Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,707 --> 00:00:06,087
Dinah!
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,109
O Dinah!
3
00:00:07,143 --> 00:00:08,343
Espera.
4
00:00:08,344 --> 00:00:10,740
Quase ca� da cadeira,
pois eu amo isso.
5
00:00:10,981 --> 00:00:13,782
Outra palavra nova
no meu vocabul�rio.
6
00:00:13,816 --> 00:00:17,219
Dinah Shore � um fim de semana
em Palm Springs
7
00:00:17,253 --> 00:00:18,453
uma vez por ano.
8
00:00:18,488 --> 00:00:20,155
� tipo f�rias para l�sbicas.
9
00:00:20,189 --> 00:00:22,457
Muita festa e muita bebida.
10
00:00:22,492 --> 00:00:25,584
� uma farra entre
garotas para l�sbicas.
11
00:00:26,530 --> 00:00:28,397
Sim, definitivamente j�
estive no Dinah Shore antes.
12
00:00:28,398 --> 00:00:29,731
N�o, nunca estive l�.
13
00:00:29,732 --> 00:00:30,933
Sei de hist�rias �timas,
14
00:00:30,967 --> 00:00:32,568
mas n�o sei se algum dia irei.
15
00:00:32,602 --> 00:00:34,102
N�o tem nada a ver com ser
gay ou h�tero.
16
00:00:34,137 --> 00:00:36,772
Nunca iria num lugar desses.
17
00:00:36,806 --> 00:00:38,140
Voc� quer me complicar
18
00:00:38,174 --> 00:00:39,675
com a comunidade gay, n�?
19
00:00:39,709 --> 00:00:41,143
Dinah Shore � uma bagun�a.
20
00:00:41,177 --> 00:00:42,327
� uma putaria.
21
00:00:42,328 --> 00:00:44,012
Dinah Shore � um
caos generalizado.
22
00:00:44,047 --> 00:00:46,715
Mulheres seminuas
por todo lado.
23
00:00:46,749 --> 00:00:48,584
E, quanto mais
roupas voc� tira
24
00:00:48,618 --> 00:00:52,321
mais ir� chamar a aten��o.
25
00:00:52,355 --> 00:00:54,189
Vou pra Dinah desde...
26
00:00:54,223 --> 00:00:55,824
Nem imagino h� quantos anos.
27
00:00:55,858 --> 00:00:58,761
Eles devem ter uma est�tua
minha em algum lugar por l�.
28
00:00:58,762 --> 00:01:03,062
Equipe Parada LeSgendas
apresenta:
29
00:01:03,337 --> 00:01:06,084
Foi numa noite dessas.
30
00:01:06,787 --> 00:01:10,467
Eu n�o quero pensar nisso.
31
00:01:10,537 --> 00:01:13,587
Eu n�o quero
come�ar uma briga.
32
00:01:14,107 --> 00:01:17,837
Eu n�o quero pensar nisso.
33
00:01:17,987 --> 00:01:21,272
Toda vez que dou um passo
direita, esquerda.
34
00:01:21,287 --> 00:01:25,437
Agora acho que vou dormir
muito bem esta noite.
35
00:01:26,457 --> 00:01:31,237
Voc� vai achar uma forma
de me deixar louca.
36
00:01:31,238 --> 00:01:33,937
Confusa.
37
00:01:34,030 --> 00:01:36,534
Anteriormente em
The Real L Word:
38
00:01:37,700 --> 00:01:41,103
Vai.
39
00:01:41,137 --> 00:01:44,087
Sinto que a produ��o desta
L.A. Fashion Week
40
00:01:44,088 --> 00:01:46,537
foi uma das maiores
realiza��es de minha vida.
41
00:01:46,538 --> 00:01:48,043
Estou orgulhosa de mim mesma.
42
00:01:48,911 --> 00:01:50,445
Quer se casar comigo?
43
00:01:50,480 --> 00:01:54,516
Vou realizar esse tipo de sonho
como casar e construir uma fam�lia.
44
00:01:54,550 --> 00:01:55,584
� o sonho americano
45
00:01:55,618 --> 00:01:57,386
e estou tentando viv�-lo.
46
00:01:57,920 --> 00:01:59,888
- Adicionei sua m�e.
- Deixe-me ver.
47
00:01:59,922 --> 00:02:02,357
Ela ser� minha amiga na internet,
mas n�o na vida real.
48
00:02:02,358 --> 00:02:03,459
Oi Mam�e.
49
00:02:03,460 --> 00:02:05,761
� seu anivers�rio e
acho que n�o poderei ir.
50
00:02:05,795 --> 00:02:07,617
Minha m�e n�o est� pronta
para conhecer Stamie.
51
00:02:07,618 --> 00:02:10,165
Tudo o que quero fazer,
� gritar bem alto.
52
00:02:12,035 --> 00:02:13,535
Te peguei!
53
00:02:13,569 --> 00:02:15,904
Minha m�e realmente
me surpreendeu.
54
00:02:15,905 --> 00:02:18,540
Tudo que preciso saber � que quer
fazer parte da minha vida tamb�m.
55
00:02:18,541 --> 00:02:19,741
Passos de beb�.
56
00:02:19,776 --> 00:02:20,876
Prazer em conhec�-la.
57
00:02:20,910 --> 00:02:22,077
O prazer � meu.
58
00:02:22,111 --> 00:02:23,412
Surpresa.
59
00:02:23,446 --> 00:02:25,080
S� a conheci por cinco segundos,
60
00:02:25,114 --> 00:02:26,648
mas j� sei que
tenho uma batalha � frente.
61
00:02:26,649 --> 00:02:28,662
Quer conhecer os filhos dela?
62
00:02:33,189 --> 00:02:34,623
Eu realmente gosto desse vestido.
63
00:02:34,657 --> 00:02:36,224
O que h� pra n�o se gostar?
64
00:02:36,259 --> 00:02:38,126
Isso. � esse!
65
00:02:38,161 --> 00:02:39,928
� da minha natureza �
ter d�vidas
66
00:02:39,962 --> 00:02:41,430
quando tenho que
tomar decis�es.
67
00:02:41,431 --> 00:02:43,487
Amor, precisam medir
isso em voc� agora.
68
00:02:43,488 --> 00:02:45,701
Vou deixar reservado
e voltar esse fim de semana.
69
00:02:45,702 --> 00:02:46,902
Vem esse final de semana?
70
00:02:46,936 --> 00:02:48,137
Sim.
71
00:02:48,571 --> 00:02:50,496
- Te amo.
- Tamb�m te amo.
72
00:02:50,497 --> 00:02:51,947
Eu costumava
partir muitos cora��es,
73
00:02:51,948 --> 00:02:53,275
mas estou num relacionamento
com uma pessoa
74
00:02:53,309 --> 00:02:54,609
com a qual realmente
me importo.
75
00:02:54,644 --> 00:02:57,079
Tem muita paix�o
no nosso relacionamento.
76
00:02:57,113 --> 00:02:58,614
� uma paix�o boa.
77
00:02:58,648 --> 00:02:59,848
�s vezes, paix�o ruim.
78
00:02:59,882 --> 00:03:01,516
Rose, relaxe um pouco.
79
00:03:01,551 --> 00:03:03,185
Sei que voc� est�
de p�ssimo humor.
80
00:03:03,219 --> 00:03:04,820
Voc� est� sendo uma
puta sem cora��o.
81
00:03:04,854 --> 00:03:06,321
Eu sou sem cora��o?
Que seja. Certo.
82
00:03:06,322 --> 00:03:07,456
- "Sem cora��o. " �timo.
- Tchau, Nat.
83
00:03:07,490 --> 00:03:08,523
Rose te deixou.
84
00:03:08,558 --> 00:03:10,692
Porque estamos t�o
preocupadas com a ex dela?
85
00:03:10,727 --> 00:03:12,060
N�o seja uma puta
comigo nesse processo.
86
00:03:12,095 --> 00:03:13,128
Eu n�o vou! Eu n�o vou!
87
00:03:13,162 --> 00:03:14,362
Voc� � uma idiota.
88
00:03:14,397 --> 00:03:15,497
T�o enjoada.
89
00:03:15,531 --> 00:03:16,498
N�o sou do tipo dram�tica.
90
00:03:16,532 --> 00:03:17,499
Ex-namoradas.
91
00:03:17,533 --> 00:03:18,686
Eu estou prestes a ter uma.
92
00:03:18,687 --> 00:03:19,687
Sou mais, tipo...
93
00:03:19,688 --> 00:03:21,627
pra cada garota que diz "n�o",
existem dez que dizem "sim".
94
00:03:21,628 --> 00:03:22,628
Ent�o, foda-se.
95
00:03:22,629 --> 00:03:23,629
Meu Deus.
96
00:03:23,630 --> 00:03:25,574
Pra mim, estou sendo uma santa.
97
00:03:25,575 --> 00:03:27,042
Por que voc� n�o vem pra casa?
98
00:03:27,076 --> 00:03:29,711
Certo.
99
00:03:29,746 --> 00:03:32,214
Existe uma migra��o de
S�o Francisco para L.A,
100
00:03:32,215 --> 00:03:33,281
Eu sei.
101
00:03:33,316 --> 00:03:34,282
Porque eu falei com
a Sara hoje...
102
00:03:34,317 --> 00:03:35,737
Ela ir� pro Dinah Shore
com a gente?
103
00:03:35,738 --> 00:03:36,963
Sim.
104
00:03:38,154 --> 00:03:42,686
Por um momento, olhei
pra Sara e pensei:
105
00:03:42,687 --> 00:03:44,392
Certo, quando estiver pronta
para estar em um relacionamento,
106
00:03:44,393 --> 00:03:46,348
ela � algu�m com quem
provavelmente eu poderia estar.
107
00:03:46,349 --> 00:03:48,806
Se gosto de voc�?
Sim, com certeza.
108
00:03:48,807 --> 00:03:52,400
Quando se trata da Romi,
n�o consigo me controlar.
109
00:03:52,435 --> 00:03:56,204
A verdade ser�
revelada no Dinah Shore.
110
00:03:56,205 --> 00:03:59,205
Traduzido por Saiph,
Sheeza, Lilly e Laura.
111
00:03:59,206 --> 00:04:02,206
Revis�o por Del,
Lilly e Saiph.
112
00:04:02,207 --> 00:04:05,207
The Real L Word - Epis�dio 09
Dinah Shore
113
00:04:05,208 --> 00:04:09,208
Parada LeSgendas
Qualidade n�o se discute!
114
00:04:10,586 --> 00:04:13,088
Meu Deus.
115
00:04:13,156 --> 00:04:15,490
E a�?
116
00:04:15,525 --> 00:04:17,025
Bem vindas a Los Angeles.
117
00:04:17,059 --> 00:04:19,332
- Obrigada. Tenho que fazer xixi.
- Carne fresca, galera.
118
00:04:19,333 --> 00:04:20,333
Eu sei.
119
00:04:22,035 --> 00:04:23,662
Estou em L.A.
120
00:04:23,933 --> 00:04:25,634
O dia chegou.
121
00:04:25,637 --> 00:04:29,823
Sara, Julia e a prima da Sara, Lisa,
chegaram no caminh�o de mudan�as.
122
00:04:29,824 --> 00:04:31,893
Encontraram um apartamento
perto de mim.
123
00:04:31,897 --> 00:04:34,568
Vai ser uma situa��o delicada,
124
00:04:34,569 --> 00:04:35,687
por que n�o sei o que esperar.
125
00:04:35,688 --> 00:04:36,745
Ol�.
126
00:04:36,779 --> 00:04:38,246
Meu Deus. Olhem pra isso,
127
00:04:38,281 --> 00:04:41,007
voc�s est�o oficialmente em L.A.
128
00:04:41,017 --> 00:04:42,384
Estamos aqui.
129
00:04:42,418 --> 00:04:43,967
E voc� conseguiu a tempo.
130
00:04:43,968 --> 00:04:45,855
Mal posso esperar
para ir com a Sara
131
00:04:45,856 --> 00:04:47,489
ao Dinah Shore nesse
fim de semana.
132
00:04:47,523 --> 00:04:50,325
S� sei que vai ser
uma loucura.
133
00:04:50,327 --> 00:04:52,294
Estamos prontas para pegar
o caminh�o de mudan�as
134
00:04:52,328 --> 00:04:54,429
e fazer a mudan�a
delas logo.
135
00:05:02,572 --> 00:05:04,731
Onde est�o as canecas de caf�?
136
00:05:04,732 --> 00:05:06,917
Provavelmente no porta-malas
do seu carro.
137
00:05:06,918 --> 00:05:07,909
N�o.
138
00:05:07,910 --> 00:05:09,587
Hoje, Nik e eu, vamos ao aeroporto
139
00:05:09,588 --> 00:05:10,946
buscar nossa amiga, Kathlynn,
140
00:05:10,980 --> 00:05:12,747
que est� vindo nos visitar
por uns dias.
141
00:05:12,782 --> 00:05:14,883
Temos tanto a fazer
para o casamento essa semana,
142
00:05:14,917 --> 00:05:16,785
muitos compromissos,
Kathlynn ser�
143
00:05:16,819 --> 00:05:18,487
uma alma boa e ir� nos ajudar�.
144
00:05:18,488 --> 00:05:20,555
Vamos estacionar e
buscar a Kathlynn, certo?
145
00:05:20,590 --> 00:05:21,756
- Vamos entrar l�?
- Sim.
146
00:05:21,791 --> 00:05:23,692
- Voc� tem not�cia dela?
- Sim.
147
00:05:23,726 --> 00:05:26,027
N�s temos que ir,
pois ela chegar� em breve.
148
00:05:26,062 --> 00:05:27,894
Nikki parece muito nervosa.
149
00:05:27,929 --> 00:05:29,798
N�o consigo entender.
150
00:05:30,033 --> 00:05:32,200
Talvez s� esteja um pouco tensa.
151
00:05:32,235 --> 00:05:33,969
H� quanto tempo voc� a conhece?
152
00:05:34,003 --> 00:05:35,270
Kathlynn?
153
00:05:35,304 --> 00:05:36,371
T�nhamos 11 anos.
154
00:05:36,405 --> 00:05:37,606
S�rio?
155
00:05:37,640 --> 00:05:39,307
Minha melhor amiga.
156
00:05:39,308 --> 00:05:40,317
- Vamos.
- Em frente?
157
00:05:40,318 --> 00:05:41,324
Em frente.
158
00:05:46,182 --> 00:05:47,682
Voc� n�o conheceu todos eles?
159
00:05:47,687 --> 00:05:49,417
- Nunca conheci o Jagger.
- Meu Deus.
160
00:05:49,418 --> 00:05:51,687
Conheci essas duas.
Brincamos no quintal.
161
00:05:51,688 --> 00:05:53,155
Se lembram da Michele?
162
00:05:53,489 --> 00:05:54,823
Lembra da Michele?
