Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:02,741
Previously on
"Time After Time"...
2
00:00:02,785 --> 00:00:04,787
Welcome to Project Utopia.
3
00:00:04,830 --> 00:00:07,442
He's experimenting in
ways that aren't legal or moral.
4
00:00:07,485 --> 00:00:09,531
He will kill us if he finds us.
5
00:00:09,574 --> 00:00:12,316
That includes the girl.
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,189
John?
7
00:00:18,453 --> 00:00:20,281
Edward, please. He's my husband.
8
00:00:20,324 --> 00:00:21,760
Your husband is gonna betray us.
9
00:00:21,804 --> 00:00:23,806
Are you stealing his research?
10
00:00:23,849 --> 00:00:26,548
Not a chance.
11
00:00:26,591 --> 00:00:29,116
You might be the key
to humanity's next step forward.
12
00:00:29,159 --> 00:00:30,769
What are you doing? No!
13
00:00:30,813 --> 00:00:31,640
What will happen to him?
14
00:00:31,683 --> 00:00:32,858
If it works,
15
00:00:32,902 --> 00:00:34,121
strength, reflexes, cognition.
16
00:00:37,646 --> 00:00:39,517
Stop, that's enough!
17
00:00:39,561 --> 00:00:42,216
H.G... Get back!
18
00:00:42,259 --> 00:00:45,610
Don't come near me.
19
00:01:40,796 --> 00:01:41,840
Aah!
20
00:01:59,162 --> 00:02:02,600
Stop. Leave him alone.
21
00:02:04,167 --> 00:02:06,952
It's me. Hudson.
22
00:02:09,259 --> 00:02:11,609
Dr. Monroe got to you,
didn't he?
23
00:02:11,653 --> 00:02:13,611
What did he do to me?
24
00:02:15,700 --> 00:02:16,962
Come with us.
25
00:02:17,006 --> 00:02:20,314
We can help you.
26
00:02:33,065 --> 00:02:34,782
There's a group
on the far side of the island.
27
00:02:34,806 --> 00:02:36,373
And some strays here.
28
00:02:36,417 --> 00:02:38,114
How long will it take
to get to the group?
29
00:02:38,158 --> 00:02:40,769
That depends on the roads and
if we can drive the whole way.
30
00:02:40,812 --> 00:02:42,379
Don't move from this radar.
31
00:02:42,423 --> 00:02:44,512
Keep your walkie in your hand.
You're my eyes.
32
00:02:44,555 --> 00:02:46,557
I want to know every move
made by these animals.
33
00:02:46,601 --> 00:02:48,951
Mr. Montgomery, please.
34
00:02:48,994 --> 00:02:50,233
They're not animals,
they're people.
35
00:02:50,257 --> 00:02:51,954
They're people
who are troubled and sick.
36
00:02:51,997 --> 00:02:54,261
Do you want us to kill them
or not?
37
00:02:54,304 --> 00:02:56,480
No.
38
00:02:56,524 --> 00:03:00,615
No, they must be put down.
39
00:03:00,658 --> 00:03:03,487
But we do so out of mercy.
We do so with a heavy heart.
40
00:03:03,531 --> 00:03:06,534
Thank you, Bill. Mr. Montgomery.
41
00:03:09,928 --> 00:03:12,670
The Department of Defense
is now scheduled
42
00:03:12,714 --> 00:03:14,585
to be here this afternoon.
43
00:03:14,629 --> 00:03:16,805
I cannot stress
how important it is
44
00:03:16,848 --> 00:03:18,415
that they don't encounter
any of the...
45
00:03:18,459 --> 00:03:19,547
Nonanimals?
46
00:03:19,590 --> 00:03:21,679
Test subjects.
47
00:03:21,723 --> 00:03:23,812
I need you to dispose of them
properly.
48
00:03:23,855 --> 00:03:24,987
I understand.
49
00:03:25,030 --> 00:03:25,988
Good.
50
00:03:26,031 --> 00:03:27,555
What about the rest of the team?
51
00:03:27,598 --> 00:03:29,383
All volunteers
and nonessential medical staff
52
00:03:29,426 --> 00:03:31,080
have been moved
to the power station.
53
00:03:31,123 --> 00:03:33,387
Make sure they understand
it's just temporary,
54
00:03:33,430 --> 00:03:34,712
until this situation
gets resolved.
55
00:03:34,736 --> 00:03:36,216
Of course.
56
00:03:36,259 --> 00:03:39,915
And, Montgomery, Robert Holland
you bring to me.
57
00:03:39,958 --> 00:03:43,179
I want him alive.
58
00:03:43,223 --> 00:03:45,268
All right, let's move.
59
00:04:00,936 --> 00:04:03,243
Pst.
60
00:04:03,286 --> 00:04:05,201
Are you awake?
61
00:04:05,245 --> 00:04:07,159
No.
62
00:04:07,203 --> 00:04:10,337
I'm sleeping peacefully.
63
00:04:10,380 --> 00:04:11,425
It's morning.
64
00:04:11,468 --> 00:04:13,514
We need a plan
before someone comes.
65
00:04:13,557 --> 00:04:15,429
All right, well,
let me know when you have it.
66
00:04:17,561 --> 00:04:19,520
John,
we have to get out of here.
67
00:04:19,563 --> 00:04:21,043
We have to find H.G.
68
00:04:21,086 --> 00:04:23,654
May not want to
once you find him.
69
00:04:23,698 --> 00:04:25,090
He needs our help.
70
00:04:25,134 --> 00:04:27,484
Whatever Monroe did to him
can be reversed.
71
00:04:27,528 --> 00:04:29,530
And how do you known that?
72
00:04:29,573 --> 00:04:31,706
Because we're on an island
with a crazy doctor,
73
00:04:31,749 --> 00:04:33,229
which H.G.
still goes back to 1893
74
00:04:33,273 --> 00:04:35,013
to write
"The Island of Doctor Moreau,"
75
00:04:35,057 --> 00:04:37,320
which inspires Monroe
to begin with.
76
00:04:37,364 --> 00:04:39,017
So the timeline hasn't changed,
77
00:04:39,061 --> 00:04:40,715
which tells me
H.G.'s gonna be okay.
