Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,541 --> 00:01:59,645
Est� t�o escurol� fora.
2
00:01:59,679 --> 00:02:02,447
Os pilotos n�o v�m aqui a
menos que haja ilum vermelho.
3
00:02:03,049 --> 00:02:04,282
Sem luz lunar.
4
00:02:04,316 --> 00:02:07,619
Alisa ficou realmente assustada quando disse-lhe que estava vindo para c�.
5
00:02:07,653 --> 00:02:10,355
Fa�a um favor a si mesmo, man.
N�o ligues para casa.
6
00:02:11,423 --> 00:02:13,458
Como o sargento Romesha.
7
00:02:13,492 --> 00:02:15,427
Fode demais com a cabe�a
para chamar de lar, certo, Ro?
8
00:02:16,929 --> 00:02:20,800
Vou ligar para casa quando estiver em
um p�ssaro fora deste vale.
9
00:02:20,833 --> 00:02:23,335
At� l�, n�o pense
em suas esposas.
10
00:02:33,445 --> 00:02:34,881
Porra, porra.
11
00:02:36,048 --> 00:02:38,450
Senhor senhor
12
00:02:40,552 --> 00:02:42,822
Ele est�
fumando haxixe de novo?
13
00:02:42,855 --> 00:02:44,690
Vamos, Faulkner,
pelo amor de Deus.
14
00:02:44,724 --> 00:02:46,893
PILOTO:
Raio X noturno preto, este � o Husky 2.
15
00:02:46,926 --> 00:02:48,661
Estamos a um minuto
de trazer os meninos
16
00:02:48,694 --> 00:02:49,929
e dar o golpe.
17
00:02:49,962 --> 00:02:51,030
Roger, aquele Husky 2.
18
00:02:51,063 --> 00:02:53,666
Isto � raio-x.
Obrigado por tornar nossa tropa inteira.
19
00:03:06,045 --> 00:03:07,412
Descarregue da direita.
20
00:03:07,445 --> 00:03:09,381
Lar, doce lar, guerreiros.
21
00:03:09,414 --> 00:03:10,482
Tudo bem, sargento.
22
00:03:12,118 --> 00:03:14,319
Puta merda, pessoal, estamos aqui.
23
00:03:16,889 --> 00:03:18,557
Ei, como v�o, pessoal?
24
00:03:18,590 --> 00:03:21,627
Capit�o!
- Como vai, senhor?
25
00:03:21,661 --> 00:03:24,496
Bem-vindos ao lado escuro
da lua, senhores.
26
00:03:24,529 --> 00:03:25,430
Prazer, senhor.
27
00:03:25,463 --> 00:03:27,900
Jesus, Yunger, abaixe
a porra da cabe�a.
28
00:03:29,601 --> 00:03:30,602
Carter?
29
00:03:32,004 --> 00:03:33,873
Vou pegar os suprimentos, senhor.
30
00:03:37,576 --> 00:03:39,946
Tudo bem, homens de verdade
chegaram!
31
00:03:39,979 --> 00:03:41,479
Vamos apresentar um d�lar quente.
32
00:03:42,815 --> 00:03:44,549
Voc�s est�o atrasados
para a festa, cara.
33
00:03:44,583 --> 00:03:45,751
Preparou a porra do meu beliche?
34
00:03:45,785 --> 00:03:47,787
Ei, gente nova, beliches com os
cobertores dobrados est�o abertos.
35
00:03:47,820 --> 00:03:48,921
Fa�a voc� mesmo em casa.
36
00:03:48,955 --> 00:03:50,656
Ei, seus malditos bichanos.
37
00:03:50,690 --> 00:03:51,924
Onde estou bunking, vaqueira?
38
00:03:53,458 --> 00:03:54,694
Eu n�o vou perguntar,
se voc� n�o contar.
39
00:03:54,727 --> 00:03:55,728
Ah, merda.
40
00:03:55,761 --> 00:03:57,697
Pegando truques dos
locais, entendi, n�o �?
41
00:03:57,730 --> 00:03:59,531
- Bom te ver, cara.
- Prazer em v�-lo, amigo.
42
00:03:59,564 --> 00:04:01,868
Deus, voc� cheira a
um saco de paus.
43
00:04:01,901 --> 00:04:03,903
Bem, eu pensei que
era o alm�scar que voc� gosta.
44
00:04:04,871 --> 00:04:07,673
Ei, n�o essa, Cherry.
Isso � do Libert.
45
00:04:07,707 --> 00:04:09,909
- Encontre um beliche diferente.
- Quem � Libert?
46
00:04:09,942 --> 00:04:11,177
Que merda, cara.
47
00:04:11,210 --> 00:04:13,012
Ei, mostre algum
respeito, porra.
48
00:04:13,045 --> 00:04:14,180
Quem � Libert?
49
00:04:14,213 --> 00:04:15,882
Foda-se voc� � quem ele �.
50
00:04:15,915 --> 00:04:18,516
Largue isso.
V� pegar seu beliche ali.
51
00:04:18,550 --> 00:04:19,652
Pegue seu maldito beliche, cara.
52
00:04:19,685 --> 00:04:21,020
Ei, prazer em conhec�-
lo tamb�m, sargento.
53
00:04:21,053 --> 00:04:22,587
N�o tem como
eu estar embaixo de voc�
54
00:04:22,621 --> 00:04:24,757
a menos que seja
feito de tit�nio.
55
00:04:24,790 --> 00:04:26,125
- Voc� entende?
- SOLDADO 1: Continue falando.
56
00:04:26,158 --> 00:04:27,592
SOLDADO 2: Eu vou chutar
essa bunda, cara.
57
00:04:27,627 --> 00:04:29,494
Voc� n�o sabe como � o
m�sculo, garoto.
58
00:04:29,527 --> 00:04:31,831
SOLDADO 3: Sim, foda-se tamb�m.
Venha aqui, cara.
59
00:04:31,864 --> 00:04:32,965
Me d� um abra�o.
60
00:04:32,999 --> 00:04:35,134
SOLDADO 4: Ei, voc� n�o pode mover
o castelo na diagonal.
61
00:04:35,167 --> 00:04:38,403
SOLDADO 5: Eu sou seu superior.
Eu posso mov�-lo como quiser.
62
00:04:40,605 --> 00:04:42,875
� isso que eu estou dizendo.
Acho que n�o teria chance.
63
00:04:45,945 --> 00:04:47,512
Pelo menos temos um jardim.
64
00:04:47,545 --> 00:04:50,582
- Um verdadeiro Jardim do �den.
- Tem que estar me cagando.
65
00:04:50,615 --> 00:04:52,118
SOLDADO 1: Olhe para este lugar.
66
00:04:52,151 --> 00:04:54,552
SOLDADO 2: Sim, o Talib� tem uma
bela vista de n�s, n�o �?
67
00:04:57,790 --> 00:05:00,626
SOLDADO 1: Foda-se, cara.
SOLDADO 2: Porra, retardado, eu sei.
68
00:05:00,660 --> 00:05:03,528
Eles geralmente aparecem
nesse empate, na parte de tr�s,
69
00:05:03,561 --> 00:05:07,767
tire algumas fotos e depois
, tipo, d� o fora.
70
00:05:07,800 --> 00:05:10,502
SCUSA: N�o dever�amos estar no
topo da montanha para ganhar essa coisa?
71
00:05:10,535 --> 00:05:11,837
KIRK: N�o seja l�gico, Scusa.
72
00:05:11,871 --> 00:05:13,505
SOLDADO:
Sim, vamos nos mexer.
73
00:05:16,642 --> 00:05:17,810
Isso � uma piada, certo?
74
00:05:18,277 --> 00:05:19,979
N�o � engra�ado ha ha.
75
00:05:20,012 --> 00:05:21,613
� mais como uma com�dia negra.
76
00:05:21,647 --> 00:05:24,083
Merda. Eu amo ser fodida
nesta tigela de merda.
77
00:05:24,116 --> 00:05:25,583
Cara, n�o estamos fodidos.
78
00:05:25,617 --> 00:05:27,753
Talvez este lugar seja como
uma oportunidade, sabia?
79
00:05:27,787 --> 00:05:29,621
Sim, como protegemos
esse peda�o de merda?
80
00:05:29,655 --> 00:05:30,890
Melhor pergunta
seria: "Por qu�?"
81
00:05:30,923 --> 00:05:32,124
O que voc� quer dizer, meninos?
82
00:05:32,158 --> 00:05:33,993
Como se costuma dizer, a
liberdade n�o � livre.
83
00:05:34,026 --> 00:05:36,729
- Aperte esse filho da puta.
- Sentando porra de patos.
84
00:05:36,762 --> 00:05:38,764
- Bom Dia.
- Ol� Martin.
85
00:05:38,798 --> 00:05:40,833
Ol� irm�o Martin.
- Bem Ol�.
86
00:05:40,866 --> 00:05:42,134
Devem ser os honkies.
87
00:05:42,168 --> 00:05:43,869
Ouvi algu�m falando
sobre liberdade.
88
00:05:43,903 --> 00:05:45,871
Falando de uma com�dia negra...
89
00:05:45,905 --> 00:05:48,808
- J� est� nisso, hein?
- Oh sim.
90
00:05:48,841 --> 00:05:51,210
Trabalhando em uma fera,
esse grande filho da puta aqui.