163
00:05:54,857 --> 00:05:56,680
Esse � Jagger e ele
ama lavar roupas,
164
00:05:56,687 --> 00:05:58,927
tem alguma roupa suja
que quer que ele lave?
165
00:05:58,928 --> 00:06:00,061
Eu tenho. Na minha mala.
166
00:06:00,096 --> 00:06:01,429
Me d� um abra�o
de anivers�rio?
167
00:06:01,464 --> 00:06:04,653
Eu estou em �xtase,
que a minha m�e esteja aqui
168
00:06:04,688 --> 00:06:06,937
para o meu anivers�rio de 30 anos,
mas isso n�o significa muito.
169
00:06:06,938 --> 00:06:08,443
Ela n�o aceita a minha vida.
170
00:06:08,447 --> 00:06:10,245
O que, para mim, � desrespeitoso.
171
00:06:10,280 --> 00:06:12,904
Beijarei voc� na frente de
sua m�e hoje.
172
00:06:12,939 --> 00:06:14,142
- N�o, querida.
- Essa � a minha meta.
173
00:06:14,143 --> 00:06:15,543
Ela conversou comigo
sobre isso.
174
00:06:15,578 --> 00:06:16,878
O que ela disse?
175
00:06:16,913 --> 00:06:18,747
Ela disse que est� chegando l�,
passos de beb�.
176
00:06:18,748 --> 00:06:21,516
"Desde que n�o haja demonstra��o
p�blica de carinho".
177
00:06:21,550 --> 00:06:26,126
Acho que � hora
da minha m�e ser razo�vel.
178
00:06:26,161 --> 00:06:29,605
Me pedir para fingir
que n�o estou em uma rela��o,
179
00:06:29,606 --> 00:06:31,338
ainda mais estando
apaixonada por algu�m,
180
00:06:31,339 --> 00:06:33,616
e t�o de bem
com a minha vida.
181
00:06:33,651 --> 00:06:36,732
Isso, n�o � uma op��o pra mim.
N�o mais.
182
00:06:36,733 --> 00:06:38,187
Vou fazer um acordo com a sua m�e.
183
00:06:38,188 --> 00:06:41,887
Ela usa chinelo e eu n�o
beijarei voc� em p�blico.
184
00:06:41,888 --> 00:06:44,037
A m�e dela disse:
"Passos de beb�, passos de beb�. "
185
00:06:44,038 --> 00:06:45,907
� como:
"Vadia, voc� tem quase 60".
186
00:06:45,942 --> 00:06:48,878
Quantos passos te beb�
existem em voc�?." Entende?
187
00:06:49,812 --> 00:06:51,179
Ela entender� logo.
188
00:06:51,213 --> 00:06:53,347
Merda, tenho que ir.
Preciso vender uma casa, amor.
189
00:06:53,349 --> 00:06:54,983
N�o. Fique aqui. Venha.
190
00:06:55,017 --> 00:06:58,305
Acho que a situa��o
com a m�e dela em Los Angeles
191
00:06:58,487 --> 00:07:00,021
� mais estressante pra mim
192
00:07:00,056 --> 00:07:02,237
do que eu pensei.
193
00:07:02,288 --> 00:07:04,869
A m�e da Tracy n�o quer
conhecer meus filhos.
194
00:07:04,904 --> 00:07:06,387
- Michele � surfista.
- Ela surfa.
195
00:07:06,388 --> 00:07:07,997
Venha, vamos ver a prancha dela.
196
00:07:07,998 --> 00:07:10,332
Tracy est� bem entrosada
com meus filhos agora
197
00:07:10,333 --> 00:07:15,197
e acho que ela quer compartilhar
essa alegria com a m�e.
198
00:07:15,232 --> 00:07:17,205
Adoraria que ela os conhecesse.
199
00:07:17,207 --> 00:07:20,637
Acho que se ela ver a coisa toda,
da gente com a Tracy,
200
00:07:20,642 --> 00:07:22,622
acho que entenderia melhor
201
00:07:22,657 --> 00:07:24,215
toda a situa��o.
202
00:07:26,749 --> 00:07:29,594
Sim, a m�e dela � engra�ada.
203
00:07:30,229 --> 00:07:31,886
Como assim?
204
00:07:31,887 --> 00:07:33,999
Ela � uma senhora
muito, muito, muito, legal.
205
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Sim.
206
00:07:35,001 --> 00:07:37,322
Mas � diferente quando
voc� est� pegando a filha dela.
207
00:07:37,357 --> 00:07:38,360
�.
208
00:07:38,494 --> 00:07:41,730
� incr�vel que ela
esteja aqui visitando
209
00:07:41,764 --> 00:07:44,872
e passando um tempo com
voc�s, � in�dito.
210
00:07:45,067 --> 00:07:46,501
Levou apenas 4 ou 5 anos.
211
00:07:46,535 --> 00:07:47,736
Sim.
212
00:07:47,770 --> 00:07:50,271
Como voc� est�?
213
00:07:50,306 --> 00:07:52,307
Estou feliz de ter
conhecido a m�e dela.
214
00:07:52,341 --> 00:07:55,110
- Mas � um pouco estressante.
- Sim.
215
00:07:55,144 --> 00:07:57,575
Porque voc� n�o quer jogar
logo na cara dela e n�o...
216
00:07:57,580 --> 00:07:59,647
- Sei.
- Sabe?
217
00:07:59,682 --> 00:08:01,916
� dif�cil porque gays
est�o acostumados a
218
00:08:01,951 --> 00:08:06,709
abandonar as coisas e
por tudo de lado s� pra que
219
00:08:06,710 --> 00:08:08,156
os outros fiquem confort�veis.
220
00:08:08,157 --> 00:08:10,587
Certo. Talvez seja isso.
N�o fazia isso h� muito tempo.
221
00:08:10,593 --> 00:08:12,060
Essa � a ironia,
os gays serem acusados
222
00:08:12,094 --> 00:08:13,494
de ser muito assumidos.
223
00:08:13,529 --> 00:08:14,796
Provavelmente
� o mais dif�cil
224
00:08:14,830 --> 00:08:17,098
ter que se esconder
de novo, sabe?
225
00:08:17,133 --> 00:08:18,571
Sim.
226
00:08:19,268 --> 00:08:21,069
- Oi.
- Esconder o qu�?
227
00:08:21,072 --> 00:08:22,137
Nada.
228
00:08:22,171 --> 00:08:23,033
- Esconder o salame.
- Do que est�o falando?
229
00:08:23,068 --> 00:08:26,466
- Estamos escondendo o salame.
- �, est� atr�s do sof�.
230
00:08:26,467 --> 00:08:28,376
Falando sobre
esconder sua sexualidade.
231
00:08:28,377 --> 00:08:29,511
Tracy?
232
00:08:29,745 --> 00:08:31,025
Estamos pisando em ovos.
233
00:08:31,026 --> 00:08:33,410
O que � exatamente
o que n�o queremos fazer.
234
00:08:33,411 --> 00:08:35,190
E n�o quero que minha m�e fa�a.
235
00:08:35,191 --> 00:08:37,412
Quem fez coc� na fralda?
Deixe-me ver.
236
00:08:37,486 --> 00:08:38,720
Eu n�o fiz coc�!
237
00:08:38,754 --> 00:08:40,021
Certeza? E voc�?
238
00:08:40,056 --> 00:08:41,089
Xixi.
239
00:08:41,123 --> 00:08:42,457
Fez xixi?
240
00:08:42,491 --> 00:08:44,225
Fiz xixi.
241
00:08:44,260 --> 00:08:46,761
Me acertou no queixo.
242
00:08:46,796 --> 00:08:50,179
Quero que minha m�e me
aceite do jeito que sou.
243
00:08:50,214 --> 00:08:52,300
E aceite a minha vida
244
00:08:52,334 --> 00:08:53,468
do jeito que ela �.
245
00:08:53,502 --> 00:08:54,803
Tchau, amor.
246
00:08:54,837 --> 00:08:55,970
N�o, n�o v�.
247
00:08:56,005 --> 00:08:57,238
Jagger, pode ficar com isso.
248
00:08:57,273 --> 00:08:58,606
- N�o v�.
- Depois ele devolve.
249
00:08:58,607 --> 00:08:59,741
Ele pode levar isso?
250
00:08:59,742 --> 00:09:01,409
Pois vai querer jogar umas
5 milh�es de vezes.
251
00:09:01,444 --> 00:09:02,710
- Claro.
- Certeza que ir�...
252
00:09:07,016 --> 00:09:08,683
Michele.
253
00:09:14,491 --> 00:09:16,658
Tentaremos chegar na
frente e fazer a oferta,
254
00:09:16,662 --> 00:09:18,560
fazer com que ela seja aceita
e evitar mais problemas.
255
00:09:18,594 --> 00:09:20,228
Estou mais rigorosa
com o trabalho.
256
00:09:20,262 --> 00:09:21,463
Tem sido uma loucura.
257
00:09:21,497 --> 00:09:23,098
Natalie come�ou a trabalhar
como minha assistente,
258
00:09:23,132 --> 00:09:24,799
e vai me ajudar com tudo.
259
00:09:24,834 --> 00:09:27,102
Este � nosso plano de vendas.
260
00:09:27,136 --> 00:09:29,471
- Quero ligar isto...
- Com isto.
261
00:09:29,505 --> 00:09:31,106
Certo, mas quero ter certeza
262
00:09:31,140 --> 00:09:33,687
que isso, toda essa
informa��o, esteja aqui.
263
00:09:33,688 --> 00:09:34,209
Certo.
264
00:09:34,243 --> 00:09:35,711
Rose e eu,
nosso relacionamento
265
00:09:35,712 --> 00:09:39,132
nos �ltimos meses
tem sido muito ca�tico.
266
00:09:39,167 --> 00:09:41,483
Mas estamos num ponto agora
267
00:09:41,517 --> 00:09:43,251
onde tudo est� melhorando.
268
00:09:43,285 --> 00:09:44,819
N�o, n�o, n�o, n�o.
269
00:09:44,854 --> 00:09:46,054
Aqueles n�o est�o nesta lista.
270
00:09:46,088 --> 00:09:47,587
Est� fazendo ao contr�rio.
271
00:09:47,590 --> 00:09:49,023
Estes 3 n�o est�o aqui.
272
00:09:49,058 --> 00:09:50,825
� o oposto.
273
00:09:50,860 --> 00:09:52,060
Estes precisam ficar aqui.
274
00:09:52,094 --> 00:09:53,228
� o que estou dizendo.
275
00:09:53,262 --> 00:09:54,762
Eles n�o est�o.
276
00:09:54,797 --> 00:09:56,431
Quer que eu coloque esses aqui?
277
00:09:56,465 --> 00:09:58,066
N�o, quero...
278
00:09:58,100 --> 00:09:59,787
Certo, voc� n�o est� entendendo.
279
00:09:59,788 --> 00:10:00,902
Entendi o que quis dizer.
280
00:10:00,936 --> 00:10:02,337
Entendi agora.
281
00:10:02,371 --> 00:10:04,139
Posso pegar minha
caneta de volta?
282
00:10:12,181 --> 00:10:14,782
Voc� vai pra Delta
283
00:10:14,817 --> 00:10:17,385
e estacionaremos l�.
284
00:10:17,419 --> 00:10:18,786
� o 5. Vire � esquerda. Continue.
285
00:10:18,821 --> 00:10:19,888
�?
286
00:10:19,922 --> 00:10:22,324
L� diz "Passagens e Check in".
N�o � o que queremos.
287
00:10:22,358 --> 00:10:23,391
N�o sei o que dizer.
288
00:10:23,392 --> 00:10:24,425
D� a volta.
289
00:10:24,460 --> 00:10:26,537
"P5, somente esquerda. "
290
00:10:26,538 --> 00:10:28,563
Me pergunto porque
a Nikki est� t�o tensa,
291
00:10:28,597 --> 00:10:31,133
se s� vamos pegar uma amiga
no aeroporto.
292
00:10:31,667 --> 00:10:33,835
Que horas ela desembarca?
Voc� sabe?
293
00:10:33,969 --> 00:10:36,400
Desembarca agora.
294
00:10:37,173 --> 00:10:38,173
Veja.
295
00:10:38,207 --> 00:10:39,340
Desembarcou.
296
00:10:39,375 --> 00:10:40,775
Voc� � bem pontual.
297
00:10:40,809 --> 00:10:43,000
Jill, voc� n�o pode
deixar as pessoas
298
00:10:43,001 --> 00:10:45,513
esperando num
aeroporto desconhecido.
299
00:10:45,548 --> 00:10:46,748
Voc� deixaria sua
m�e esperando
300
00:10:46,782 --> 00:10:48,016
em um aeroporto estranho?
301
00:10:48,050 --> 00:10:49,050
- N�o, n�o deixaria.
- Certo.
302
00:10:49,051 --> 00:10:50,519
� exatamente o que
eu quero dizer.
303
00:10:57,192 --> 00:10:59,016
Acabei de perder
uma liga��o dela.
304
00:10:59,051 --> 00:11:00,899
- S�rio?
- Sim.
305
00:11:06,501 --> 00:11:08,536
� o qu�?
306
00:11:08,571 --> 00:11:11,221
N�o posso acreditar
no que estou vendo.
307
00:11:11,256 --> 00:11:13,041
Minha m�e est�
na escada rolante.
308
00:11:13,075 --> 00:11:15,009
Meu Deus!
309
00:11:15,044 --> 00:11:17,245
Nem fodendo!
310
00:11:23,152 --> 00:11:25,386
Est� de brincadeira?
311
00:11:25,421 --> 00:11:26,954
Kat n�o vem?
312
00:11:27,589 --> 00:11:29,457
Ai, meu Deus.
313
00:11:32,027 --> 00:11:35,196
Sei que tem sido dif�cil
pra Jill sem a fam�lia dela.
314
00:11:35,231 --> 00:11:37,832
Ela sente falta deles
porque est�o todos longe.
315
00:11:40,268 --> 00:11:42,237
Por meses, planejei secretamente
316
00:11:42,271 --> 00:11:46,156
que a m�e dela viesse
e a surpreendesse
317
00:11:46,191 --> 00:11:48,313
e que planejasse
o casamento conosco.
318
00:11:48,348 --> 00:11:50,120
Voc� � um p� no saco.
319
00:11:50,121 --> 00:11:51,121
O que?
320
00:11:51,122 --> 00:11:52,122
Oi.
321
00:11:52,123 --> 00:11:53,704
Estou completamente
anestesiada de emo��o.
322
00:11:53,705 --> 00:11:55,572
Estou t�o feliz e t�o comovida.
323
00:11:55,607 --> 00:11:57,458
N�o acredito que
minha m�e est� aqui.
324
00:11:57,493 --> 00:11:58,686
Estou t�o feliz.
325
00:11:58,721 --> 00:12:01,155
- Te amo.
- Te amo.
326
00:12:01,190 --> 00:12:02,857
Voc� fez isso?
327
00:12:02,891 --> 00:12:04,158
Como foi?
