:13,858 --> 01:29:15,860 Dok膮d idziesz? 857 01:29:45,222 --> 01:29:47,182 Nie powinna艣 tu by膰. 858 01:30:13,541 --> 01:30:16,543 Dlaczego Clarissa musi o wszystkim decydowa膰? 859 01:30:17,462 --> 01:30:19,797 My艣la艂am, 偶e lubisz Cattlemen's. 860 01:30:20,548 --> 01:30:22,383 Nie o to chodzi. 861 01:30:22,550 --> 01:30:27,346 Zdecydowa艂a, dok膮d p贸jdziemy po balu, nie pytaj膮c mnie ani mojego partnera. 862 01:30:28,597 --> 01:30:30,224 Mam do艣膰. 863 01:30:31,767 --> 01:30:35,187 I co? Skrzyczysz j膮? 864 01:30:35,354 --> 01:30:36,772 Mo偶e. 865 01:30:37,731 --> 01:30:41,652 - Chcia艂abym to zobaczy膰. - My艣lisz, 偶e si臋 nie odwa偶臋? 866 01:30:41,819 --> 01:30:47,574 Po prostu bym chcia艂a to zobaczy膰. 867 01:30:53,913 --> 01:30:55,165 Dok膮d jedziemy? 868 01:30:55,331 --> 01:30:57,333 Odbior臋 henn臋 dla mamy. 869 01:30:57,542 --> 01:30:59,127 Ju偶 po p贸艂nocy. 870 01:31:00,586 --> 01:31:03,756 Hazel powiedzia艂a, 偶e zostawi j膮 na ganku. 871 01:31:07,385 --> 01:31:09,429 Zaraz wr贸c臋. 872 01:31:12,307 --> 01:31:14,225 Ale trzasn臋艂a! 873 01:31:24,526 --> 01:31:26,361 Co ty wyprawiasz? 874 01:31:27,279 --> 01:31:29,574 Ju偶 p贸藕no, obudzisz j膮! 875 01:31:29,740 --> 01:31:31,867 Mo偶e zostawi艂a paczuszk臋 z ty艂u. 876 01:31:32,076 --> 01:31:35,496 Przyjed藕my rano, jestem pijana. 877 01:31:35,662 --> 01:31:38,165 Czekaj, zaraz wr贸c臋. 878 01:31:38,332 --> 01:31:39,666 Hattie! 879 01:32:29,756 --> 01:32:31,591 Maggie i Hazel! 880 01:32:36,304 --> 01:32:37,889 Co ty m贸wisz? 881 01:32:38,056 --> 01:32:39,515 Maggie i Hazel! 882 01:32:39,724 --> 01:32:42,936 - Co si臋 sta艂o? - Widzia艂am je razem. 883 01:32:43,103 --> 01:32:46,648 - Co? - Widzia艂am je razem! 884 01:32:51,194 --> 01:32:55,573 Kochanie, ju偶 dobrze. Uspok贸j si臋. 885 01:34:42,844 --> 01:34:46,097 Gardzisz m臋偶czyznami takimi jak ja, dziwko? 886 01:34:55,439 --> 01:34:57,399 Sama chcia艂a艣! 887 01:34:59,109 --> 01:35:00,485 Wiesz? 888 01:35:06,992 --> 01:35:09,828 Wracaj do swojego 偶a艂osnego 偶ycia. 889 01:35:49,575 --> 01:35:52,912 P贸jd藕my znowu do lekarza w Kansas City. 890 01:35:53,788 --> 01:35:59,251 M贸wi艂, 偶e pomaga wielu takim dzieciakom i s膮 normalne. 891 01:36:24,734 --> 01:36:26,236 Tak mi przykro. 892 01:36:30,531 --> 01:36:31,991 By艂a艣... 893 01:36:33,743 --> 01:36:37,079 moim 艣licznym dzieckiem. 894 01:36:39,039 --> 01:36:41,167 Moj膮 c贸reczk膮. 895 01:36:43,294 --> 01:36:48,048 Po przebudzeniu tak rado艣nie si臋 do nas u艣miecha艂a艣. 