91
00:05:51,243 --> 00:05:52,311
Como foi parar aqui?
92
00:05:52,345 --> 00:05:55,513
Algum coronel em Jalalabad
tinha algo a provar.
93
00:05:55,547 --> 00:05:56,916
Trouxe esse grande
filho da puta aqui
94
00:05:56,949 --> 00:05:59,151
por essas estradas de merda.
95
00:05:59,185 --> 00:06:01,153
Sim, arriscou a vida e os membros,
mas simplesmente n�o a dele.
96
00:06:01,187 --> 00:06:02,554
Oficiais do caralho.
97
00:06:02,587 --> 00:06:03,856
Sim, j� ouvi essa hist�ria antes.
98
00:06:03,889 --> 00:06:06,524
Sim, � o
alvo favorito dos Tali.
99
00:06:06,558 --> 00:06:08,661
Eles fazem pelo menos
uma tentativa todos os dias.
100
00:06:11,697 --> 00:06:13,666
Ei, deixe esse cachorro em paz!
101
00:06:14,834 --> 00:06:16,669
O que diabos voc� est� fazendo?
102
00:06:16,702 --> 00:06:18,004
Ei, ei, tudo bem.
103
00:06:18,037 --> 00:06:20,139
Que porra foi essa?
104
00:06:20,172 --> 00:06:22,641
O cachorro tem pulgas.
105
00:06:22,675 --> 00:06:24,243
Sim, todos temos
pulgas.
106
00:06:24,276 --> 00:06:26,245
Isso n�o significa que voc� tem
que mat�-lo, filho da puta!
107
00:06:32,752 --> 00:06:33,953
SOLDADO 1: Campo para Red Dragon,
entre em contato.
108
00:06:33,986 --> 00:06:35,921
O Talib� est� demitido
do Olive Garden!
109
00:06:35,955 --> 00:06:37,156
SOLDADO 2: Entendi!
110
00:06:42,762 --> 00:06:44,596
I see 'em, man. I see 'em.
111
00:06:44,630 --> 00:06:46,564
- Porra.
- Whoo-hoo!
112
00:06:47,666 --> 00:06:49,068
Vamos, seus filhos da puta!
113
00:06:50,102 --> 00:06:51,170
Idiota!
114
00:06:51,203 --> 00:06:52,838
Porra assista, porra Yunger!
115
00:06:56,842 --> 00:06:57,777
O que temos?
116
00:06:57,810 --> 00:06:59,879
Senhor, temos RPGs
do Olive Garden
117
00:06:59,912 --> 00:07:01,313
e um monte de fogo de espingarda.
118
00:07:02,848 --> 00:07:04,316
KEATING: Droga.
119
00:07:04,350 --> 00:07:05,885
Bundy ganhou de novo, hein?
120
00:07:05,918 --> 00:07:07,787
Estou saindo, Ro.
- O que?
121
00:07:07,820 --> 00:07:09,055
Ugh, eu s� trouxe
meu cinto de inicia��o!
122
00:07:09,088 --> 00:07:11,057
Mace, Mace, precisamos de mais 240!
123
00:07:11,090 --> 00:07:13,025
D�-me
esse 2-porra-40, Mace!
124
00:07:13,059 --> 00:07:15,694
Este � o LRAS 2,
precisamos de mais muni��o. Sobre!
125
00:07:15,728 --> 00:07:17,863
Vamos mostrar-lhes um pouco de
amor com os 1-20s.
126
00:07:17,897 --> 00:07:18,931
Willie e Pete.
127
00:07:18,964 --> 00:07:20,966
Carter!
128
00:07:25,004 --> 00:07:26,739
Posso te ajudar, Carter?
129
00:07:26,772 --> 00:07:28,274
Que porra voc� est� fazendo
com o meu 240?
130
00:07:28,307 --> 00:07:31,210
- O que diabos voc� quer dizer?
- Onde diabos est� minha muni��o de 240, cara?
131
00:07:31,243 --> 00:07:33,312
Mace disse LRAS 2,
que � um 50 cal...
132
00:07:33,345 --> 00:07:34,947
Besteira. Eu disse 240!
133
00:07:34,980 --> 00:07:36,082
V� pegar minha porra [de muni��o, cara!
134
00:07:36,115 --> 00:07:37,817
-Bem, ent�o por que voc�
n�o disse... -Eu disse!
135
00:07:37,850 --> 00:07:41,353
Pare de falar e pegue
a muni��o certa. Vai, vai!
136
00:07:41,387 --> 00:07:43,789
- Maldito Carter.
- Foda-se, fa�a seu maldito trabalho!
137
00:07:43,823 --> 00:07:44,857
Argamassas, isto � raio-X.
138
00:07:44,890 --> 00:07:47,026
O CO quer que voc� coloque entre 1 e
20 anos no Olive Garden.
139
00:07:47,059 --> 00:07:49,361
Vou dizer novamente, 1-20s
no Olive Garden. Sobre.
140
00:07:49,395 --> 00:07:50,963
Thomson, temos
Olive Garden, querida.
141
00:07:50,996 --> 00:07:52,031
Aqui vamos n�s de novo!
142
00:07:52,064 --> 00:07:53,799
Vamos acender esses
filhos da puta!
143
00:07:58,104 --> 00:07:59,905
Whoa, cessar fogo.
144
00:07:59,939 --> 00:08:02,074
Mace, cessar fogo!
145
00:08:02,108 --> 00:08:03,309
- N�s os pegamos.
- SOLDADO: Uau!
146
00:08:03,342 --> 00:08:05,678
- Bom trabalho, pessoal.
- SOLDADO 1: Ah, ele se foi.
147
00:08:05,711 --> 00:08:07,780
- SOLDADO 2: Ei, amor!
- Bem, isso realmente impressionou algumas pessoas.
148
00:08:07,813 --> 00:08:09,281
SOLDADO 3: Porra,
est� frio, mano.
149
00:08:09,315 --> 00:08:12,184
- Cedo demais?
- Mortaritaville salva o dia novamente.
150
00:08:12,218 --> 00:08:13,686
ROMESHA: Aqui � o vermelho 2.
151
00:08:13,719 --> 00:08:15,354
Fim da miss�o.
Alvo destru�do.
152
00:08:15,387 --> 00:08:18,824
Obrigado pelo seu servi�o,
D-Rod e Thomson.
153
00:08:18,858 --> 00:08:22,161
Oh, cara, essa foi
a merda, cara. Eu entendi tudo.
154
00:08:22,194 --> 00:08:23,996
- Voc� espera at� ver essa filmagem, rapazes.
- Yunger.
155
00:08:25,197 --> 00:08:26,699
Yunger, seu pau!
156
00:08:26,732 --> 00:08:28,134
Uh-oh.
157
00:08:28,167 --> 00:08:31,203
-Bem vindo a casa, Cherry.
- oc� me escuta, Yunger.
158
00:08:31,237 --> 00:08:34,106
Voc� sempre dispara uma arma
para mim t�o perto de novo,
159
00:08:34,140 --> 00:08:36,041
e eu vou te
matar, porra.
160
00:08:36,075 --> 00:08:37,943
-Gallegos, pare.
-Porra, me entende?
161
00:08:37,977 --> 00:08:40,246
- ROMESHA: Gallegos!
- Foda-se, Yunger.
162
00:08:42,481 --> 00:08:43,883
DESCULPE: Voc� est� bem, Yunger?
YUNGER: Eu estou bem.
163
00:08:43,916 --> 00:08:46,719
Voc� est� bem, cara? -Maldita
cereja atira na minha cabe�a.
164
00:08:46,752 --> 00:08:48,120
Ei, Yunger.
- ROMESHA: Tudo bem, pessoal.
165
00:08:48,154 --> 00:08:49,688
GALLEGOS: O que? Ele poderia
ter me matado!
166
00:08:49,722 --> 00:08:50,890
Levante-se, levante-se.
167
00:08:52,424 --> 00:08:53,959
GALLEGOS: O que? Voc�
� a m�e dele agora, Ro?
168
00:08:53,993 --> 00:08:55,361
Todos n�s aprendemos li��es aqui.
169
00:08:55,394 --> 00:08:56,896
-Deixe esse filho da puta na terra.
-Voc� est� indo bem, garoto.
170
00:08:56,929 --> 00:08:58,430
YUNGER: Eu sou legal,
sargento. Eu sou legal
171
00:08:58,464 --> 00:08:59,765
HOMEM: Voc� � legal, Yunger.
172
00:08:59,798 --> 00:09:00,933
GALLEGOS: Ah, olha
s�, Mace.
173
00:09:00,966 --> 00:09:03,035
A� vem a porra da minha muni��o 240.
174
00:09:03,068 --> 00:09:04,136
Carter t�pico.
175
00:09:04,170 --> 00:09:06,038
GALLEGOS: Que dia do caralho.
CARTER: � isso?
176
00:09:08,340 --> 00:09:10,709
Isso � tudo?
177
00:09:12,811 --> 00:09:15,214
Voc� n�o pode discutir e lutar
ao mesmo tempo.
178
00:09:15,247 --> 00:09:18,484
-O que? -Voc� n�o pode discutir
e lutar ao mesmo tempo.
179
00:09:18,517 --> 00:09:19,785
N�o fa�a isso de novo.