328
00:12:04,193 --> 00:12:07,728
A rea��o da Jill hoje foi
absolutamente maravilhosa.
329
00:12:07,763 --> 00:12:09,885
E eu amo v�-la assim feliz.
330
00:12:09,920 --> 00:12:12,220
N�o acredito que voc� fez isso.
331
00:12:13,836 --> 00:12:15,403
Te amo. Te amo.
332
00:12:15,437 --> 00:12:16,537
Obrigada.
333
00:12:16,572 --> 00:12:18,940
Manter segredo
valeu muito a pena.
334
00:12:18,974 --> 00:12:21,142
Vamos pegar as malas.
335
00:12:21,176 --> 00:12:22,278
Certo.
336
00:12:33,155 --> 00:12:34,489
Primeiro as damas.
337
00:12:35,023 --> 00:12:36,024
Oi.
338
00:12:36,258 --> 00:12:37,725
Amanh�, Natalie e eu
vamos pro Dinah Shore,
339
00:12:37,760 --> 00:12:38,960
o que � algo significativo.
340
00:12:38,994 --> 00:12:41,529
Dinah � um evento de pega��o.
341
00:12:41,563 --> 00:12:42,864
e eu fico louca no Dinah.
342
00:12:42,898 --> 00:12:44,532
Quando ia ao Dinah, no passado,
343
00:12:44,566 --> 00:12:46,534
pegava todas as que podia.
344
00:12:46,568 --> 00:12:48,669
Feliz anivers�rio adiantado.
345
00:12:48,904 --> 00:12:50,772
Conseguimos. Mais um m�s.
346
00:12:50,806 --> 00:12:53,274
Conseguimos mais um m�s.
347
00:12:53,309 --> 00:12:54,942
Porra.
348
00:12:54,977 --> 00:12:58,559
� a minha primeira vez no
Dinah Shore com Rose
349
00:12:58,560 --> 00:13:00,225
como um casal.
350
00:13:00,226 --> 00:13:01,726
Ser� interessante.
351
00:13:01,784 --> 00:13:04,919
Espero que Rose e eu tenhamos
bons momentos juntas,
352
00:13:04,953 --> 00:13:07,755
mas no fundo, estou preocupada.
353
00:13:07,790 --> 00:13:09,290
Est� ansiosa?
354
00:13:09,325 --> 00:13:11,559
Estou mais pra nervosa.
355
00:13:11,893 --> 00:13:13,494
Nervosa com o qu�?
356
00:13:13,529 --> 00:13:14,962
A gente brigar.
357
00:13:14,997 --> 00:13:16,230
N�o vamos brigar.
358
00:13:17,072 --> 00:13:19,020
� tipo uma formatura l�sbica.
359
00:13:19,055 --> 00:13:23,948
N�o, � mais
"l�sbicas enlouquecidas".
360
00:13:23,983 --> 00:13:25,869
Voc� prometeu
n�o ser uma piranha.
361
00:13:26,709 --> 00:13:27,809
O que quer dizer?
362
00:13:27,843 --> 00:13:28,976
E n�o perder a paci�ncia
363
00:13:29,011 --> 00:13:31,112
se as coisas n�o forem...
364
00:13:31,825 --> 00:13:34,127
Voc� j� est� brigando comigo
e nem chegamos l� ainda.
365
00:13:34,162 --> 00:13:36,634
N�o, n�o estou brigando contigo.
Temos que ter regras.
366
00:13:36,735 --> 00:13:39,153
N�o vamos pegar ningu�m
e vamos ficar bem.
367
00:13:39,187 --> 00:13:40,421
N�o � uma regra boa pra voc�?
368
00:13:40,456 --> 00:13:41,989
Quer ficar com outras pessoas?
369
00:13:42,024 --> 00:13:44,739
N�o, mas isso � algo que
nem dever�amos discutir.
370
00:13:44,893 --> 00:13:46,994
Certo, estou pensando nas
regras que voc� quer fazer.
371
00:13:47,029 --> 00:13:49,597
N�o sei. Voc� est�
me confundindo agora.
372
00:13:49,631 --> 00:13:51,716
Temos que nos apaixonar
novamente r�pido.
373
00:13:51,717 --> 00:13:54,471
Para podermos ir para o
Dinah sem perigo algum.
374
00:13:54,472 --> 00:13:55,887
Quando chegarmos em casa,
fa�o voc� se apaixonar de novo.
375
00:13:55,888 --> 00:13:57,115
Prometo.
376
00:13:58,574 --> 00:14:00,608
Nunca fui pro Dinah com
uma namorada antes.
377
00:14:00,642 --> 00:14:03,578
E � dif�cil pra qualquer um
ter um relacionamento,
378
00:14:03,612 --> 00:14:05,346
com 25.000 l�sbicas ao redor.
379
00:14:05,381 --> 00:14:07,315
Dinah � definitivamente um
teste para qualquer casal,
380
00:14:07,349 --> 00:14:08,983
especialmente pra Natalie e eu.
381
00:14:09,495 --> 00:14:11,670
Sa�de, dinheiro
e muito amor.
382
00:14:11,671 --> 00:14:14,175
E que todo o resto
v� para o inferno.
383
00:14:18,761 --> 00:14:19,861
Veja.
384
00:14:19,895 --> 00:14:22,063
Trouxe tudo isso
pra uma emerg�ncia, amor.
385
00:14:22,097 --> 00:14:23,297
Veja.
386
00:14:23,332 --> 00:14:25,299
Que tipo de emerg�ncia
voc� poderia ter?
387
00:14:25,334 --> 00:14:28,336
Eu estou de TPM e
n�o sei que vestir.
388
00:14:28,370 --> 00:14:29,971
Tenho que estar preparada
pra essas coisas.
389
00:14:30,005 --> 00:14:31,672
Uma emerg�ncia de roupas?
390
00:14:31,707 --> 00:14:33,307
Sim, veja.
391
00:14:33,342 --> 00:14:35,176
Raquel e eu estamos fazendo
as malas, tentando nos aprontar
392
00:14:35,210 --> 00:14:36,970
pro fim de semana em
Palm Springs no Dinah Shore.
393
00:14:37,005 --> 00:14:38,413
Quero muito ir ao Dinah,
394
00:14:38,447 --> 00:14:39,947
porque Raquel nunca foi,
395
00:14:39,982 --> 00:14:41,382
e ser� interessante.
396
00:14:41,383 --> 00:14:43,851
Queremos ter um �timo fim de
semana pois � anivers�rio dela.
397
00:14:43,886 --> 00:14:45,898
Quando quer ver seu presente?
398
00:14:45,899 --> 00:14:48,613
Meu presente de anivers�rio?
Me fale sobre ele.
399
00:14:54,162 --> 00:14:55,830
Desfa�a.
400
00:15:03,439 --> 00:15:05,615
- � s�rio?
- Sim.
401
00:15:05,650 --> 00:15:08,810
� meu nome no seu corpo,
permanentemente.
402
00:15:08,844 --> 00:15:10,178
Merda.
403
00:15:10,212 --> 00:15:12,947
Era pra ter sido o
nome de outra pessoa.
404
00:15:13,482 --> 00:15:15,197
Estava escondendo de voc�
esse tempo todo.
405
00:15:15,198 --> 00:15:18,686
Eu mal pude acreditar quando
ela me pediu em casamento.
406
00:15:18,720 --> 00:15:20,921
E agora, ela tatuou
meu nome nela.
407
00:15:20,922 --> 00:15:22,457
Foi incr�vel pra mim.
408
00:15:22,491 --> 00:15:25,005
Uma linda declara��o.
409
00:15:25,040 --> 00:15:27,262
� incr�vel, baby.
410
00:15:27,596 --> 00:15:29,369
Isso significa que voc�
me ama de verdade.
411
00:15:29,404 --> 00:15:30,427
� isso que...
412
00:15:30,432 --> 00:15:32,006
S� fiz isso para transar.
413
00:15:32,734 --> 00:15:34,470
Eu amei.
414
00:15:35,604 --> 00:15:37,705
Obrigada.
415
00:15:37,739 --> 00:15:39,574
Eu n�o sei como
dar para minha parceira,
416
00:15:39,608 --> 00:15:41,509
o lado emocional que ela quer,
417
00:15:41,543 --> 00:15:43,410
porque eu n�o desenvolvi
esse meu lado,
418
00:15:43,411 --> 00:15:44,776
por causa do jeito que eu cresci.
419
00:15:44,813 --> 00:15:46,647
E infelizmente isso � uma coisa
420
00:15:46,682 --> 00:15:48,449
que a Raquel precisa de mim.
421
00:15:48,684 --> 00:15:50,785
E com outras namoradas,
eu n�o me importava,
422
00:15:50,819 --> 00:15:53,387
porque n�o via um futuro
423
00:15:53,422 --> 00:15:55,547
ou casamento com qualquer outra
pessoa com quem estive.
424
00:15:55,548 --> 00:15:57,191
Isto � diferente.
425
00:15:57,226 --> 00:15:59,627
E eu estou aprendendo.
426
00:15:59,661 --> 00:16:01,952
Eu preciso aprender muito mais
sobre mim mesma.
427
00:16:01,987 --> 00:16:04,665
Voc� est� permanentemente
marcada no meu corpo, agora.
428
00:16:04,667 --> 00:16:08,383
Eu te possuo, voc� � minha
e eu sou sua.
429
00:16:12,241 --> 00:16:16,577
O dia chegou e n�s estamos
indo pro Dinah Shore.
430
00:16:16,612 --> 00:16:18,479
A� est� ela.
431
00:16:18,514 --> 00:16:21,215
Eu tenho esperado por
esse fim de semana,
432
00:16:21,250 --> 00:16:22,483
e agora est� aqui.
433
00:16:22,518 --> 00:16:23,918
Se divirtam.
434
00:16:23,952 --> 00:16:25,520
- Vai ter drama?
- N�o.
435
00:16:25,554 --> 00:16:28,222
- Quando n�s chegarmos l�?
- N�o, n�o.
436
00:16:28,257 --> 00:16:29,490
Estou ansiosa.
437
00:16:29,525 --> 00:16:30,525
Eu estou tamb�m.
438
00:16:37,933 --> 00:16:39,033
� a hora do Dinah.
439
00:16:39,067 --> 00:16:40,401
Nat e eu estamos prontas pra ir.
440
00:16:40,435 --> 00:16:42,403
N�s vamos em dire��o ao deserto
e nos divertir.
441
00:16:42,437 --> 00:16:44,906
Certo. Tudo pronto.
442
00:16:50,078 --> 00:16:51,579
- Ei, garota.
- Ei, querida.
443
00:16:51,613 --> 00:16:53,014
Oi.
444
00:16:53,048 --> 00:16:54,282
Ol�.
445
00:16:54,316 --> 00:16:55,583
Tudo bem?
446
00:16:55,617 --> 00:16:57,018
Eu n�o tenho id�ia de onde
447
00:16:57,052 --> 00:16:59,520
este fim de semana vai nos levar,
mas eu estou muito ansiosa
448
00:16:59,555 --> 00:17:00,688
pra ver onde vai dar.
449
00:17:00,756 --> 00:17:04,458
Sim, vamos detonar.
450
00:17:10,532 --> 00:17:13,868
Estar no Dinah � um risco
451
00:17:13,902 --> 00:17:15,570
quando seu relacionamento
n�o � s�lido.
452
00:17:15,604 --> 00:17:18,573
Mas quando a Rose e eu estamos
em bons termos,
453
00:17:18,607 --> 00:17:21,375
� como se nada pudesse
nos parar.
454
00:17:36,024 --> 00:17:38,259
N�s n�o gostamos de hot�is.
455
00:17:38,293 --> 00:17:40,261
Certo. Vamos ver.
456
00:17:43,799 --> 00:17:45,466
Dinah!
457
00:17:45,500 --> 00:17:47,168
Eu sempre alugo grandes casas
todo ano,
458
00:17:47,202 --> 00:17:49,670
mas este ano, n�s alugamos
459
00:17:49,705 --> 00:17:50,871
uma casa do Dinah Shore.
460
00:17:50,906 --> 00:17:54,875
N�s nos sentimos muito especiais,
de uma forma super gay.
461
00:17:54,910 --> 00:17:56,744
Este � o banheiro principal, n�?
462
00:17:56,778 --> 00:17:57,979
- �, Olha.
463
00:17:58,013 --> 00:17:59,213
Esta � a cama principal... isso!
464
00:17:59,247 --> 00:18:01,082
- Caramba.
- Isso � incr�vel.
465
00:18:01,116 --> 00:18:02,550
Cinco quartos, quatro banheiros,
466
00:18:02,584 --> 00:18:03,751
piscina ol�mpica.
467
00:18:03,785 --> 00:18:05,219
� uma casa incr�vel.
468
00:18:05,287 --> 00:18:06,721
Dinah Shore.
469
00:18:08,123 --> 00:18:09,757
Dinah!
470
00:18:17,232 --> 00:18:18,499
Bom te ver. Oi
471
00:18:18,533 --> 00:18:20,067
Oi, e voc� trouxe sua m�e..
472
00:18:20,102 --> 00:18:21,402
Eu trouxe minha m�e.
Essa � a Judy.
473
00:18:21,436 --> 00:18:22,737
Oi, eu sou a Judy. Prazer.
474
00:18:22,771 --> 00:18:24,171
Oi, eu sou a m�e da Nik.
475
00:18:24,206 --> 00:18:25,206
Oi.
476
00:18:25,240 --> 00:18:26,474
Eu sou a outra noiva.
477
00:18:26,508 --> 00:18:28,009
Voc� quer mostrar
seus preferidos?
478
00:18:28,043 --> 00:18:30,044
Sim, eu adoraria.
479
00:18:30,078 --> 00:18:32,647
Eu acabei n�o ficando com
o vestido que eu vi
480
00:18:32,681 --> 00:18:34,015
aquele dia com
a Nik e a m�e dela.
481
00:18:34,049 --> 00:18:36,751
Tinha algo nele que
eu n�o gostava.
482
00:18:36,785 --> 00:18:38,586
Ent�o, agora que a
minha m�e est� aqui,
483
00:18:38,620 --> 00:18:42,490
posso come�ar a
ver mais vestidos.
484
00:18:42,524 --> 00:18:43,891
� lindo.
485
00:18:45,227 --> 00:18:46,193
Maravilhoso.
486
00:18:49,164 --> 00:18:51,232
� realmente maravilhoso.
487
00:18:51,266 --> 00:18:53,501
- Meu Deus.
- Adorei este.
488
00:18:53,535 --> 00:18:55,736
Comparado ao outro que
t�nhamos gostado?
489
00:18:55,771 --> 00:18:58,172
Amo este vestido
e gosto mais dele,
490
00:18:58,206 --> 00:18:59,240
que do outro.
491
00:18:59,274 --> 00:19:00,474
- Voc� prefere?
- Sim.
492
00:19:01,810 --> 00:19:04,445
A rea��o que tive foi muito
diferente do que esperava
493
00:19:04,479 --> 00:19:05,613
e t�o incr�vel.