78
00:04:40,758 --> 00:04:42,847
You're rationalizing
your denial.
79
00:04:42,891 --> 00:04:44,719
At least I'm doing something.
80
00:04:44,762 --> 00:04:46,416
Right now my only concern
81
00:04:46,460 --> 00:04:48,549
is stopping my DNA
from becoming Project Utopia.
82
00:04:48,592 --> 00:04:49,767
You can't do that.
83
00:04:49,811 --> 00:04:50,831
We have to
keep the timeline safe.
84
00:04:50,855 --> 00:04:54,250
My God!
85
00:04:54,294 --> 00:04:56,339
It's like you're H.G.
in female form.
86
00:04:56,383 --> 00:05:00,212
Don't you see
we arethe timeline?
87
00:05:00,256 --> 00:05:02,650
What we do or what we don't do
is up to us.
88
00:05:02,693 --> 00:05:03,868
Anything is possible.
89
00:05:03,912 --> 00:05:05,043
Anything can change.
90
00:05:05,087 --> 00:05:06,175
We have that power.
91
00:05:06,218 --> 00:05:09,744
It's too dangerous.
92
00:05:09,787 --> 00:05:13,574
Jane, don't you want to be
in control of your own destiny?
93
00:05:18,100 --> 00:05:22,191
Good morning. Rise and shine.
94
00:05:22,234 --> 00:05:25,150
It is gonna be a glorious day.
95
00:05:36,727 --> 00:05:38,686
It's okay. He's with us.
96
00:05:46,215 --> 00:05:47,390
How long have you been here?
97
00:05:47,434 --> 00:05:48,913
Me?
98
00:05:48,957 --> 00:05:50,350
A few weeks in this camp,
99
00:05:50,393 --> 00:05:52,613
but others have been here
a lot longer.
100
00:05:52,656 --> 00:05:54,005
Everyone!
101
00:05:54,049 --> 00:05:56,486
Listen up.
We spotted Monroe's men.
102
00:05:56,530 --> 00:05:58,575
They're headed this way.
We need to move now.
103
00:05:58,619 --> 00:05:59,881
We'll make our way to the shore
104
00:05:59,924 --> 00:06:01,535
and wait for the D.O.D.
to arrive.
105
00:06:01,578 --> 00:06:04,494
Virginia. Come on.
106
00:06:04,538 --> 00:06:07,628
Come on. It's me.
107
00:06:07,671 --> 00:06:10,195
Hang on, sweetie.
We're gonna get you some help.
108
00:06:13,285 --> 00:06:15,418
What did Monroe do to her?
109
00:06:15,462 --> 00:06:18,160
One of his test serums...
You know, that's what he does.
110
00:06:18,203 --> 00:06:22,033
Whatever he gave me,
it seems to be out of my system.
111
00:06:22,077 --> 00:06:24,166
Don't be fooled.
112
00:06:24,209 --> 00:06:26,211
It comes and goes.
113
00:06:26,255 --> 00:06:29,389
His drugs never
usually just leave your system.
114
00:06:29,432 --> 00:06:31,260
I mean, eventually, maybe,
115
00:06:31,303 --> 00:06:35,656
if you don't die
or go mad first.
116
00:06:35,699 --> 00:06:37,048
What about you?
117
00:06:37,092 --> 00:06:38,876
I wasn't experimented on.
118
00:06:38,920 --> 00:06:40,617
Monroe's lost his mind.
119
00:06:40,661 --> 00:06:41,836
He needs to be stopped.
120
00:06:41,879 --> 00:06:43,925
And you believe the D.O.D.
will help you?
121
00:06:43,968 --> 00:06:45,317
Well, once they see
for themselves
122
00:06:45,361 --> 00:06:46,362
what Monroe's been doing,
123
00:06:46,406 --> 00:06:47,755
they'll shut his research down
124
00:06:47,798 --> 00:06:49,887
and get these people
the treatment they need.
125
00:06:49,931 --> 00:06:53,238
II need to find my friend...
The woman that you saw, Jane.
126
00:06:53,282 --> 00:06:54,544
It's not safe here anymore.
127
00:06:54,588 --> 00:06:56,372
Monroe wants to kill us.
We have to leave.
128
00:06:56,416 --> 00:06:57,678
No, I have to find my friend.
129
00:06:57,721 --> 00:07:00,507
You need to stay alive first.
130
00:07:00,550 --> 00:07:02,552
Come with us.
131
00:07:16,392 --> 00:07:19,177
This has become
quite the road show.
132
00:07:19,221 --> 00:07:22,833
But now...
133
00:07:22,877 --> 00:07:25,445
you, young woman,
134
00:07:25,488 --> 00:07:28,665
are a curiosity.
135
00:07:28,709 --> 00:07:31,451
My daughter was very specific
in her message.
136
00:07:31,494 --> 00:07:33,278
I know about Jack the Ripper,
137
00:07:33,322 --> 00:07:35,803
and H.G. Wells
and the time machine,
138
00:07:35,846 --> 00:07:38,327
but she wrote nothing
about a beautiful young woman.
139
00:07:38,370 --> 00:07:41,243
Who might you be?
140
00:07:41,286 --> 00:07:44,202
Who... who are you
in this story?
141
00:07:44,246 --> 00:07:45,987
I'm no one.
142
00:07:46,030 --> 00:07:48,903
Did you know
my daughter, Brooke?
143
00:07:48,946 --> 00:07:53,342
I would say
John knows her better.
144
00:07:53,385 --> 00:07:57,085
Yeah, what is your relationship
with my daughter?
145
00:07:57,128 --> 00:08:00,567
I'd say rather intimate.
146
00:08:00,610 --> 00:08:02,264
Is that so?
147
00:08:02,307 --> 00:08:04,440
Very intimate, in fact.
148
00:08:04,484 --> 00:08:07,399
And a little rough.
149
00:08:07,443 --> 00:08:10,533
I mean her work.
150
00:08:10,577 --> 00:08:11,839
What of her work?
151
00:08:11,882 --> 00:08:13,971
It's similar to yours.
152
00:08:14,015 --> 00:08:15,407
But she clearly specified
153
00:08:15,451 --> 00:08:17,497
she did not have
my complete formula.