180
00:09:22,087 --> 00:09:23,088
Continue.
181
00:09:26,158 --> 00:09:27,293
Tanto faz.
182
00:09:27,326 --> 00:09:28,727
N�o vai funcionar assim.
183
00:09:28,761 --> 00:09:29,762
Volte aqui.
184
00:09:36,268 --> 00:09:37,336
V� para o desfile.
185
00:09:43,008 --> 00:09:44,210
Repita depois de mim.
186
00:09:44,243 --> 00:09:46,845
"N�o discutirei e lutarei
ao mesmo tempo."
187
00:09:46,879 --> 00:09:49,882
N�o vou discutir e lutar
ao mesmo tempo.
188
00:09:49,915 --> 00:09:51,116
Som desligado desta vez.
189
00:09:51,150 --> 00:09:52,384
Eu n�o discutirei.
190
00:09:52,418 --> 00:09:54,086
- Som desligado!
- Eu n�o vou discutir...
191
00:09:54,119 --> 00:09:55,921
N�o vamos estragar uma bela
manh�, senhores.
192
00:09:55,955 --> 00:09:57,256
... e lutar...
193
00:09:57,289 --> 00:09:58,490
- Obrigado pelo seu servi�o.
- HOMEM: Obrigado pelo seu servi�o.
194
00:09:58,524 --> 00:10:00,526
- ...ao mesmo tempo.
-Medic precisa de uma ninhada!
195
00:10:00,559 --> 00:10:02,995
Ah, porra!
- Movimento do caralho!
196
00:10:03,028 --> 00:10:05,164
Voc� vai ficar bem, cara.
Voc� vai ficar bem.
197
00:10:05,197 --> 00:10:06,899
Jacobs, vamos l�.
198
00:10:06,932 --> 00:10:08,200
Fique conosco, amigo.
199
00:10:08,234 --> 00:10:09,268
Doc, o que voc� precisa?
200
00:10:09,301 --> 00:10:10,169
Apenas mantenha todos de volta.
201
00:10:10,202 --> 00:10:11,437
HOMEM: Jacobs,
voc� ficar� bem.
202
00:10:11,470 --> 00:10:13,806
Vou precisar de
uma merda de lixo!
203
00:10:13,839 --> 00:10:15,774
Perdi dois dos meus irm�os
em casa,
204
00:10:15,808 --> 00:10:17,276
porra de gangue.
205
00:10:17,309 --> 00:10:19,111
Eles pareciam fodidamente assim.
206
00:10:21,046 --> 00:10:22,514
Eu te disse que este lugar
� uma merda.
207
00:10:22,548 --> 00:10:24,950
Sim. Bem, � nosso agora.
208
00:10:24,984 --> 00:10:26,085
Estou indo, estou indo.
209
00:10:26,118 --> 00:10:28,220
- Jesus, o que diabos aconteceu?
- Os filhos da puta.
210
00:10:28,254 --> 00:10:29,388
Tudo bem, o que voc� precisa?
211
00:10:30,489 --> 00:10:31,857
� assim, por aqui.
212
00:10:35,861 --> 00:10:36,962
� tudo voc�, Larson.
213
00:10:37,263 --> 00:10:39,498
Foi mal.
214
00:10:39,531 --> 00:10:42,001
HOMEM 1: Jacobs
saiu da cirurgia bem.
215
00:10:42,034 --> 00:10:44,236
Eles at� dizem que ele vai
voltar pra c�.
216
00:10:44,270 --> 00:10:47,139
HOMEM 2: Puta merda, cara.
O cara perdeu metade da cara dele.
217
00:10:47,172 --> 00:10:49,508
- Fora.
- Isso � inacredit�vel.
218
00:10:49,541 --> 00:10:52,278
N�o havia como eu pensar que ele
voltaria aqui depois dessa merda.
219
00:10:52,311 --> 00:10:54,480
Jacobs � um
cara quadrado, cara.
220
00:10:54,513 --> 00:10:56,448
O quadrado n�o tem nada
a ver com isso, bolas de presunto.
221
00:10:56,482 --> 00:10:57,983
Voc� � uma cereja.
Voc� � um particular.
222
00:10:58,017 --> 00:10:59,852
Voc� n�o sabe.
Fenty foi quadrado.
223
00:10:59,885 --> 00:11:01,220
Fritchy foi esquadrado.
224
00:11:01,253 --> 00:11:04,023
- Caracol.
- THOMSON: Quem � o caracol?
225
00:11:04,056 --> 00:11:06,859
O caracol era um dos melhores
soldados que conhec�amos.
226
00:11:06,892 --> 00:11:09,962
E assim, ele levou um tiro no
rosto no Iraque, do nada.
227
00:11:09,995 --> 00:11:11,497
Sim.
228
00:11:11,530 --> 00:11:13,265
N�o importa que
tipo de soldado voc� �.
229
00:11:14,867 --> 00:11:17,002
Bom, ruim.
230
00:11:17,036 --> 00:11:20,939
No que me diz respeito,
todos n�s continuamos vivos por aqui, vencemos.
231
00:11:20,973 --> 00:11:24,109
Voc�s t�m algum
custo extra pelos cagadores?
232
00:11:24,143 --> 00:11:26,078
Pela cabana maluca, cara.
H� uma lata de muni��o cheia deles.
233
00:11:26,111 --> 00:11:27,946
Take 'em all.
234
00:11:30,883 --> 00:11:32,851
Jesus, chame a ora��o.
235
00:11:32,885 --> 00:11:34,253
Cinco vezes por dia, cara.
236
00:11:34,286 --> 00:11:36,855
Ro, voc� est� dentro ou fora?
237
00:11:36,889 --> 00:11:38,991
SOLDADO 1: Vou jogar para ele.
SOLDADO 2: Eu vou levar dois.
238
00:11:39,024 --> 00:11:40,893
SOLDADO 3: Sente-se aqui,
veja estes cart�es.
239
00:11:47,634 --> 00:11:49,435
Fumar maconha n�o � a resposta.
240
00:11:50,602 --> 00:11:52,538
H� apenas 54 de n�s.
� isso a�.
241
00:11:52,571 --> 00:11:54,073
E todos n�s contamos um com o outro.
242
00:11:55,407 --> 00:11:58,510
Voc� estar l� fora coloca em
perigo todos n�s.
243
00:11:58,544 --> 00:12:01,347
Isso n�o vai
acontecer novamente, senhor.
244
00:12:01,380 --> 00:12:04,116
Voc� n�o � o �nico que veio
aqui com problemas de abuso de subst�ncias.
245
00:12:05,685 --> 00:12:07,486
Mas voc� � o �nico
que persiste.
246
00:12:08,954 --> 00:12:10,089
Eu deveria te expulsar daqui...
247
00:12:10,122 --> 00:12:12,057
- Eu n�o tenho um problema de abuso de subst�ncias.
Sim, voc� faz.
248
00:12:12,991 --> 00:12:14,059
Voc� faz.
249
00:12:14,993 --> 00:12:16,161
Mmm-hmm.
250
00:12:18,597 --> 00:12:21,967
Estou prendendo voc� em particular, e voc� est�
queimando merda at� eu pedir para voc� parar.
251
00:12:26,338 --> 00:12:27,506
Mais uma chance, ok?
252
00:12:29,007 --> 00:12:30,943
- Senhor.
- Voc� est� demitido.
253
00:12:31,644 --> 00:12:32,911
Obrigado senhor.
254
00:12:34,079 --> 00:12:35,147
Boa noite senhor.
255
00:12:37,249 --> 00:12:39,618
Talvez ele devesse
perder algum pagamento.
256
00:12:39,652 --> 00:12:41,587
Pagar n�o significa nada
para esses caras aqui.
257
00:12:45,591 --> 00:12:48,227
Voc� tira o tempo livre deles,
� como estar na pris�o.
258
00:12:53,098 --> 00:12:54,266
Oi pessoal.
259
00:12:55,401 --> 00:12:56,969
Ei, ei, ou�a.
260
00:12:58,003 --> 00:12:59,104
Ol�!
261
00:13:01,340 --> 00:13:03,142
- Isso est� funcionando?
- SOLDADO: Sim senhor.
262
00:13:03,175 --> 00:13:04,977
Alto e claro.
263
00:13:05,010 --> 00:13:06,378
SOLDADO 2:
O ex�rcito conseguiu, n�o.
264
00:13:07,714 --> 00:13:09,248
- Esse todo mundo?
- Sim senhor.
265
00:13:09,548 --> 00:13:10,549
OK.
266
00:13:12,618 --> 00:13:13,686
Veja,
267
00:13:15,053 --> 00:13:17,356
estamos fazendo um grande
progresso aqui em Kamdesh,
268
00:13:18,424 --> 00:13:20,159
mas ainda temos
muito trabalho a fazer.
269
00:13:22,094 --> 00:13:25,964
Nosso posto avan�ado ainda �
alvo de insurgentes,
270
00:13:25,998 --> 00:13:28,233
- caso voc� n�o tenha notado.
- Hmm, certo.
271
00:13:29,769 --> 00:13:33,305
Ent�o, como fazemos
nosso trabalho e nos mantemos seguros?
272
00:13:36,108 --> 00:13:38,510
Precisamos manter um bom
relacionamento com os locais.