494
00:19:05,647 --> 00:19:10,951
Era s� a Jill parar de fazer
o que faz e comprar o vestido.
495
00:19:10,986 --> 00:19:12,853
O que acham, meninas?
496
00:19:15,257 --> 00:19:16,557
Voc� est� maravilhosa.
497
00:19:19,227 --> 00:19:21,262
Acho que, pra minha m�e,
498
00:19:21,296 --> 00:19:24,331
foi o momento em
que ela viu que era real.
499
00:19:24,366 --> 00:19:27,435
Minha filha est� casando.
500
00:19:27,469 --> 00:19:30,304
Jilly.
501
00:19:30,338 --> 00:19:31,405
Gosta?
502
00:19:31,440 --> 00:19:32,406
Sim.
503
00:19:32,441 --> 00:19:35,943
Vou sentar aqui.
504
00:19:37,813 --> 00:19:40,314
Te amo. Tamb�m te amo.
505
00:19:40,348 --> 00:19:41,515
Muito.
506
00:19:41,550 --> 00:19:44,752
Voc� est� realmente linda.
507
00:19:53,729 --> 00:19:55,229
Sai daqui.
508
00:19:55,263 --> 00:19:59,333
Stamie e eu faremos um an�ncio
para a Calif�rnia Onecare,
509
00:19:59,367 --> 00:20:01,669
que � um movimento popular
510
00:20:01,703 --> 00:20:04,705
que defende a sa�de universal.
511
00:20:04,740 --> 00:20:06,140
� bacana.
512
00:20:06,174 --> 00:20:07,942
Somos o primeiro casal
de l�sbicas a fazer.
513
00:20:07,976 --> 00:20:12,480
Calif�rnia Onecare cobre
at� sapatas como n�s.
514
00:20:12,514 --> 00:20:14,715
E ent�o n�s nos pegamos.
515
00:20:14,750 --> 00:20:15,783
O que acha?
516
00:20:15,817 --> 00:20:17,284
Eu gosto. Funciona pra mim.
517
00:20:17,319 --> 00:20:19,053
Certo?
518
00:20:19,087 --> 00:20:20,855
Dautry, tira isso e
vamos pegar fruta.
519
00:20:20,889 --> 00:20:23,691
Tracy, Tracy...
520
00:20:23,725 --> 00:20:24,792
- Pode ficar com um.
- O que?
521
00:20:24,826 --> 00:20:26,160
Quando sua m�e chega?
522
00:20:26,194 --> 00:20:27,461
Eles sabem melhor,
n�o estou certa
523
00:20:27,496 --> 00:20:29,997
de quando v�o peg�-la.
524
00:20:30,031 --> 00:20:31,132
Ela j� conheceu Dautry?
525
00:20:31,166 --> 00:20:32,366
N�o.
526
00:20:32,400 --> 00:20:33,768
Sei que minha m�e
est� lidando com o fato
527
00:20:33,802 --> 00:20:35,336
de conhecer as crian�as,
mas acho
528
00:20:35,370 --> 00:20:36,804
que ela ainda n�o est� pronta.
529
00:20:36,838 --> 00:20:39,006
Ela pode chegar a
qualquer momento.
530
00:20:39,040 --> 00:20:40,941
Esqueci disso.
531
00:20:40,976 --> 00:20:42,510
Mam�e n�o conhece
as crian�as ainda.
532
00:20:42,544 --> 00:20:43,878
Ainda n�o.
533
00:20:43,912 --> 00:20:45,379
Voc� fez de prop�sito.
534
00:20:45,413 --> 00:20:46,714
Achei que seria uma boa...
535
00:20:46,748 --> 00:20:48,048
Surpresa?
536
00:20:48,083 --> 00:20:49,483
Achei que seria
�timo trazer a Dautry
537
00:20:49,518 --> 00:20:51,519
com a Tracy e eu para esse
ensaio porque eu sabia
538
00:20:51,553 --> 00:20:53,487
que a m�e da Tracy viria tamb�m.
539
00:20:53,522 --> 00:20:55,723
Espero que o encanto
540
00:20:55,757 --> 00:20:58,125
e a meiguice da minha filha
conquiste a m�e dela.
541
00:20:58,160 --> 00:20:59,994
Voc� quer sentar?
Eu vou te dar um...
542
00:21:00,028 --> 00:21:01,629
- Oi.
- Oi.
543
00:21:01,663 --> 00:21:03,264
Sua m�e est� aqui.
544
00:21:03,298 --> 00:21:05,432
Oi!
545
00:21:05,467 --> 00:21:07,735
Dautry, vamos pegar
um pirulito, certo?
546
00:21:07,769 --> 00:21:10,070
Espera, vou terminar de ler.
547
00:21:10,105 --> 00:21:11,205
- Ol�.
- Como voc� est�?
548
00:21:11,239 --> 00:21:12,540
Prazer em conhec�-la.
Voc� est� �tima.
549
00:21:12,574 --> 00:21:13,874
Eu quero um pirulito.
550
00:21:13,909 --> 00:21:16,076
Certo, deixe eu pegar
um pirulito pra voc�.
551
00:21:16,111 --> 00:21:18,012
- Voc� quer conhecer a Dautry?
- Voc� est� fofa.
552
00:21:18,046 --> 00:21:20,281
Obrigada, ela quem fez isso.
Vou te apresentar.
553
00:21:20,315 --> 00:21:21,549
Essa � a Dautry.
554
00:21:21,583 --> 00:21:23,317
Um dos filhos da Stamie.
555
00:21:23,351 --> 00:21:25,352
Dautry me pegou de surpresa.
556
00:21:25,387 --> 00:21:29,356
Disse pra elas que n�o queria,
557
00:21:29,391 --> 00:21:31,492
conhecer ningu�m
nesse momento.
558
00:21:31,526 --> 00:21:33,961
Voc� quer dizer oi
pra minha m�e?
559
00:21:33,995 --> 00:21:35,896
Essa � a minha m�e.
560
00:21:35,931 --> 00:21:38,699
Eu s� queria primeiro
conhecer a Stamie
561
00:21:38,733 --> 00:21:42,269
antes de conhecer
a fam�lia inteira.
562
00:21:42,304 --> 00:21:43,537
Passo a passo.
563
00:21:43,572 --> 00:21:44,538
Devagar.
564
00:21:44,573 --> 00:21:45,606
Certo, prontos?
565
00:21:45,640 --> 00:21:46,941
A��o.
566
00:21:46,975 --> 00:21:48,742
Tem certeza desse novo
plano de sa�de federal?
567
00:21:48,777 --> 00:21:50,611
O que eu sei � que 20 milh�es
de pessoas ainda ficar�o
568
00:21:50,645 --> 00:21:52,446
sem seguro e isso vai...
569
00:21:52,480 --> 00:21:54,114
M�e.
570
00:21:54,149 --> 00:21:55,583
N�o a sua m�e.
N�o a sua m�e.
571
00:21:55,617 --> 00:21:58,052
Sobre voc�, entende?
N�o a sua m�e.
572
00:22:00,889 --> 00:22:02,323
Geralmente voc� n�o est� aqui.
N�o quis dizer a m�e dela.
573
00:22:04,593 --> 00:22:06,227
Mas, relacionado uma
� outra se voc� quiser.
574
00:22:06,261 --> 00:22:07,761
- Animada?
- N�o.
575
00:22:07,796 --> 00:22:09,763
Voc� poderia,
576
00:22:09,798 --> 00:22:11,732
quando se sentir confort�vel,
conhecer os outros.
577
00:22:11,766 --> 00:22:13,400
Esse � um bom pirulito?
578
00:22:13,435 --> 00:22:16,136
Eu n�o...
Eu te olho o tempo todo?
579
00:22:16,171 --> 00:22:17,739
N�o, acho que voc�
sempre olha para a frente.
580
00:22:17,740 --> 00:22:18,740
Qual o sabor?
581
00:22:18,773 --> 00:22:19,940
� de uva.
582
00:22:21,676 --> 00:22:26,380
Eu tamb�m gosto de pirulitos.
583
00:22:26,414 --> 00:22:27,781
O que � isso?
584
00:22:27,816 --> 00:22:29,316
- Espere, estamos chegando.
- Tatuagem.
585
00:22:30,518 --> 00:22:32,019
Voc� tem uma tatuagem?
586
00:22:32,053 --> 00:22:34,021
Sim.
587
00:22:34,055 --> 00:22:36,123
Foi uma festa.
588
00:22:36,157 --> 00:22:37,892
Foi em uma festa.
589
00:22:37,926 --> 00:22:39,226
Certo.
590
00:22:39,261 --> 00:22:40,527
A��o.
591
00:22:40,562 --> 00:22:43,297
Tem certeza deste novo
plano de sa�de federal?
592
00:22:43,331 --> 00:22:44,865
Ouvi dizer que
o Calif�rnia Onecare
593
00:22:44,900 --> 00:22:46,567
est� financiando e
at� economiza
594
00:22:46,601 --> 00:22:47,835
para fam�lias e neg�cios.
595
00:22:47,869 --> 00:22:50,371
Isso mesmo, e ir� cobrir
todos desde o nascimento.
596
00:22:50,405 --> 00:22:51,939
Faz sentido.
� o que precisamos.
597
00:22:51,973 --> 00:22:53,774
�, n�o � uma cirurgia no c�rebro.
598
00:22:53,808 --> 00:22:56,176
Isso n�o est� inclu�do.
599
00:22:56,211 --> 00:22:57,411
- Perfeito.
- Foi bom.
600
00:22:57,445 --> 00:22:59,113
Tudo certo.
Boa grava��o.
601
00:22:59,147 --> 00:23:00,881
Dautry, bom trabalho, Dautry.
602
00:23:00,916 --> 00:23:02,116
Dautry, bom trabalho.
603
00:23:02,150 --> 00:23:03,517
- Sim!
- Sim, Dautry!
604
00:23:03,551 --> 00:23:04,785
Sim, Dautry!
605
00:23:07,088 --> 00:23:08,989
E Natalie acabou de ligar...
Est� ligando.
606
00:23:09,024 --> 00:23:10,090
Timing perfeito.
607
00:23:10,125 --> 00:23:11,692
Vamos, m�e.
608
00:23:11,726 --> 00:23:13,527
Vamos, Zory.
609
00:23:15,997 --> 00:23:17,665
Tem espa�o para voc�. Vem.
610
00:23:17,699 --> 00:23:19,066
Vamos l�.
611
00:23:19,100 --> 00:23:20,134
Vamos.
612
00:23:20,168 --> 00:23:21,502
Vou edit�-la no photoshop.
613
00:23:21,536 --> 00:23:23,404
�timo. Isso � perfeito.
614
00:23:23,438 --> 00:23:24,838
N�o tenho estado perto
da minha m�e
615
00:23:24,873 --> 00:23:27,107
fazem dois anos e meio,
muito tempo,
616
00:23:27,142 --> 00:23:29,743
mas acho que o primeiro
encontro foi muito especial.
617
00:23:29,778 --> 00:23:32,446
E acho que fui respeitosa,
618
00:23:32,480 --> 00:23:34,081
estou orgulhosa por
isso ter acontecido.
619
00:23:34,115 --> 00:23:35,783
Tchau.
620
00:23:35,817 --> 00:23:36,917
Diga "tchau". Diga "tchau".
621
00:23:36,952 --> 00:23:39,119
- Tchau.
- Tchau.
622
00:23:39,154 --> 00:23:41,755
- Diga "at� mais tarde".
- At� mais tarde.
623
00:23:41,790 --> 00:23:43,357
Ela � t�o bonita.
624
00:23:43,391 --> 00:23:44,658
Fico com ela.
625
00:23:44,693 --> 00:23:45,926
Certo.
626
00:23:45,961 --> 00:23:48,095
Vou ficar com ela.
627
00:23:59,140 --> 00:24:01,942
Vamos fazer o Check In.
628
00:24:06,081 --> 00:24:07,948
Chegamos no das
meninas no Dinah.
629
00:24:07,983 --> 00:24:08,983
A energia est� fora do s�rio.
630
00:24:10,485 --> 00:24:12,019
Que a putaria comece.
631
00:24:12,053 --> 00:24:13,954
Estamos aqui para o Dinah Shore.
632
00:24:13,989 --> 00:24:15,556
E n�o fa�o a m�nima id�ia do que
esteja acontecendo com Sara,
633
00:24:15,590 --> 00:24:18,792
mas, quero descobrir,
porque tem as festas da piscina,
634
00:24:18,827 --> 00:24:22,863
festas de biqu�ni, festas
de biqu�ni, festas noturnas,
635
00:24:22,897 --> 00:24:24,698
festas ap�s festas.
636
00:24:24,733 --> 00:24:26,600
Basicamente, festejaremos.
637
00:24:38,847 --> 00:24:43,317
N�s chegamos no Hilton e
tinha um mar de l�sbicas.
638
00:24:43,351 --> 00:24:44,618
Estamos em casa.
639
00:25:01,102 --> 00:25:03,137
Poderia tentar
brincar de peixe frio,
640
00:25:03,171 --> 00:25:05,139
contanto que eu possa
brincar com a Sara,
641
00:25:05,173 --> 00:25:09,476
mas sempre acaba acontecendo
alguma merda
642
00:25:09,511 --> 00:25:11,845
de flerte.
643
00:25:16,317 --> 00:25:17,584
Estamos pegas no momento.
644
00:25:17,619 --> 00:25:19,253
Sara est� gostosa pra caralho.
645
00:25:19,287 --> 00:25:21,021
Estamos no Dinah.
Estamos festejando.
646
00:25:21,056 --> 00:25:22,723
Estou pega no momento, de novo.
647
00:25:22,757 --> 00:25:24,058
Estou me perdendo...
648
00:25:24,092 --> 00:25:28,228
e n�o consigo parar de toc�-la.
649
00:25:28,263 --> 00:25:30,464
� inevit�vel, s�rio.
650
00:25:36,687 --> 00:25:38,465
Voc� � t�o fofa.
651
00:25:40,041 --> 00:25:42,843
Estou sinto como se
pudesse ver atrav�s de voc�.
652
00:25:42,877 --> 00:25:45,179
Como assim?
653
00:25:45,180 --> 00:25:46,480
Mas de uma forma boa.
E isso � assustador.
654
00:25:46,514 --> 00:25:48,015
Fico assim:
"Eu quero essa pessoa".
655
00:25:48,049 --> 00:25:50,617
N�o quero s� ficar com voc�.
656
00:25:51,191 --> 00:25:52,618
Se eu n�o puder te ter, ent�o...
657
00:25:52,619 --> 00:25:53,919
N�o quero te desejar
nem um pouco.
658
00:25:55,057 --> 00:25:56,220
O que voc� quer que eu fa�a?
659
00:25:58,045 --> 00:25:58,958
Voc� me ferrou.