154
00:08:17,540 --> 00:08:19,673
Well, I thought
she was doing just fine.
155
00:08:19,716 --> 00:08:22,023
She had her own little creatures
running around.
156
00:08:22,066 --> 00:08:23,938
What is so special
about your work?
157
00:08:23,981 --> 00:08:26,070
More importantly,
why am I so special to it?
158
00:08:30,161 --> 00:08:33,513
Your DNA is unlike
any human I've ever encountered.
159
00:08:33,556 --> 00:08:35,515
Are you saying I'm not human?
160
00:08:35,558 --> 00:08:37,473
Mnhmnh.
161
00:08:37,517 --> 00:08:40,607
Now, that's completely
subjective, I suppose.
162
00:08:40,650 --> 00:08:42,739
But, on a genetic level,
163
00:08:42,783 --> 00:08:45,307
your body chemistry
is very unique.
164
00:08:45,350 --> 00:08:46,787
He's a psychopath.
165
00:08:46,830 --> 00:08:50,007
Now, the irony of that
is not lost on me.
166
00:08:50,051 --> 00:08:53,924
I mean, imagine Jack the Ripper
is the cure for all mankind.
167
00:08:56,361 --> 00:09:00,931
How is that possible?
168
00:09:00,975 --> 00:09:03,673
His physiology
has complete immunity
169
00:09:03,717 --> 00:09:06,023
against all infectious diseases.
170
00:09:06,067 --> 00:09:10,158
Have you ever been sick?
171
00:09:12,943 --> 00:09:17,382
Have you ever
even suffered a head cold?
172
00:09:23,301 --> 00:09:25,869
Once I decode his genetics,
173
00:09:25,913 --> 00:09:29,264
cures for all sorts of diseases
will be discovered.
174
00:09:29,307 --> 00:09:31,745
You will be desired by all.
175
00:09:31,788 --> 00:09:33,703
And if I don't want to be?
176
00:09:33,747 --> 00:09:36,576
Well, it's a little too late
for that now.
177
00:09:36,619 --> 00:09:39,143
And once people know
of your physiology,
178
00:09:39,187 --> 00:09:40,623
your life isn't your own
anymore.
179
00:09:40,667 --> 00:09:43,713
I mean, you...
You belong to science now.
180
00:09:43,757 --> 00:09:46,150
Think of it
as an act of altruism.
181
00:09:46,194 --> 00:09:49,676
A little giving back to the
world, the ultimate sacrifice.
182
00:09:49,719 --> 00:09:53,723
In your case,
the ultimate redemption.
183
00:09:53,767 --> 00:09:55,333
Yes, sir.
184
00:09:55,377 --> 00:09:58,075
Would you prep
our newest subject?
185
00:09:58,119 --> 00:10:00,425
I have to check
on a progress report.
186
00:10:00,469 --> 00:10:03,907
Very soon, the esteemed
H.G. Wells will be rejoining us.
187
00:10:03,951 --> 00:10:07,911
I have this entire island
monitored by radar.
188
00:10:07,955 --> 00:10:10,261
He can't hide from me.
189
00:10:10,305 --> 00:10:12,220
Let me know when she's ready.
190
00:10:12,263 --> 00:10:14,831
I'll be back for the fun part.
191
00:10:21,272 --> 00:10:23,448
- No, no, no, wait, wait.
- Wait, please.
192
00:10:23,492 --> 00:10:26,103
Wait, wait, please, wait.
Please.
193
00:10:26,147 --> 00:10:28,715
Please wait! Wait! Wait!
194
00:10:28,758 --> 00:10:30,934
Come on. John!
195
00:10:33,067 --> 00:10:34,329
Leave her alone!
196
00:11:13,411 --> 00:11:14,935
I am thoroughly impressed.
197
00:11:14,978 --> 00:11:16,023
Come on, let's go.
198
00:11:16,066 --> 00:11:17,764
We need to find the radar.
199
00:11:35,956 --> 00:11:40,264
I know you're there, Phyllis.
I can sense your disappointment.
200
00:11:40,308 --> 00:11:42,702
What are you gonna do to Robert
when you find him?
201
00:11:42,745 --> 00:11:47,315
Well, the man betrayed me,
stole my research.
202
00:11:47,358 --> 00:11:48,533
If he gets it off the island,
203
00:11:48,577 --> 00:11:49,641
he's gonna sell it
to the highest bidder.
204
00:11:49,665 --> 00:11:52,320
He... he made a mistake,
that's all.
205
00:11:52,363 --> 00:11:54,235
You still have the serum.
206
00:11:54,278 --> 00:11:55,758
Mistake?
207
00:11:55,802 --> 00:11:59,719
II would call it
a fatal error in judgment.
208
00:11:59,762 --> 00:12:02,025
Please... don't hurt him.
209
00:12:02,069 --> 00:12:05,550
He's my husband.
He's upset about us.
210
00:12:05,594 --> 00:12:07,901
A woman is being prepped
for sampling.
211
00:12:07,944 --> 00:12:10,425
Would you get her started,
please, with a blood panel?
212
00:12:14,168 --> 00:12:16,561
Edward.
213
00:12:16,605 --> 00:12:20,087
I care about you,
about what we're doing here,
214
00:12:20,130 --> 00:12:24,134
but you're not yourself.
215
00:12:26,180 --> 00:12:28,530
I'm exactly myself.
216
00:12:30,750 --> 00:12:34,754
We have work to do.
Please go now.
217
00:12:34,797 --> 00:12:36,799
Now.
218
00:12:50,378 --> 00:12:52,989
- I got nothing.
- They're on the run.
219
00:12:53,033 --> 00:12:54,338
They went northeast.
220
00:12:54,382 --> 00:12:56,036
You need to hurry.
You can catch them.
221
00:12:56,079 --> 00:12:59,126
All right, go. Let's go! Go!
222
00:13:03,783 --> 00:13:04,871
They're headed northwest.
223
00:13:04,914 --> 00:13:06,239
How do you know Wells
is with them?
224
00:13:06,263 --> 00:13:08,483
We'll find him. You'llfind him.
225
00:13:08,526 --> 00:13:09,765
I need to put an end
to something.
226
00:13:09,789 --> 00:13:10,790
Wait, you can't.