273
00:13:39,311 --> 00:13:40,446
Hmm?
274
00:13:41,648 --> 00:13:44,183
O respeito nos mant�m seguros.
275
00:13:46,452 --> 00:13:48,320
Ent�o, vamos pedir
outra shura.
276
00:13:49,656 --> 00:13:52,424
Os anci�os l�deres
no vale comparecer�o.
277
00:13:52,458 --> 00:13:54,727
Eles trar�o alguns dos
homens mais jovens com eles.
278
00:13:56,528 --> 00:13:58,631
Provavelmente alguns daqueles idiotas
que est�o atirando em n�s.
279
00:13:58,665 --> 00:13:59,699
SOLDADO 1: Isso mesmo.
280
00:13:59,732 --> 00:14:01,133
SOLDADO 2:
Voc� sabe que eles s�o.
281
00:14:03,770 --> 00:14:07,640
Continuarei a falar
baixinho no vale,
282
00:14:07,674 --> 00:14:10,375
oferecendo mais projetos
e apertos de m�o.
283
00:14:13,713 --> 00:14:17,282
Mas por outro lado,
eu vou levar todos voc�s
284
00:14:17,316 --> 00:14:18,785
como um grande pau.
285
00:14:18,818 --> 00:14:20,385
- HOMEM: Porra, sim, senhor.
- Senhor.
286
00:14:20,419 --> 00:14:21,688
S� assim que isso funciona.
287
00:14:21,721 --> 00:14:23,155
Receio que voc� n�o
tenha um bast�o grande o suficiente.
288
00:14:24,156 --> 00:14:25,190
Est� certo.
289
00:14:25,224 --> 00:14:26,225
KEATING: Tudo bem.
290
00:14:29,061 --> 00:14:30,395
Com seu escudo ou nele.
291
00:14:30,429 --> 00:14:32,264
TUDO: Em nossos escudos, senhor.
292
00:14:32,297 --> 00:14:33,432
- Vamos l�.
- Sim senhor.
293
00:14:33,465 --> 00:14:34,466
Sim senhor.
294
00:14:35,334 --> 00:14:39,238
Salam alaikum.
295
00:14:52,384 --> 00:14:53,552
Carter, Griffin.
296
00:14:54,586 --> 00:14:55,755
- Senhor.
- Senhor.
297
00:14:58,290 --> 00:14:59,358
Voc�s est�o se juntando a mim.
298
00:15:02,829 --> 00:15:06,365
- Senhor, alguns desses caras est�o armados.
- Percebi.
299
00:15:06,398 --> 00:15:08,233
Senhor, h� um pre�o
em sua cabe�a.
300
00:15:09,468 --> 00:15:11,203
� por isso que voc� est� se juntando a mim.
301
00:15:11,236 --> 00:15:13,171
Mantenha suas
roupas de invasores alien�genas.
302
00:15:14,239 --> 00:15:15,574
Foda-se o cigarro.
303
00:15:16,375 --> 00:15:17,376
Desculpa pai.
304
00:15:28,821 --> 00:15:30,355
Ele diz:
"Por que voc� veio aqui?"
305
00:15:34,359 --> 00:15:36,461
Ele diz que voc� n�o
est� aqui h� 40 anos.
306
00:15:36,495 --> 00:15:37,830
Nerd.
307
00:15:39,197 --> 00:15:40,232
Aqueles eram os russos.
308
00:15:41,133 --> 00:15:43,235
N�s somos americanos.
309
00:15:43,268 --> 00:15:44,336
Americano.
310
00:15:45,672 --> 00:15:47,674
Eles realmente n�o entendem isso
ou est�o apenas brincando comigo?
311
00:15:49,274 --> 00:15:50,877
Senhor, � 556.
312
00:15:50,910 --> 00:15:52,110
� uma das nossas balas.
313
00:15:54,413 --> 00:15:57,583
Nosso trabalho �
separar os talib�s
314
00:15:57,616 --> 00:15:58,851
e as pessoas comuns.
315
00:16:00,152 --> 00:16:01,420
N�s fazemos isso, as pessoas comuns
316
00:16:01,453 --> 00:16:02,789
n�o ser� pego
no fogo cruzado.
317
00:16:05,557 --> 00:16:08,293
Eu posso lhe dar
dinheiro, contratos,
318
00:16:10,262 --> 00:16:14,199
projetos, se voc� ajudar.
319
00:16:22,709 --> 00:16:23,843
Sabes o que isto significa?
320
00:16:26,311 --> 00:16:28,180
KEATING: Este homem disparou
seu rifle ontem.
321
00:16:29,615 --> 00:16:30,850
Fomos atacados ontem.
322
00:16:32,885 --> 00:16:35,187
Devo denunciar
o ataque no meu posto avan�ado.
323
00:16:37,824 --> 00:16:39,591
Vou perder honra
324
00:16:39,626 --> 00:16:41,426
com meus idosos.
325
00:16:43,428 --> 00:16:46,531
Eu posso recuperar
minha honra de duas maneiras.
326
00:16:47,634 --> 00:16:50,770
Uma maneira � todos
deporem os bra�os...
327
00:16:52,672 --> 00:16:55,675
... e veja como suas comunidades
florescem com a ajuda
328
00:16:55,708 --> 00:16:57,910
dos Estados Unidos
e Al�.
329
00:17:03,515 --> 00:17:04,951
E qual � o outro caminho?
330
00:17:07,285 --> 00:17:08,721
Por que entrar em tanta feiura?
331
00:17:11,423 --> 00:17:15,828
E, claro, os Estados
Unidos compensar�o qualquer um...
332
00:17:16,996 --> 00:17:18,497
... que deita as armas.
333
00:17:20,565 --> 00:17:22,935
Senhor, esses caras atiraram em n�s ontem.
Voc� quer deix�-los ir?
334
00:17:23,568 --> 00:17:25,237
Sim eu quero.
335
00:18:05,845 --> 00:18:06,979
Voc� � um bom convidado.
336
00:18:09,548 --> 00:18:11,718
Vamos cham�-lo de "Amat".
337
00:18:15,688 --> 00:18:17,222
"Altamente elogiado."
338
00:18:19,926 --> 00:18:22,327
[latidos de cachorro
339
00:18:22,360 --> 00:18:24,563
HOMEM 1: Eu amo voc�.
HOMEM 2: Eu amo voc�.
340
00:18:25,965 --> 00:18:27,834
- Eu te amo.
- Eu te amo!
341
00:18:27,867 --> 00:18:30,302
- Eu te amo.
- Se voc� n�o diz como voc� quer,
342
00:18:30,335 --> 00:18:32,337
- voc� ficar� l� a noite toda.
- Eu te amo!
343
00:18:32,370 --> 00:18:33,538
- Mais alto!
- Eu te amo!
344
00:18:33,572 --> 00:18:35,808
SOLDADO - SOLDADO: Puta merda, companheiro. Que porra � essa?
345
00:18:41,013 --> 00:18:42,247
Porra.
346
00:18:44,349 --> 00:18:46,284
Fazer isso d� a
voc� um maldito c�ncer.
347
00:18:46,318 --> 00:18:48,721
C�ncer?
Voc� est� falando s�rio?
348
00:18:48,755 --> 00:18:51,389
Bem, merda, quem sabe o que
esses idiotas est�o cagando?
349
00:18:51,423 --> 00:18:53,993
Voc� pode parar enquanto eu tenho
meu rosto nele?
350
00:18:55,762 --> 00:18:58,931
O detalhe da merda �
o Agente Laranja de hoje.
351
00:18:58,965 --> 00:19:00,565
Apenas pare de falar, cara.
352
00:19:01,968 --> 00:19:04,937
Fazer deve ser contra o UCMJ.
353
00:19:04,971 --> 00:19:07,305
Essa merda
d� c�ncer.
354
00:19:08,007 --> 00:19:09,608
Porra mata voc�.
355
00:19:14,346 --> 00:19:15,380
O que � t�o engra�ado, Carter?
356
00:19:15,413 --> 00:19:18,751
Ei, isso n�o �
motivo de riso, cara.
357
00:19:18,785 --> 00:19:22,922
Que voc� acha que � c�ncer
que vai te matar.
358
00:19:22,955 --> 00:19:24,556
Sim, ele te
levou at� l�, Mace.
359
00:19:24,589 --> 00:19:25,992
Bom da
sua parte, Faulkner.
360
00:19:26,926 --> 00:19:28,694
O que � isso?
361
00:19:29,162 --> 00:19:30,529
Tarde como sempre.
362
00:19:32,031 --> 00:19:34,767
Eu estava pegando acusa��es
por Mortaritaville, idiota.
363
00:19:36,568 --> 00:19:38,805
Bem, feito aqui, cara.
364
00:19:38,838 --> 00:19:41,339
Eu vi as fotos, mano.
Ela � uma dama elegante.
365
00:19:41,373 --> 00:19:43,375
- Eles est�o fazendo as rondas.
- elegante?
366
00:19:44,977 --> 00:19:47,379
Que porra � essa?
Eles s�o bons, cara. Merda.
367
00:19:47,412 --> 00:19:49,115
Olha, foda-se, de qualquer maneira.
368
00:19:49,148 --> 00:19:51,083
Estou me casando novamente com
a mulher de quem me divorciei.