660
00:25:58,993 --> 00:26:01,962
E penso: "Que porra voc�
est� fazendo, cara?
661
00:26:01,996 --> 00:26:04,965
Ela n�o est� nem... "
662
00:26:05,566 --> 00:26:07,819
Me fa�o mais acess�vel pra
voc�, e agora estou...
663
00:26:07,820 --> 00:26:10,196
Voc� sabe o que quero dizer,
me sinto est�pida.
664
00:26:11,025 --> 00:26:12,897
Isso � engra�ado, porque eu
n�o quero fazer isso.
665
00:26:12,898 --> 00:26:14,414
Como voc� faz isso?
666
00:26:15,509 --> 00:26:17,015
Desculpe, eu n�o sei
o que fazer.
667
00:26:17,016 --> 00:26:18,867
Isso me estressa.
668
00:26:19,481 --> 00:26:21,682
Eu meio que tenho um
momento de ilumina��o,
669
00:26:21,716 --> 00:26:24,518
onde eu vejo que
ambas, Sara e eu, temos
670
00:26:24,552 --> 00:26:27,955
a porra da muralha da
China nos dividindo.
671
00:26:27,989 --> 00:26:30,157
N�o gostamos de nos
sentir vulner�veis.
672
00:26:30,191 --> 00:26:34,328
Gostamos controlar nossas
emo��es e todo o resto.
673
00:26:34,362 --> 00:26:36,430
E tem sido praticamente
uma batalha eterna de:
674
00:26:36,464 --> 00:26:38,232
"Quem vai ceder primeiro?"
675
00:26:48,920 --> 00:26:50,533
Que vadia!
676
00:26:51,057 --> 00:26:52,234
Voc� � minha vadia.
677
00:26:52,235 --> 00:26:54,215
Isso significa que voc�
� minha namorada, ent�o?
678
00:26:54,449 --> 00:26:55,816
Voc� �?
679
00:26:55,850 --> 00:26:57,351
Acho que Sara e eu
estamos come�ando a
680
00:26:57,385 --> 00:26:59,286
expandir o nosso
relacionamento.
681
00:26:59,320 --> 00:27:01,088
N�o � s� sexo com a gente
682
00:27:01,122 --> 00:27:03,357
e com certeza, estamos
aprendendo sobre a outra
683
00:27:03,391 --> 00:27:05,192
e provavelmente,
ganhando confian�a.
684
00:27:05,226 --> 00:27:07,094
E, eu penso, que,
685
00:27:07,128 --> 00:27:08,462
estou um pouco vulner�vel.
686
00:27:08,496 --> 00:27:10,464
N�o vou mentir.
687
00:27:10,498 --> 00:27:12,299
Como, eu tenho
sentimentos por ela,
688
00:27:12,333 --> 00:27:13,800
n�o sei qual � a verdade
689
00:27:13,835 --> 00:27:15,102
e quando voc�
combina as duas coisas,
690
00:27:15,136 --> 00:27:18,005
voc� sabe...
691
00:27:18,039 --> 00:27:19,506
Eu n�o sei.
Isso � foda.
692
00:27:52,440 --> 00:27:55,142
Essa � a nossa
planejadora de casamentos.
693
00:27:55,176 --> 00:27:56,810
- Ol�, ol�.
- Oi.
694
00:27:56,844 --> 00:27:58,979
Bem vinda a sua casa.
695
00:27:59,013 --> 00:28:01,415
Sim, bem que eu queria.
696
00:28:01,449 --> 00:28:03,617
Bem, por um dia ser�.
697
00:28:03,651 --> 00:28:05,018
Ambas estamos com
nossas m�es aqui.
698
00:28:05,053 --> 00:28:07,521
Vamos lev�-las para
ver o local do casamento.
699
00:28:07,555 --> 00:28:10,524
Muito, muito animada
e um pouco nervosa.
700
00:28:10,558 --> 00:28:12,326
Voc� sabe o que quero dizer,
opini�o de m�e importa.
701
00:28:12,360 --> 00:28:13,961
Essa � a minha m�e, Judy.
702
00:28:13,995 --> 00:28:15,128
Prazer em conhec�-la.
703
00:28:15,163 --> 00:28:16,463
Eu sou a m�e da Nik. Oi.
704
00:28:16,497 --> 00:28:18,298
Oi, B�rbara.
Prazer em te conhecer.
705
00:28:18,333 --> 00:28:19,633
Eu quero que elas adorem.
706
00:28:19,667 --> 00:28:21,868
Espero que elas tenham
a mesma rea��o
707
00:28:21,903 --> 00:28:23,503
que Nik e eu tivemos
quando chegamos.
708
00:28:23,538 --> 00:28:25,239
- Isso � t�o...
- Lugar espetacular.
709
00:28:25,273 --> 00:28:26,940
N�o � lindo?
710
00:28:26,975 --> 00:28:28,675
Por que voc� iria
querer ir embora?
711
00:28:28,710 --> 00:28:30,244
Perfeito, certo?
712
00:28:30,278 --> 00:28:32,446
Acho que funcionar�.
713
00:28:32,480 --> 00:28:34,281
Empolgante.
714
00:28:34,315 --> 00:28:35,649
Meu Deus.
715
00:28:35,683 --> 00:28:38,552
Minha m�e ficou
admirada com tudo.
716
00:28:38,586 --> 00:28:39,886
Quero dizer, � uma bela vista.
717
00:28:39,921 --> 00:28:41,455
Ela ficou encantada.
718
00:28:41,489 --> 00:28:42,522
Isso est� al�m...
719
00:28:42,557 --> 00:28:43,590
Isso est� al�m do al�m.
720
00:28:43,625 --> 00:28:46,760
- Isso � inacredit�vel.
- Sim.
721
00:28:48,696 --> 00:28:52,299
Estes est�o sendo alguns dos
melhores dias da minha vida.
722
00:28:52,333 --> 00:28:53,867
Melhores. Estou
orgulhosa de voc�.
723
00:28:53,901 --> 00:28:55,235
E eu te amo.
724
00:28:55,270 --> 00:28:57,771
Estou muito feliz por compartilhar
essa experi�ncia com ela.
725
00:28:57,805 --> 00:28:59,106
Minha m�e � minha
melhor amiga.
726
00:28:59,140 --> 00:29:02,676
Quero tanto
t�-la ao meu lado,
727
00:29:02,710 --> 00:29:04,745
e quero que ela fa�a
parte desses momentos.
728
00:29:04,779 --> 00:29:06,146
Sou a filha �nica dela,
729
00:29:06,180 --> 00:29:07,347
estou planejando
o meu casamento,
730
00:29:07,382 --> 00:29:09,016
e isso s� acontece uma vez.
731
00:29:09,050 --> 00:29:11,918
Eu amo, amo, amo fazer as
coisas com Nik e sua m�e,
732
00:29:11,953 --> 00:29:13,387
e eu sei, � especial,
733
00:29:13,421 --> 00:29:14,821
mas sempre que
estou com elas
734
00:29:14,856 --> 00:29:17,224
sempre sinto muito
a sua falta.
735
00:29:17,258 --> 00:29:18,992
- E isso � dif�cil.
- Eu sei, eu sei.
736
00:29:19,027 --> 00:29:21,395
E eu n�o sinto...
737
00:29:21,429 --> 00:29:25,332
Apenas n�o me sinto...
738
00:29:25,366 --> 00:29:27,734
Eu n�o sei, completa.
739
00:29:27,769 --> 00:29:29,836
E voc� n�o ser parte disso,
740
00:29:29,871 --> 00:29:31,338
me mataria.
741
00:29:31,372 --> 00:29:33,740
E estou t�o feliz
que voc� est� aqui.
742
00:29:33,775 --> 00:29:35,942
Eu amo voc�.
743
00:29:35,977 --> 00:29:37,711
Isso � o melhor.
744
00:29:37,745 --> 00:29:41,415
Digo, eu realmente
faltei onde deveria estar.
745
00:29:41,449 --> 00:29:44,584
N�o teria que ir bem.
746
00:29:44,619 --> 00:29:48,288
E o fato de que voc� a
abra�ou como fam�lia,
747
00:29:48,323 --> 00:29:50,057
significa tudo pra mim.
748
00:29:50,091 --> 00:29:53,026
Ela � a nossa fam�lia,
voc� � nossa fam�lia.
749
00:29:53,061 --> 00:29:55,362
E tudo o que voc�
est� fazendo � lindo.
750
00:29:55,396 --> 00:29:57,597
Estou muito, muito, muito
feliz por voc� estar feliz.
751
00:29:57,632 --> 00:29:59,866
S�rio, tudo que
n�s quer�amos
752
00:29:59,901 --> 00:30:01,668
era que voc� fosse feliz.
753
00:30:01,703 --> 00:30:04,204
Significa muito ouvir
minha m�e
754
00:30:04,238 --> 00:30:06,173
falar sobre como ela
est� feliz por mim.
755
00:30:06,207 --> 00:30:07,808
Pois quando disse
para os meus pais
756
00:30:07,842 --> 00:30:10,677
sobre o meu
relacionamento com a Nik,
757
00:30:10,712 --> 00:30:12,646
meus pais falaram coisas como,
758
00:30:12,680 --> 00:30:14,781
"Essa n�o � a vida que n�s
pensamos que voc� viveria. "
759
00:30:14,816 --> 00:30:17,951
Significa muito para
mim ter a ben��o deles.
760
00:30:25,126 --> 00:30:27,194
Legal.
761
00:30:27,228 --> 00:30:28,762
Voc� quer fazer os convites?
762
00:30:38,740 --> 00:30:40,173
Oi, como vai voc�?
763
00:30:40,208 --> 00:30:43,577
Obrigada.
764
00:30:43,611 --> 00:30:46,680
Iremos para Dinah por um dia.
765
00:30:46,714 --> 00:30:48,274
Com certeza n�o � nosso ritmo,
766
00:30:48,275 --> 00:30:50,250
n�o � algo que far�amos
normalmente.
767
00:30:50,284 --> 00:30:51,918
N�o somos esse tipo de l�sbica.
768
00:30:51,953 --> 00:30:54,388
Vejo muitas
bermudas masculinas.
769
00:30:54,422 --> 00:30:56,156
Mas onde est�o elas?
Onde est�o as l�sbicas?
770
00:30:56,190 --> 00:30:58,191
Querida, h� l�sbicas aqui.
771
00:30:58,226 --> 00:31:00,260
Muito mais silencioso
do que eu esperava.
772
00:31:00,294 --> 00:31:02,329
Fique atenta.
773
00:31:02,363 --> 00:31:03,964
Acho que elas est�o na festa, certo?
774
00:31:03,998 --> 00:31:05,832
� muito cedo, nem s�o 9 horas.
775
00:31:05,867 --> 00:31:08,268
E basicamente Dinah Shore
� uma grande oportunidade
776
00:31:08,302 --> 00:31:09,569
para todas n�s voltarmos
777
00:31:09,604 --> 00:31:12,606
e darmos risadas de
muitos cortes de cabelos,
778
00:31:12,640 --> 00:31:14,107
muitas roupas horr�veis
779
00:31:14,142 --> 00:31:15,809
e muitas rela��es desiguais.
780
00:31:15,843 --> 00:31:18,545
Meu amigo travesti disse
que tem muitas gostosas aqui.
781
00:31:18,579 --> 00:31:20,013
Ent�o, vou te perguntar
de novo, como diabos
782
00:31:20,047 --> 00:31:21,948
seu amigo travesti sabe algo
sobre o Dinah Shore?
783
00:31:21,983 --> 00:31:23,150
Ele me disse.
784
00:31:23,184 --> 00:31:25,051
"Garota, tem muita
gostosa por l�".
785
00:31:25,086 --> 00:31:27,053
Fiquei como: "Verdade?"
786
00:31:27,088 --> 00:31:29,256
E ele: "Garota, � como se a
pr�pria Gisele andasse por l�. "
787
00:31:29,290 --> 00:31:31,691
A �nica gostosa que
deve te interessar
788
00:31:31,726 --> 00:31:33,627
nesse exato momento,
� essa aqui.
789
00:31:54,782 --> 00:31:56,683
Gosto quando faz isso.
790
00:31:56,717 --> 00:31:59,286
Seu olhar fica super sexy.
791
00:31:59,320 --> 00:32:01,688
A festa dessa noite no Dinah
� a do White Diamond.
792
00:32:01,722 --> 00:32:03,657
� a festa do branco
e voc� deve vestir branco.
793
00:32:05,660 --> 00:32:07,027
Para minhas amigas e eu,
a festa do branco
794
00:32:07,061 --> 00:32:08,495
� o in�cio do nosso
fim de semana.
795
00:32:08,529 --> 00:32:10,030
Aproveitar o momento,
796
00:32:10,064 --> 00:32:12,165
beber algumas bebidas,
dan�ar e se divertir.
797
00:32:19,474 --> 00:32:21,942
- Espere, isso � tinta?
- Sim.
798
00:32:21,976 --> 00:32:24,077
Voc� sempre espera ver
algo bizarro no Dinah.
799
00:32:24,111 --> 00:32:26,880
As pessoas deixam suas inibi��es
em L.A. ou no Arkansas,
800
00:32:26,914 --> 00:32:28,281
ou da porra do lugar
de onde vieram.
801
00:32:28,726 --> 00:32:30,072
Vamos fazer a brincadeira da
Vadia no Colo.
802
00:32:30,172 --> 00:32:31,783
Vamos fazer
Vadia no Colo.
803
00:32:38,659 --> 00:32:42,195
Realmente n�o sei o que
est� acontecendo com Rose.
804
00:32:42,230 --> 00:32:44,498
Rose age como se
estivesse solteira,
805
00:32:44,532 --> 00:32:46,199
como se tivesse vindo
sozinha para a festa.
806
00:32:46,400 --> 00:32:47,900
Quer dan�ar?
807
00:32:50,771 --> 00:32:52,272
� o tipo de coisa que
808
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
eu poderia gerar uma discuss�o,
mas preferi n�o fazer.
809
00:32:56,978 --> 00:32:58,278
Eu amo isso.
810
00:33:10,057 --> 00:33:11,628
Tracy n�o quis
comemorar o seu
811
00:33:11,629 --> 00:33:13,460
anivers�rio de 30 anos
em um bar.
812
00:33:13,494 --> 00:33:15,795
Uma vez que � um
anivers�rio importante,
813
00:33:15,830 --> 00:33:17,464
ela preferiu convidar seus
amigos mais pr�ximos
814
00:33:17,498 --> 00:33:19,266
e fazer um jantar pequeno
na casa da sua tia.
815
00:33:19,300 --> 00:33:22,202
Licen�a, vou me
intrometer e fazer
816
00:33:22,236 --> 00:33:24,604
o servi�o para voc�s.
817
00:33:24,639 --> 00:33:26,740
Estou pronta para ter a Tracy
em tempo integral novamente.
818
00:33:26,774 --> 00:33:29,309
Esse tempo com a Zory
tem sido uma experi�ncia
819
00:33:29,343 --> 00:33:30,977
muito memor�vel.
