All language subtitles for To.The.Stars.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,404 --> 00:01:10,614
W ROLACH G艁脫WNYCH
2
00:01:17,370 --> 00:01:19,789
* DO GWIAZD *
3
00:01:24,878 --> 00:01:27,339
W POZOSTA艁YCH ROLACH
4
00:02:01,622 --> 00:02:03,790
MUZYKA
5
00:02:20,265 --> 00:02:22,267
ZDJ臉CIA
6
00:02:47,333 --> 00:02:49,335
SCENARIUSZ
7
00:02:54,756 --> 00:02:56,717
RE呕YSERIA
8
00:03:32,460 --> 00:03:34,170
P贸jdziesz na ten bal,
9
00:03:34,378 --> 00:03:38,591
cho膰bym mia艂a zap艂aci膰 w艂asnym cia艂em
za ch艂opaka dla ciebie.
10
00:03:40,217 --> 00:03:43,429
- Nie masz poczucia humoru.
- Tak, mamo.
11
00:03:43,595 --> 00:03:47,391
To by艂o wida膰, zanim sko艅czy艂a dwa lata.
12
00:03:47,557 --> 00:03:52,480
- Wiem, po kim taka jest.
- Ciszej, Hank us艂yszy.
13
00:03:52,688 --> 00:03:57,484
- Poszed艂 do swoich ukochanych kr贸w.
- Mimo wszystko.
14
00:03:59,778 --> 00:04:02,864
Urocza, prawda?
15
00:04:04,032 --> 00:04:06,367
Nadda艂am troch臋 przy biu艣cie.
16
00:04:06,576 --> 00:04:10,371
Wreszcie co艣 tam masz, pochwal si臋.
17
00:04:11,706 --> 00:04:14,501
Jak my艣lisz? Nie b膮d藕 cnotk膮!
18
00:04:15,752 --> 00:04:18,630
Przynajmniej nie jest w ci膮偶y. Jeste艣?
19
00:04:20,173 --> 00:04:22,842
Gdyby Hattie wzi臋艂a Iris pod skrzyd艂a,
20
00:04:23,009 --> 00:04:28,014
- ch艂opak by si臋 znalaz艂.
- Nie mam wp艂ywu na jej sympatie.
21
00:04:28,180 --> 00:04:30,307
Przymierz.
22
00:04:39,233 --> 00:04:41,777
- Nie sp贸藕nisz si臋 do szko艂y?
- Tak, tato.
23
00:04:41,944 --> 00:04:43,571
Id藕 ju偶.
24
00:04:48,492 --> 00:04:50,702
We藕 co艣 na zmian臋.
25
00:04:58,001 --> 00:05:01,338
Niech sobie nie narobi wstydu w klasie.
26
00:05:04,132 --> 00:05:06,343
Ty g艂upia krowo.
27
00:05:12,390 --> 00:05:14,225
Wie, co m贸wi.
28
00:05:15,101 --> 00:05:18,396
- Kr贸w si臋 naogl膮da艂!
- Dobre!
29
00:06:48,441 --> 00:06:50,110
Idzie 艢mierdziucha!
30
00:06:50,276 --> 00:06:54,030
Ju偶 tak nie cuchnie,
od kiedy wyros艂y jej melony.
31
00:06:59,745 --> 00:07:01,288
Co ty robisz?
32
00:07:02,080 --> 00:07:04,457
Iris, co z tob膮?
33
00:07:05,333 --> 00:07:07,460
- Hej, Iris.
- Zatrzymaj si臋!
34
00:07:07,669 --> 00:07:09,795
Odprowadzi膰 ci臋 do szko艂y?
35
00:07:09,962 --> 00:07:11,547
Nie, dzi臋kuj臋.
36
00:07:11,714 --> 00:07:13,632
Odprowadz臋.
37
00:07:13,799 --> 00:07:15,426
Z艂ap j膮 za cycki!
38
00:07:15,593 --> 00:07:18,387
- Wezm臋 twoje ksi膮偶ki.
- Nie b膮d藕 taka!
39
00:07:18,554 --> 00:07:19,638
Dawaj, Mike!
40
00:07:19,763 --> 00:07:23,059
Pozw贸l mi wzi膮膰 ksi膮偶ki,
to mo偶e zaprosz臋 ci臋 na bal.
41
00:07:24,018 --> 00:07:25,770
Zostaw mnie w spokoju.
42
00:07:25,936 --> 00:07:27,605
Daj potrzyma膰!
43
00:07:28,439 --> 00:07:31,442
Na co czekasz, na 艣lub?
44
00:07:31,650 --> 00:07:33,318
D艂ugo poczeka!
45
00:07:38,240 --> 00:07:40,158
艁ap teraz!
46
00:07:41,409 --> 00:07:42,827
Chryste!
47
00:07:42,994 --> 00:07:45,788
- Spadaj, niedorozwoju!
- Co, kurna?
48
00:07:46,706 --> 00:07:48,959
- To krew?
- Wszystko gra?
49
00:07:51,461 --> 00:07:54,047
Oszala艂a艣? Co艣 ty zrobi艂a?
50
00:07:54,214 --> 00:07:59,093
Wracaj do rz臋cha, kt贸ry nazywasz truckiem,
zanim si臋 rozkr臋c臋, wie艣niaku!
51
00:07:59,260 --> 00:08:01,512
- Kim jeste艣?
- Nie tw贸j interes!
52
00:08:01,679 --> 00:08:03,681
A to nie jest tw贸j interes!
53
00:08:03,848 --> 00:08:06,600
- Podejd藕 i sta艅 za mn膮.
- Nie!
54
00:08:06,767 --> 00:08:10,897
Je艣li ci臋 tknie, b臋dzie 艣piewa艂 sopranem
w ko艣cielnym ch贸rze.
55
00:08:11,064 --> 00:08:13,399
- Dok膮d to?
- Mike, co jest?
56
00:08:13,566 --> 00:08:16,110
Tch贸rzliwa dziewucha! Poka偶 si臋!
57
00:08:16,277 --> 00:08:18,445
A ty wracaj, 艢mierdziucho!
58
00:08:19,280 --> 00:08:23,283
Niech to szlag!
Jeszcze raz, a po偶a艂ujesz!
59
00:08:23,450 --> 00:08:26,703
Czego, 偶e zapomnia艂am o manierach?
Co艣 mi zrobisz?
60
00:08:26,870 --> 00:08:30,498
- Mike, nie warto.
- Zje偶d偶aj! No, ju偶!
61
00:08:30,707 --> 00:08:32,125
Wsiadaj.
62
00:08:33,042 --> 00:08:36,088
- Dopadn臋 ci臋, dziwko!
- Krowojeby!
63
00:08:37,589 --> 00:08:41,051
W porz膮dku? Trzeba zawiadomi膰 policj臋.
64
00:08:41,218 --> 00:08:42,719
Dranie!
65
00:08:44,971 --> 00:08:46,764
Dok膮d idziesz?
66
00:08:46,931 --> 00:08:51,686
Czekaj, jeste艣 w szoku. Podwioz臋 ci臋.
67
00:08:53,562 --> 00:08:57,107
Przepraszam za t臋 rynsztokow膮 gadk臋,
jestem z miasta.
68
00:08:57,316 --> 00:08:59,444
Sama o siebie zadbam.
69
00:09:00,486 --> 00:09:03,531
Nie dzi臋kuj.
70
00:09:05,283 --> 00:09:08,536
Przecie偶 nie ryzykowa艂am 偶ycia.
71
00:09:16,960 --> 00:09:18,628
Oklahoma wita.
72
00:10:35,620 --> 00:10:41,000
Uspok贸jcie si臋. Zaczynamy.
73
00:10:42,085 --> 00:10:45,671
Podejd藕, kochanie.
To jest Margot Richmond...
74
00:10:45,838 --> 00:10:47,381
- Maggie.
- S艂ucham?
75
00:10:47,548 --> 00:10:49,675
- Jestem Maggie.
- Dobrze.
76
00:10:49,842 --> 00:10:52,803
Margot przyjecha艂a a偶 z Kansas City.
77
00:10:53,428 --> 00:10:57,224
Powitajcie j膮
w naszym skromnym miasteczku.
78
00:10:57,391 --> 00:10:59,977
Je艣li tak si臋 ubieraj膮 w mie艣cie...
79
00:11:00,645 --> 00:11:03,105
- Jest 艂adna.
- Toporna.
80
00:11:07,776 --> 00:11:10,862
Dlaczego to si臋 sp贸藕niamy, Deerborne?
81
00:11:11,613 --> 00:11:13,615
G艂o艣no!
82
00:11:13,782 --> 00:11:15,283
By艂am u piel臋gniarki.
83
00:11:16,493 --> 00:11:19,746
Trzeci raz w tym tygodniu.
Masz karteczk臋?
84
00:11:20,329 --> 00:11:22,624
Niewa偶ne, usi膮d藕.
85
00:11:24,709 --> 00:11:25,919
Ty te偶 siadaj.
86
00:11:27,337 --> 00:11:32,050
Dzi艣 b臋dziemy
rozpoznawa膰 drobnoustroje
87
00:11:32,216 --> 00:11:34,927
pod mikroskopem.
88
00:11:35,094 --> 00:11:38,722
Nie dotykajcie palnik贸w Bunsena.
89
00:11:39,223 --> 00:11:41,475
Alice i Eddie, stanowisko 1.
90
00:11:41,642 --> 00:11:44,019
Iris i Clarissa - 2.
91
00:11:44,186 --> 00:11:47,398
Mo偶emy zmieni膰 partner贸w?
92
00:11:47,565 --> 00:11:48,858
M贸wi艂am: nie.
93
00:11:48,983 --> 00:11:51,652
Musz臋 pracowa膰 z Iris tylko dlatego,
94
00:11:51,819 --> 00:11:54,029
偶e mamy nazwiska na "D"?
95
00:11:54,196 --> 00:11:57,241
Twoje preferencje
spo艂eczne si臋 nie licz膮.
96
00:11:57,407 --> 00:12:00,911
Nauka nie dba o to,
z kim pracujesz w parze.
97
00:12:09,585 --> 00:12:11,171
Co zrobi艂?
98
00:12:14,549 --> 00:12:16,676
- Co?
- Tw贸j tata.
99
00:12:16,843 --> 00:12:19,888
Musia艂 co艣 zrobi膰,
偶e wyl膮dowali艣cie w Wakita.
100
00:12:20,096 --> 00:12:22,640
Przepi艂 maj膮tek?
101
00:12:22,807 --> 00:12:24,308
Przegra艂 w karty?
102
00:12:24,892 --> 00:12:26,644
To zrobi艂 tw贸j tata?
103
00:12:28,437 --> 00:12:29,855
Z czego si臋 艣miejesz?
104
00:12:31,106 --> 00:12:33,985
Z niczego. Ja tylko...
105
00:12:37,280 --> 00:12:38,364
Nic, nic.
106
00:12:38,489 --> 00:12:43,577
Nasz tata wymy艣li艂 uprawy tarasowe.
Uratowa艂 Oklahom臋 przed susz膮.
107
00:12:43,744 --> 00:12:47,456
- Jest najbogatszy w trzech hrabstwach!
- W艂a艣nie.
108
00:12:49,499 --> 00:12:53,170
M贸j tata nie dokona艂
czego艣 tak wielkiego.
109
00:12:53,378 --> 00:12:57,507
- Tylko robi zdj臋cia do "Life Magazine".
- Nieprawda!
110
00:12:59,551 --> 00:13:04,473
Je艣li jest wielkim fotografem,
to co robicie w Wakita?
111
00:13:08,393 --> 00:13:13,106
S艂ysza艂y艣cie o "Harvest of Shame"
Edwarda R. Murrowa?
112
00:13:13,272 --> 00:13:15,775
- Oczywi艣cie.
- Co to?
113
00:13:17,318 --> 00:13:20,112
Film o wyzysku na farmach.
114
00:13:20,279 --> 00:13:21,990
Przecie偶 wiem!
115
00:13:23,116 --> 00:13:25,952
- Wydawa艂a艣 si臋 zak艂opotana.
- Nie by艂am.
116
00:13:26,160 --> 00:13:29,497
Tata pracuje przy drugiej cz臋艣ci.
117
00:13:30,248 --> 00:13:33,918
O sercu Ameryki.
Koloryt lokalny.
118
00:13:34,668 --> 00:13:36,378
Dlatego przyjechali艣my.
119
00:13:36,545 --> 00:13:40,173
Nie chc臋 siedzie膰 w n臋dznej mie艣cinie.