369
00:19:51,117 --> 00:19:53,085
E ela est� gr�vida de
algum outro cara.
370
00:19:53,119 --> 00:19:55,620
Sim, bem, divirta-se
com isso, amigo.
371
00:19:55,655 --> 00:19:57,422
Vou criar o garoto
como se fosse meu.
372
00:19:57,455 --> 00:19:58,858
- Boa ideia.
- H�!
373
00:19:58,891 --> 00:20:02,394
HARDT: Eu realmente nunca te levei para
o tipo santo l�, Gallegos.
374
00:20:02,427 --> 00:20:03,796
Amor � amor, Hardt.
375
00:20:03,830 --> 00:20:05,397
Amor � amor, porra.
376
00:20:05,430 --> 00:20:06,833
HARDT: Eu ouvi voc�.
377
00:20:06,866 --> 00:20:08,701
- Ali est� ele.
- Luzes de camelo, certo?
378
00:20:09,401 --> 00:20:10,903
Obrigado.
379
00:20:10,937 --> 00:20:12,604
Estas n�o s�o luzes de camelo.
380
00:20:18,778 --> 00:20:22,715
Ei, filhos da puta do Taleban!
381
00:20:22,748 --> 00:20:24,984
N�o � t�o dif�cil sem
vis�o noturna, hein?
382
00:20:27,954 --> 00:20:30,488
TODOS:
festejam todos os dias
383
00:20:34,459 --> 00:20:36,028
Eu te amo.
384
00:20:36,062 --> 00:20:37,864
Ei, Mace.
Sim, sargento?
385
00:20:37,897 --> 00:20:40,498
Tentando acordar toda a
porra do Nuristan aqui?
386
00:20:40,532 --> 00:20:42,068
Desculpe, sargento.
387
00:20:42,101 --> 00:20:43,870
Voc� cheira a merda de cachorro, Mace.
388
00:20:43,903 --> 00:20:45,838
Obrigado, sargento.
389
00:20:45,872 --> 00:20:47,439
- Eu te amo.
- Eu te amo.
390
00:20:47,472 --> 00:20:49,675
- Eu te amo.
- MACE: O amor est� no ar.
391
00:20:49,709 --> 00:20:50,810
HOMEM:
Isso � bom.
392
00:20:53,012 --> 00:20:54,512
Ah Merda.
393
00:20:54,546 --> 00:20:56,548
Porra, Mace.
394
00:20:56,581 --> 00:20:59,051
Eu imagino voc� mais
como um tipo de crach�.
395
00:20:59,085 --> 00:21:00,119
Como uma gar�onete.
396
00:21:00,152 --> 00:21:02,655
Eu era um vendedor da Home Depot.
397
00:21:02,688 --> 00:21:04,891
Isso foi antes ou depois de voc�
ser expulso dos fuzileiros navais?
398
00:21:04,924 --> 00:21:05,958
- Aqui est�.
Ah, obrigada.
399
00:21:05,992 --> 00:21:08,460
N�o fui expulso
dos fuzileiros navais, sargento.
400
00:21:09,461 --> 00:21:13,633
Fui despromovido por lutar.
401
00:21:13,666 --> 00:21:16,936
Eu tinha um
problema de temperamento naquela �poca, ent�o sa�.
402
00:21:16,969 --> 00:21:19,437
Ent�o voc� levou suas
habilidades mar�timas para a Home Depot?
403
00:21:19,471 --> 00:21:23,441
N�o, ent�o eu era
cozinheira no Denny's.
404
00:21:23,475 --> 00:21:25,978
Eu era um lenhador,
projecionista no meu teatro local.
405
00:21:26,012 --> 00:21:29,181
E ent�o eu era
associado de vendas da Home Depot,
406
00:21:29,215 --> 00:21:31,651
mas apenas na
�poca do Natal, sargento.
407
00:21:31,684 --> 00:21:34,720
Depois disso, eu limpei, ajudei a
cuidar dos idosos,
408
00:21:34,754 --> 00:21:38,124
trabalhou em carros por um
tempo como mec�nico.
409
00:21:38,157 --> 00:21:40,893
N�o certificado, mas ainda �
um mec�nico.
410
00:21:40,927 --> 00:21:43,629
Fui varredor de cracas por um pequeno per�odo de tempo.
411
00:21:43,663 --> 00:21:47,633
Depois disso, eu estava carregando
banheiras de hidromassagem para casas diferentes,
412
00:21:47,667 --> 00:21:49,902
mas n�s os chamamos de
transportadores de hidromassagem.
413
00:21:49,936 --> 00:21:52,638
Ent�o o ex�rcito me levou.
414
00:21:52,672 --> 00:21:55,007
- Eu te amo.
- Voc� est� ouvindo esse cara?
415
00:21:55,041 --> 00:21:57,243
Lembre-me de n�o ficar ao lado
dele no meio de um tiroteio.
416
00:21:57,276 --> 00:21:59,946
- CARTER: Com licen�a, sargento?
- Voc� me ouviu, Carter.
417
00:21:59,979 --> 00:22:04,016
Ok, vamos resolver esse
argumento de Mini-Eu e Gary Coleman de uma vez por todas.
418
00:22:04,717 --> 00:22:07,720
E
agora n�o tem problema de temperamento?
419
00:22:09,621 --> 00:22:11,523
Carter?
420
00:22:11,556 --> 00:22:13,659
Oh, eu te amo.
421
00:22:14,559 --> 00:22:16,195
Toque a luva, fa�a amor.
422
00:22:16,228 --> 00:22:18,230
HOMEM: Vamos rapazes!
423
00:22:20,565 --> 00:22:23,535
Voc�s, rapazes, est�o bem calmos at�
ficar com estilha�os presos na sua bunda.
424
00:22:23,568 --> 00:22:24,904
Quanto tempo
vai demorar?
425
00:22:24,937 --> 00:22:26,639
- HOMEM: Scusa, apresse-se antes que minha av� morra, cara.
- Scusa.
426
00:22:26,672 --> 00:22:27,740
Dois minutos, cara.
427
00:22:27,773 --> 00:22:28,908
Abra�os e beijos
para a senhora.
428
00:22:28,941 --> 00:22:30,142
- Vamos.
- N�o n�o n�o.
429
00:22:30,176 --> 00:22:31,744
- Eles amam isso. Eles amam isso.
- Scusa.
430
00:22:31,777 --> 00:22:34,246
Quero ver uma de
sua esposa fantasiada, cara.
431
00:22:34,280 --> 00:22:35,881
Ei, voc� sabe o que?
432
00:22:37,049 --> 00:22:38,117
Jesus! Porra!
433
00:22:38,150 --> 00:22:39,551
Ei, v� para a porra da capa.
434
00:22:39,584 --> 00:22:42,054
- Gallegos, entenda.
- Topo da �rvore, topo da �rvore.
435
00:22:42,088 --> 00:22:43,255
Merda, merda, merda.
436
00:22:44,790 --> 00:22:46,025
Em mim, em mim!
437
00:22:47,893 --> 00:22:50,896
HARDT: Onde diabos ele est�? Yunger?
� melhor que seja uma piada de merda!
438
00:22:50,930 --> 00:22:52,031
Senhor?
439
00:22:52,064 --> 00:22:54,233
D�-me essa foto,
seu filho da puta doente!
440
00:22:54,266 --> 00:22:56,102
- Saia daqui!
- Seu bastardo sujo.
441
00:22:56,135 --> 00:22:58,204
Voc� est� se masturbando
com a porra da minha esposa?
442
00:22:58,237 --> 00:22:59,972
Caia fora aqui!
443
00:23:00,006 --> 00:23:01,674
Voc� est� brincando comigo?
444
00:23:01,707 --> 00:23:04,043
Me desculpe, ok? Ela � t�o bonita.
- V� se foder!
445
00:23:04,076 --> 00:23:06,779
HOMEM: Yunger, voc� estava batendo
sua carne na esposa dele?
446
00:23:06,812 --> 00:23:08,613
HARDT: Diga que est� arrependido.
Comece a empurrar!
447
00:23:08,647 --> 00:23:10,649
YUNGER: Sinto muito, Olivia.
Sinto muito, Olivia.
448
00:23:10,683 --> 00:23:12,018
- HARDT: Hein?
- Eu sinto Muito.
449
00:23:12,051 --> 00:23:14,086
� "Sra. Hardt".
450
00:23:14,120 --> 00:23:15,921
Sinto muito, senhora Hardt.
451
00:23:15,955 --> 00:23:18,090
- Voc� est� brincando comigo?
- Ai!
452
00:23:18,124 --> 00:23:19,825
Alto e claro.
453
00:23:21,727 --> 00:23:23,996
- Alto e claro.
- O que houve senhor?
454
00:23:25,664 --> 00:23:28,868
Boss quer que
levemos aquela maldita LMTV de volta para Naray.
455
00:23:28,901 --> 00:23:30,202
Seriamente? Por qu�?
456
00:23:30,236 --> 00:23:31,603
Eu acho que eles precisam.
457
00:23:31,637 --> 00:23:32,972
Isso � treta.
458
00:23:33,005 --> 00:23:36,075
Senhor, essa coisa � grande demais
para percorrer essas estradas de merda.
459
00:23:36,108 --> 00:23:37,443
Bem, chegou aqui de alguma forma.