820
00:33:31,012 --> 00:33:34,080
Houveram sorrisos
e houveram l�grimas.
821
00:33:34,115 --> 00:33:37,350
Mas estou pronta para v�-la
arrumar as malas e ir embora.
822
00:33:37,385 --> 00:33:39,619
N�o, isso � seu.
823
00:33:39,654 --> 00:33:41,087
Tracy, todos n�s te amamos.
824
00:33:41,122 --> 00:33:42,389
E � por isso que estamos aqui.
825
00:33:42,423 --> 00:33:43,723
Feliz anivers�rio.
826
00:33:43,758 --> 00:33:47,193
Sa�de.
827
00:33:47,228 --> 00:33:49,863
- �s magricelas!
- �s magricelas!
828
00:33:51,666 --> 00:33:53,833
Fiquei surpresa e muito feliz
829
00:33:53,868 --> 00:33:56,536
em ver meus amigos
e minha fam�lia juntos.
830
00:33:56,571 --> 00:33:58,471
Esse � o anivers�rio de 30 anos
que eu queria.
831
00:34:05,713 --> 00:34:07,781
Queria dar na Stamie
um enorme beijo.
832
00:34:07,815 --> 00:34:09,549
Mas sabia que n�o
podia fazer isso
833
00:34:09,584 --> 00:34:11,718
enquanto minha m�e
n�o voltasse para Jersey.
834
00:34:11,752 --> 00:34:13,386
Isso � uma droga.
835
00:34:41,415 --> 00:34:43,650
Acho que sou a �nica
quem deve mudar.
836
00:34:43,684 --> 00:34:46,553
Sei que ela precisa
do meu apoio.
837
00:34:46,587 --> 00:34:48,622
� dif�cil.
838
00:34:48,656 --> 00:34:50,590
N�o � t�o f�cil.
839
00:34:50,625 --> 00:34:53,259
Mas quero ser forte.
840
00:34:56,998 --> 00:34:59,165
Estar ali com os
meus amigos e com a fam�lia
841
00:34:59,200 --> 00:35:00,834
percebi nisso tudo,
842
00:35:00,868 --> 00:35:05,105
que n�o se trata de escolher
entre Stamie ou minha m�e.
843
00:35:05,139 --> 00:35:06,773
� sobre me escolher.
844
00:35:06,807 --> 00:35:08,108
Entende?
845
00:35:08,142 --> 00:35:09,743
Aquele foi o momento
onde percebi
846
00:35:09,777 --> 00:35:11,911
que tinha que me escolher.
847
00:35:23,591 --> 00:35:28,895
Bravo, bravo!
848
00:35:28,929 --> 00:35:30,263
Legal, legal!
849
00:35:30,297 --> 00:35:32,132
Voc� � bom.
850
00:35:44,745 --> 00:35:46,279
- Oi.
- Oi.
851
00:35:47,715 --> 00:35:49,549
N�o ouse olhar para
a minha namorada assim.
852
00:35:49,583 --> 00:35:51,918
Vou esfaquear a sua perna.
853
00:35:51,952 --> 00:35:54,020
Hoje aconteceu a festa
White Diamond.
854
00:35:54,055 --> 00:35:56,523
E a Rose e eu n�o
come�amos muito bem.
855
00:35:56,557 --> 00:35:58,692
E n�o tenho certeza se Rose
e eu seremos capazes
856
00:35:58,726 --> 00:36:00,026
de fazer isso essa noite.
857
00:36:00,061 --> 00:36:01,761
Mas acabei me divertindo.
858
00:36:01,796 --> 00:36:03,007
Acho que ela
sempre tem que
859
00:36:03,008 --> 00:36:04,531
se lembrar que tem
uma namorada.
860
00:36:04,565 --> 00:36:05,865
Voc�s podem sair e festejar,
861
00:36:05,900 --> 00:36:08,034
e n�s iremos ler historinhas
uma para a outra.
862
00:36:08,069 --> 00:36:09,936
Se houve alguma garota
que eu podia querer
863
00:36:09,970 --> 00:36:12,605
Natalie preencheu tudo
o que estava na minha lista.
864
00:36:12,640 --> 00:36:16,543
Acho que s� preciso
amadurecer mais.
865
00:36:19,914 --> 00:36:23,383
- Eu te amo.
- Eu sei, Rose.
866
00:36:50,478 --> 00:36:53,880
A Raquel nunca
esteve no Dinah antes.
867
00:36:53,914 --> 00:36:56,382
N�o posso deix�-la atravessar
toda a Palm Springs
868
00:36:56,417 --> 00:37:00,954
sem conhecer pelo menos
5 minutos da festa da piscina.
869
00:37:00,988 --> 00:37:02,889
Puta merda!
870
00:37:02,923 --> 00:37:04,424
Incr�vel.
871
00:37:04,458 --> 00:37:06,359
Quem diria que o deserto seria
872
00:37:06,393 --> 00:37:08,328
o habitat natural das l�sbicas.
873
00:37:08,362 --> 00:37:09,629
O que � bem legal.
874
00:37:09,663 --> 00:37:11,431
Elas migram todos os anos
para o mesmo lugar
875
00:37:11,465 --> 00:37:15,535
para comer, namorar
e se reunirem.
876
00:37:15,569 --> 00:37:17,337
As pessoas est�o tirando as roupas.
877
00:37:17,371 --> 00:37:18,972
Isso � insano!
878
00:37:19,006 --> 00:37:22,375
Era isso o que eu estava perdendo
em todos os meus anos gay.
879
00:37:22,409 --> 00:37:24,878
Isso � como uma
experi�ncia voyeurista.
880
00:37:24,912 --> 00:37:27,547
Eu vi essas duas
mulheres de 40 anos
881
00:37:27,581 --> 00:37:30,550
e toda a agarra��o entre elas,
foi como se...
882
00:37:30,584 --> 00:37:32,051
Foi �timo, bom para elas.
883
00:37:32,086 --> 00:37:33,653
Vamos celebrar
a porra das nossa vidas.
884
00:37:33,687 --> 00:37:35,388
Acho isso o m�ximo.
885
00:37:35,422 --> 00:37:36,923
Mas n�o � para mim.
886
00:37:44,865 --> 00:37:47,000
Ei, Dinah!
887
00:37:47,034 --> 00:37:50,036
Minha parte favorita no Dinah
S�o as festas na piscina.
888
00:37:50,070 --> 00:37:52,338
� onde voc� se diverte mais.
889
00:37:52,373 --> 00:37:55,475
Voc� circula com um biqu�ni
e conhece as pessoas.
890
00:37:55,509 --> 00:37:58,645
- Ei, um feliz Dinah.
- Feliz Dinah.
891
00:37:58,679 --> 00:38:00,480
� como droga,
como uma loucura total.
892
00:38:00,514 --> 00:38:01,681
Mulheres em todos os lugares.
893
00:38:01,715 --> 00:38:03,216
Nunca vi um s�bado
de festa na piscina
894
00:38:03,250 --> 00:38:06,186
sufocar daquele jeito.
895
00:38:06,220 --> 00:38:07,487
Querida, vamos.
896
00:38:07,521 --> 00:38:09,189
S� vou dizer um
ol� para todas, tudo bem?
897
00:38:09,223 --> 00:38:10,890
- Dois segundos, babe.
- R�pido.
898
00:38:10,925 --> 00:38:12,292
Corbie!
899
00:38:12,326 --> 00:38:13,626
E a�, puta?
900
00:38:13,661 --> 00:38:16,296
S� estou dizendo um oi.
Que porra � essa?
901
00:38:16,330 --> 00:38:18,331
Meu Deus, meu...
902
00:38:18,365 --> 00:38:20,166
Quando ela vai entender meu jeito?
Isso � loucura.
903
00:38:20,201 --> 00:38:21,935
- Isso foi rude.
- Jesus.
904
00:38:21,969 --> 00:38:23,436
Eu sei, daqui a pouco,
daqui a pouco.
905
00:38:23,470 --> 00:38:25,438
- Rose, � s� que...
- N�o vou fazer isso...
906
00:38:25,472 --> 00:38:27,674
Querida, n�o temos que
esperar na fila.
907
00:38:27,708 --> 00:38:29,475
N�o, mas do jeito
que falou comigo...
908
00:38:29,510 --> 00:38:30,677
Quando for dizer um oi
para as suas amigas...
909
00:38:30,711 --> 00:38:31,878
- Tudo bem, querida.
- N�o quero fazer essa merda.
910
00:38:31,912 --> 00:38:33,279
Desculpa. Tudo o que eu ia dizer...
911
00:38:33,314 --> 00:38:34,547
Desculpa, eu nem devia
discutir sobre isso.
912
00:38:34,582 --> 00:38:35,748
- Desculpa.
- Tudo bem.
913
00:38:35,783 --> 00:38:37,050
N�o foram nem 10 minutos de festa,
914
00:38:37,084 --> 00:38:39,118
e eu fiquei como
"Que porra est� acontecendo?".
915
00:38:39,153 --> 00:38:40,920
Estou completamente chocada.
916
00:38:40,955 --> 00:38:42,589
N�o acredito que
vamos discutir novamente.
917
00:38:42,623 --> 00:38:43,957
Por que estamos discutindo?
918
00:38:43,991 --> 00:38:45,191
Porque voc� n�o me escuta
quando eu estou falando...
919
00:38:45,226 --> 00:38:46,359
Certo, desculpa.
Mas ela vai conosco
920
00:38:46,393 --> 00:38:47,527
at� o banheiro do quarto.
921
00:38:47,561 --> 00:38:49,262
Ela pode esperar um pouco
enquanto digo oi para elas.
922
00:38:49,296 --> 00:38:50,997
Voc� vai agora ou n�o?
S� estou perguntando.
923
00:38:51,031 --> 00:38:52,532
Vou dar uma volta por ali
924
00:38:52,566 --> 00:38:54,200
e j� volto. Preciso de um minuto.
925
00:38:54,235 --> 00:38:55,902
Pode ir.
926
00:39:06,380 --> 00:39:07,747
Segundo dia.
927
00:39:07,781 --> 00:39:09,115
As coisas definitivamente
come�aram
928
00:39:09,149 --> 00:39:11,150
a ficar um pouco mais
confort�veis entre a Sara e eu.
929
00:39:11,185 --> 00:39:14,053
Ficamos de m�os dadas,
se curtindo mais.
930
00:39:14,088 --> 00:39:16,689
Isso � bom, n�o vou mentir.
931
00:39:16,724 --> 00:39:20,493
Meu plano inicial era vim
para o Dinah Shore
932
00:39:20,527 --> 00:39:22,829
e o que tivesse que acontecer,
aconteceria.
933
00:39:22,863 --> 00:39:25,698
A quest�o � que,
934
00:39:25,733 --> 00:39:29,269
n�o vou mentir,
s� tenho olhos para a Sara.
935
00:39:42,416 --> 00:39:44,117
Que porra � essa?
936
00:39:44,151 --> 00:39:46,986
Sara correu para a Romi e
se agarrou com ela.
937
00:39:47,021 --> 00:39:49,422
Estou confusa.
O que est� acontecendo?
938
00:39:49,456 --> 00:39:50,690
Perdi alguma coisa?
939
00:39:51,746 --> 00:39:52,891
Preciso de uma bebida.
940
00:39:54,039 --> 00:39:55,372
Porque voc� est�
bebendo cerveja?
941
00:39:55,373 --> 00:39:57,608
Porque eu n�o quero ficar
com dor de cabe�a hoje a noite.
942
00:39:57,643 --> 00:39:59,332
- Passar mal?
- Sim.
943
00:39:59,366 --> 00:40:02,135
Recentemente, a Sara e eu
temos nos falado no Facebook.
944
00:40:02,169 --> 00:40:05,471
E meio que percebemos
que j� nos conhec�amos.
945
00:40:05,506 --> 00:40:07,573
E senti algo como:
"Eu conhe�o voc�.
946
00:40:07,608 --> 00:40:09,542
"N�o quero te causar
nenhum tipo de problema,
947
00:40:09,576 --> 00:40:10,843
voc� estar� aqui e
948
00:40:10,878 --> 00:40:12,345
voc� � amiga de todos
os meus amigos".
949
00:40:12,379 --> 00:40:15,381
Havia algo na Romi
que me fez sentir que
950
00:40:15,416 --> 00:40:17,383
por alguma raz�o,
ser�amos boas amigas.
951
00:40:17,418 --> 00:40:19,085
Mesmo com toda
a hist�ria da Whitney.
952
00:40:19,119 --> 00:40:20,219
Seria um tipo de pessoa
953
00:40:20,254 --> 00:40:21,821
com quem eu
provavelmente eu sairia.
954
00:40:21,855 --> 00:40:25,425
Ela disse: "N�o fale para a
Whit que estamos conversando.
955
00:40:25,459 --> 00:40:28,695
Vamos esconder e
surpreend�-la no Dinah. "
956
00:40:28,729 --> 00:40:31,965
Uma noite eu estava online
e ela estava l�.
957
00:40:31,999 --> 00:40:33,599
- Sei, sei, sei, sei...
- N�o.
958
00:40:33,634 --> 00:40:36,102
Mas nunca houve a inten��o
de te deixar mal.
959
00:40:36,136 --> 00:40:37,570
E n�s pensamos?
960
00:40:37,604 --> 00:40:39,872
"N�o tem nada demais,
vai ficar tudo bem. "
961
00:40:39,907 --> 00:40:42,408
Temos que amar
a porra da internet.
962
00:40:42,443 --> 00:40:45,878
Aparentemente, a Sara e a Romi
j� se conheciam.
963
00:40:45,913 --> 00:40:50,483
E a ironia s� cresce mais.
964
00:41:00,961 --> 00:41:02,929
Rose!
965
00:41:14,575 --> 00:41:16,075
Voc� quer mesmo
jogar tudo fora.
966
00:41:16,110 --> 00:41:18,077
N�o, mas voc� quis
ser rude comigo?
967
00:41:18,112 --> 00:41:19,278
N�o, Rose.
968
00:41:19,313 --> 00:41:20,913
Quer falar sobre isso
por um instante?
969
00:41:20,948 --> 00:41:22,849
Pois, quero te falar
sobre o eu quero conversar.
970
00:41:22,883 --> 00:41:24,217
A pr�xima vez que eu for
cumprimentar minhas amigas
971
00:41:24,251 --> 00:41:25,418
e voc� fizer isso...
972
00:41:25,452 --> 00:41:26,586
N�o fiz nada de errado.
973
00:41:26,620 --> 00:41:28,254
Estava dizendo um oi e
dei um abra�o na Irene.
974
00:41:28,288 --> 00:41:29,856
E come�ou a gritar comigo
sobre usar o banheiro.
975
00:41:29,890 --> 00:41:32,125
Isso n�o � algo pra escutar
e esquecer em 5 minutos.
976
00:41:32,159 --> 00:41:33,926
- N�o foi minha a inten��o gritar.