120
00:13:40,340 --> 00:13:44,010
Sko艅cz臋 szko艂臋 i ju偶 mnie nie ma.
121
00:13:44,928 --> 00:13:48,265
Zostan臋 stewardes膮.
By艂am na rozmowie w Kansas City.
122
00:13:48,432 --> 00:13:51,518
Sko艅czy艂am 18 lat,
mog臋 zacz膮膰 od razu.
123
00:13:51,727 --> 00:13:54,021
B臋d臋 podr贸偶owa膰 po 艣wiecie.
124
00:13:55,147 --> 00:13:56,898
Ja by艂am w Tulsa.
125
00:14:00,110 --> 00:14:03,655
M贸j ojciec lata po ca艂ym 艣wiecie.
126
00:14:04,572 --> 00:14:07,950
Mo偶e widzia艂y艣cie,
jakie zdj臋cie zrobi艂 Marilyn.
127
00:14:08,159 --> 00:14:10,036
Monroe?
128
00:14:10,162 --> 00:14:11,955
Komu innemu?
129
00:14:12,122 --> 00:14:14,874
G艂贸wnie dokumentuje sprawy polityczne.
130
00:14:15,041 --> 00:14:19,086
Wojny, szczyty, takie tam.
131
00:14:20,213 --> 00:14:22,715
Ale czasem w Hollywood prosz膮,
132
00:14:22,882 --> 00:14:26,719
偶eby uchwyci艂 na zdj臋ciu
prawdziw膮 natur臋 s艂awnej osoby.
133
00:14:27,970 --> 00:14:30,389
Gwiazdy wybieraj膮 sobie fotograf贸w.
134
00:14:30,555 --> 00:14:33,768
Marilyn zale偶y,
偶eby dobrze wyszed艂 jej nos.
135
00:14:39,940 --> 00:14:41,859
Powinna艣 nale偶e膰 do Songbirds.
136
00:14:42,025 --> 00:14:44,987
B臋dzie pasowa艂a.
137
00:14:45,153 --> 00:14:48,949
Pani Hubbard nas uwielbia.
Wci膮gniemy ci臋.
138
00:14:50,033 --> 00:14:51,701
Mo偶e.
139
00:14:59,501 --> 00:15:00,836
Wiesz, co robimy?
140
00:16:23,457 --> 00:16:25,042
Dzie艅 dobry.
141
00:16:28,503 --> 00:16:30,505
Chwileczk臋.
142
00:16:36,637 --> 00:16:39,264
Grace Richmond, na 14.00.
143
00:16:41,933 --> 00:16:43,101
Prosz臋.
144
00:16:47,063 --> 00:16:50,942
Przyjd藕 do ko艣cio艂a.
Polubisz wielebnego Steve'a.
145
00:16:51,108 --> 00:16:52,652
Uwielbiamy go.
146
00:16:52,818 --> 00:16:55,404
Ma wprost oburzaj膮cy do艂ek w brodzie.
147
00:16:55,529 --> 00:16:57,907
Jak modele na ok艂adkach harlequin贸w.
148
00:17:02,120 --> 00:17:04,664
- Jeste艣cie chrze艣cijanami?
- Naturalnie.
149
00:17:05,748 --> 00:17:09,710
Dzi臋ki ko艣cio艂owi poznamy
wasz膮 cudown膮 spo艂eczno艣膰.
150
00:17:10,628 --> 00:17:13,464
Moja c贸rka zacz臋艂a dzi艣
w szkole 艣redniej.
151
00:17:13,630 --> 00:17:16,466
- Moja Hattie tam chodzi.
- I moja Clarissa.
152
00:17:17,134 --> 00:17:20,762
Polubi膮 twoj膮 c贸rk臋,
je艣li jest podobna do ciebie.
153
00:17:20,930 --> 00:17:22,598
Panno Atkins,
154
00:17:23,224 --> 00:17:27,561
naprawi艂em p艂ot. Zerknie pani?
155
00:17:28,604 --> 00:17:30,689
Na pewno jest dobrze.
156
00:17:30,856 --> 00:17:33,650
Nie musi ci臋 sprawdza膰.
157
00:17:33,817 --> 00:17:36,611
Lubi臋, gdy klienci
doceniaj膮 moj膮 prac臋.
158
00:17:36,778 --> 00:17:40,448
艁ata艂e艣 ten jej p艂ot sze艣膰 dni,
159
00:17:40,615 --> 00:17:43,534
a szopa Jerry'ego Ungera czeka.
160
00:17:43,743 --> 00:17:45,579
Zajm臋 si臋 tym.
161
00:17:45,787 --> 00:17:48,998
Na pewno jest 艣wietnie.
Przynios臋 pieni膮dze.
162
00:17:55,796 --> 00:17:58,549
Dzia艂asz mi na nerwy!
163
00:18:03,178 --> 00:18:05,347
Wygl膮da wspaniale!
164
00:18:14,815 --> 00:18:17,901
Dziewczynki, serwetka na kolana.
165
00:18:18,068 --> 00:18:21,113
B膮d藕 przyk艂adem dla si贸str.
166
00:18:26,743 --> 00:18:30,246
By艂am w salonie pi臋kno艣ci.
167
00:18:30,413 --> 00:18:32,164
Pozna艂am Barbar臋 Dell.
168
00:18:32,331 --> 00:18:35,377
Jej c贸rka Clarissa jest w klasie z Maggie.
169
00:18:35,544 --> 00:18:38,213
Chyba jest lubiana.
170
00:18:38,380 --> 00:18:42,133
Pomo偶e Maggie pozna膰
mi艂e dziewcz臋ta.
171
00:18:42,300 --> 00:18:45,887
Ju偶 kilka pozna艂am. Zab贸jczo dobre!
172
00:18:48,055 --> 00:18:51,392
Powinna艣 mie膰
porz膮dne kole偶anki.
173
00:18:52,184 --> 00:18:54,186
Skorzystaj z sytuacji.
174
00:18:54,353 --> 00:18:56,564
Oby mnie polubi艂y.
175
00:18:56,731 --> 00:18:59,150
Nie maj膮 powodu nie lubi膰.
176
00:18:59,775 --> 00:19:03,571
Pom贸dlmy si臋 i zjedzmy pyszn膮 kolacj臋.
177
00:19:07,658 --> 00:19:13,330
Dobry Bo偶e, dzi臋kujemy ci
za ten dzie艅 i za ten posi艂ek.
178
00:19:13,496 --> 00:19:18,084
Prosimy, daj nam si艂臋,
by艣my kochali bli藕nich.
179
00:19:19,043 --> 00:19:23,006
Dzi臋kujemy za ten dom i b艂ogos艂awie艅stwa,
kt贸rymi nas obdarzy艂e艣.
180
00:19:23,173 --> 00:19:24,883
Nie zas艂u偶yli艣my, Bo偶e.
181
00:19:48,531 --> 00:19:50,783
To jest m臋偶czyzna!
182
00:19:54,161 --> 00:19:57,414
Europejczycy znaj膮 si臋 na rzeczy.
183
00:19:58,248 --> 00:20:01,460
I unikaj膮 farm.
184
00:20:05,171 --> 00:20:07,549
Taki unika byka.
185
00:20:09,968 --> 00:20:11,553
Unika byka.
186
00:20:16,766 --> 00:20:18,977
M贸wi臋 do ciebie!
187
00:20:21,563 --> 00:20:22,981
Daj spok贸j, Francie.
188
00:20:27,026 --> 00:20:29,028
"Daj spok贸j, Francie".
189
00:20:35,076 --> 00:20:36,828
Wystarczy ci.
190
00:20:36,953 --> 00:20:40,706
Mo偶e tobie, ale na pewno nie mnie.
191
00:20:40,873 --> 00:20:42,458
Do licha!
192
00:20:44,043 --> 00:20:45,878
M贸wi艂em: wystarczy.
193
00:20:46,045 --> 00:20:49,673
- Kto wsta艂 z fotela!
- Daj.
194
00:20:50,590 --> 00:20:54,386
- Pan Niewidzialny. Nie rozkazuj mi.
- Daj.
195
00:20:54,552 --> 00:20:59,058
Wezm臋 t臋 szklank臋,
cho膰bym mia艂a ci j膮 wyrwa膰.
196
00:20:59,224 --> 00:21:00,768
Zostaw!
197
00:21:55,821 --> 00:22:00,825
Mam pragnienia, mam 偶yczenia,
mam marzenia do spe艂nienia.
198
00:22:00,950 --> 00:22:03,244
Chc臋 znikn膮膰.
199
00:22:12,045 --> 00:22:14,255
Kto to? Kto tu jest?
200
00:22:15,089 --> 00:22:16,507
Maggie.
201
00:22:18,217 --> 00:22:20,011
Maggie Richmond.
202
00:22:20,761 --> 00:22:22,388
Co tu robisz?
203
00:22:23,389 --> 00:22:24,765
P艂ywam.
204
00:22:24,932 --> 00:22:27,643
To w艂asno艣膰 prywatna.
205
00:22:29,645 --> 00:22:31,146
Nie wiedzia艂am.
206
00:22:32,273 --> 00:22:34,358
Skoro tak, co tu robisz?
207
00:22:35,985 --> 00:22:37,486
Staw jest m贸j.
208
00:22:39,446 --> 00:22:42,116
Podzielisz si臋 nim ze mn膮 na troch臋?
209
00:22:42,282 --> 00:22:46,161
Jeste艣 go艂a? A je艣li kto艣 przyjdzie
i ci臋 zobaczy?
210
00:22:47,162 --> 00:22:50,540
M贸wisz, 偶e to w艂asno艣膰 prywatna.
Kto mnie zobaczy?
211
00:22:54,627 --> 00:22:56,588
Lepiej uwa偶aj.
212
00:22:56,755 --> 00:22:58,382
Dlaczego?
213
00:22:58,548 --> 00:23:00,425
Tu jest trup.
214
00:23:01,426 --> 00:23:04,471
Charlotte Owings, kt贸ra uton臋艂a.
Samob贸jstwo.
215
00:23:04,637 --> 00:23:08,683
Wesz艂a pod wod臋.
Teraz wszyscy omijaj膮 staw.
216
00:23:10,810 --> 00:23:12,561
Podp艂y艅 tu.
217
00:23:19,109 --> 00:23:20,737
Dlaczego si臋 zabi艂a?
218
00:23:20,903 --> 00:23:24,407
- M贸wi膮, 偶e si臋 puszcza艂a.
- Co?
219
00:23:26,075 --> 00:23:30,913
Zdradza艂a m臋偶a z kilkoma innymi.
220
00:23:32,081 --> 00:23:35,500
Tak m贸wi膮. Ale ja my艣l臋,
偶e po prostu by艂a smutna.
221
00:23:38,628 --> 00:23:41,339
Mo偶e i ja powinnam si臋 zabi膰.
222
00:23:41,506 --> 00:23:44,259
Spocz膮膰 obok niej.
223
00:23:44,426 --> 00:23:48,680
Nie 偶artuj.
Naprawd臋 by艂a smutna, nie jak ty.
224
00:23:50,015 --> 00:23:52,183
Co o mnie wiesz?
225
00:23:54,686 --> 00:23:55,937
Co?
226
00:23:56,479 --> 00:23:58,773
- Kto艣 mnie z艂apa艂 za stop臋.
- Nie.
227
00:23:58,940 --> 00:24:01,400
Serio, co艣 mnie trzyma!
228
00:24:03,569 --> 00:24:05,070
Maggie!
229
00:24:09,033 --> 00:24:11,369
Gdzie jeste艣?
230
00:24:11,536 --> 00:24:14,580
Maggie, tam s膮 korzenie,
mo偶esz utkn膮膰!
231
00:24:28,927 --> 00:24:32,348
- To nie by艂o 艣mieszne.
- 呕eby艣 widzia艂a swoj膮 min臋!
232
00:24:32,515 --> 00:24:36,977
Nie jeste艣 lepsza od tamtych.
Wywy偶szasz si臋 kosztem innych!
233
00:24:39,062 --> 00:24:40,731
呕artowa艂am.
234
00:24:42,148 --> 00:24:44,442
Nie id藕, prosz臋.
235
00:24:44,609 --> 00:24:47,070
Pob膮d藕my tu razem.
236
00:24:50,448 --> 00:24:52,158
Prosz臋.
237
00:24:59,290 --> 00:25:02,168
...mog艂am zosta膰 modelk膮,
ale tata nie chce,
238
00:25:02,335 --> 00:25:06,422
bym by艂a rozpieszczona.