896 01:36:49,425 --> 01:36:51,218 Przepraszam. 897 01:36:52,344 --> 01:36:55,972 Zrobili艣my co艣 nie tak. Ja zrobi艂em co艣 nie tak. 898 01:37:04,940 --> 01:37:08,652 By艂a艣 anio艂kiem. 899 01:37:13,740 --> 01:37:15,450 B臋dzie dobrze. 900 01:37:18,202 --> 01:37:21,372 Za艂atwi臋 to. Obiecuj臋. 901 01:37:24,375 --> 01:37:26,710 Ju偶 nie musicie si臋 martwi膰. 902 01:37:27,837 --> 01:37:29,631 Przepraszam. 903 01:37:31,090 --> 01:37:33,259 Bardzo przepraszam. 904 01:37:39,431 --> 01:37:41,183 Maggie! 905 01:38:16,218 --> 01:38:18,720 Co艣 potwornego! 906 01:38:22,140 --> 01:38:25,977 Wiedzia艂am, 偶e z t膮 dziewczyn膮 jest co艣 nie tak. 907 01:38:26,143 --> 01:38:28,312 Co si臋 sta艂o? 908 01:38:28,437 --> 01:38:31,565 Nie chc臋 z tob膮 rozmawia膰. 909 01:38:32,566 --> 01:38:33,984 Co? 910 01:38:34,151 --> 01:38:37,028 Hattie przy艂apa艂a Maggie Richmond z Hazel. 911 01:38:38,280 --> 01:38:39,824 Hazel strzy偶e Maggie. 912 01:38:39,949 --> 01:38:42,326 Nie tak, g艂upia. By艂y razem! 913 01:38:43,118 --> 01:38:46,830 Moje dziecko b臋dzie mia艂o uraz. Ca艂e miasto o tym m贸wi. 914 01:38:46,997 --> 01:38:50,000 Ch艂opcy pojechali do Hazel i j膮 przep臋dzili. 915 01:38:51,293 --> 01:38:52,460 Gdzie jest Maggie? 916 01:38:52,627 --> 01:38:55,630 - Nie dotykaj mojej c贸rki. - Gdzie ona jest? 917 01:38:55,797 --> 01:38:57,966 Widzieli, jak wchodzi do stawu. 918 01:38:58,132 --> 01:39:01,469 Woda zakry艂a jej g艂ow臋. Jak Charlotte Owings. 919 01:39:08,435 --> 01:39:10,019 Ju偶 dobrze. 920 01:40:00,068 --> 01:40:02,028 - Jeste艣 Iris? - Tak. 921 01:40:03,905 --> 01:40:06,449 Jej mama m贸wi, 偶e si臋 przyja藕nicie. 922 01:40:06,657 --> 01:40:07,867 Tak jest. 923 01:40:08,784 --> 01:40:10,160 Widzia艂a艣 j膮? 924 01:40:11,203 --> 01:40:13,163 Ostatni raz wczoraj. 925 01:40:15,458 --> 01:40:17,335 Szuka艂em w ca艂ym mie艣cie. 926 01:40:18,086 --> 01:40:20,713 Je艣li j膮 zobaczysz, powiedz, 偶eby wr贸ci艂a. 927 01:40:20,880 --> 01:40:24,675 To dla mnie bez znaczenia, 偶e by艂a z艂a. 928 01:40:25,843 --> 01:40:29,179 Panie Richmond, ona nigdy nie by艂a z艂a! 929 01:40:34,267 --> 01:40:35,769 Mamy co艣! 930 01:40:38,605 --> 01:40:40,149 Niech zniknie... 931 01:40:45,862 --> 01:40:47,364 Co to jest? 932 01:40:48,323 --> 01:40:49,407 Nie wiem. 933 01:40:52,076 --> 01:40:53,995 Neal, zerknij. 934 01:41:08,634 --> 01:41:10,011 Czy to... 935 01:41:11,470 --> 01:41:14,098 - Wygl膮da jak moja... - Sukienka! 936 01:41:19,394 --> 01:41:23,732 Wiesz, ile pracy w ni膮 w艂o偶y艂am? To nie jest 艣mieszne. 