- Mas gritou.
977
00:41:33,961 --> 00:41:36,095
S� estava dizendo para irmos
ao banheiro, s� isso.
978
00:41:36,130 --> 00:41:38,097
Nesse ponto, eu j�
pedi desculpas para voc�,
979
00:41:38,132 --> 00:41:39,465
e j� disse que
estou arrependida.
980
00:41:39,500 --> 00:41:41,034
Disse que precisava de um minuto,
voc� teve o seu minuto.
981
00:41:41,068 --> 00:41:43,136
E foi s� eu virar
para voc� ir embora.
982
00:41:43,170 --> 00:41:45,271
- Nesse ponto...
- Quer fazer o mesmo?
983
00:41:45,305 --> 00:41:46,305
N�o, voc� j� est� fazendo.
984
00:41:46,340 --> 00:41:47,440
O que voc� quer ent�o?
985
00:41:47,474 --> 00:41:49,342
- Deixar pra l�.
- Ent�o, passo por cima.
986
00:41:49,376 --> 00:41:51,144
- N�o fale comigo desse jeito.
- N�o, n�o, passar por cima? Rose.
987
00:41:51,178 --> 00:41:54,080
Acho que a Rose quer brigar.
988
00:41:54,114 --> 00:41:55,782
Quer seguir seu
pr�prio caminho
989
00:41:55,816 --> 00:41:58,918
e ela vai qualquer coisa
pra que isso aconte�a.
990
00:41:58,952 --> 00:42:00,853
Certo, mas o problema
� voc� entrar
991
00:42:00,888 --> 00:42:03,389
no sonho de outra pessoa,
e se tornar completamente...
992
00:42:03,424 --> 00:42:06,993
- Ol�.
- Oi queridas!
993
00:42:07,027 --> 00:42:09,962
Deixei ela sozinha
o resto do dia,
994
00:42:09,997 --> 00:42:11,798
fui em frente e
me diverti com a Whitney.
995
00:42:11,832 --> 00:42:13,933
Onde est�...
Onde est� sua amiga, a...
996
00:42:13,967 --> 00:42:15,268
Foda-se ela.
Ei, Whitney.
997
00:42:15,302 --> 00:42:17,603
Vou fazer isso com ela.
Vamos, Whitney.
998
00:42:17,638 --> 00:42:20,039
Ei, Rose, entre aqui, baby.
999
00:42:20,074 --> 00:42:22,608
Como fa�o isso?
1000
00:42:22,643 --> 00:42:25,211
Pegue!
1001
00:42:25,245 --> 00:42:27,914
Vai!
1002
00:42:29,383 --> 00:42:31,284
Como a Rose e eu n�o
est�vamos nos entendendo,
1003
00:42:31,318 --> 00:42:33,119
eu fui encontrar
minha amiga, Marlow,
1004
00:42:33,153 --> 00:42:35,621
e n�s tivemos bons momentos.
1005
00:42:41,261 --> 00:42:44,363
Senti que fiquei mais
reservada e mais fria.
1006
00:42:44,398 --> 00:42:45,998
Estava me
comportando melhor.
1007
00:42:46,033 --> 00:42:48,301
E a Nat estava
flertando com as pessoas,
1008
00:42:48,335 --> 00:42:49,669
agindo como uma louca,
uma qualquer.
1009
00:42:49,703 --> 00:42:51,237
Para mim, � o
tipo de coisa que:
1010
00:42:51,271 --> 00:42:52,839
"Fa�a do seu jeito
e eu fa�o do meu,
1011
00:42:52,873 --> 00:42:55,274
e vamos ver
o que acontece. "
1012
00:42:55,309 --> 00:42:56,943
� voc� quem manda nela?
1013
00:42:56,977 --> 00:42:58,611
- Ei.
- E a�?
1014
00:42:58,645 --> 00:43:00,146
Lembro de voc�, da noite passada.
1015
00:43:00,180 --> 00:43:01,714
- N�o?
- N�o.
1016
00:43:01,748 --> 00:43:04,150
- � uma Deb diferente.
- N�o, n�o fa�a isso.
1017
00:43:04,184 --> 00:43:06,152
- N�o fa�a isso.
- Voc� n�o precisa...
1018
00:43:06,186 --> 00:43:08,187
Tem sido uma est�pida,
voc� j� sabe o que fez.
1019
00:43:08,222 --> 00:43:09,822
- O que eu fiz?
- N�o fui eu quem fiz merda hoje.
1020
00:43:09,857 --> 00:43:11,190
Certo, mas quer saber?
1021
00:43:11,225 --> 00:43:13,793
J� me desculpei com voc�,
de novo e de novo.
1022
00:43:13,827 --> 00:43:15,895
- Ent�o, terminamos.
- Quer terminar?
1023
00:43:15,929 --> 00:43:17,363
Quer terminar? Mesmo?
1024
00:43:17,397 --> 00:43:18,931
- Sim, n�o me ameace.
- N�o � uma amea�a.
1025
00:43:18,966 --> 00:43:20,299
Quer realmente terminar?
1026
00:43:20,334 --> 00:43:21,734
Tanto faz.
1027
00:43:21,768 --> 00:43:23,069
Qual o problema dela?
1028
00:43:23,103 --> 00:43:26,072
Ela � uma cadela idiota.
1029
00:43:26,106 --> 00:43:27,874
Voc� fodeu com tudo.
1030
00:43:27,908 --> 00:43:29,842
- V� ser uma Deb, idiota.
- Voc� est� bem?
1031
00:43:29,877 --> 00:43:31,878
- N�o. Quase pra ficar.
- O qu�?
1032
00:43:31,912 --> 00:43:34,013
Nesse ponto, n�o estou preocupada
1033
00:43:34,047 --> 00:43:36,182
onde a Nat estar
ou o que est� fazendo.
1034
00:43:36,216 --> 00:43:37,783
Vamos. Liz, vamos.
1035
00:43:37,818 --> 00:43:39,852
Liz!
1036
00:43:39,887 --> 00:43:43,022
Queria ser capaz de acabar
com as brigas e o drama,
1037
00:43:43,056 --> 00:43:44,790
e terminar com ela na festa.
1038
00:43:44,825 --> 00:43:47,160
- Ei, Dinah.
- Ei, Dinah.
1039
00:44:37,844 --> 00:44:39,645
Uau.
1040
00:44:39,680 --> 00:44:41,080
� isso.
1041
00:44:41,114 --> 00:44:44,684
Sara est� curtindo
com a Romi na piscina.
1042
00:44:44,718 --> 00:44:47,520
Isso significa que
� hora de partir.
1043
00:45:00,434 --> 00:45:03,736
Tenho orgulho de mim
por n�o precisar de ningu�m.
1044
00:45:05,405 --> 00:45:07,873
Tipo, eu n�o preciso de ningu�m.
1045
00:45:07,908 --> 00:45:10,076
Gosto de achar
que n�o preciso de algu�m.
1046
00:45:23,657 --> 00:45:25,324
- Al�?
- Ei.
1047
00:45:25,359 --> 00:45:26,492
- Ei.
1048
00:45:26,526 --> 00:45:27,627
E a�, mam�e?
1049
00:45:27,661 --> 00:45:30,129
Voltei pra c� pensando em voc�.
1050
00:45:30,163 --> 00:45:34,800
Eu queria poder estar a�
para te apoiar.
1051
00:45:34,835 --> 00:45:38,204
Saiba que gostei
de todos os seus amigos.
1052
00:45:38,238 --> 00:45:39,972
E foi muito, muito legal.
1053
00:45:40,007 --> 00:45:42,308
Pessoas muito boas.
1054
00:45:42,342 --> 00:45:44,210
Eu sei, eu sei.
1055
00:45:44,244 --> 00:45:46,112
Voc� pode contar comigo
para qualquer coisa.
1056
00:45:46,146 --> 00:45:48,447
O que eu queria dizer � que
1057
00:45:48,482 --> 00:45:51,984
n�o sou ningu�m
para julgar os outros
1058
00:45:52,019 --> 00:45:54,553
e ningu�m � perfeito.
1059
00:45:54,588 --> 00:45:56,722
- S�o bons amigos.
- Isso foi lindo.
1060
00:45:56,757 --> 00:46:02,228
E... E voc� n�o est�
fazendo nada de errado.
1061
00:46:02,262 --> 00:46:04,563
N�o existe nada errado.
1062
00:46:04,598 --> 00:46:06,999
N�o, n�o existe.
1063
00:46:07,034 --> 00:46:08,401
O que aconteceu? Voc�...
1064
00:46:08,435 --> 00:46:10,369
O que voc� fez? Voc� bebeu?
1065
00:46:11,672 --> 00:46:13,973
Muitas vezes, tenho que
adivinhar e deduzir,
1066
00:46:14,007 --> 00:46:15,541
e penso: "Mam�e me ap�ia. "
1067
00:46:15,575 --> 00:46:19,011
Mas escutar isso dela
� completamente diferente.
1068
00:46:19,046 --> 00:46:21,514
� exatamente o que pensei
que nunca precisaria
1069
00:46:21,548 --> 00:46:22,848
mas que eu
definitivamente preciso.
1070
00:46:22,883 --> 00:46:23,916
Eu sei, mam�e.
1071
00:46:23,950 --> 00:46:25,418
Significou muito voc�
ter vindo aqui m�e.
1072
00:46:25,452 --> 00:46:27,053
e significa muito para mim
voc� dizer isso.
1073
00:46:27,087 --> 00:46:30,156
- Stamie mandou um oi tamb�m.
- Oi, Zory.
1074
00:46:30,190 --> 00:46:32,692
- Ei, ol�.
- Ol�, ei.
1075
00:46:32,726 --> 00:46:34,527
- Como vai voc�?
- Como vai voc�?
1076
00:46:40,033 --> 00:46:41,767
- Isso � fofo.
- Meu Deus.
1077
00:46:41,802 --> 00:46:44,403
A m�e dela evoluiu muito.
1078
00:46:44,438 --> 00:46:46,372
Ela evoluiu muito,
1079
00:46:46,406 --> 00:46:48,040
e acho que a Tracy
precisava disso.
1080
00:46:48,075 --> 00:46:50,776
Um dia ela aceita meu
convite de amizade.
1081
00:46:50,811 --> 00:46:53,179
E � a� que o neg�cio
vai estar fechado.
1082
00:46:53,213 --> 00:46:54,780
Ela � fofa.
1083
00:46:54,815 --> 00:46:55,981
Sim, eu sei.
1084
00:46:56,016 --> 00:46:57,683
Ela � uma protetora.
Voc� � uma protetora, mam�e.
1085
00:46:59,386 --> 00:47:00,886
Eu me sinto muito mais
pr�xima da minha m�e.
1086
00:47:00,921 --> 00:47:02,288
Somos um time novamente.
1087
00:47:02,322 --> 00:47:05,157
Ainda sou eu,
ainda sou sua menininha,
1088
00:47:05,192 --> 00:47:07,593
ainda vou usar salto, mas tamb�m
posso usar algumas botas.
1089
00:47:07,627 --> 00:47:09,929
Continuo sendo a mesma pessoa.
1090
00:47:09,963 --> 00:47:12,031
Ser gay n�o muda quem sou.
1091
00:47:12,065 --> 00:47:13,666
Certo, te amo, querida.
1092
00:47:13,700 --> 00:47:15,401
- Tamb�m te amo, m�e.
- Tchau.
1093
00:47:15,435 --> 00:47:17,069
- Tchau.
- Tchau.
1094
00:47:17,104 --> 00:47:19,905
Acho que ela est� entendendo.
1095
00:47:19,940 --> 00:47:22,641
Acho que estou esclarecendo pra ela.
1096
00:47:22,676 --> 00:47:24,910
- Olhe para sua m�e.
- Eu sei, certo?
1097
00:47:24,945 --> 00:47:27,780
Ela � t�o fofa.
1098
00:47:27,814 --> 00:47:30,282
- Aquilo foi muito fofo.
- Aquilo foi doce.
1099
00:47:37,983 --> 00:47:38,557
Voc� se divertiu Rose?
1100
00:47:38,592 --> 00:47:41,627
- Tive um dia meio estranho.
- S�rio?
1101
00:47:41,661 --> 00:47:42,962
Sim.
1102
00:47:42,996 --> 00:47:44,997
Nat e eu estamos dando um tempo.
1103
00:47:45,031 --> 00:47:49,935
S� tenho que pegar mais dinheiro,
s� jogo dinheiro fora.
1104
00:47:52,239 --> 00:47:54,640
Quando voc� chegou aqui?
1105
00:47:54,641 --> 00:47:55,641
N�o se preocupe com isso.
1106
00:47:55,674 --> 00:47:56,208
Certo.
1107
00:47:56,243 --> 00:47:58,178
O que voc� acha da sua
irm� ter me ligado?
1108
00:47:58,213 --> 00:48:00,413
N�o se preocupe,
eu j� falei com ela.
1109
00:48:00,448 --> 00:48:01,747
Fiquei l�vida.
Estava tensa.
1110
00:48:01,782 --> 00:48:04,016
Acho que finalmente
cheguei no ponto
1111
00:48:04,050 --> 00:48:05,951
onde n�o quero mais ficar.
1112
00:48:05,986 --> 00:48:07,353
Voc� est� pegando todas
as suas coisas?
1113
00:48:07,387 --> 00:48:08,988
- Voc� est� indo embora?
- Sim.
1114
00:48:09,022 --> 00:48:11,223
- Aonde voc� vai?
- N�o se preocupe com isso.
1115
00:48:11,258 --> 00:48:12,525
Nat est� partindo,
1116
00:48:12,559 --> 00:48:13,959
e uma parte de mim
quer que ela v�,
1117
00:48:13,994 --> 00:48:15,327
e a outra parte n�o
quer que ela v� embora.
1118
00:48:15,362 --> 00:48:17,196
Penso assim:
1119
00:48:17,230 --> 00:48:19,165
"Foi voc� quem causou isso.
Porque est� indo embora?"
1120
00:48:19,199 --> 00:48:20,966
Voc� quem deveria estar se
desculpando comigo e dizendo:
1121
00:48:21,001 --> 00:48:23,302
"Desculpe, eu fiz muito drama. "
1122
00:48:23,336 --> 00:48:24,807
Voc� pegou meu dinheiro?
1123
00:48:24,908 --> 00:48:26,786
N�o, seu dinheiro est� a�.
1124
00:48:27,717 --> 00:48:28,787
N�o se preocupe.
1125
00:48:28,822 --> 00:48:30,242
Certo.
1126
00:48:30,277 --> 00:48:32,278
Bom, voc� pegou todas as
minhas fichas de bebida.
1127
00:48:32,312 --> 00:48:34,046
Eu s� precisava de
algo pra escrever.
1128
00:48:34,080 --> 00:48:35,548
Porque trabalho pra voc� e
voc� n�o me paga, ent�o...