460
00:23:37,476 --> 00:23:40,980
Todo mundo que trouxe esse monstro
aqui quase foi morto.
461
00:23:41,013 --> 00:23:42,748
As estradas s�o muito pequenas.
462
00:23:42,782 --> 00:23:44,750
� mais perigoso
que o maldito Talib�,
463
00:23:44,784 --> 00:23:46,152
especialmente depois da chuva, senhor.
464
00:23:46,185 --> 00:23:48,254
Voc� sabe, eu estou perto
do CSM por l�.
465
00:23:48,287 --> 00:23:50,022
Eu poderia alcan�ar.
466
00:23:50,056 --> 00:23:53,692
Gente, o bronze nos deu uma miss�o.
467
00:23:53,726 --> 00:23:55,694
N�s vamos entregar
como sempre fazemos.
468
00:23:56,962 --> 00:23:58,864
Tudo certo.
469
00:23:58,898 --> 00:24:00,966
Quem vamos
dirigir?
470
00:24:01,000 --> 00:24:01,967
Senhor, voc� tem certeza de
que n�o preferiria
471
00:24:02,001 --> 00:24:04,036
tem um dos
homens alistados ao volante?
472
00:24:04,070 --> 00:24:05,871
Nem sempre pode ter
toda a divers�o, Bundy.
473
00:24:08,340 --> 00:24:10,709
Voc� est� no comando agora.
474
00:24:10,743 --> 00:24:14,380
Por favor, tente n�o invadir o
Paquist�o ou algo assim.
475
00:24:14,413 --> 00:24:15,881
Eu farei o meu melhor, senhor.
476
00:24:15,915 --> 00:24:17,283
Por favor, tenha cuidado, senhor.
477
00:24:19,885 --> 00:24:21,353
MACE:
Capit�o Keating, senhor.
478
00:24:21,387 --> 00:24:23,255
Estamos aqui, Red 5 Delta.
Continue.
479
00:24:23,289 --> 00:24:24,690
Quer fazer um
quartinho, sargento?
480
00:24:24,723 --> 00:24:26,292
MACE:
Este � o Delta 5 vermelho.
481
00:24:26,325 --> 00:24:28,294
Senhor, eu s� tive um pensamento.
482
00:24:28,327 --> 00:24:30,930
Gallegos n�o deveria
estar dirigindo o caminh�o?
483
00:24:30,963 --> 00:24:33,833
Quero dizer, foi assim que ele conseguiu
toda a fam�lia atravessar a fronteira.
484
00:24:33,866 --> 00:24:34,834
Sobre.
485
00:24:34,867 --> 00:24:36,802
KEATING:
Oh, garoto. Aqui vem.
486
00:24:36,836 --> 00:24:37,837
Cadela!
487
00:24:40,072 --> 00:24:42,842
Eu poderia te foder
por isso, garoto branco,
488
00:24:42,875 --> 00:24:44,376
mas sua bunda esquisita
pode se apaixonar.
489
00:25:03,929 --> 00:25:06,765
Vai levar a noite toda s�
para viajar 13 milhas, cara.
490
00:25:07,199 --> 00:25:08,901
Fodido, senhor.
491
00:25:08,934 --> 00:25:10,903
Sim, � Kirk.
Sim, est� ferrado.
492
00:25:24,450 --> 00:25:27,052
Capit�o, as abelhas comem
o a��car em apenas alguns dias.
493
00:25:27,086 --> 00:25:29,688
� uma
barreira de libera��o do tempo, ent�o as abelhas
494
00:25:29,722 --> 00:25:32,358
acostume-se aos
ferom�nios da rainha e n�o a mate.
495
00:25:32,391 --> 00:25:36,228
Eu n�o tocaria no
caralho de ningu�m, exceto no meu.
496
00:25:36,262 --> 00:25:38,697
E aqui eu pensei que ficar�amos
sem coisas para conversar.
497
00:25:42,201 --> 00:25:44,036
N�o se preocupe.
Entendi, sargento.
498
00:25:44,069 --> 00:25:46,338
- Eu confio em voc�, senhor.
- Apenas abrace estas paredes.
499
00:25:46,372 --> 00:25:48,040
� uma boa ideia, senhor.
500
00:25:49,375 --> 00:25:52,144
KEATING: Talvez seja a hora de
voc� ligar para casa, Ro.
501
00:25:53,279 --> 00:25:54,413
Nerd.
502
00:25:54,446 --> 00:25:57,716
Eu ligo para casa
e tudo o que vou fazer � mentir.
503
00:25:57,750 --> 00:25:58,918
Qual o sentido disso?
504
00:26:01,353 --> 00:26:03,322
E voc�, senhor?
Voc� liga para casa?
505
00:26:03,355 --> 00:26:06,358
Pais e meu noivo,
sim, o tempo todo.
506
00:26:07,760 --> 00:26:08,827
E voc�, Carter?
507
00:26:10,763 --> 00:26:12,765
Oh, ningu�m quer
ouvir de mim, senhor.
508
00:26:14,233 --> 00:26:16,068
Oh, duvido que seja verdade.
509
00:26:16,101 --> 00:26:18,204
CARTER: Voc�
n�o conhece minha ex-mulher.
510
00:26:22,541 --> 00:26:24,343
Olha, tenho orgulho de estar aqui.
511
00:26:26,278 --> 00:26:27,379
Entendi.
512
00:26:28,113 --> 00:26:30,182
Eu vejo isso.
513
00:26:30,216 --> 00:26:33,185
N�s vamos ganhar, obtendo
seus cora��es e mentes.
514
00:26:33,219 --> 00:26:35,254
Sim, queremos seus
cora��es e mentes,
515
00:26:35,287 --> 00:26:37,323
e eles querem
nosso sangue e tripas, certo?
516
00:26:37,356 --> 00:26:38,924
SOLDADO:
Vermelho 2, isto � raio-X.
517
00:26:38,958 --> 00:26:40,859
Temos um ceifador
na esta��o em sua vizinhan�a
518
00:26:40,893 --> 00:26:43,429
pegando um
ponto de acesso desconhecido a 200 metros � frente.
519
00:26:43,462 --> 00:26:45,331
Aconselhar, proceda com cautela.
520
00:26:48,033 --> 00:26:49,969
Eu vou dar uma olhada, senhor.
521
00:26:56,375 --> 00:26:57,876
O que � isso?
522
00:26:57,910 --> 00:27:00,980
Parece... � uma galinha.
523
00:27:01,013 --> 00:27:02,915
Uma galinha morta.
524
00:27:02,948 --> 00:27:04,850
� apenas uma galinha morta.
Continue.
525
00:27:09,455 --> 00:27:13,259
CARTER: Sabe, sargento,
eu tamb�m era m�rmon.
526
00:27:13,292 --> 00:27:14,760
Fui criado como um, de qualquer maneira.
527
00:27:15,794 --> 00:27:17,830
N�o sei se isso
nos far� amigos, Carter.
528
00:27:21,567 --> 00:27:23,269
N�o preciso de
amigos, sargento.
529
00:27:23,836 --> 00:27:25,371
Pelo menos n�o esses caras.
530
00:27:26,939 --> 00:27:28,073
Tenho not�cias para voc�.
531
00:27:28,107 --> 00:27:30,342
Esses caras s�o provavelmente
os melhores que voc� j� far�.
532
00:27:32,444 --> 00:27:33,879
Sim, eu n�o...
533
00:27:34,847 --> 00:27:37,082
Eu n�o sei disso.
534
00:27:37,116 --> 00:27:40,452
Todo esse garoto de fraternidade cagava
e brincava,
535
00:27:40,486 --> 00:27:42,354
tem seus
caralhos nas m�os,
536
00:27:43,255 --> 00:27:46,158
este n�o � o lugar
para isso, sargento.
537
00:27:46,191 --> 00:27:48,227
Os fuzileiros navais nunca aceitariam o
que acontece por aqui.
538
00:27:48,260 --> 00:27:50,296
- Voc� sabe disso.
- Sim, sim, eu lembro.
539
00:27:50,329 --> 00:27:51,597
- Voc� � um fuzileiro naval.
- Sim.
540
00:27:51,631 --> 00:27:54,333
Gente, qual � o problema, hein?
541
00:27:54,366 --> 00:27:56,201
- Vamos l�.
- SOLDADO: O que, cara? Eu precisava de um vazamento.
542
00:27:56,235 --> 00:27:58,337
Olha, eu estou cansado
da sua merda, ok?
543
00:27:58,370 --> 00:28:00,239
Voc� quer saber por que
ningu�m gosta de voc�?
544
00:28:00,272 --> 00:28:01,907
� porque voc� �
sempre o homem estranho.
545
00:28:01,940 --> 00:28:03,342
Voc� est� sempre
� margem.
546
00:28:03,375 --> 00:28:06,979
Mesmo que seja "
merda de garoto de fraternidade ", Larson est� certo.
547
00:28:07,012 --> 00:28:08,814
Ningu�m sabe
se eles podem confiar em voc�.
548
00:28:10,650 --> 00:28:12,251
Vamos. Mover.
549
00:28:16,522 --> 00:28:17,589
HOMEM: Cuidado, senhoras.
550
00:28:18,324 --> 00:28:19,591
Merda.
551
00:28:19,626 --> 00:28:21,927
Vamos l�, Carter.