227
00:13:10,833 --> 00:13:12,704
They're headed
towards the beach.
228
00:13:33,334 --> 00:13:36,293
Phyllis, what happened?
Where are they?
229
00:13:36,337 --> 00:13:38,078
I'm right here.
230
00:13:40,950 --> 00:13:43,431
I know what I saw.
I know what I saw.
231
00:13:43,474 --> 00:13:46,434
I know what I saw!
232
00:13:46,477 --> 00:13:47,715
What's happening with that man?
233
00:13:47,739 --> 00:13:50,003
He's been suffering
from hallucinations.
234
00:13:50,046 --> 00:13:52,048
He claims he was in the woods
235
00:13:52,092 --> 00:13:54,659
and a strange machine
appeared out of nowhere.
236
00:13:54,703 --> 00:13:56,966
A machine?
What did it look like?
237
00:13:57,010 --> 00:13:58,881
He described it as a spaceship.
238
00:14:00,404 --> 00:14:02,493
The guy's not himself right now.
239
00:14:02,537 --> 00:14:05,845
Where did he say it was?
240
00:14:08,325 --> 00:14:10,980
So, Doctor, how does it feel
to be the one on the table?
241
00:14:11,024 --> 00:14:12,852
Why am I still alive?
242
00:14:12,895 --> 00:14:18,118
'Cause I still have questions.
243
00:14:18,161 --> 00:14:19,965
Whatever you want,
just take it and leave us alone.
244
00:14:19,989 --> 00:14:21,773
No, it's not about
what I'm taking.
245
00:14:21,817 --> 00:14:24,646
It's what youtook from me...
246
00:14:24,689 --> 00:14:27,301
My blood, DNA.
247
00:14:27,344 --> 00:14:29,738
I'm not an experiment
to be exploited.
248
00:14:29,781 --> 00:14:32,697
I'm the one, the onlyone,
who decides my fate.
249
00:14:32,741 --> 00:14:34,395
Go ahead and kill me.
250
00:14:34,438 --> 00:14:36,353
It's too late
to stop Project Utopia.
251
00:14:36,397 --> 00:14:37,920
How do you know?
252
00:14:37,964 --> 00:14:41,445
My research, my files were
all stolen by Robert Holland.
253
00:14:41,489 --> 00:14:43,708
He's gonna sell them
to my competitor David Anders.
254
00:14:43,752 --> 00:14:45,928
And where is Robert Holland now?
255
00:14:45,972 --> 00:14:47,147
I...
256
00:14:47,190 --> 00:14:49,889
Presumably
trying to get off the island.
257
00:14:53,588 --> 00:14:56,808
Not if I find him first.
258
00:14:56,852 --> 00:14:59,811
Your DNA holds the promise
of unspeakable power.
259
00:14:59,855 --> 00:15:02,640
You're the next step
up the evolutionary ladder.
260
00:15:02,684 --> 00:15:05,600
You're the final separation
of man from beast.
261
00:15:05,643 --> 00:15:07,950
Man and beast
will never be separated.
262
00:15:07,994 --> 00:15:11,911
Cannot have one
without the other.
263
00:15:11,954 --> 00:15:15,958
What are you doing?
Mixing a little cocktail.
264
00:15:16,002 --> 00:15:17,220
Giving the doctor here
265
00:15:17,264 --> 00:15:18,918
a taste of his own medicine.
266
00:15:21,181 --> 00:15:22,965
Aah!
267
00:15:23,009 --> 00:15:24,358
Aah! Aah!
268
00:15:24,401 --> 00:15:25,402
Aah! Aah! Aah!
269
00:15:25,446 --> 00:15:26,403
It's just a little prick.
270
00:15:26,447 --> 00:15:28,840
Aah!
271
00:15:28,884 --> 00:15:31,843
Edward, no!
272
00:15:36,022 --> 00:15:37,197
Cheerio.
273
00:15:37,240 --> 00:15:39,068
I'll be back later, Doctor.
274
00:16:00,655 --> 00:16:02,744
Oof.
275
00:16:02,787 --> 00:16:05,312
I'm so sorry.
276
00:16:05,355 --> 00:16:06,748
I know you.
277
00:16:06,791 --> 00:16:07,705
You're Robert Holland.
278
00:16:07,749 --> 00:16:09,577
Who are you?
279
00:16:09,620 --> 00:16:12,754
I'm Jane. II came
with the two Englishmen.
280
00:16:12,797 --> 00:16:14,669
I know Monroe
is looking for you.
281
00:16:14,712 --> 00:16:16,105
He's looking for me, too.
282
00:16:16,149 --> 00:16:18,151
Well, then,
you should come with me.
283
00:16:18,194 --> 00:16:20,631
I'm getting off this island.
How?
284
00:16:20,675 --> 00:16:22,546
I have a boat.
285
00:16:22,590 --> 00:16:23,895
Where will you go?
286
00:16:23,939 --> 00:16:27,247
Peaks Island...
It's about a twohour boat ride.
287
00:16:27,290 --> 00:16:29,989
From there, we can get a ferry
to the mainland.
288
00:16:32,643 --> 00:16:34,950
I can't.
289
00:16:34,994 --> 00:16:37,387
I need to find my friends.
290
00:16:37,431 --> 00:16:40,738
If your friends aren't dead
already, they will be soon.
291
00:16:40,782 --> 00:16:43,045
Dr. Monroe is killing
every escapee on this island
292
00:16:43,089 --> 00:16:45,004
before the Department of Defense
arrives.
293
00:16:45,047 --> 00:16:46,092
You can't stay.
294
00:16:46,135 --> 00:16:48,355
Don't worry about me.
I'll be fine.
295
00:16:48,398 --> 00:16:50,922
You need to get out of here
as soon as you can.
296
00:16:50,966 --> 00:16:53,229
Please... let me help you.
297
00:16:53,273 --> 00:16:55,840
Suit yourself.
298
00:17:47,544 --> 00:17:49,503
Stop hovering...
I told you I'm fine.
299
00:17:49,546 --> 00:17:50,784
I wish you would lay back down.
300
00:17:50,808 --> 00:17:52,419
God only knows
what he injected into you.
301
00:17:52,462 --> 00:17:54,899
Why the hell hasn't anyone
brought me Holland yet?