Wie, jakie s膮 rozwydrzone s膮 gwiazdy.
239
00:25:06,589 --> 00:25:08,674
Ale wzi臋艂am par臋 lekcji pozowania.
240
00:25:08,841 --> 00:25:11,635
- Wiesz, jak si臋 sprzedaje usta?
- Co?
241
00:25:11,760 --> 00:25:16,306
Je艣li reklamujesz pomadk臋,
musisz sprzedawa膰 usta. O, tak.
242
00:25:20,519 --> 00:25:21,937
Okropno艣膰.
243
00:25:22,104 --> 00:25:24,440
Tak si臋 robi. Spr贸buj.
244
00:25:26,275 --> 00:25:28,860
- Jeste艣 k艂amczuch膮.
- Co?
245
00:25:31,196 --> 00:25:35,700
K艂ama艂a艣 na chemii. Tw贸j tata
nie pracuje dla "Life Magazine".
246
00:25:35,867 --> 00:25:36,951
Pracuje!
247
00:25:37,118 --> 00:25:40,538
- I nie bra艂a艣 lekcji pozowania.
- Bra艂am!
248
00:25:40,705 --> 00:25:42,540
Co o mnie wiesz?
249
00:25:43,292 --> 00:25:46,878
Nic. Mo偶e chcesz by膰 lubiana.
250
00:25:47,545 --> 00:25:50,882
Dlaczego tak s膮dzisz? Ty chcesz?
251
00:25:53,509 --> 00:25:55,428
Nie zale偶y mi.
252
00:25:57,638 --> 00:25:59,849
Nie znasz mnie.
253
00:26:00,015 --> 00:26:02,017
Nic o mnie nie wiesz.
254
00:26:02,893 --> 00:26:04,311
Ale masz racj臋.
255
00:26:06,063 --> 00:26:07,482
Sk艂ama艂am.
256
00:26:08,483 --> 00:26:11,235
Nie chc臋 tu by膰 z tob膮, sied藕 sobie sama!
257
00:27:02,451 --> 00:27:04,828
- Z kim by艂a艣?
- Z nikim.
258
00:27:08,540 --> 00:27:10,375
Wr贸膰 do domu.
259
00:27:10,542 --> 00:27:14,004
Kochanie, ju偶 p贸藕no.
Wejd藕my wszyscy.
260
00:27:14,170 --> 00:27:16,548
Wr贸膰 do domu.
261
00:27:24,264 --> 00:27:26,308
Pytam ostatni raz.
262
00:27:27,517 --> 00:27:29,227
Z kim by艂a艣?
263
00:27:30,145 --> 00:27:31,896
P艂ywa艂am sama.
264
00:27:37,985 --> 00:27:42,197
Dla ciebie rzuci艂em prac臋
i przenios艂em si臋 z ca艂膮 rodzin膮.
265
00:27:43,033 --> 00:27:44,868
M贸wi艂e艣.
266
00:27:46,160 --> 00:27:49,163
Nast臋pnym razem ci臋 zostawimy.
267
00:27:49,914 --> 00:27:52,458
Obieca艂am, 偶e to si臋 nie powt贸rzy.
268
00:27:53,792 --> 00:27:55,502
Id藕 si臋 wytrze膰.
269
00:28:59,565 --> 00:29:00,941
Sk膮d ten siniak?
270
00:29:06,154 --> 00:29:09,032
Dlaczego nazywaj膮 ci臋 艢mierdziuch膮?
271
00:29:37,643 --> 00:29:40,771
Mo偶e i jest z miasta,
ale trzeba j膮 podszkoli膰.
272
00:29:47,111 --> 00:29:49,238
Te staniki!
273
00:29:51,031 --> 00:29:53,534
B艂ogos艂awie艅stwo i przekle艅stwo!
274
00:29:54,534 --> 00:29:59,080
Maggie, nie przejmuj si臋,
je艣li nie wyjdzie ci szpagat.
275
00:29:59,247 --> 00:30:03,209
Przyjm膮 ci臋, je艣li b臋dziesz elastyczna
w innych partiach.
276
00:30:03,376 --> 00:30:06,922
- Jakby to by艂o mo偶liwe poza szpagatem.
- Wiesz co艣 o tym.
277
00:30:07,089 --> 00:30:08,965
Nie b膮d藕 suk膮.
278
00:30:09,966 --> 00:30:13,178
Przyjd藕 jutro na ta艅ce po meczu.
279
00:30:13,345 --> 00:30:15,680
Znajdziesz partnera na bal.
280
00:30:15,889 --> 00:30:20,852
Wyb贸r si臋 kurczy. Todd Ingram
i Jerry Junior ju偶 s膮 zaj臋ci.
281
00:30:20,977 --> 00:30:24,146
- Ju偶?
- Narasta atmosfera histerii.
282
00:30:24,313 --> 00:30:27,107
Ja si臋 nie martwi臋,
283
00:30:27,274 --> 00:30:30,653
ale dla ciebie to wa偶ny moment.
Nie le艅 si臋.
284
00:30:30,862 --> 00:30:32,238
Bo zostaniesz w domu.
285
00:30:32,405 --> 00:30:34,532
- A tego nie chcesz.
- Sk膮d!
286
00:30:35,241 --> 00:30:38,577
I... jeste艣 nowa, wi臋c...
287
00:30:39,620 --> 00:30:42,039
Nie mog艂a艣 wiedzie膰.
288
00:30:42,206 --> 00:30:45,125
Trzymaj si臋 z dala od Iris Deerborne.
289
00:30:45,292 --> 00:30:48,086
- Jest nietykalna.
- Co?
290
00:30:48,253 --> 00:30:54,254
Jak w Indiach. Najni偶sza kasta.
K膮pi膮 si臋 we w艂asnych odchodach.
291
00:30:54,677 --> 00:30:57,346
Nie przed lunchem, to wstr臋tne!
292
00:30:57,512 --> 00:30:59,514
Na pewno jednak zjesz.
293
00:30:59,681 --> 00:31:02,601
Zrzuci艂am 2 kg.
294
00:31:02,767 --> 00:31:06,563
艢wietnie, ale uwa偶aj,
bo odzyskasz je przed wtorkiem.
295
00:31:06,688 --> 00:31:10,858
Songbirds musz膮 艣wieci膰 przyk艂adem.
Samokontrola!
296
00:31:11,025 --> 00:31:12,276
M贸j Bo偶e!
297
00:31:13,235 --> 00:31:18,867
Pokazywanie si臋 z Iris Deerborne
to spo艂eczne samob贸jstwo.
298
00:31:20,159 --> 00:31:23,871
Bardziej wstydliwe ni偶
odebranie sobie 偶ycia.
299
00:31:25,039 --> 00:31:26,624
Niewa偶ne.
300
00:31:32,671 --> 00:31:35,340
- I jak?
- Trzeba poprawi膰.
301
00:31:39,469 --> 00:31:44,433
Czy tw贸j tata zrobi艂by zdj臋cia na meczu,
gdyby艣 by艂a cheerleederk膮?
302
00:31:45,351 --> 00:31:47,895
- Gdybym by艂a, to tak.
- Okej.
303
00:32:21,719 --> 00:32:23,971
Zmieszcz膮 si臋 dwie osoby?
304
00:32:25,389 --> 00:32:27,265
Nie by艂oby 艂atwo.
305
00:32:28,767 --> 00:32:31,020
Nie m贸wi艂am, 偶e jestem 艂atwa.
306
00:32:31,228 --> 00:32:34,356
Pani Deerborne, nie o to chodzi艂o.
307
00:32:34,523 --> 00:32:37,067
Mo偶e si臋 przejedziemy?
308
00:32:39,069 --> 00:32:41,696
Musz臋 wraca膰, babcia czeka.
309
00:32:41,863 --> 00:32:45,784
Kr贸tka przeja偶d偶ka.
Wiatr ju偶 potarga艂 mi w艂osy.
310
00:32:48,786 --> 00:32:51,539
Pan Deerborne nie by艂by zadowolony.
311
00:32:51,664 --> 00:32:54,793
Dogl膮da swoich kr贸w.
312
00:32:55,001 --> 00:32:58,088
Zap艂aci艂am za to, mog臋 si臋 przejecha膰.
313
00:33:00,006 --> 00:33:02,425
Na mnie ju偶 pora.
314
00:33:02,592 --> 00:33:05,720
Wcale nie. St贸j!
315
00:33:06,470 --> 00:33:08,389
Przewie藕 mnie!
316
00:33:08,556 --> 00:33:10,140
Nie.
317
00:33:10,307 --> 00:33:11,809
Twoja mama si臋 utopi艂a,
318
00:33:11,975 --> 00:33:17,482
ale to nie znaczy, 偶e musisz si臋 ba膰
ka偶dej kobiety. Wybacz.
319
00:33:19,108 --> 00:33:20,860
Przepraszam!
320
00:33:21,027 --> 00:33:22,695
Do licha, Iris!
321
00:33:25,656 --> 00:33:29,743
Na widok przystojnego ch艂opaka
rozpada si臋 na kawa艂ki.
322
00:33:32,787 --> 00:33:36,040
Pies to zje,
potr膮c臋 ci z kieszonkowego.
323
00:33:43,298 --> 00:33:45,592
Prosz臋 to odpisa膰 od mojej wyp艂aty.
324
00:34:10,908 --> 00:34:15,037
Iris? Nie 艣pisz?
325
00:34:15,204 --> 00:34:16,914
Co, mamo?
326
00:34:19,124 --> 00:34:21,418
Przymierz sukni臋.
327
00:34:21,585 --> 00:34:24,504
To wabik na ch艂opc贸w.
328
00:34:25,505 --> 00:34:29,885
Nie umiesz z艂apa膰 ch艂opaka.
Pomog臋 ci.
329
00:34:30,928 --> 00:34:33,472
Wsta艅. No, wstawaj.
330
00:34:35,265 --> 00:34:40,770
Dra偶ni mnie, 偶e tak 藕le o tobie m贸wi膮.
331
00:34:42,522 --> 00:34:45,399
- Nie!
- Pomog臋 ci.
332
00:34:46,609 --> 00:34:50,863
W twoim wieku mog艂am mie膰 ka偶dego.
Musia艂am si臋 op臋dza膰!
333
00:34:51,739 --> 00:34:56,327
Gdybym nie zasz艂a w ci膮偶臋,
kto wie, ile bym osi膮gn臋艂a. Wsta艅.
334
00:34:56,452 --> 00:34:59,830
Nie pozwol臋 ci zmarnowa膰 szansy.
335
00:35:01,165 --> 00:35:03,876
O, nie!
336
00:35:04,835 --> 00:35:07,046
Przejrzyj si臋.
337
00:35:13,260 --> 00:35:15,095
艢licznie wygl膮dasz.
338
00:35:19,808 --> 00:35:23,145
Wyjd藕my z jej pokoju.
339
00:35:23,312 --> 00:35:25,981
Nie robi臋 problem贸w.
340
00:35:26,148 --> 00:35:28,900
Wiem. Chod藕.
341
00:35:33,029 --> 00:35:35,072
Przepraszam, c贸reczko.
342
00:36:01,056 --> 00:36:04,476
- W porz膮dku?
- Nie zbli偶aj si臋 do mnie.
343
00:36:13,944 --> 00:36:16,905
Tylko zobacz臋, czy wszystko gra.
344
00:36:17,072 --> 00:36:18,990
Odejd藕.
345
00:36:19,741 --> 00:36:22,410
- Ju偶 dobrze.
- Cofnij si臋!
346
00:36:24,412 --> 00:36:25,746
W porz膮dku.
347
00:36:30,335 --> 00:36:31,503
Co?
348
00:36:31,670 --> 00:36:33,546
Posika艂am si臋.
349
00:36:51,355 --> 00:36:54,650
M贸j tata pracuje
w kwartalniku "Rolnictwo".
350
00:36:57,695 --> 00:37:00,155
Nie w "Life Magazine".
351
00:37:01,949 --> 00:37:05,369
Nie fotografuje Marilyn Monroe,
352
00:37:06,745 --> 00:37:10,373
tylko rury i krowie placki.
353
00:37:13,334 --> 00:37:17,798
Nie mog艂abym zosta膰 modelk膮,
jestem zbyt p艂aska.
354
00:37:22,093 --> 00:37:25,597
I nie by艂am na rozmowie
o prac臋 stewardesy.
355
00:37:26,431 --> 00:37:28,474
Nie nadaj臋 si臋.
356
00:37:29,434 --> 00:37:32,103
- Dlaczego?