552
00:28:21,960 --> 00:28:23,562
- O que voc� tem?
- Estou bem.
553
00:28:24,363 --> 00:28:26,198
Porra!
554
00:28:26,231 --> 00:28:27,599
Sabe, sargento?
555
00:28:27,634 --> 00:28:29,168
N�o me importo
se sou especialista.
556
00:28:29,968 --> 00:28:30,969
Porra!
557
00:28:37,509 --> 00:28:38,510
Oh Deus.
558
00:28:42,414 --> 00:28:45,084
- SOLDADO: Gente, que porra foi essa, cara?
- Seis caiu.
559
00:28:45,117 --> 00:28:47,052
Precisamos de cordas e uma ninhada o mais r�pido poss�vel.
560
00:28:47,086 --> 00:28:49,154
SOLDADO:
Precisamos de medevac imediato.
561
00:28:49,188 --> 00:28:52,157
Seis caiu.
A porra da LMTV caiu de um penhasco.
562
00:28:52,958 --> 00:28:54,426
Porra.
563
00:28:54,460 --> 00:28:55,729
SOLDADO 2: Essa � uma boa c�pia.
As leituras s�o sobre agora.
564
00:28:55,762 --> 00:28:58,997
Os p�ssaros t�m cerca de 40 microfones.
Envie-me a linha terrestre. Sobre.
565
00:29:15,214 --> 00:29:18,250
SOLDADO: Pronto, mira, fogo.
566
00:29:18,685 --> 00:29:21,153
Pronto, mira, fogo.
567
00:29:21,688 --> 00:29:24,056
Pronto, mira, fogo.
568
00:29:49,749 --> 00:29:52,151
SOLDADO: Deus,
por favor, cuide dele
569
00:29:52,184 --> 00:29:55,020
e conceder-lhe passagem
para a pr�xima vida. Am�m.
570
00:30:09,034 --> 00:30:10,335
Tudo bem, pessoal.
571
00:30:10,369 --> 00:30:11,537
De volta ao trabalho.
572
00:30:23,415 --> 00:30:26,351
Juro lealdade
� sua boceta.
573
00:30:26,385 --> 00:30:27,986
O tempo est� quase acabando, Griff.
574
00:30:28,020 --> 00:30:29,188
YLLESCAS: Especialista.
575
00:30:31,023 --> 00:30:33,058
Foi assim que a m�e
te ensinou a usar calcinha?
576
00:30:33,091 --> 00:30:36,195
Griffin, este � seu novo
comandante, capit�o Yllescas.
577
00:30:37,196 --> 00:30:38,363
Como vai, senhor?
578
00:30:40,199 --> 00:30:43,035
Senhor, esses eram de Maria Kirilenko.
A estrela do t�nis.
579
00:30:43,068 --> 00:30:46,071
- Ela os enviou de presente, se voc� pode acreditar nisso.
- Isso est� certo?
580
00:30:46,104 --> 00:30:47,306
Ah, bem, quem precisa de
Toby Keith,
581
00:30:47,339 --> 00:30:48,741
quando voc� pode
farejar isso.
582
00:30:48,775 --> 00:30:51,009
Sim, estamos com pouca
recrea��o por aqui. Chris Cordova.
583
00:30:51,043 --> 00:30:52,211
- Rob Yllescas.
- Prazer em conhec�-lo.
584
00:30:52,244 --> 00:30:54,546
- E este � o Dr. Courville.
- Prazer em conhec�-lo, senhor.
585
00:30:54,580 --> 00:30:56,515
Griffin, ajude-o
com suas malas.
586
00:30:56,548 --> 00:30:58,250
Sim senhor.
- Obrigado.
587
00:31:00,653 --> 00:31:03,288
Pensar que �ramos
inimigos dos russos.
588
00:31:03,322 --> 00:31:05,090
Acho que os caras v�m
muito aqui por isso, n�o �?
589
00:31:05,123 --> 00:31:07,559
Isso e a
internet funcionando, �s vezes.
590
00:31:07,593 --> 00:31:08,728
Com o que voc�s
lidam aqui principalmente?
591
00:31:08,761 --> 00:31:10,763
Ah, � principalmente
ajuda para os habitantes locais.
592
00:31:10,797 --> 00:31:13,298
O tiro � ferido quando os
idiotas est�o atirando contra n�s.
593
00:31:14,500 --> 00:31:16,168
Voc�s tem um plano MASCAL?
594
00:31:16,201 --> 00:31:17,336
Isso n�o � bom pra caralho.
595
00:31:17,369 --> 00:31:20,439
Temos este quarto para dois
e o caf� do lado de fora para dois.
596
00:31:20,472 --> 00:31:21,741
N�o podemos refrigerar sangue.
597
00:31:21,774 --> 00:31:23,342
Depois de deixarmos a linha 9,
s�o quase duas horas antes de chegarmos
598
00:31:23,375 --> 00:31:25,310
qualquer helos aqui para medevacs.
599
00:31:26,746 --> 00:31:28,614
Tudo bem, o que posso fazer?
600
00:31:28,648 --> 00:31:30,048
Voc� pode fechar este
maldito lugar.
601
00:31:30,449 --> 00:31:32,184
Am�m para isso.
602
00:31:32,217 --> 00:31:34,486
Aqui est�o as tropas da ANA.
603
00:31:34,520 --> 00:31:36,723
Na parte de tr�s � o nosso po�o de morteiro.
604
00:31:36,756 --> 00:31:38,624
- Senhor.
Lakis.
605
00:31:39,458 --> 00:31:40,526
Ele � o nosso treinador da ANA.
606
00:31:40,559 --> 00:31:41,593
- Prazer em conhec�-lo.
- Prazer em conhec�-lo.
607
00:31:41,628 --> 00:31:43,830
Sou sua
for�a de coaliz�o da Let�nia, senhor.
608
00:31:43,863 --> 00:31:46,265
�timo. Como est�o os soldados da ANA?
609
00:31:46,298 --> 00:31:48,066
Alguns deles est�o bem
610
00:31:48,100 --> 00:31:50,269
quando eu posso tir�-los
de suas bundas.
611
00:31:50,302 --> 00:31:53,372
O sexto Kandek n�o tem
a melhor reputa��o, senhor.
612
00:31:53,405 --> 00:31:56,408
Ei, � sua chance de
mostrar sua lideran�a.
613
00:31:56,441 --> 00:31:57,710
Abrace a chupar.
614
00:31:57,744 --> 00:31:59,712
Envergonhar a chupar?
615
00:31:59,746 --> 00:32:02,180
Como eu estava dizendo,
nosso po�o de morteiro.
616
00:32:02,214 --> 00:32:04,751
Aqueles caras, Thomson,
Rodriguez, Reprodu��o,
617
00:32:04,784 --> 00:32:06,418
eles realmente salvam nossas bundas, senhor.
618
00:32:06,451 --> 00:32:08,420
- � mesmo?
- Sim.
619
00:32:08,453 --> 00:32:10,355
Sim, s�o todos os
n�meros e �ngulos.
620
00:32:10,389 --> 00:32:13,091
As argamassas s�o a �nica coisa
que atinge a cordilheira.
621
00:32:13,125 --> 00:32:14,560
Sem eles, estamos fodidos.
622
00:32:14,593 --> 00:32:16,395
- KIRK: Ei, irm�o Ro.
Perfeito.
623
00:32:16,428 --> 00:32:17,797
Kirk.
- KIRK: Sim.
624
00:32:17,830 --> 00:32:19,531
Ele � um dos nossos melhores
l�deres de equipe, senhor.
625
00:32:21,266 --> 00:32:22,467
Conhe�a o capit�o Yllescas.
626
00:32:22,501 --> 00:32:23,803
- Prazer em conhec�-lo.
- Senhor.
627
00:32:23,836 --> 00:32:25,137
Eu gostaria que n�o
tiv�ssemos que conhec�-lo.
628
00:32:25,170 --> 00:32:26,438
Vou tentar fazer jus
a tudo isso.
629
00:32:26,471 --> 00:32:27,807
� bom ter voc�, senhor.
630
00:32:27,840 --> 00:32:29,575
Pegue uma porra de esponja.
Pegue minhas costas.
631
00:32:29,608 --> 00:32:31,243
Sim, foda-se.
632
00:32:31,811 --> 00:32:33,412
Aqui � a nossa mesquita.
633
00:32:36,816 --> 00:32:38,718
HOMEM: Tiros!
634
00:32:38,751 --> 00:32:41,353
- Filhos da puta!
- Merda, merda!
635
00:32:41,386 --> 00:32:42,655
Copa das �rvores!
636
00:32:42,689 --> 00:32:44,389
Certo! Venha para a direita!
637
00:32:45,758 --> 00:32:47,459
SOLDADO 1: Prepare-se, meninos!
638
00:32:47,492 --> 00:32:48,493
SOLDIER 2: Get em!
639
00:32:48,928 --> 00:32:50,128
Get em!
640
00:32:56,168 --> 00:32:57,302
MACE: Ei, o que voc� acha?
641
00:32:58,638 --> 00:32:59,839
Voc� acha que o novo chefe
vai nos fazer
642
00:32:59,872 --> 00:33:02,709
faz uma patrulha do caralho toda vez que
eles d�o um tiro em n�s?