302
00:17:54,943 --> 00:17:56,379
The radar is smashed.
303
00:17:56,423 --> 00:17:58,642
They've been waiting
for Zeke to check in.
304
00:17:58,686 --> 00:18:02,124
I am surrounded by incompetence.
305
00:18:02,168 --> 00:18:04,257
Please, Edward.
306
00:18:04,300 --> 00:18:06,737
The D.O.D. is gonna be here
any minute.
307
00:18:06,781 --> 00:18:08,217
You're not well.
308
00:18:08,261 --> 00:18:10,065
At least I'm still alive...
For a little while, anyhow.
309
00:18:10,089 --> 00:18:11,133
What? Don't say that.
310
00:18:11,177 --> 00:18:14,484
It's true. I'm gonna die today.
311
00:18:14,528 --> 00:18:16,530
Unless I can find
a way out of this...
312
00:18:16,573 --> 00:18:17,966
And I will, I promise you.
313
00:18:18,009 --> 00:18:19,402
What are you talking about?
314
00:18:19,446 --> 00:18:22,710
My death is coming.
My daughter warned me about it.
315
00:18:22,753 --> 00:18:26,366
You really believe that these
people traveled from the future?
316
00:18:26,409 --> 00:18:28,629
And your daughter sent you
a message?
317
00:18:28,672 --> 00:18:31,806
It's crazy. The D.O.D.
is going to arrive here.
318
00:18:31,849 --> 00:18:34,287
They're going to determine
that I'm a fraud.
319
00:18:34,330 --> 00:18:36,419
I'm gonna die in a fire, here,
320
00:18:36,463 --> 00:18:38,943
that's gonna destroy
everything that I've built.
321
00:18:38,987 --> 00:18:40,293
Edward.
322
00:18:40,336 --> 00:18:43,296
You're hurting me.
323
00:18:43,339 --> 00:18:45,080
I'm sorry. I'm sorry.
324
00:18:45,124 --> 00:18:47,082
Listen, I need you to be strong.
325
00:18:47,126 --> 00:18:48,997
I need you to take my journal.
326
00:18:49,040 --> 00:18:51,217
Promise me you will
get my journal off this island.
327
00:18:51,260 --> 00:18:53,262
Your journal? Why?
328
00:18:53,306 --> 00:18:55,569
Because you're the one
who gives it to Brooke.
329
00:18:55,612 --> 00:18:57,266
She reads it
and continues my work.
330
00:18:59,225 --> 00:19:01,270
As soon as the drugs wear off,
331
00:19:01,314 --> 00:19:04,055
you're gonna be yourself again
332
00:19:04,099 --> 00:19:06,841
and you'll see
how insane all this is.
333
00:19:16,981 --> 00:19:17,982
We got to hurry!
334
00:19:21,638 --> 00:19:24,815
Go, go!
335
00:19:30,734 --> 00:19:31,909
Is that Robert Holland? Yes.
336
00:19:35,348 --> 00:19:36,218
Why did you let him leave?
337
00:19:36,262 --> 00:19:37,176
Because I had to.
338
00:19:37,219 --> 00:19:38,438
That's easy for you to say.
339
00:19:38,481 --> 00:19:40,041
Your name wasn't the one
on those files.
340
00:19:45,271 --> 00:19:48,404
Zeke, go get them.
341
00:20:41,675 --> 00:20:42,893
Don't move.
342
00:20:56,298 --> 00:20:57,386
I heard gunshots.
343
00:21:00,781 --> 00:21:02,435
You're okay.
344
00:21:08,919 --> 00:21:10,704
Jane, I'm so sorry.
345
00:21:13,663 --> 00:21:15,926
I hurt you. I'm so sorry.
346
00:21:15,970 --> 00:21:18,407
I was so worried about you.
347
00:21:25,980 --> 00:21:28,287
Sir. Thank God.
348
00:21:28,330 --> 00:21:29,438
Do you have Holland with you?
349
00:21:29,462 --> 00:21:31,377
No, he escaped.
350
00:21:31,420 --> 00:21:32,789
He had a hidden boat.
We were too late.
351
00:21:32,813 --> 00:21:35,163
Damn it, why do I have to do
everything myself?
352
00:21:35,206 --> 00:21:36,686
There's more.
353
00:21:36,730 --> 00:21:38,601
We found something in the woods.
354
00:21:38,645 --> 00:21:40,995
What?
355
00:21:41,038 --> 00:21:42,953
Robert Holland
had to get off this island
356
00:21:42,997 --> 00:21:44,172
to preserve the timeline.
357
00:21:44,215 --> 00:21:45,782
I don't give a damn
about your timeline.
358
00:21:45,826 --> 00:21:48,785
I am sick to death of hearing
about your precious timeline.
359
00:21:48,829 --> 00:21:50,546
The future of this world
is at stake... Stop!
360
00:21:50,570 --> 00:21:52,374
Every time we help change
the slightest thing.
361
00:21:52,398 --> 00:21:54,487
Do you ever get sick
of hearing your voice?
362
00:21:54,530 --> 00:21:57,925
Maybe the timeline needs to
change, you ever think of that?
363
00:21:57,968 --> 00:21:59,056
This world isn't perfect.
364
00:21:59,100 --> 00:22:00,207
A little change
might do it some good.
365
00:22:00,231 --> 00:22:02,059
No. We can't risk it.
366
00:22:02,103 --> 00:22:03,757
Maybe that's
what we're supposed to do.
367
00:22:03,800 --> 00:22:05,585
Maybe that's why we're here.
368
00:22:05,628 --> 00:22:07,151
No.
369
00:22:07,195 --> 00:22:09,545
To actually make a change. No.
370
00:22:09,589 --> 00:22:13,375
I've had enough
of your utopian martyr crap.
371
00:22:13,419 --> 00:22:15,029
I've had enough of you.
372
00:22:27,128 --> 00:22:28,129
Aah!
373
00:22:36,877 --> 00:22:38,008
Please.
374
00:22:39,575 --> 00:22:41,403
H.G., you don't want to do this.
375
00:22:43,144 --> 00:22:44,101
Look at me.
376
00:22:44,145 --> 00:22:46,277
Look at me.