- Choroba lokomocyjna.
357
00:37:34,730 --> 00:37:36,649
Ostatnim razem w samolocie
358
00:37:36,815 --> 00:37:40,444
wszystko obrzyga艂am
napojem mlecznym.
359
00:37:40,612 --> 00:37:43,823
Stewardesa kaza艂a mi sprz膮ta膰.
360
00:37:45,324 --> 00:37:47,284
To suki pierwsza klasa.
361
00:37:54,833 --> 00:37:56,710
Nazywaj膮 mnie 艢mierdziuch膮,
362
00:37:58,878 --> 00:38:00,797
bo popuszczam.
363
00:38:04,342 --> 00:38:06,428
Ta sukienka jest okropna.
364
00:38:09,473 --> 00:38:11,183
Wstr臋tna!
365
00:38:34,372 --> 00:38:36,123
Trzymaj.
366
00:38:45,882 --> 00:38:50,136
Masz dobr膮 r臋k臋,
ale popracuj nad celowaniem.
367
00:38:51,304 --> 00:38:55,684
Zobacz, czego si臋 nauczy艂am
od mojego ulubionego Buda Daleya.
368
00:38:56,810 --> 00:38:59,688
Wska偶 woln膮 r臋k膮,
gdzie ma lecie膰 kamie艅.
369
00:38:59,855 --> 00:39:04,317
Drug膮 r臋k膮 po prostu rzucasz.
370
00:39:06,277 --> 00:39:07,904
Spr贸buj.
371
00:39:09,363 --> 00:39:12,241
Deerborne wchodzi na g贸rk臋 miotacza.
372
00:39:12,408 --> 00:39:15,911
Pocz膮tkuj膮ca zawodniczka jest gotowa.
Zamach...
373
00:39:16,955 --> 00:39:22,043
i jest! 140 km/h, strikeout!
374
00:39:23,377 --> 00:39:25,129
Uda艂o si臋!
375
00:39:25,254 --> 00:39:28,340
Wiadomo. Bud Daley jest niezawodny.
376
00:39:37,224 --> 00:39:40,102
- A nie m贸wi艂am?
- O rety! Nie藕le!
377
00:39:45,858 --> 00:39:48,944
Nie musisz ze mn膮 rozmawia膰 w szkole.
378
00:39:50,654 --> 00:39:54,616
To przez rodzic贸w,
ka偶膮 mi by膰 cheerleaderk膮.
379
00:39:54,783 --> 00:39:56,659
Rozumiem.
380
00:39:58,286 --> 00:40:00,079
Nienawidz膮 mnie.
381
00:40:00,204 --> 00:40:02,832
- Kto?
- Rodzice.
382
00:40:05,836 --> 00:40:08,463
Zastanawiam si臋, czy widz膮 mnie,
383
00:40:09,923 --> 00:40:13,051
czy kogo艣,
kim wed艂ug nich powinnam by膰.
384
00:40:15,845 --> 00:40:18,055
Jak mog膮 ci臋 nie widzie膰?
385
00:40:24,311 --> 00:40:26,104
Poci膮gn臋 ci臋.
386
00:40:55,008 --> 00:40:57,510
Zobacz, kto tr膮bi.
387
00:41:08,020 --> 00:41:09,939
To Maggie.
388
00:41:11,523 --> 00:41:14,067
- Kto?
- Moja kole偶anka.
389
00:41:39,509 --> 00:41:45,098
- Dzi臋ki, 偶e zabierzesz mnie do szko艂y.
- Nie dzi臋kuj. Jedziemy na wagary.
390
00:42:16,420 --> 00:42:18,297
Maggie?
391
00:42:19,214 --> 00:42:21,842
Jestem za pot臋偶na do rzeczy twojej mamy.
392
00:42:22,008 --> 00:42:24,469
Tak to ma wygl膮da膰.
393
00:42:30,976 --> 00:42:32,352
Biust wystaje?
394
00:42:32,519 --> 00:42:34,521
- Troch臋.
- I dobrze.
395
00:43:02,673 --> 00:43:06,844
- Jestem oficjalnie 艣lepa.
- Wi臋c ci臋 nie aresztuj膮.
396
00:43:16,020 --> 00:43:17,855
Odrobink臋...
397
00:43:22,818 --> 00:43:24,569
Pi臋knie.
398
00:43:25,445 --> 00:43:28,865
Cie艅 "Ciemna Malwa"
399
00:43:29,032 --> 00:43:32,702
pasuje do podk艂adu
"Wyz艂ocona S艂o艅cem".
400
00:43:38,082 --> 00:43:43,213
Ca艂o艣膰 wyko艅czymy pomadk膮
"Urzekaj膮ca Czerwie艅".
401
00:43:47,925 --> 00:43:53,848
Wyobra偶am sobie, 偶e jestem ni膮 umalowana
na bezludnej wyspie, z Bobbym Darinem.
402
00:43:54,014 --> 00:43:56,684
To idealna chwila, 偶eby sprzedawa膰 usta.
403
00:44:17,621 --> 00:44:21,499
Widzia艂a艣, jak wbieg艂 i strzeli艂?
404
00:44:21,666 --> 00:44:26,587
Szalona scena!
Nikt tak szybko nie strzela.
405
00:44:26,754 --> 00:44:29,841
Steve McQueen jest... przystojny.
406
00:44:30,634 --> 00:44:32,260
Co? Jaki?
407
00:44:32,886 --> 00:44:35,221
Przystojny.
408
00:44:40,143 --> 00:44:43,312
- Nic nie widz臋.
- Kupimy ci nowe okulary.
409
00:44:43,479 --> 00:44:48,358
Mama si臋 nie zgodzi.
M贸wi: "Nie naprawiaj dobrych rzeczy".
410
00:44:48,525 --> 00:44:51,029
One nie s膮 dobre.
411
00:44:51,195 --> 00:44:52,780
Patrz.
412
00:44:56,826 --> 00:44:58,410
Pi臋kna.
413
00:44:58,577 --> 00:45:00,496
W sam raz dla ciebie.
414
00:45:01,538 --> 00:45:03,332
Przymierz.
415
00:45:05,709 --> 00:45:07,794
Zniszczy艂abym j膮.
416
00:45:10,005 --> 00:45:13,132
Dlatego mama nie kupuje
mi niczego 艂adnego.
417
00:45:22,309 --> 00:45:24,561
- Chod藕my st膮d.
- Jeszcze nie.
418
00:45:30,483 --> 00:45:32,026
Iris?
419
00:45:45,748 --> 00:45:48,209
- Panie doktorze...
- Tak?
420
00:45:48,334 --> 00:45:51,628
- Ma pan wyniki bada艅 Iris Deerborne?
- Mam.
421
00:45:51,837 --> 00:45:55,173
Jestem jej siostr膮. Co jej dolega?
422
00:45:57,509 --> 00:46:00,970
Hank Deerborne ma tylko jedno dziecko.
423
00:46:01,137 --> 00:46:03,015
Jestem jej przyjaci贸艂k膮.
424
00:46:03,140 --> 00:46:05,934
Wielokrotnie m贸wi艂em jej matce,
425
00:46:06,101 --> 00:46:08,854
偶e Iris nie dolega nic.
426
00:46:09,021 --> 00:46:12,274
- Dlaczego wci膮偶 si臋 moczy?
- Wszystko jest tutaj.
427
00:46:13,692 --> 00:46:15,652
To psychosomatyczne.
428
00:46:16,945 --> 00:46:18,655
Doktorze...
429
00:46:20,323 --> 00:46:23,034
Mo偶e tym razem co艣 jej jednak dolega.
430
00:46:40,843 --> 00:46:43,387
To samoch贸d Clarissy Dell.
431
00:46:47,766 --> 00:46:50,310
Przyjed藕my kiedy indziej.
432
00:46:52,271 --> 00:46:53,939
Dobrze.
433
00:47:14,501 --> 00:47:15,961
Maggie, nie!
434
00:47:34,811 --> 00:47:36,605
Cze艣膰.
435
00:47:39,525 --> 00:47:42,278
- Iris Deerborne, to ty?
- Cze艣膰, Hazel.
436
00:47:42,403 --> 00:47:45,155
Nigdy nie widzia艂am ci臋 umalowanej!
437
00:47:45,781 --> 00:47:48,492
呕aba w sweterku.
438
00:47:50,827 --> 00:47:53,038
Co powiedzia艂a?
439
00:47:53,204 --> 00:47:55,498
- Jeste艣 zaj臋ta.
- Sk膮d偶e.
440
00:47:55,665 --> 00:47:58,584
One tylko susz膮 w艂osy,
a Hattie moczy r臋ce.
441
00:47:58,751 --> 00:48:00,545
Ju偶 p贸艂 godziny!
442
00:48:01,379 --> 00:48:03,173
Masz odciski.
443
00:48:03,382 --> 00:48:06,968
Trzeba przygotowa膰 Iris
na pota艅c贸wk臋 po meczu.
444
00:48:07,135 --> 00:48:09,679
Kto艣 musi podpiera膰 艣ciany.
445
00:48:10,555 --> 00:48:13,933
Da艂am ci za ma艂o p艂ynu do trwa艂ej.
446
00:48:14,100 --> 00:48:18,854
Zaraz to poprawi臋, tylko pomy艣l臋,
co zrobi膰 z naturalnymi lokami Iris.
447
00:48:26,321 --> 00:48:28,573
M贸wi艂am: jest nietykalna.
448
00:48:28,739 --> 00:48:31,742
Oj. Uprzedz臋 tat臋.
449
00:48:32,910 --> 00:48:34,036
Dlaczego?
450
00:48:34,203 --> 00:48:38,665
Wiem, to dziwne,
ale chce j膮 fotografowa膰.
451
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
Do "Life Magazine"?
452
00:48:41,752 --> 00:48:47,674
Wymy艣li艂, 偶e musi uchwyci膰
"serce serca Ameryki".
453
00:48:48,716 --> 00:48:50,552
Uwa偶a, 偶e Iris ma g艂臋bi臋.
454
00:48:51,345 --> 00:48:55,057
I horyzonty
szerokie jak r贸wniny Oklahomy.
455
00:49:48,400 --> 00:49:50,318
Czy to ja?
456
00:49:52,737 --> 00:49:54,405
Tak.
457
00:49:56,407 --> 00:49:58,159
Z trudem si臋 rozpoznaj臋.
458
00:49:59,160 --> 00:50:03,665
- Clarissa Dell z偶贸艂knie z zazdro艣ci.
- Oj, tak.
459
00:50:05,875 --> 00:50:08,169
- Co robimy z tob膮?
- Ze mn膮?
460
00:50:09,128 --> 00:50:12,631
- Jak uczeszemy te pi臋kne w艂osy?
- Bo偶e!
461
00:50:18,428 --> 00:50:19,680
S膮 bez艂adne.
462
00:50:21,264 --> 00:50:23,892
- Masz pi臋kny kolor.
- Dzi臋kuj臋.
463
00:50:28,439 --> 00:50:29,732
To tw贸j m膮偶?
464
00:50:30,941 --> 00:50:32,442
Jak zmar艂?
465
00:50:32,609 --> 00:50:35,028
Je艣li mog臋 spyta膰.
466
00:50:36,071 --> 00:50:38,031
Mo偶esz, oczywi艣cie.
467
00:50:39,366 --> 00:50:42,202
Zgin膮艂 na wojnie w Korei.
468
00:50:43,911 --> 00:50:45,079
Przykro mi.
469
00:50:46,664 --> 00:50:48,249
Mnie te偶.
470
00:50:56,049 --> 00:51:00,553
Jeszcze nie wiem,
w co si臋 ubior臋, ale dzi臋kuj臋.
471
00:51:02,513 --> 00:51:05,724
Fryzura zale偶y od stroju.
472
00:51:05,891 --> 00:51:07,351
Iris, chod藕my.
473
00:51:07,518 --> 00:51:09,728
Dobrze. Dzi臋kuj臋!
474
00:51:10,520 --> 00:51:14,275
Ca艂a przyjemno艣膰 po mojej stronie.
Dobrej zabawy!
475
00:52:19,379 --> 00:52:21,965
A c贸偶 to za anio艂?
476
00:52:33,643 --> 00:52:35,353
Co艣 ty sobie zrobi艂a?
477
00:52:36,104 --> 00:52:40,525
- Maggie zaproponowa艂a mi przemian臋.
- Spisa艂a si臋!
478
00:52:40,691 --> 00:52:43,611
Nie trwonimy pieni臋dzy na takie rzeczy!