937 01:41:24,691 --> 01:41:28,112 Wiem. Nie mam poczucia humoru. 938 01:42:58,031 --> 01:42:59,825 Chod藕, 艢mierdziucho! 939 01:43:00,367 --> 01:43:02,035 Wolisz dziewczyny? 940 01:43:02,244 --> 01:43:04,956 Dok膮d to? Wracaj! 941 01:43:05,122 --> 01:43:06,707 Co robisz? 942 01:43:06,874 --> 01:43:10,377 Przesta艅! Co ty wyprawiasz? Do cholery! 943 01:43:10,544 --> 01:43:11,962 Zabierajmy si臋 st膮d. 944 01:43:12,629 --> 01:43:16,758 Nigdy wi臋cej mnie nie dotykajcie! Dranie! 945 01:43:16,925 --> 01:43:19,135 Pozabijam was! 946 01:43:19,302 --> 01:43:20,678 Szalona lesbijka! 947 01:43:21,471 --> 01:43:23,348 Krowojeby! 948 01:43:34,984 --> 01:43:38,613 Musz臋 na ciebie uwa偶a膰, kanciaro. 949 01:43:38,780 --> 01:43:42,158 M贸wi艂am ci, co powiedzia艂a Hattie? 950 01:43:43,325 --> 01:43:44,785 By艂y nagie. 951 01:43:46,829 --> 01:43:48,122 Ca艂kiem? 952 01:43:48,831 --> 01:43:50,708 Golusie艅kie. 953 01:43:53,920 --> 01:43:56,756 Nie znale藕li cia艂a dziewczyny. 954 01:43:56,922 --> 01:44:01,427 Pewnie le偶y z Charlotte w podwodnej jaskini. 955 01:44:02,678 --> 01:44:06,181 Dziewczyna, kt贸ra rzuca艂a kamieniami jak Maggie Richmond, 956 01:44:06,348 --> 01:44:08,934 nie zabi艂aby si臋 ze wstydu. 957 01:44:10,101 --> 01:44:12,645 Na pewno wyjecha艂a nocnym autobusem, 958 01:44:12,812 --> 01:44:16,942 byle dalej od 偶a艂osnych ludzi, kt贸rzy jej nie docenili. 959 01:44:18,777 --> 01:44:22,906 - Dok膮d si臋 wybierasz w tym stroju? - Mo偶e jednak p贸jdzie na bal. 960 01:44:24,741 --> 01:44:26,993 Za nic w 艣wiecie. 961 01:44:28,536 --> 01:44:29,871 Mam randk臋. 962 01:44:30,913 --> 01:44:32,707 Z kim? 963 01:44:32,873 --> 01:44:34,416 Z ch艂opakiem. 964 01:44:38,004 --> 01:44:39,756 Od kiedy to masz ch艂opaka? 965 01:44:42,175 --> 01:44:45,177 Nigdy nie b臋d臋 taka pi臋kna jak ty. 966 01:44:46,595 --> 01:44:48,556 Ale dzi艣 mam randk臋. 967 01:44:56,646 --> 01:44:58,523 Kocham ci臋. 968 01:45:26,176 --> 01:45:29,262 Nie gap si臋, tylko graj. 969 01:45:40,731 --> 01:45:42,399 Sp贸藕ni艂e艣 si臋. 970 01:45:43,484 --> 01:45:45,360 Przepraszam. 971 01:45:46,945 --> 01:45:49,322 Wybiera艂em co艣 dla ciebie. 972 01:45:58,540 --> 01:46:01,293 - Pi臋kny! - Prosz臋. 973 01:46:10,802 --> 01:46:12,428 Tak dobrze? 974 01:46:18,518 --> 01:46:20,019 Tak. 975 01:47:13,363 --> 01:47:15,114 KONIEC 976 01:47:30,630 --> 01:47:32,423 Tekst: Karolina Bober 67231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.