377
00:22:47,714 --> 00:22:48,714
This isn't you.
378
00:23:01,423 --> 00:23:03,251
You almost killed him.
379
00:23:03,294 --> 00:23:04,818
I was trying to kill him.
380
00:23:04,861 --> 00:23:06,036
You're not a killer.
381
00:23:06,080 --> 00:23:08,038
These are Monroe's drugs
doing this to you.
382
00:23:08,082 --> 00:23:10,954
Well, so be it.
It's what he deserves.
383
00:23:10,998 --> 00:23:13,435
But not by your hands.
384
00:23:13,479 --> 00:23:17,004
You are better than this.
385
00:23:17,047 --> 00:23:19,049
Wait.
386
00:23:19,093 --> 00:23:20,573
Where are you going?
387
00:23:20,616 --> 00:23:24,228
Fix the mess you've made.
388
00:23:24,272 --> 00:23:26,448
Let him go. Let him go, please.
389
00:23:26,492 --> 00:23:28,494
Please.
390
00:23:30,931 --> 00:23:33,368
Holy... my God... mackerel.
391
00:23:33,412 --> 00:23:35,109
You know what this this is?
392
00:23:35,152 --> 00:23:36,545
That I do.
393
00:23:36,589 --> 00:23:38,504
Let's get this baby
back to the compound,
394
00:23:38,547 --> 00:23:40,549
put it somewhere out of sight.
395
00:23:40,593 --> 00:23:43,465
I don't want the D.O.D.
finding my new toy.
396
00:23:50,994 --> 00:23:51,995
George!
397
00:23:52,909 --> 00:23:54,607
George!
398
00:23:54,650 --> 00:23:57,566
Monroe's men... They found your camp?
399
00:23:57,610 --> 00:23:59,612
No, the machine
you were looking for...
400
00:23:59,655 --> 00:24:01,309
They took it to the compound.
401
00:24:01,352 --> 00:24:02,702
Then we have to go back now.
402
00:24:02,745 --> 00:24:04,157
No, I have to catch up
with the others.
403
00:24:04,181 --> 00:24:05,245
They're headed to the beach.
404
00:24:05,269 --> 00:24:07,968
The D.O.D. will be here
anytime now.
405
00:24:08,011 --> 00:24:09,186
They can help us.
406
00:24:09,230 --> 00:24:10,449
You go.
407
00:24:10,492 --> 00:24:11,730
Be with your wife.
We'll be fine.
408
00:24:11,754 --> 00:24:13,495
Wait. Take this.
409
00:24:13,539 --> 00:24:16,716
For your friends.
410
00:24:16,759 --> 00:24:18,108
Thank you.
411
00:24:21,329 --> 00:24:23,549
Wait, the time machine
came back? It still works?
412
00:24:23,592 --> 00:24:24,680
Yes.
413
00:24:24,724 --> 00:24:26,092
I restored it
to its original settings,
414
00:24:26,116 --> 00:24:28,075
so it can only be controlled
manually.
415
00:24:28,118 --> 00:24:29,598
Do you have the key?
416
00:24:29,642 --> 00:24:31,252
Yes.
417
00:24:31,295 --> 00:24:34,037
Regardless of who takes it,
it will always come back here.
418
00:24:36,823 --> 00:24:39,086
Right. Let's go.
419
00:24:40,566 --> 00:24:42,219
Are you okay?
420
00:24:44,134 --> 00:24:46,659
All better now.
421
00:24:46,702 --> 00:24:48,008
Okay.
422
00:25:17,037 --> 00:25:20,910
General Pratt,
wonderful to see you, sir.
423
00:25:20,954 --> 00:25:23,217
You know Dr. Canter
with the D.O.D.
424
00:25:23,260 --> 00:25:24,653
Wonderful to have you.
425
00:25:24,697 --> 00:25:26,196
I have some very exciting things
to show you.
426
00:25:26,220 --> 00:25:27,787
Very exciting.
427
00:25:27,830 --> 00:25:29,789
Shall we head
to the compound? Yes, of course.
428
00:25:29,832 --> 00:25:31,921
I know there's
been some concerns
429
00:25:31,965 --> 00:25:34,620
over the progress
of my research.
430
00:25:34,663 --> 00:25:37,579
More than just concerns, Doctor.
We've lost confidence.
431
00:25:37,623 --> 00:25:39,363
Well, let me restore that.
432
00:25:39,407 --> 00:25:41,801
I have,
accomplished my promises.
433
00:25:41,844 --> 00:25:44,499
Enhanced human per...
Performance.
434
00:25:44,543 --> 00:25:46,762
And you're prepared to
demonstrate this for us?
435
00:25:46,806 --> 00:25:48,547
Yeah.
436
00:25:50,505 --> 00:25:53,029
Doctor, are you all right?
437
00:25:53,073 --> 00:25:54,509
Yeah.
438
00:26:03,387 --> 00:26:06,216
Who the hell are they?
439
00:26:10,438 --> 00:26:13,093
Monroe, who are these people?
440
00:26:13,136 --> 00:26:14,268
Mistakes.
441
00:26:14,311 --> 00:26:16,139
Excuse me?
442
00:26:18,054 --> 00:26:22,450
Will someone tell me
what the hell's going on here?
443
00:26:22,493 --> 00:26:24,191
I'd be happy to, General.
444
00:26:27,194 --> 00:26:28,456
Get down.
445
00:26:31,590 --> 00:26:33,156
You have a problem
with any of this?
446
00:26:33,200 --> 00:26:35,071
No, sir. Good, kill them.
447
00:26:37,117 --> 00:26:38,031
Get ready.
448
00:26:38,074 --> 00:26:39,641
Kill them all.
449
00:26:41,991 --> 00:26:43,142
You heard the boss... kill them.
450
00:26:43,166 --> 00:26:45,081
Go! Aah!
451
00:27:23,554 --> 00:27:26,209
The time machine
is here somewhere.
452
00:27:26,253 --> 00:27:29,169
What about John?
We can't leave him here.
453
00:27:30,605 --> 00:27:33,390
You find the time machine,
I'll get John.
454
00:28:48,465 --> 00:28:49,945
I couldn't stop Robert Holland,
455
00:28:49,989 --> 00:28:51,531
but I'll make damn sure nothing
else gets off this island.