479
00:52:43,778 --> 00:52:46,363
Mo偶e wyda膰 na siebie
troch臋 kieszonkowego.
480
00:52:46,572 --> 00:52:49,659
- Gdzie okulary?
- Zdj臋艂am na dzi艣.
481
00:52:49,826 --> 00:52:51,619
Id臋 na pota艅c贸wk臋.
482
00:52:52,328 --> 00:52:55,957
- Nie widzisz nawet na p贸艂 metra.
- B臋d臋 uwa偶a膰.
483
00:52:56,165 --> 00:52:59,585
- Daj spok贸j.
- Nie m贸w mi, jak si臋 zajmowa膰 dzieckiem!
484
00:52:59,752 --> 00:53:03,672
Edith m贸wi, 偶e mama tej Maggie
je藕dzi nowiutkim samochodem
485
00:53:03,839 --> 00:53:05,882
i nosi ubrania od Diora.
486
00:53:06,883 --> 00:53:10,804
Co, kiedy Maggie powie,
偶e Iris cuchnie?
487
00:53:11,638 --> 00:53:14,183
Daj spok贸j. M贸wi臋 serio.
488
00:53:16,226 --> 00:53:19,896
Wiadomo: dwoje przeciwko mnie.
489
00:53:23,316 --> 00:53:27,320
Kochanie, id藕 na te ta艅ce
490
00:53:29,238 --> 00:53:32,575
i baw si臋 dobrze.
Pi臋knie wygl膮dasz.
491
00:53:33,659 --> 00:53:35,494
Dzi臋kuj臋.
492
00:54:01,062 --> 00:54:04,690
Przebierz si臋 szybko!
493
00:54:07,151 --> 00:54:08,819
Nie jad臋.
494
00:54:09,486 --> 00:54:11,530
Jak to?
495
00:54:12,697 --> 00:54:16,451
Mog臋 zmieni膰 fryzur臋 i ubranie,
496
00:54:17,619 --> 00:54:21,080
ale wci膮偶 jestem sob膮.
497
00:54:23,249 --> 00:54:25,418
Nie opuszczaj zabawy.
498
00:54:26,503 --> 00:54:29,172
Ca艂y czas b臋d臋 przy tobie.
499
00:54:29,297 --> 00:54:32,258
Czy si臋 to komu艣 podoba, czy nie.
500
00:54:34,886 --> 00:54:37,930
Nie mog臋. Dobranoc.
501
00:55:36,654 --> 00:55:38,781
Nie musisz mi pomaga膰.
502
00:55:38,948 --> 00:55:41,701
Powiedzia艂a, 偶e b臋dzie pi臋knie.
503
00:55:42,910 --> 00:55:45,204
Zap艂aci艂a艣 jej?
504
00:56:01,345 --> 00:56:02,554
Jest!
505
00:56:02,721 --> 00:56:05,724
Uspok贸j si臋,
nie jest Chrystusem Zmartwychwsta艂ym.
506
00:56:05,891 --> 00:56:07,976
- Jeste艣 w dru偶ynie!
- W Songbirds.
507
00:56:08,143 --> 00:56:10,687
- Jeste艣 jedn膮 z nas.
- 艢wietnie.
508
00:56:10,895 --> 00:56:14,232
- Co z twoimi w艂osami?
- Niewa偶ne.
509
00:56:14,357 --> 00:56:19,028
Pierwsze zadanie dla nowej cz艂onkini:
znale藕膰 ch艂opaka na bal.
510
00:56:19,236 --> 00:56:21,071
Mnie zaprosi艂 Brian Embrick.
511
00:56:21,238 --> 00:56:23,824
- Karze艂ek.
- Wcale nie!
512
00:56:23,991 --> 00:56:27,745
- Si臋ga jej do piersi.
- Tylko kiedy jestem w szpilkach.
513
00:56:27,912 --> 00:56:29,413
Nie b膮d藕 taka dra偶liwa.
514
00:56:29,580 --> 00:56:33,292
Wszystkie idziemy z futbolistami.
Zosta艂 jeden dla ciebie.
515
00:56:34,126 --> 00:56:38,297
Odczekajmy 10 minut, zanim podejdziemy.
Clarissa m贸wi,
516
00:56:38,463 --> 00:56:41,883
- 偶e lepiej nie wygl膮da膰 na zbyt ch臋tn膮.
- Tak m贸wi臋.
517
00:56:42,592 --> 00:56:45,136
Nie chc臋 wygl膮da膰 na zbyt ch臋tn膮.
518
00:56:51,226 --> 00:56:52,728
Co to?
519
00:56:53,895 --> 00:56:56,106
By艂y w twojej kieszeni.
520
00:56:56,273 --> 00:56:58,233
Pigu艂ki na p臋cherz.
521
00:56:58,400 --> 00:57:02,153
- Maggie posz艂a ze mn膮 do doktora.
- Maggie?
522
00:57:04,655 --> 00:57:08,117
- To moja przyjaci贸艂ka.
- 艁adna mi przyjaci贸艂ka!
523
00:57:08,284 --> 00:57:10,244
Wiesz, co to?
524
00:57:10,452 --> 00:57:12,956
- Pigu艂ki na p臋cherz.
- Pastylki cukrowe!
525
00:57:14,082 --> 00:57:17,085
To tylko cukier.
526
00:57:18,127 --> 00:57:20,129
Oddaj m贸j lek.
527
00:57:20,796 --> 00:57:23,674
My艣lisz, 偶e ona jest twoj膮 przyjaci贸艂k膮,
528
00:57:24,758 --> 00:57:27,678
ale to ja si臋 o ciebie troszcz臋
529
00:57:27,845 --> 00:57:32,307
i nigdy nie da艂abym ci
pastylek cukrowych.
530
00:57:32,516 --> 00:57:33,725
Zostaw!
531
00:57:33,850 --> 00:57:37,396
Nie bierz ich. Nie pomog膮 ci.
532
00:57:39,940 --> 00:57:42,609
B臋dziesz je 艂yka膰 i ci膮gle si臋 moczy膰,
533
00:57:42,734 --> 00:57:45,904
a ta Maggie b臋dzie si臋 艣mia艂a.
534
00:57:53,745 --> 00:57:55,663
Nie zmoczy艂am si臋.
535
00:58:00,000 --> 00:58:01,628
Mam sucho.
536
00:58:21,563 --> 00:58:23,023
Niech ci b臋dzie.
537
00:58:23,983 --> 00:58:27,445
Id藕 na t臋 pota艅c贸wk臋 i dobrze si臋 baw.
538
00:58:28,737 --> 00:58:31,240
Nie zapomnij cukierk贸w.
539
00:58:51,218 --> 00:58:54,137
Craig Butler, Maggie Richmond.
540
00:58:55,263 --> 00:58:56,973
Taka 艂adna, jak m贸wi艂a艣.
541
00:58:57,140 --> 00:58:59,809
- Ona tu jest.
- I pyskata.
542
00:59:00,560 --> 00:59:02,186
To mi si臋 podoba!
543
00:59:03,104 --> 00:59:04,897
Nie dotykaj.
544
00:59:05,064 --> 00:59:08,942
Potem zrobimy sobie
wsp贸lne zdj臋cia do albumu.
545
00:59:09,109 --> 00:59:11,486
Mo偶e zrobi je tata Maggie.
546
00:59:11,611 --> 00:59:14,448
- Jest zaj臋ty.
- Spyta膰 mo偶esz.
547
00:59:16,909 --> 00:59:19,662
Dok膮d nas zabieracie na kolacj臋?
548
00:59:19,828 --> 00:59:22,539
Mo偶e do Beef 'N Chips.
549
00:59:22,706 --> 00:59:24,833
To obrzydliwe!
550
00:59:26,918 --> 00:59:28,753
Przepraszam.
551
00:59:31,172 --> 00:59:33,049
Kto to?
552
00:59:33,216 --> 00:59:35,009
Nie wiem.
553
00:59:35,134 --> 00:59:36,428
Jaka艣 nowa?
554
00:59:36,595 --> 00:59:39,639
- To Iris Deerborne.
- Nie.
555
00:59:39,806 --> 00:59:42,142
Tak, nie czujesz?
556
00:59:43,768 --> 00:59:45,395
Przysz艂a艣!
557
00:59:45,562 --> 00:59:48,022
- Tak.
- Ciesz臋 si臋!
558
01:00:15,048 --> 01:00:17,676
Kto jest 艣wini膮, zawsze ni膮 b臋dzie.
559
01:00:19,386 --> 01:00:21,179
Fakt.
560
01:00:22,889 --> 01:00:26,518
Musimy wyleczy膰 Maggie
z kompleksu Pigmaliona.
561
01:00:29,021 --> 01:00:31,690
Pigmalion.
562
01:00:32,983 --> 01:00:36,861
Czyta艂y艣my to w drugiej klasie.
Jaka艣 ty t臋pa!
563
01:00:42,742 --> 01:00:46,579
- Nie sied藕 tu ze mn膮, baw si臋.
- Bawi臋 si臋.
564
01:00:51,084 --> 01:00:53,920
- Powinnam wraca膰.
- Ani si臋 wa偶.
565
01:00:55,379 --> 01:00:57,048
Cze艣膰, Iris.
566
01:00:59,884 --> 01:01:03,137
Ten przystojniak powiedzia艂 ci "cze艣膰".
567
01:01:03,303 --> 01:01:04,680
Wiem.
568
01:01:05,597 --> 01:01:07,808
Czemu nie odpowiesz?
569
01:01:09,684 --> 01:01:12,104
- Nie mog臋.
- Dlaczego?
570
01:01:13,272 --> 01:01:15,315
Bo chyba zwymiotuj臋.
571
01:01:21,863 --> 01:01:23,573
Wiesz...
572
01:01:24,449 --> 01:01:26,659
jednak si臋 pobawi臋.
573
01:01:27,994 --> 01:01:29,620
Zaczekaj!
574
01:01:38,505 --> 01:01:40,965
- Musia艂a艣 zap艂aci膰?
- Za co?
575
01:01:42,258 --> 01:01:45,636
Za st艂uczone jajka. Zap艂aci艂a艣?
576
01:01:47,263 --> 01:01:48,722
Nie.
577
01:01:49,723 --> 01:01:53,102
Dobrze,
bo musia艂bym ci zwr贸ci膰 pieni膮dze.
578
01:01:54,394 --> 01:01:56,355
Nie musisz.
579
01:02:01,360 --> 01:02:03,862
Bez okular贸w wygl膮dasz inaczej.
580
01:02:05,030 --> 01:02:08,533
Jednak musz臋 je w艂o偶y膰,
bo nic nie widz臋.
581
01:02:08,700 --> 01:02:11,369
W okularach te偶 ci 艂adnie.
Ale...
582
01:02:13,580 --> 01:02:16,749
bez nich jeste艣...
583
01:02:18,960 --> 01:02:21,212
doros艂a.
584
01:02:27,427 --> 01:02:28,970
Zata艅czysz?
585
01:02:29,762 --> 01:02:31,097
Co?
586
01:02:31,264 --> 01:02:33,683
Chcesz ze mn膮 zata艅czy膰?
587
01:02:36,602 --> 01:02:38,187
Nie.
588
01:02:41,649 --> 01:02:43,817
Nie umiem ta艅czy膰.
589
01:02:45,902 --> 01:02:47,822
Ja te偶 nie.
590
01:02:49,740 --> 01:02:52,368
To dlaczego prosisz mnie do ta艅ca?
591
01:02:54,328 --> 01:02:55,996
Bo...
592
01:02:57,581 --> 01:03:00,709
ty jedna nie jeste艣 tu...
fa艂szywa.
593
01:03:08,925 --> 01:03:11,553
Chod藕, prosz臋.
594
01:03:43,375 --> 01:03:46,712
Jeff Owings ta艅czy z Iris Deerborne.
595
01:03:46,837 --> 01:03:48,797
Zamknij si臋!
596
01:03:58,974 --> 01:04:01,518
Mo偶e jednak ma g艂臋bi臋.
597
01:04:38,303 --> 01:04:40,055
Cze艣膰, Iris.
598
01:04:45,185 --> 01:04:50,024
Dzi艣 przygotujemy tlenek magnezu.
599
01:04:51,316 --> 01:04:53,610
Alice i Eddie, stanowisko 1.
600
01:04:53,735 --> 01:04:55,695
Clarissa i Jonna, stanowisko 2.
601
01:04:55,862 --> 01:04:59,866
Mamy zmienia膰 partner贸w
tylko dlatego, 偶e jest kto艣 nowy?