1129
00:48:35,582 --> 00:48:37,595
N�o te pago, mas n�o gasto
como voc�
1130
00:48:37,596 --> 00:48:39,217
nas porras das
suas roupas.
1131
00:48:39,820 --> 00:48:41,687
N�o estou levando nada seu.
1132
00:48:41,721 --> 00:48:42,988
Pronto.
1133
00:48:43,023 --> 00:48:45,024
N�o quero a porra do seu dinheiro,
n�o to nem a�.
1134
00:48:45,058 --> 00:48:46,425
N�o estou aqui
pelo seu dinheiro
1135
00:48:46,460 --> 00:48:48,160
Poderia estar falida com voc�.
1136
00:48:48,195 --> 00:48:49,995
Estou aqui porque dever�amos
estar apaixonadas.
1137
00:48:50,030 --> 00:48:53,032
- Voc� quer conversar ou n�o?
- N�o.
1138
00:48:53,066 --> 00:48:54,467
Por que fica batendo essa
porra, cara?
1139
00:48:54,501 --> 00:48:55,835
- S� estou tentando pegar...
- Voc� est� sendo dram�tica.
1140
00:48:55,869 --> 00:48:58,170
S� estou tentando
sair bem r�pido.
1141
00:49:09,082 --> 00:49:11,684
Certo, vou precisar de ajuda
com algo no banheiro,
1142
00:49:11,718 --> 00:49:13,319
mas vou me vestir.
Voc� est� se vestindo?
1143
00:49:13,353 --> 00:49:14,887
Estamos indo embora juntas?
1144
00:49:14,921 --> 00:49:16,455
Ent�o, estamos nos
preparando pra sair.
1145
00:49:16,490 --> 00:49:19,625
E para me arrumar para sair
1146
00:49:19,659 --> 00:49:21,827
levo sempre em torno de 10 a 15
minutos me aprontando.
1147
00:49:21,862 --> 00:49:23,128
Ent�o, para variar,
1148
00:49:23,163 --> 00:49:24,697
estou esperando a Raquel,
como sempre.
1149
00:49:24,731 --> 00:49:28,033
E vou at� o banheiro para ver
porque ela est� demorando tanto,
1150
00:49:28,068 --> 00:49:31,604
e ela est� colocando
espartilho, bota,
1151
00:49:31,638 --> 00:49:33,339
meia-cal�a, saltos.
1152
00:49:33,373 --> 00:49:35,007
J� perdi a paci�ncia.
1153
00:49:35,041 --> 00:49:36,842
Isso me lembra uma t�pica
noite de sa�da
1154
00:49:36,877 --> 00:49:39,778
quando t�nhamos... Voc� tinha
21 e eu 23, quando namor�vamos.
1155
00:49:39,813 --> 00:49:40,913
- Certo?
- Sim.
1156
00:49:40,947 --> 00:49:42,548
Isso � o que eu me
lembro com certeza.
1157
00:49:42,582 --> 00:49:44,617
- Lembra?
- Sim.
1158
00:49:44,651 --> 00:49:47,953
Quanto mais apertado for.
Mais apertado ficar�.
1159
00:49:47,988 --> 00:49:49,889
E essa vaca quer esse
espartilho t�o apertado
1160
00:49:49,923 --> 00:49:52,691
que os peitos dela est�o
batendo no queixo praticamente.
1161
00:49:52,726 --> 00:49:54,026
� bem louco.
1162
00:49:54,060 --> 00:49:56,128
Mas meu Deus, ela est�
gostosa pra caralho.
1163
00:49:56,162 --> 00:49:59,798
Como eu tive tanta sorte?
1164
00:49:59,833 --> 00:50:01,967
Com certeza vou fazer sexo
hoje a noite,
1165
00:50:02,002 --> 00:50:03,936
porque minha namorada
� t�o gostosa.
1166
00:50:03,970 --> 00:50:05,704
Acho que vou passar uma hora
1167
00:50:05,739 --> 00:50:06,906
pra tirar aquele espartilho,
1168
00:50:06,940 --> 00:50:08,440
mas estou totalmente
de boa com isso.
1169
00:50:08,475 --> 00:50:10,442
Essa � minha...
1170
00:50:12,579 --> 00:50:14,346
- Voc� pode parar por um segundo?
- N�o, n�o posso.
1171
00:50:14,381 --> 00:50:16,248
Eu n�o quero...
N�o quero parar agora.
1172
00:50:16,283 --> 00:50:17,917
Voc� e eu n�o temos
que fazer drama.
1173
00:50:17,951 --> 00:50:19,585
Voc� est� brincando comigo?
Voc� � t�o dram�tica.
1174
00:50:19,619 --> 00:50:21,053
Voc� ficou brava
porque eu vi a Irene.
1175
00:50:21,087 --> 00:50:22,855
- Voc� acha que fiquei brava?
- Por que voc� ficou brava?
1176
00:50:22,889 --> 00:50:25,524
Eu... Porque n�o era sobre voc�.
1177
00:50:25,559 --> 00:50:27,493
- Tive que ir ao banheiro.
- Grande coisa.
1178
00:50:27,527 --> 00:50:29,595
N�o, n�o, voc� transformou
numa grande coisa.
1179
00:50:29,629 --> 00:50:30,996
Porque sua namorada...
1180
00:50:31,031 --> 00:50:32,798
Porque a porra da sua namorada
tinha que fazer xixi.
1181
00:50:32,832 --> 00:50:34,300
Por que voc� puxou
meu cabelo?
1182
00:50:34,334 --> 00:50:36,035
N�o quero falar com voc�,
n�o quero olhar pra voc�,
1183
00:50:36,069 --> 00:50:37,970
vai embora.
1184
00:50:43,643 --> 00:50:45,945
- Quando voc� vai entender?
- Quando vou entender o que?
1185
00:50:45,979 --> 00:50:50,683
Quando vai entender o fato
que � uma baita de uma vaca?
1186
00:50:56,590 --> 00:50:58,791
N�o, N�o.
Rose, n�o fode.
1187
00:50:58,825 --> 00:51:00,292
- Pare de ser estranha.
- Rose.
1188
00:51:00,327 --> 00:51:01,427
- Pare de ser...
- Rose!
1189
00:51:01,461 --> 00:51:03,562
Me deixe sozinha!
1190
00:51:09,970 --> 00:51:11,770
Sabe de uma coisa,
tenho sido t�o paciente
1191
00:51:11,805 --> 00:51:14,273
com as suas merdas.
Que porra voc� quer?
1192
00:51:14,307 --> 00:51:17,376
N�o comigo, querida.
Eu cansei.
1193
00:51:29,856 --> 00:51:32,257
� cedo!
1194
00:51:32,292 --> 00:51:33,492
- M�e?
- Sim, querida?
1195
00:51:33,526 --> 00:51:35,794
Voc� n�o pode ir.
1196
00:51:35,829 --> 00:51:37,896
Essa semana tem sido
um redemoinho.
1197
00:51:37,931 --> 00:51:40,733
Foi incr�vel ter minha m�e aqui.
1198
00:51:40,767 --> 00:51:42,868
Tudo o que eu queria ter feito
1199
00:51:42,902 --> 00:51:44,436
com os planos para o casamento
deu certo pra mim.
1200
00:51:46,473 --> 00:51:48,107
Ali tem um pica-pau.
1201
00:51:48,141 --> 00:51:50,509
- Tem um pica-pau ali.
- Tipo, um de verdade.
1202
00:51:50,543 --> 00:51:52,411
Estou arrasada por v�-la partir.
1203
00:51:52,445 --> 00:51:54,513
Quer dizer, � t�o f�cil t�-la aqui.
1204
00:51:54,547 --> 00:51:56,415
Ela � minha melhor amiga
1205
00:51:56,449 --> 00:51:58,317
E gostaria de mant�-la aqui
num piscar de olhos se pudesse.
1206
00:51:59,497 --> 00:52:01,460
Garotas, foi uma
viagem ador�vel.
1207
00:52:01,495 --> 00:52:02,488
- Foi t�o maravilhoso.
- Fizemos tanta coisa.
1208
00:52:02,522 --> 00:52:04,089
Nem consigo lembrar
tudo o que fizemos.
1209
00:52:05,405 --> 00:52:06,890
Voc� n�o pode subir
naquele avi�o.
1210
00:52:06,925 --> 00:52:10,396
Pare com isso.
1211
00:52:10,430 --> 00:52:12,364
Minha m�e � um grande suporte
emocional pra mim.
1212
00:52:12,399 --> 00:52:14,233
N�s somos muito, muito unidas.
1213
00:52:14,267 --> 00:52:16,235
Voc� n�o faz id�ia do quanto
te amo e sinto sua falta.
1214
00:52:16,269 --> 00:52:17,436
- Sim, eu fa�o.
- Faz?
1215
00:52:17,470 --> 00:52:18,737
- Sim.
- Que bom.
1216
00:52:18,772 --> 00:52:20,439
Falarei com voc� em breve.
1217
00:52:20,473 --> 00:52:22,508
Se cuida. Toma cuidado.
1218
00:52:22,542 --> 00:52:24,276
Obrigado por isso.
1219
00:52:24,310 --> 00:52:25,644
Te ligo quando chegar l�.
1220
00:52:25,679 --> 00:52:27,513
Posso ir em frente com
os planos do casamento pois
1221
00:52:27,547 --> 00:52:29,648
agora porque sinto como
se eu dividisse
1222
00:52:29,683 --> 00:52:31,717
um peda�o importante
dele com minha m�e.
1223
00:52:31,751 --> 00:52:33,118
Eu amo voc�.
1224
00:52:33,153 --> 00:52:35,154
E estou bastante comovida da
Nicole ter feito isso por mim.
1225
00:52:35,188 --> 00:52:36,989
Oi. Voc� est� bem?
1226
00:52:37,023 --> 00:52:38,490
- Voc� vai chorar?
- N�o.
1227
00:52:38,525 --> 00:52:40,594
Talvez.
1228
00:52:42,629 --> 00:52:44,763
Querida, amo voc�.
1229
00:52:44,798 --> 00:52:46,532
Obrigada.
1230
00:52:46,566 --> 00:52:48,734
Foram �timos momentos.
1231
00:52:56,643 --> 00:52:58,811
As l�sbicas est�o indo embora.
1232
00:52:58,845 --> 00:53:00,779
Elas est�o voltando pro lugar
de onde vieram.
1233
00:53:00,814 --> 00:53:02,081
� muito interessante.
1234
00:53:02,115 --> 00:53:04,883
Algumas delas n�o fazem isso.
E n�o sei.
1235
00:53:10,190 --> 00:53:12,291
Querida, tenho minhas
pr�prias coisas.
1236
00:53:12,325 --> 00:53:13,325
Estou muito impressionada.
1237
00:53:20,133 --> 00:53:22,067
Coloque toda aquela
merda l�, sim?
1238
00:53:22,102 --> 00:53:23,202
Olha isso tudo...
1239
00:53:23,236 --> 00:53:24,570
Eu sei, aquelas s�o roupas sujas.
1240
00:53:24,604 --> 00:53:26,138
Natalie foi embora pra casa.
1241
00:53:26,172 --> 00:53:28,774
Ent�o agora eu sei que o
relacionamento acabou.
1242
00:53:28,808 --> 00:53:30,642
Fui a melhor
namorada do mundo?
1243
00:53:30,677 --> 00:53:32,211
N�o, mas fui a melhor namorada,
1244
00:53:32,245 --> 00:53:34,279
em meus 35 anos, pra ela.
1245
00:53:34,314 --> 00:53:36,115
Olhe.
1246
00:53:36,149 --> 00:53:37,349
Sinto a falta dela.
1247
00:53:39,185 --> 00:53:40,419
� o que �, sabe?
1248
00:53:40,453 --> 00:53:42,287
Quero dizer,
foi um trabalho constante.
1249
00:53:42,322 --> 00:53:43,822
Mas...
1250
00:53:43,857 --> 00:53:46,358
agora que acabou,
1251
00:53:46,392 --> 00:53:49,528
vai ser a felicidade
de outra pessoa.
1252
00:54:04,344 --> 00:54:07,679
Meu plano � n�o ficar com a Rose.
1253
00:54:07,714 --> 00:54:09,715
Ela � t�o m�.
1254
00:54:09,749 --> 00:54:12,384
Ela jogou t�o baixo comigo
esse final de semana.
1255
00:54:12,418 --> 00:54:14,686
Ent�o, estou lembrando
1256
00:54:14,721 --> 00:54:16,088
do jeito que ela falava comigo,
1257
00:54:16,122 --> 00:54:18,624
e n�o posso acreditar
que aguentava aquilo.
1258
00:54:22,228 --> 00:54:25,197
Cheguei no meu limite.
1259
00:54:25,231 --> 00:54:27,366
Eu ir embora foi provavelmente
1260
00:54:27,400 --> 00:54:31,069
foi o melhor sentimento que tive
em todo o final de semana.
1261
00:54:31,104 --> 00:54:33,772
N�o vou mais ser o
saco de pancadas dela.
1262
00:54:33,807 --> 00:54:35,741
Sou uma �tima pessoa,
quem perdeu foi ela.
1263
00:54:35,775 --> 00:54:38,076
N�o acho que ela
v� se importar muito.
1264
00:54:38,111 --> 00:54:41,079
Porque para uma que n�o queira,
existem mil que querem, certo?
1265
00:55:02,001 --> 00:55:05,370
Acho que no Dinah percebi
1266
00:55:05,405 --> 00:55:07,739
a posi��o que Sara e eu estamos,
1267
00:55:07,774 --> 00:55:09,374
que n�o estamos prontas
para estar num relacionamento.
1268
00:55:09,409 --> 00:55:11,777
Tchau. Obrigada.
1269
00:55:11,811 --> 00:55:13,745
Tchau.
1270
00:55:13,780 --> 00:55:18,083
Me avise...
1271
00:55:18,117 --> 00:55:20,652
Mas sabe de uma coisa?
Foda-se!
1272
00:55:20,687 --> 00:55:23,388
Estou solteira como o diabo.
1273
00:55:23,423 --> 00:55:26,058
Ent�o mulheres...
1274
00:55:26,092 --> 00:55:27,159
Tomem cuidado.
1275
00:55:50,160 --> 00:55:55,160
Esse foi o �ltimo epis�dio
desta temporada.
1276
00:55:55,161 --> 00:55:59,161
Acesse sempre o Parada L�sbica
e saiba das novidades.
1277
00:55:59,162 --> 00:56:04,162
Em Outubro de 2010 come�a
a s�rie inglesa Lip Service.
1278
00:56:04,163 --> 00:56:09,163
Agradecemos a todas que
acompanham nosso trabalho.
1279
00:56:09,164 --> 00:56:15,164
E n�o deixem de comentar
no site o que acharam!
1280
00:56:15,165 --> 00:56:19,165
Parada LeSgendas
Qualidade n�o se discute!
1281
00:56:19,166 --> 00:56:30,166
Parada L�sbica
www. paradalesbica. com. br
93964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.