456
00:28:51,555 --> 00:28:52,794
So you're just
going to kill everyone
457
00:28:52,818 --> 00:28:54,428
and burn everything down
to the ground?
458
00:28:54,471 --> 00:28:57,736
Don't start now
with your sermon on the mount.
459
00:29:00,129 --> 00:29:01,803
How many people have you killed
in your life, John?
460
00:29:01,827 --> 00:29:05,134
You might as well be asking
how many women I've slept with.
461
00:29:06,919 --> 00:29:08,592
Jack the Ripper disappeared
from the streets of London
462
00:29:08,616 --> 00:29:09,896
at the turn of the 19th century.
463
00:29:09,922 --> 00:29:11,532
He was never found.
464
00:29:11,575 --> 00:29:13,577
He was never caught.
465
00:29:13,621 --> 00:29:16,755
Every woman you killed
in an alleyway.
466
00:29:16,798 --> 00:29:19,627
Every person you gutted
with your knife.
467
00:29:22,282 --> 00:29:23,587
You're nothing but an animal.
468
00:29:27,200 --> 00:29:29,506
And animals belong in a cage.
469
00:29:29,550 --> 00:29:31,900
H.G., what the hell
are you doing?
470
00:29:31,944 --> 00:29:34,207
This is not you.
471
00:29:34,250 --> 00:29:35,948
This is Monroe's drugs.
472
00:29:35,991 --> 00:29:38,820
Maybe it is, but I can't let you
kill one more person, John.
473
00:29:43,172 --> 00:29:44,260
H.G., no, no, no.
474
00:29:47,873 --> 00:29:50,136
What are you doing?
475
00:29:50,179 --> 00:29:52,703
Stop this madness.
476
00:29:52,747 --> 00:29:55,271
Goodbye, old friend.No.
477
00:30:00,668 --> 00:30:02,844
What are you doing?
Let me out of here at once!
478
00:30:04,237 --> 00:30:07,240
H.G., no. No!
479
00:30:08,241 --> 00:30:10,678
H.G., come back here!
480
00:30:10,721 --> 00:30:12,680
H.G., no!
481
00:30:12,723 --> 00:30:14,247
No!
482
00:30:14,290 --> 00:30:18,512
H.G., come back here at once,
you fool!
483
00:30:18,555 --> 00:30:19,555
No!
484
00:30:27,826 --> 00:30:29,305
Phyllis?
485
00:30:35,616 --> 00:30:38,401
Edward was right
about everything.
486
00:30:38,445 --> 00:30:40,882
And it's all your fault.
487
00:30:43,058 --> 00:30:45,452
You need to go to the beach.
488
00:30:45,495 --> 00:30:48,716
There are people there
who can help you.
489
00:30:48,759 --> 00:30:51,240
They'll get you home safely
to your son, Chad.
490
00:30:54,591 --> 00:30:57,899
My little boy.
491
00:32:03,530 --> 00:32:04,923
Help me!
492
00:32:04,966 --> 00:32:07,882
John?
493
00:32:07,926 --> 00:32:09,753
Help me! Let me out of here!
494
00:32:09,797 --> 00:32:13,583
You tried to kill me. You need me!
495
00:32:13,627 --> 00:32:16,760
You need me, you fool.
496
00:32:19,763 --> 00:32:20,764
Hurry.
497
00:32:24,029 --> 00:32:26,640
I've got the time machine.
498
00:32:26,683 --> 00:32:29,251
We can get off the island.
Come on.
499
00:32:30,949 --> 00:32:32,428
Time machine. Aah!
500
00:32:32,472 --> 00:32:33,821
Time machine... where is it?
501
00:32:33,864 --> 00:32:35,083
I let you go! Where is it?!
502
00:32:35,127 --> 00:32:37,259
Where is it?! Aah!
503
00:32:37,303 --> 00:32:38,957
It's behind the cages.
504
00:32:55,190 --> 00:32:57,976
Jane.
505
00:32:58,019 --> 00:32:59,368
What is going on?
What's burning?
506
00:32:59,412 --> 00:33:00,761
Everything.
507
00:33:00,804 --> 00:33:01,912
Were you able
to locate the time machine?
508
00:33:01,936 --> 00:33:03,372
Yes. Brilliant.
We have to hurry.
509
00:33:03,416 --> 00:33:06,027
Wait. What about John?
510
00:33:06,071 --> 00:33:07,724
Did you see him?
511
00:33:07,768 --> 00:33:10,205
No, II'm afraid I didn't.
512
00:33:10,249 --> 00:33:13,034
What are we gonna do?
513
00:33:13,078 --> 00:33:14,664
The fire is spreading.
We have to get off this island.
514
00:33:14,688 --> 00:33:19,432
Okay, come on.
515
00:33:26,656 --> 00:33:29,050
Why is there frost
on the windows?
516
00:33:29,094 --> 00:33:31,313
I was testing it earlier.
517
00:33:42,890 --> 00:33:44,892
Hold on.
518
00:34:01,126 --> 00:34:04,129
Hello?
519
00:34:06,566 --> 00:34:08,326
If Vanessa sent the time machine
back for us,
520
00:34:08,350 --> 00:34:09,632
then I'd expect her
to be here waiting.
521
00:34:09,656 --> 00:34:11,788
How long have we been gone?
522
00:34:11,832 --> 00:34:14,356
Three days.
I brought us back in real time.
523
00:34:14,400 --> 00:34:16,097
It all looks the same
as we left it.
524
00:34:16,141 --> 00:34:19,057
For better or worse.
525
00:34:19,100 --> 00:34:21,755
Maybe we did stop Brooke
from changing the timeline.
526
00:34:21,798 --> 00:34:24,453
I'll feel better once we confirm
that assumption with Vanessa.
527
00:34:28,153 --> 00:34:29,371
Whoa, whoa, whoa. Whoa.
528
00:34:29,415 --> 00:34:30,416
Doug.
529
00:34:32,331 --> 00:34:33,810
I'm glad you guys are okay.
530
00:34:33,854 --> 00:34:34,985
Where is Vanessa?
531
00:34:35,029 --> 00:34:36,683
Well, after we got her
out of Brooke's,
532
00:34:36,726 --> 00:34:38,046
we moved her
to a secure location.