602
01:05:00,575 --> 01:05:04,912
Nie艂adnie, Clarisso!
Z kim ma pracowa膰 Jonna?
603
01:05:05,037 --> 01:05:06,414
Sk膮d mam wiedzie膰?
604
01:05:06,581 --> 01:05:09,708
Przywyk艂am do Iris,
a pani wszystko zmienia.
605
01:05:10,417 --> 01:05:15,215
Kim i Jack, tr贸jka.
Charlie i Scott, czw贸rka.
606
01:05:15,840 --> 01:05:20,928
Catherine i Mona, pi膮tka.
Trip i Richard, sz贸stka.
607
01:06:00,425 --> 01:06:02,844
Widzia艂a艣 Clariss臋?
608
01:06:04,888 --> 01:06:06,180
Nie.
609
01:06:11,435 --> 01:06:15,022
M贸wi艂a, 偶e ucieknie z trzeciej lekcji.
610
01:06:17,775 --> 01:06:19,401
Tutaj!
611
01:06:20,360 --> 01:06:24,282
Gor膮co! Musicie siedzie膰 na s艂o艅cu?
612
01:06:24,448 --> 01:06:27,618
Opalamy si臋 przed balem. Prawda?
613
01:06:31,413 --> 01:06:33,749
Kto艣 ci臋 ju偶 zaprosi艂?
614
01:06:33,916 --> 01:06:37,294
Widzia艂y艣my,
jak ta艅czy艂a艣 z Jeffem Owingsem.
615
01:06:38,503 --> 01:06:39,587
Nie.
616
01:06:39,713 --> 01:06:41,798
Nie zaprosi艂 偶adnej innej.
617
01:06:41,965 --> 01:06:46,929
Susan Laherty jest w szoku.
My艣la艂a, 偶e przed balem si臋 zejd膮.
618
01:06:47,137 --> 01:06:50,515
On nie p贸jdzie na bal. To samotny wilk.
619
01:06:50,682 --> 01:06:55,895
Mo偶e. Ale poprosz臋 Clariss臋,
偶eby si臋 za tob膮 wstawi艂a.
620
01:06:57,355 --> 01:06:59,232
Dzi臋ki.
621
01:07:01,400 --> 01:07:03,652
Nie chc臋 tego. Co tu masz?
622
01:07:15,998 --> 01:07:18,751
Iris! Podwie藕膰 ci臋?
623
01:07:40,897 --> 01:07:44,109
Nie m贸w, 偶e ci si臋 nie podoba艂o.
624
01:07:44,275 --> 01:07:45,568
Odkryj膮, 偶e tw贸j tata
625
01:07:45,777 --> 01:07:49,906
- nie pracuje w "Life Magazine"!
- Oby odkry艂y tylko to.
626
01:07:50,031 --> 01:07:52,992
A jego magazyn nale偶y do "Life".
627
01:07:53,159 --> 01:07:56,912
- Nie mo偶esz k艂ama膰.
- Ciebie nie ok艂ami臋 nigdy.
628
01:07:57,121 --> 01:08:00,750
Warto by艂o popatrze膰
na ich g艂upie g臋by,
629
01:08:00,917 --> 01:08:04,629
kiedy powiedzia艂am,
偶e zdaniem mojego taty masz g艂臋bi臋.
630
01:08:11,260 --> 01:08:13,387
Co robisz?
631
01:08:15,931 --> 01:08:19,434
A jak kto艣 zobaczy?
632
01:08:19,601 --> 01:08:23,314
To posiad艂o艣膰 prywatna, kto przyjdzie?
633
01:08:42,540 --> 01:08:44,917
Tallulah, wypij sok.
634
01:08:47,253 --> 01:08:50,840
Pewn膮 pann臋 zaproszono na bal.
635
01:08:51,007 --> 01:08:54,218
- Tak?
- Candy Butler powiedzia艂a mi rano,
636
01:08:54,385 --> 01:08:57,221
偶e zaprosi艂 ci臋 jej syn Craig.
637
01:09:00,099 --> 01:09:03,560
To futbolista. Mi艂o, 偶e gra.
638
01:09:04,436 --> 01:09:05,812
Tak.
639
01:09:08,481 --> 01:09:13,320
Mo偶e zamiast do szko艂y
pojedziesz z mam膮 po sukni臋?
640
01:09:13,487 --> 01:09:16,073
Nie mog臋, dzi艣 mam klas贸wk臋.
641
01:09:16,240 --> 01:09:18,408
To dobry pomys艂.
642
01:09:18,617 --> 01:09:24,039
Mama i c贸rka
powinny robi膰 razem takie rzeczy.
643
01:09:25,498 --> 01:09:26,875
Dobrze.
644
01:09:28,126 --> 01:09:32,880
艢wietnie. Przygotuj臋 si臋.
645
01:09:37,677 --> 01:09:41,431
Nie martw si臋 o pieni膮dze.
Wybierz, co chcesz.
646
01:09:42,849 --> 01:09:45,893
- Nie oszcz臋dzaj!
- Dzi臋kuj臋, tato.
647
01:10:58,797 --> 01:11:02,342
Nikogo si臋 ju偶 nie spodziewa艂am.
648
01:11:02,509 --> 01:11:03,927
Czym mog臋 s艂u偶y膰?
649
01:11:04,969 --> 01:11:08,306
- Kto艣 mnie zaprosi艂 na bal.
- Reszt臋 miasta te偶.
650
01:11:09,224 --> 01:11:12,853
Mam komplet na dwa tygodnie.
Strzy偶enie, trwa艂a...
651
01:11:13,854 --> 01:11:15,772
modne fryzury...
652
01:11:16,731 --> 01:11:20,026
Dobrze. Dzi臋ki.
653
01:11:22,487 --> 01:11:25,281
Poka偶臋 ci, jak si臋 uczesa膰.
654
01:11:28,117 --> 01:11:30,286
By艂oby 艣wietnie.
655
01:11:31,078 --> 01:11:35,583
Kupi艂am dzi艣 sukienk臋. Mama chcia艂a,
偶eby艣my dopasowa艂y fryzur臋.
656
01:11:35,792 --> 01:11:37,418
Poka偶 sukienk臋.
657
01:11:42,381 --> 01:11:45,634
- To tw贸j wyb贸r?
- Jak my艣lisz?
658
01:11:46,301 --> 01:11:48,428
- Nie.
- Racja.
659
01:11:49,930 --> 01:11:54,142
Nie wybra艂a艣 sukni,
wi臋c wybierzesz fryzur臋.
660
01:11:57,146 --> 01:11:59,690
- Mog臋 j膮 tu po艂o偶y膰?
- Jasne.
661
01:12:09,157 --> 01:12:12,660
Szybko si臋 przyzwyczajasz do Wakita.
662
01:12:13,328 --> 01:12:15,079
Mo偶e by膰.
663
01:12:16,581 --> 01:12:18,040
Tobie si臋 tu podoba?
664
01:12:19,750 --> 01:12:22,712
Nie wybra艂abym tego miejsca,
665
01:12:22,837 --> 01:12:25,798
ale odziedziczy艂am dom po cioci,
666
01:12:26,549 --> 01:12:28,468
a musia艂am zacz膮膰 od zera.
667
01:12:28,634 --> 01:12:30,970
Wi臋c jestem.
668
01:12:34,807 --> 01:12:36,892
Mo偶emy zrobi膰...
669
01:12:38,852 --> 01:12:42,272
kok jak w "Rzymskich wakacjach".
670
01:12:43,106 --> 01:12:45,776
Na sam膮 my艣l boli mnie g艂owa.
671
01:12:45,985 --> 01:12:48,112
Pasuje do sukni.
672
01:12:51,365 --> 01:12:54,910
Mo偶e wi臋c Dorota
z "Czarnoksi臋偶nika z Oz"?
673
01:12:55,077 --> 01:12:57,329
Albo Annette Funicello.
674
01:12:58,413 --> 01:13:02,750
Potrzebny mi tylko stanik bullet bra
i co艣, by go wype艂ni膰.
675
01:13:05,253 --> 01:13:07,255
Podobasz mi si臋 taka.
676
01:13:09,049 --> 01:13:12,427
Bez ozd贸b.
677
01:13:14,554 --> 01:13:16,472
Nie musisz uk艂ada膰 w艂os贸w,
678
01:13:16,598 --> 01:13:21,185
ale mog臋 ci臋 zapisa膰
na wa艂ki i suszenie w dniu balu.
679
01:13:22,395 --> 01:13:23,562
Okej.
680
01:13:24,605 --> 01:13:27,816
- O kt贸rej si臋 zaczyna?
- O 18.00.
681
01:13:30,652 --> 01:13:32,487
Wi臋c mo偶e 14.00?
682
01:13:33,197 --> 01:13:34,615
艢wietnie.
683
01:13:35,700 --> 01:13:37,368
14.00.
684
01:13:40,663 --> 01:13:42,414
T臋sknisz za nim?
685
01:13:45,751 --> 01:13:47,252
Tak.
686
01:13:48,712 --> 01:13:50,046
To by艂 dobry ch艂opak.
687
01:13:52,257 --> 01:13:55,093
My艣lisz, 偶e jeszcze wyjdziesz za m膮偶?
688
01:13:59,139 --> 01:14:01,516
Nigdy nie by艂am m臋偶atk膮.
689
01:14:03,601 --> 01:14:06,729
Tak tylko powiedzia艂am ludziom.
690
01:14:06,854 --> 01:14:10,566
W ma艂ych miasteczkach
nie chc膮...
691
01:14:12,193 --> 01:14:14,653
nie musz膮 wiedzie膰 wszystkiego.
692
01:14:15,654 --> 01:14:17,656
By艂 twoim kochankiem?
693
01:14:17,823 --> 01:14:22,120
Nie, to by by艂 skandal.
To m贸j brat, Eddie.
694
01:14:29,835 --> 01:14:32,588
Mia艂 19 lat, gdy wys艂ali go do Korei.
695
01:14:33,797 --> 01:14:38,510
Chudzielec! Mundur wisia艂 na nim
jak na kiju od szczotki.
696
01:14:39,427 --> 01:14:42,472
Eddie mia艂 pryszcze na czole...
697
01:14:44,433 --> 01:14:47,102
i my艣la艂,
偶e 偶adna go nie zechce.
698
01:14:47,978 --> 01:14:49,730
Marzy艂 o dziewczynie.
699
01:14:50,772 --> 01:14:54,025
To jest smutne:
700
01:14:55,735 --> 01:14:57,945
nie wyr贸s艂 z poczucia,
701
01:15:01,032 --> 01:15:03,451
偶e jest wybrakowany.
702
01:15:20,884 --> 01:15:23,303
Widzimy si臋 pi臋tnastego.
703
01:15:25,681 --> 01:15:27,140
Dobrze.
704
01:15:27,933 --> 01:15:29,225
艢wietnie.
705
01:15:30,310 --> 01:15:32,061
Dzi臋kuj臋!
706
01:15:50,621 --> 01:15:52,581
Nie powiedzia艂am "tak".
707
01:15:55,918 --> 01:15:57,879
Pogadaj z ni膮.
708
01:16:06,220 --> 01:16:07,596
Pom贸c ci w czym艣?
709
01:16:07,763 --> 01:16:12,101
Jak mo偶esz opowiada膰,
偶e bierzesz dziewczyn臋 na bal,
710
01:16:12,267 --> 01:16:16,229
kiedy si臋 nie zgodzi艂a?
Mam prawo sama decydowa膰.
711
01:16:16,396 --> 01:16:18,815
My艣la艂em, 偶e wiem, co dla ciebie dobre.
712
01:16:18,982 --> 01:16:20,818
Tak s膮dzisz?
713
01:16:20,985 --> 01:16:23,112
Jestem pewien.
714
01:16:23,279 --> 01:16:24,989
Udowodnij.
715
01:16:32,579 --> 01:16:34,456
Zostawi nas?
716
01:16:37,750 --> 01:16:39,877
Czy ona ma siostr臋?
717
01:16:46,176 --> 01:16:48,595
- Co tu robimy?
- Boisz si臋?
718
01:16:48,762 --> 01:16:52,640
Nie chc臋 zobaczy膰 ducha.
719
01:16:52,765 --> 01:16:56,727
Du偶y, silny m臋偶czyzna
niczego si臋 nie boi.
720
01:16:59,688 --> 01:17:02,649
Dziewczyny z miasta s膮 szybkie.
721
01:17:02,816 --> 01:17:05,444
A ch艂opcy ze wsi powolni.