533
00:34:38,076 --> 00:34:39,599
What about the time machine?
534
00:34:39,642 --> 00:34:42,080
We took Brooke's computer
from the farmhouse,
535
00:34:42,123 --> 00:34:44,058
programmed the time machine
to go back for you guys.
536
00:34:44,082 --> 00:34:45,605
Vanessa wouldn't give up hope.
537
00:34:45,648 --> 00:34:47,172
Are you able to take us to her?
538
00:34:47,215 --> 00:34:48,671
It's too risky,
but I'll tell her you're back.
539
00:34:48,695 --> 00:34:50,175
She'll be glad to hear it.
540
00:34:50,218 --> 00:34:51,741
Where's John Stevenson?
541
00:34:53,526 --> 00:34:55,789
He didn't make it
off the island.
542
00:35:23,599 --> 00:35:24,905
Hello, Brooke.
543
00:35:26,428 --> 00:35:28,517
Miss me?
544
00:35:30,476 --> 00:35:33,174
That depends.
545
00:35:33,218 --> 00:35:34,610
Are you here to kill me?
546
00:35:37,091 --> 00:35:38,962
If that were the case,
you'd be dead already.
547
00:35:44,054 --> 00:35:45,054
How did...?
548
00:35:48,320 --> 00:35:52,106
I can't believe you're back
and nothing has...
549
00:35:52,150 --> 00:35:54,630
Nothing has changed.
550
00:35:54,674 --> 00:35:56,632
How do you know if it had?
551
00:36:04,292 --> 00:36:06,599
I'd be happy.
552
00:36:12,996 --> 00:36:16,043
Daddy would be alive,
and he'd be here with me.
553
00:36:19,438 --> 00:36:21,831
And I wouldn't have lived
an entire life
554
00:36:21,875 --> 00:36:23,485
full of anger and hatred.
555
00:36:29,274 --> 00:36:31,014
I failed.
556
00:36:34,757 --> 00:36:37,586
Problem, Brooke,
557
00:36:37,630 --> 00:36:41,242
is you've been too lost
in the past.
558
00:36:49,337 --> 00:36:51,034
What is this?
559
00:36:53,385 --> 00:36:56,257
It's your future.
560
00:36:56,301 --> 00:36:57,519
Yours andmine.
561
00:37:27,070 --> 00:37:29,377
After three days on an island,
562
00:37:29,421 --> 00:37:32,641
a hot shower is everything.
563
00:37:32,685 --> 00:37:35,078
It's quite a relief to be back.
564
00:37:35,122 --> 00:37:38,125
So did everything happen
the way it's supposed to happen?
565
00:37:38,168 --> 00:37:40,170
As of now.
566
00:37:40,214 --> 00:37:43,783
So the government covered it up,
like they always did.
567
00:37:48,614 --> 00:37:50,659
Do you think we changed
anything?
568
00:37:50,703 --> 00:37:51,703
I don't know.
569
00:37:57,884 --> 00:38:00,321
Well, now we have to
get you back to 1893
570
00:38:00,365 --> 00:38:02,236
so you can write a book
about it.
571
00:38:02,280 --> 00:38:04,717
Yes.
572
00:38:04,760 --> 00:38:06,414
When I do write that book,
573
00:38:06,458 --> 00:38:08,808
I will be certain
to name the hero after you.
574
00:38:11,811 --> 00:38:13,900
No, yyou can't.
575
00:38:13,943 --> 00:38:15,597
That's not right.
576
00:38:15,641 --> 00:38:19,427
You are the true hero
of this story.
577
00:38:19,471 --> 00:38:21,473
From day one,
it has always been you.
578
00:38:21,516 --> 00:38:25,781
I think you can come up
with a better name than Jane.
579
00:38:25,825 --> 00:38:27,653
What could be better than Jane?
580
00:38:27,696 --> 00:38:29,872
Apparently, you find one.
581
00:38:29,916 --> 00:38:31,657
How can that be,
582
00:38:31,700 --> 00:38:33,093
when Jane is the name
583
00:38:33,136 --> 00:38:35,225
of the woman I've fallen
so hopelessly in love with?
584
00:38:39,273 --> 00:38:42,145
I love you, Jane Walker.
585
00:39:39,681 --> 00:39:42,467
You okay?
586
00:39:42,510 --> 00:39:44,077
I'm great.
587
00:39:44,120 --> 00:39:46,253
Me too.
588
00:39:58,439 --> 00:40:01,268
Wait here.
589
00:40:07,013 --> 00:40:10,190
Doug? What was that noise?
590
00:40:13,193 --> 00:40:15,848
You all right?
591
00:40:21,636 --> 00:40:23,638
John.
592
00:40:23,682 --> 00:40:25,597
Hello, old friend.
593
00:40:28,251 --> 00:40:29,775
How did you get off the island?
594
00:40:31,951 --> 00:40:34,867
I helped you.
595
00:40:34,910 --> 00:40:38,436
I saved your life...
596
00:40:38,479 --> 00:40:40,350
and that of your precious Jane.
597
00:40:41,830 --> 00:40:44,050
And you left me...
598
00:40:44,093 --> 00:40:45,921
to burn.
599
00:40:50,317 --> 00:40:53,189
I want you to remember
this moment.
600
00:40:55,409 --> 00:40:59,239
I want you to know how it feels
601
00:40:59,282 --> 00:41:02,111
to be helpless...
602
00:41:02,155 --> 00:41:03,983
because I swear to you,
603
00:41:04,026 --> 00:41:08,378
I am going to show you
the worst humanity has to offer.
604
00:41:08,422 --> 00:41:11,773
I am going to burn you
like you burned me
605
00:41:11,817 --> 00:41:14,080
until you're begging
for forgiveness.
606
00:41:16,561 --> 00:41:20,434
Consider that myutopia.
607
00:41:20,478 --> 00:41:21,696
No, no, John, John. No!
608
00:41:26,396 --> 00:41:27,876
Doug. Doug, hold on,
hold on, hold on.
609
00:41:33,578 --> 00:41:35,405
Doug.
610
00:41:35,449 --> 00:41:38,844
Doug?
42020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.