722
01:17:06,194 --> 01:17:09,031
Mo偶emy tacy by膰. Je艣li chcecie.
723
01:17:10,324 --> 01:17:13,536
Najpierw szybko, potem wolno.
724
01:17:14,620 --> 01:17:16,205
Szlag!
725
01:17:16,371 --> 01:17:18,582
Zapomnia艂e艣 si臋 ba膰.
726
01:17:20,083 --> 01:17:21,877
Boj臋 si臋 ciebie.
727
01:17:41,437 --> 01:17:45,566
- Co robisz?
- Wpu艣膰 mnie, zanim z艂ami臋 kark.
728
01:17:47,610 --> 01:17:50,863
O rety! Wielkie nieba!
729
01:17:51,030 --> 01:17:55,534
Cicho! Je艣li mama us艂yszy,
rozp臋ta si臋 piek艂o.
730
01:17:55,743 --> 01:17:57,829
Zawsze jest piek艂o.
731
01:17:58,663 --> 01:18:01,082
- Jeste艣 pijana.
- Tak?
732
01:18:01,916 --> 01:18:03,584
Pachniesz...
733
01:18:04,293 --> 01:18:05,544
co to?
734
01:18:06,712 --> 01:18:09,256
P艂yn do zapalniczek. Chyba.
735
01:18:09,381 --> 01:18:12,968
- Dam ci wody.
- Nie, bo b臋dzie jeszcze gorzej.
736
01:18:14,094 --> 01:18:15,678
Gdzie by艂a艣?
737
01:18:17,138 --> 01:18:18,723
W piekle.
738
01:18:20,893 --> 01:18:25,313
Diabe艂 powiedzia艂: "Maggie Richmond,
739
01:18:26,815 --> 01:18:28,525
nie oszukasz mnie".
740
01:18:31,236 --> 01:18:35,031
Cho膰bym zmieni艂a...
741
01:18:36,282 --> 01:18:40,661
fryzur臋 i ubranie,
742
01:18:40,828 --> 01:18:44,124
zawsze b臋d臋 taka sama.
743
01:18:44,290 --> 01:18:45,708
O czym m贸wisz?
744
01:18:45,875 --> 01:18:49,253
Cho膰by tata zabra艂 mnie
745
01:18:49,420 --> 01:18:50,921
z miasta,
746
01:18:51,088 --> 01:18:54,550
od tych z艂ych wp艂yw贸w...
747
01:18:54,717 --> 01:18:58,262
mam chor膮 dusz臋
748
01:18:58,428 --> 01:19:01,640
i trzeba mnie ratowa膰.
749
01:19:03,016 --> 01:19:08,731
Cho膰bym odda艂a cnot臋
Craigowi Butlerowi nad stawem,
750
01:19:11,191 --> 01:19:14,069
cho膰bym pozwoli艂a mu wej艣膰 we mnie...
751
01:19:17,489 --> 01:19:19,074
Ju偶 dobrze.
752
01:19:20,075 --> 01:19:24,370
Jestem nieczysta! Nie mog臋 tego zmieni膰!
753
01:19:27,248 --> 01:19:29,417
Nie p艂acz.
754
01:19:29,625 --> 01:19:34,214
Tylko ty mnie rozumiesz.
755
01:19:34,380 --> 01:19:37,759
Ty jedna.
756
01:19:37,925 --> 01:19:42,930
Tylko ty mnie widzisz.
757
01:19:51,772 --> 01:19:53,481
Nie chcia艂am.
758
01:19:55,818 --> 01:19:58,112
Przepraszam.
759
01:19:58,279 --> 01:20:00,989
- Ju偶 dobrze.
- Nie my艣l臋 tak o tobie.
760
01:20:01,156 --> 01:20:04,660
Z tob膮 nigdy tak nie by艂o. Przepraszam.
761
01:20:04,826 --> 01:20:08,204
Maggie, nie id藕. Prosz臋, nie id藕!
762
01:20:56,418 --> 01:20:59,462
Jest tw贸j tata?
Musz臋 z nim porozmawia膰.
763
01:21:01,005 --> 01:21:04,217
Jest w stodole, traktor zn贸w si臋 zepsu艂.
764
01:21:05,176 --> 01:21:07,179
Pi臋kny widok!
765
01:21:08,096 --> 01:21:11,099
- Dzie艅 dobry, pani Deerborne.
- M贸w mi Francie.
766
01:21:11,308 --> 01:21:15,019
S艂ysz膮c "pani Deerborne",
czuj臋 si臋 jak stulatka.
767
01:21:15,186 --> 01:21:17,355
Iris, id藕, bo si臋 sp贸藕nisz.
768
01:21:18,356 --> 01:21:21,525
- Czekam na Maggie.
- Raczej nie przyjedzie.
769
01:21:23,986 --> 01:21:25,779
Wybra艂a lepsze towarzystwo.
770
01:21:27,364 --> 01:21:28,782
Bywa.
771
01:21:32,286 --> 01:21:35,373
Ja mog臋 podwie藕膰 Iris.
772
01:21:36,457 --> 01:21:38,834
Nie potrzebuje twojej lito艣ci.
773
01:21:39,627 --> 01:21:42,421
Lito艣ci nie, tylko podwiezienia.
774
01:22:34,888 --> 01:22:36,765
Odwie藕膰 ci臋 potem do domu?
775
01:22:37,557 --> 01:22:38,934
Dlaczego pytasz?
776
01:22:40,477 --> 01:22:42,270
Widzia艂em ci臋...
777
01:22:42,437 --> 01:22:46,483
nad stawem w sierpniu zesz艂ego roku.
778
01:22:49,444 --> 01:22:51,404
By艂y urodziny mamy.
779
01:22:53,323 --> 01:22:55,075
Chcia艂em...
780
01:22:57,076 --> 01:23:00,204
poczu膰 jej blisko艣膰.
Mo偶e co艣 jej powiedzie膰.
781
01:23:03,958 --> 01:23:05,417
Zobaczy艂em ci臋 tam.
782
01:23:06,418 --> 01:23:09,631
Siedzia艂a艣 na brzegu
i patrzy艂a艣 w niebo.
783
01:23:11,049 --> 01:23:14,135
Na pewno my艣la艂a艣 o powa偶nych sprawach.
784
01:23:21,558 --> 01:23:23,018
Wygl膮da艂a艣... inaczej.
785
01:23:24,394 --> 01:23:28,064
By艂a艣 taka spokojna.
786
01:23:30,150 --> 01:23:32,444
Pomy艣la艂em:
787
01:23:35,072 --> 01:23:37,324
"Mo偶e ona te偶 zazna艂a spokoju".
788
01:23:54,423 --> 01:23:56,343
- Jeste艣!
- Cze艣膰, Hattie.
789
01:23:57,886 --> 01:23:59,345
Wiesz co?
790
01:23:59,512 --> 01:24:00,972
Na razie.
791
01:24:01,139 --> 01:24:02,640
- Wiesz co?
- Co?
792
01:24:02,807 --> 01:24:05,893
- Craig da艂 Maggie pier艣cionek.
- Pobieraj膮 si臋?
793
01:24:06,060 --> 01:24:08,229
Pier艣cionek-obietnic臋.
794
01:24:09,271 --> 01:24:10,773
Czego?
795
01:24:10,940 --> 01:24:15,235
Taka niby jeste艣 m膮dra, a nie wiesz?
796
01:24:17,988 --> 01:24:19,115
Co zrobi艂?
797
01:24:19,282 --> 01:24:22,660
Craig przemyci艂 Dom.
798
01:24:24,245 --> 01:24:26,705
- Co?
- Dom Perignon. To szampan.
799
01:24:30,459 --> 01:24:32,043
Po jego babci.
800
01:24:33,753 --> 01:24:35,296
Wygl膮da jak nowy.
801
01:24:35,463 --> 01:24:37,966
Wyczy艣ci艂 go past膮 do z臋b贸w.
802
01:24:44,389 --> 01:24:46,892
Lubi臋 stare rzeczy.
803
01:25:20,632 --> 01:25:26,012
Koniec z t艂ustymi burgerami.
Bo b臋d臋 brzydko wygl膮da膰 na balu.
804
01:25:26,179 --> 01:25:28,389
Chyba odpuszcz臋 sobie lunch.
805
01:25:28,556 --> 01:25:31,810
Musisz, bo nie wci艣niesz si臋 w sukni臋.
806
01:25:31,977 --> 01:25:34,813
Dlaczego zawsze mi dokuczacie?
807
01:25:34,938 --> 01:25:37,065
Dlaczego to znosz臋?
808
01:25:37,232 --> 01:25:38,775
Przynios臋 jedzenie.
809
01:25:45,031 --> 01:25:46,449
Wypu艣膰 mnie.
810
01:26:04,049 --> 01:26:06,635
- Dzieje si臋 co艣 z艂ego.
- Daj spok贸j.
811
01:26:07,428 --> 01:26:10,013
- Zawsze wiem, gdy k艂amiesz.
- Nie k艂ami臋.
812
01:26:10,972 --> 01:26:12,849
Nie wierz臋 ci. Wczoraj...
813
01:26:13,058 --> 01:26:14,643
By艂am pijana.
814
01:26:14,809 --> 01:26:16,478
Nic nie pami臋tam.
815
01:26:17,228 --> 01:26:19,815
Przysi臋g艂a艣, 偶e mnie nie ok艂amiesz.
816
01:26:20,607 --> 01:26:22,901
Wieczorem przyjd藕 nad staw.
817
01:26:23,068 --> 01:26:25,445
- Nie mog臋.
- Mo偶esz. Spotkajmy si臋.
818
01:26:27,447 --> 01:26:28,907
Zmieni艂am zdanie.
819
01:26:30,533 --> 01:26:32,243
Nie chc臋 frytek.
820
01:27:01,396 --> 01:27:03,815
- Co robisz?
- Urz膮dzam zabaw臋.
821
01:27:07,403 --> 01:27:11,156
Dlaczego tu? A偶 mnie dreszcz przechodzi.
822
01:27:11,949 --> 01:27:15,077
Tu nie b臋d膮 nas szuka膰 rodzice.
823
01:27:15,243 --> 01:27:16,786
Nigdy!
824
01:27:18,246 --> 01:27:19,748
Co robisz?
825
01:27:21,207 --> 01:27:23,501
- To nasze miejsce!
- Nie b膮d藕 sk膮pa.
826
01:27:24,293 --> 01:27:26,629
Craig, nie 艣ci膮gaj spodni.
827
01:27:26,837 --> 01:27:28,923
My艣lisz, 偶e si臋 na ciebie rzuci?
828
01:27:30,091 --> 01:27:32,927
Schowaj go, jest tylko m贸j!
829
01:27:41,894 --> 01:27:44,647
Nie rozbior臋 si臋.
830
01:27:44,813 --> 01:27:47,524
Widzieli艣my takie ze sto razy.
831
01:27:50,902 --> 01:27:53,071
- Ka偶 im st膮d i艣膰.
- Przesta艅!
832
01:27:53,781 --> 01:27:55,866
Maggie, chod藕 do wody!
833
01:27:57,701 --> 01:27:59,411
M贸j Bo偶e!
834
01:27:59,536 --> 01:28:01,413
Poszaleli艣cie? Wyno艣cie si臋!
835
01:28:01,580 --> 01:28:03,290
Odbi艂o ci?
836
01:28:04,416 --> 01:28:07,711
Do艣膰! Wyno艣cie si臋 st膮d!
837
01:28:09,879 --> 01:28:12,006
- Jazda!
- Uspok贸j si臋.
838
01:28:12,757 --> 01:28:14,300
Wynocha.
839
01:28:15,134 --> 01:28:17,220
Zwariowa艂a.
840
01:28:18,638 --> 01:28:21,099
Zabierajcie si臋 z mojego stawu!
841
01:28:22,309 --> 01:28:24,144
Iris, przesta艅. Uspok贸j si臋.
842
01:28:24,310 --> 01:28:26,896
Przecie偶 nie jeste艣
taka jak oni.
843
01:28:27,980 --> 01:28:30,107
To ich ok艂amujesz, nie mnie.
844
01:28:30,274 --> 01:28:32,943
Co? Ok艂ama艂a艣 mnie?
845
01:28:33,110 --> 01:28:35,112
Nie wiem, o co jej chodzi.
846
01:28:35,613 --> 01:28:37,364
Powiedz, co si臋 dzieje.
847
01:28:37,573 --> 01:28:39,783
- W czym problem?
- W tobie.
848
01:28:42,286 --> 01:28:43,788
Ty jeste艣 problemem.
849
01:28:45,247 --> 01:28:46,582
艢mierdziucho!
850
01:28:48,709 --> 01:28:50,836
- K艂amiesz.
- Nie!
851
01:28:52,546 --> 01:28:53,922
Znam ci臋.
852
01:28:56,508 --> 01:28:58,718
Chod藕, 艣wietna woda!
853
01:28:58,885 --> 01:29:01,471
Nie chcemy jej tu.
854
01:29:01,638 --> 01:29:03,806
Wszystko nam zasmrodzi.
855
01:29:04,807 --> 01:29:06,560
Nie przejmuj si臋 ni膮.
856
01:29:13,858 --> 01:29:15,860
Dok膮d idziesz?
857
01:29:45,222 --> 01:29:47,182
Nie powinna艣 tu by膰.
858
01:30:13,541 --> 01:30:16,543
Dlaczego Clarissa
musi o wszystkim decydowa膰?
859
01:30:17,462 --> 01:30:19,797
My艣la艂am, 偶e lubisz Cattlemen's.
860
01:30:20,548 --> 01:30:22,383
Nie o to chodzi.
861
01:30:22,550 --> 01:30:27,346
Zdecydowa艂a, dok膮d p贸jdziemy po balu,
nie pytaj膮c mnie ani mojego partnera.
862
01:30:28,597 --> 01:30:30,224
Mam do艣膰.
863
01:30:31,767 --> 01:30:35,187
I co? Skrzyczysz j膮?
864
01:30:35,354 --> 01:30:36,772
Mo偶e.
865
01:30:37,731 --> 01:30:41,652
- Chcia艂abym to zobaczy膰.
- My艣lisz, 偶e si臋 nie odwa偶臋?
866
01:30:41,819 --> 01:30:47,574
Po prostu bym chcia艂a to zobaczy膰.
867
01:30:53,913 --> 01:30:55,165
Dok膮d jedziemy?
868
01:30:55,331 --> 01:30:57,333
Odbior臋 henn臋 dla mamy.
869
01:30:57,542 --> 01:30:59,127
Ju偶 po p贸艂nocy.
870
01:31:00,586 --> 01:31:03,756
Hazel powiedzia艂a,
偶e zostawi j膮 na ganku.
871
01:31:07,385 --> 01:31:09,429
Zaraz wr贸c臋.
872
01:31:12,307 --> 01:31:14,225
Ale trzasn臋艂a!
873
01:31:24,526 --> 01:31:26,361
Co ty wyprawiasz?
874
01:31:27,279 --> 01:31:29,574
Ju偶 p贸藕no, obudzisz j膮!
875
01:31:29,740 --> 01:31:31,867
Mo偶e zostawi艂a paczuszk臋 z ty艂u.
876
01:31:32,076 --> 01:31:35,496
Przyjed藕my rano, jestem pijana.
877
01:31:35,662 --> 01:31:38,165
Czekaj, zaraz wr贸c臋.
878
01:31:38,332 --> 01:31:39,666
Hattie!
879
01:32:29,756 --> 01:32:31,591
Maggie i Hazel!
880
01:32:36,304 --> 01:32:37,889
Co ty m贸wisz?
881
01:32:38,056 --> 01:32:39,515
Maggie i Hazel!
882
01:32:39,724 --> 01:32:42,936
- Co si臋 sta艂o?
- Widzia艂am je razem.
883
01:32:43,103 --> 01:32:46,648
- Co?
- Widzia艂am je razem!
884
01:32:51,194 --> 01:32:55,573
Kochanie, ju偶 dobrze. Uspok贸j si臋.
885
01:34:42,844 --> 01:34:46,097
Gardzisz m臋偶czyznami
takimi jak ja, dziwko?
886
01:34:55,439 --> 01:34:57,399
Sama chcia艂a艣!
887
01:34:59,109 --> 01:35:00,485
Wiesz?
888
01:35:06,992 --> 01:35:09,828
Wracaj do swojego 偶a艂osnego 偶ycia.
889
01:35:49,575 --> 01:35:52,912
P贸jd藕my znowu
do lekarza w Kansas City.
890
01:35:53,788 --> 01:35:59,251
M贸wi艂, 偶e pomaga
wielu takim dzieciakom i s膮 normalne.
891
01:36:24,734 --> 01:36:26,236
Tak mi przykro.
892
01:36:30,531 --> 01:36:31,991
By艂a艣...
893
01:36:33,743 --> 01:36:37,079
moim 艣licznym dzieckiem.
894
01:36:39,039 --> 01:36:41,167
Moj膮 c贸reczk膮.
895
01:36:43,294 --> 01:36:48,048
Po przebudzeniu
tak rado艣nie si臋 do nas u艣miecha艂a艣.
896
01:36:49,425 --> 01:36:51,218
Przepraszam.
897
01:36:52,344 --> 01:36:55,972
Zrobili艣my co艣 nie tak.
Ja zrobi艂em co艣 nie tak.
898
01:37:04,940 --> 01:37:08,652
By艂a艣 anio艂kiem.
899
01:37:13,740 --> 01:37:15,450
B臋dzie dobrze.
900
01:37:18,202 --> 01:37:21,372
Za艂atwi臋 to. Obiecuj臋.
901
01:37:24,375 --> 01:37:26,710
Ju偶 nie musicie si臋 martwi膰.
902
01:37:27,837 --> 01:37:29,631
Przepraszam.
903
01:37:31,090 --> 01:37:33,259
Bardzo przepraszam.
904
01:37:39,431 --> 01:37:41,183
Maggie!
905
01:38:16,218 --> 01:38:18,720
Co艣 potwornego!
906
01:38:22,140 --> 01:38:25,977
Wiedzia艂am,
偶e z t膮 dziewczyn膮 jest co艣 nie tak.
907
01:38:26,143 --> 01:38:28,312
Co si臋 sta艂o?
908
01:38:28,437 --> 01:38:31,565
Nie chc臋 z tob膮 rozmawia膰.
909
01:38:32,566 --> 01:38:33,984
Co?
910
01:38:34,151 --> 01:38:37,028
Hattie przy艂apa艂a
Maggie Richmond z Hazel.
911
01:38:38,280 --> 01:38:39,824
Hazel strzy偶e Maggie.
912
01:38:39,949 --> 01:38:42,326
Nie tak, g艂upia. By艂y razem!
913
01:38:43,118 --> 01:38:46,830
Moje dziecko b臋dzie mia艂o uraz.
Ca艂e miasto o tym m贸wi.
914
01:38:46,997 --> 01:38:50,000
Ch艂opcy pojechali do Hazel
i j膮 przep臋dzili.
915
01:38:51,293 --> 01:38:52,460
Gdzie jest Maggie?
916
01:38:52,627 --> 01:38:55,630
- Nie dotykaj mojej c贸rki.
- Gdzie ona jest?
917
01:38:55,797 --> 01:38:57,966
Widzieli, jak wchodzi do stawu.
918
01:38:58,132 --> 01:39:01,469
Woda zakry艂a jej g艂ow臋.
Jak Charlotte Owings.
919
01:39:08,435 --> 01:39:10,019
Ju偶 dobrze.
920
01:40:00,068 --> 01:40:02,028
- Jeste艣 Iris?
- Tak.
921
01:40:03,905 --> 01:40:06,449
Jej mama m贸wi, 偶e si臋 przyja藕nicie.
922
01:40:06,657 --> 01:40:07,867
Tak jest.
923
01:40:08,784 --> 01:40:10,160
Widzia艂a艣 j膮?
924
01:40:11,203 --> 01:40:13,163
Ostatni raz wczoraj.
925
01:40:15,458 --> 01:40:17,335
Szuka艂em w ca艂ym mie艣cie.
926
01:40:18,086 --> 01:40:20,713
Je艣li j膮 zobaczysz, powiedz,
偶eby wr贸ci艂a.
927
01:40:20,880 --> 01:40:24,675
To dla mnie bez znaczenia, 偶e by艂a z艂a.
928
01:40:25,843 --> 01:40:29,179
Panie Richmond, ona nigdy nie by艂a z艂a!
929
01:40:34,267 --> 01:40:35,769
Mamy co艣!
930
01:40:38,605 --> 01:40:40,149
Niech zniknie...
931
01:40:45,862 --> 01:40:47,364
Co to jest?
932
01:40:48,323 --> 01:40:49,407
Nie wiem.
933
01:40:52,076 --> 01:40:53,995
Neal, zerknij.
934
01:41:08,634 --> 01:41:10,011
Czy to...
935
01:41:11,470 --> 01:41:14,098
- Wygl膮da jak moja...
- Sukienka!
936
01:41:19,394 --> 01:41:23,732
Wiesz, ile pracy w ni膮 w艂o偶y艂am?
To nie jest 艣mieszne.
937
01:41:24,691 --> 01:41:28,112
Wiem. Nie mam poczucia humoru.
938
01:42:58,031 --> 01:42:59,825
Chod藕, 艢mierdziucho!
939
01:43:00,367 --> 01:43:02,035
Wolisz dziewczyny?
940
01:43:02,244 --> 01:43:04,956
Dok膮d to? Wracaj!
941
01:43:05,122 --> 01:43:06,707
Co robisz?
942
01:43:06,874 --> 01:43:10,377
Przesta艅! Co ty wyprawiasz? Do cholery!
943
01:43:10,544 --> 01:43:11,962
Zabierajmy si臋 st膮d.
944
01:43:12,629 --> 01:43:16,758
Nigdy wi臋cej mnie nie dotykajcie! Dranie!
945
01:43:16,925 --> 01:43:19,135
Pozabijam was!
946
01:43:19,302 --> 01:43:20,678
Szalona lesbijka!
947
01:43:21,471 --> 01:43:23,348
Krowojeby!
948
01:43:34,984 --> 01:43:38,613
Musz臋 na ciebie uwa偶a膰, kanciaro.
949
01:43:38,780 --> 01:43:42,158
M贸wi艂am ci, co powiedzia艂a Hattie?
950
01:43:43,325 --> 01:43:44,785
By艂y nagie.
951
01:43:46,829 --> 01:43:48,122
Ca艂kiem?
952
01:43:48,831 --> 01:43:50,708
Golusie艅kie.
953
01:43:53,920 --> 01:43:56,756
Nie znale藕li cia艂a dziewczyny.
954
01:43:56,922 --> 01:44:01,427
Pewnie le偶y z Charlotte
w podwodnej jaskini.
955
01:44:02,678 --> 01:44:06,181
Dziewczyna, kt贸ra rzuca艂a kamieniami
jak Maggie Richmond,
956
01:44:06,348 --> 01:44:08,934
nie zabi艂aby si臋 ze wstydu.
957
01:44:10,101 --> 01:44:12,645
Na pewno wyjecha艂a nocnym autobusem,
958
01:44:12,812 --> 01:44:16,942
byle dalej od 偶a艂osnych ludzi,
kt贸rzy jej nie docenili.
959
01:44:18,777 --> 01:44:22,906
- Dok膮d si臋 wybierasz w tym stroju?
- Mo偶e jednak p贸jdzie na bal.
960
01:44:24,741 --> 01:44:26,993
Za nic w 艣wiecie.
961
01:44:28,536 --> 01:44:29,871
Mam randk臋.
962
01:44:30,913 --> 01:44:32,707
Z kim?
963
01:44:32,873 --> 01:44:34,416
Z ch艂opakiem.
964
01:44:38,004 --> 01:44:39,756
Od kiedy to masz ch艂opaka?
965
01:44:42,175 --> 01:44:45,177
Nigdy nie b臋d臋 taka pi臋kna jak ty.
966
01:44:46,595 --> 01:44:48,556
Ale dzi艣 mam randk臋.
967
01:44:56,646 --> 01:44:58,523
Kocham ci臋.
968
01:45:26,176 --> 01:45:29,262
Nie gap si臋, tylko graj.
969
01:45:40,731 --> 01:45:42,399
Sp贸藕ni艂e艣 si臋.
970
01:45:43,484 --> 01:45:45,360
Przepraszam.
971
01:45:46,945 --> 01:45:49,322
Wybiera艂em co艣 dla ciebie.
972
01:45:58,540 --> 01:46:01,293
- Pi臋kny!
- Prosz臋.
973
01:46:10,802 --> 01:46:12,428
Tak dobrze?
974
01:46:18,518 --> 01:46:20,019
Tak.
975
01:47:13,363 --> 01:47:15,114
KONIEC
976
01:47:30,630 --> 01:47:32,423
Tekst: Karolina Bober
67231