643
00:33:02,742 --> 00:33:04,610
Nunca tente
entender o oficial, Mace.
644
00:33:04,644 --> 00:33:06,378
Uma ra�a diferente.
645
00:33:06,411 --> 00:33:07,613
Eles at� fodem
com as luzes acesas.
646
00:33:07,647 --> 00:33:09,716
Porra, pare de
reclamar, cara.
647
00:33:09,749 --> 00:33:11,116
Isso n�o � t�o ruim.
648
00:33:12,351 --> 00:33:14,386
Porra natureza andar
com Deus, certo, meninos?
649
00:33:14,419 --> 00:33:16,756
Se Deus era real,
ent�o esses caras
650
00:33:16,789 --> 00:33:18,825
n�o estaria tentando
nos matar todos os dias
651
00:33:18,858 --> 00:33:20,359
e Keating
ainda estaria por aqui.
652
00:33:20,392 --> 00:33:22,160
Deus trabalha de
maneiras misteriosas, sargento.
653
00:33:22,194 --> 00:33:25,564
Sim, ent�o acho que o plano de Deus
� o nosso caos, n�o �?
654
00:33:25,597 --> 00:33:27,232
Jesus, porra de Cristo, cara.
655
00:33:27,265 --> 00:33:29,234
O que voc� est� vendo, sargento?
656
00:33:29,267 --> 00:33:30,770
Vendo o que eles v�em.
657
00:33:30,803 --> 00:33:31,871
GALLEGOS: O que � isso, Ro?
658
00:33:33,305 --> 00:33:35,507
Americanos mortos.
659
00:33:35,540 --> 00:33:37,476
Porra, voc� � um maldito
buzzkill, cara.
660
00:33:39,478 --> 00:33:41,446
Toda vez que eles d�o
um tiro em n�s,
661
00:33:41,480 --> 00:33:43,315
eles est�o nos descobrindo.
662
00:33:43,348 --> 00:33:44,483
Quando o grande vem,
663
00:33:45,417 --> 00:33:46,719
eles nos ter�o discado.
664
00:33:46,753 --> 00:33:48,487
E como faria isso,
se voc� fosse eles?
665
00:33:48,520 --> 00:33:49,922
O que?
666
00:33:49,956 --> 00:33:51,556
Como voc� faria isso,
se voc� fosse eles?
667
00:33:53,525 --> 00:33:54,861
Como eu faria isso?
668
00:33:57,830 --> 00:34:00,232
Bem, primeiro eu nocauteava
nosso po�o de morteiro.
669
00:34:00,265 --> 00:34:02,234
Sem isso, estamos fodidos.
670
00:34:02,267 --> 00:34:04,269
Ent�o eu come�ava a martelar
nossos caminh�es substitutos,
671
00:34:04,302 --> 00:34:07,439
Ve�culos blindados, especialmente LRAS 2.
672
00:34:07,472 --> 00:34:09,241
Isso protege nossos morteiros.
673
00:34:09,274 --> 00:34:12,244
Retire nosso dep�sito de muni��o,
para que n�o possamos reabastecer.
674
00:34:13,913 --> 00:34:15,514
E ent�o
eu bati no nosso gerador,
675
00:34:16,783 --> 00:34:18,383
efetivamente matar nossas comunica��es.
676
00:34:21,486 --> 00:34:24,623
E ent�o eu come�aria a enviar
lutadores nos ziguezagues.
677
00:34:24,657 --> 00:34:27,860
Seria uma corrida para entrar no
fio antes do apoio a�reo.
678
00:34:27,894 --> 00:34:29,996
Sim, mas mesmo assim
vai demorar algumas horas.
679
00:34:30,029 --> 00:34:32,464
Os B1 v�m
da porra do Qatar.
680
00:34:32,497 --> 00:34:34,399
Sim, est� certo, Carter.
681
00:34:34,433 --> 00:34:36,969
Sim.
682
00:34:37,003 --> 00:34:40,740
Eu entrava em nosso acampamento,
pegava nosso ECP, nos dividia ao meio.
683
00:34:41,808 --> 00:34:43,341
Praticamente ent�o estamos fodidos.
684
00:34:44,944 --> 00:34:47,546
Droga, Ro.
685
00:34:47,579 --> 00:34:49,448
Quem diabos mijou
em suas Cheerios?
686
00:34:51,283 --> 00:34:52,551
Bem...
687
00:34:52,584 --> 00:34:54,987
Desculpe, amigo.
Mas essa � a vida no acampamento Keating.
688
00:34:55,855 --> 00:34:57,824
Alguma id�ia de como
os detemos, Sargento?
689
00:34:59,992 --> 00:35:01,293
N�s n�o.
690
00:35:05,798 --> 00:35:07,033
- MACE: L� vai voc�.
- Eu estou bem.
691
00:35:07,066 --> 00:35:08,134
MACE: Ei, pessoal.
692
00:35:08,167 --> 00:35:09,869
Voc� acha que porra
aconteceu com o capit�o Keating
693
00:35:09,902 --> 00:35:11,738
voltou �s not�cias
nos Estados Unidos?
694
00:35:11,771 --> 00:35:13,973
As �nicas not�cias que as pessoas d�o
a m�nima nos Estados Unidos
695
00:35:14,006 --> 00:35:15,507
� quem est� fodendo Paris Hilton.
696
00:35:15,540 --> 00:35:17,677
Quem diabos n�o tem?
697
00:35:17,710 --> 00:35:20,046
Eu vi a foto dela
saindo do carro.
698
00:35:20,079 --> 00:35:23,015
Porra, at� os malditos
hajis a viram arrebatar.
699
00:35:23,049 --> 00:35:25,752
Sim, 1 noite em Paris, best-seller do Taleban.
700
00:35:25,785 --> 00:35:27,653
Ah, a� vai.
701
00:35:28,087 --> 00:35:29,621
Droga.
702
00:35:29,655 --> 00:35:32,457
� um bom dia quando Deus
fez minha bunda, certo, senhor?
703
00:35:32,491 --> 00:35:33,960
Voc� sabe o que?
Algu�m tem que estar em forma por aqui
704
00:35:33,993 --> 00:35:35,928
para quando formos
lado a lado com essas merdas.
705
00:35:35,962 --> 00:35:37,897
- Sabe o que estou dizendo?
- Se voc� vai boca a boca,
706
00:35:37,930 --> 00:35:39,498
essa guerra terminaria.
707
00:35:39,531 --> 00:35:41,333
Eu vou te foder at� que
voc� me ame, garoto.
708
00:35:41,366 --> 00:35:44,369
Voc� continua trabalhando
naqueles peitos, Gallegos.
709
00:35:44,402 --> 00:35:45,671
Eles s�o intimidados por isso.
710
00:35:45,705 --> 00:35:47,472
Algu�m tem que vencer
essa porra de guerra, cara.
711
00:35:48,473 --> 00:35:49,675
OK.
712
00:35:49,709 --> 00:35:51,043
Vamos l�. Deixe-me v�-lo, garoto.
713
00:35:51,077 --> 00:35:52,979
Ei, Ro. Vamos vamos.
714
00:35:53,012 --> 00:35:54,046
Ei, Ro.
- Vamos.
715
00:35:54,080 --> 00:35:55,347
O que est� acontecendo?
716
00:36:03,622 --> 00:36:05,858
Ei, como vai, cara?
717
00:36:05,892 --> 00:36:08,728
Como vai?
Venha aqui. Venha aqui!
718
00:36:09,427 --> 00:36:10,495
Porra!
719
00:36:11,931 --> 00:36:12,999
Merda.
720
00:36:15,467 --> 00:36:16,501
Tiro de aviso!
721
00:36:16,535 --> 00:36:17,804
Foda-se!
722
00:36:20,405 --> 00:36:21,506
Filho da puta.
723
00:36:21,540 --> 00:36:24,076
Jesus Cristo! Veja onde
voc� est� indo, seu haji, porra!
724
00:36:24,110 --> 00:36:26,411
Filho da puta.
Eu deveria te depilar com cera.
725
00:36:26,444 --> 00:36:28,446
- Que merda, ele � cego?
- O que houve, sargento?
726
00:36:28,480 --> 00:36:30,883
O que � isso?
O que � isso, hein?
727
00:36:30,917 --> 00:36:32,819
O que � isso?
728
00:36:32,852 --> 00:36:35,855
Ele est� tirando fotos do nosso acampamento, senhor.
Eu vou mat�-lo, porra.
729
00:36:35,888 --> 00:36:37,123
O filho da puta est� tirando fotos.
730
00:36:38,291 --> 00:36:40,525
Deve ser para mostrar ao inimigo
o que vemos aqui daqui.
731
00:36:41,894 --> 00:36:43,095
Huh, o que � isso?
732
00:36:44,396 --> 00:36:46,866
O que � isso?
Isto � um presente?
733
00:36:46,899 --> 00:36:48,067
� um presente do Talib�?
734
00:36:50,636 --> 00:36:52,437
Ent�o, voc� n�o quer um?
735
00:36:55,107 --> 00:36:56,608
Voc� est� olhando minhas cicatrizes?
736
00:36:56,642 --> 00:36:59,912
Sim, voc� tamb�m estaria fodido se
tivesse um pai espancado como o meu velho.
737
00:36:59,946 --> 00:37:01,013
E ele era um maldito policial.
738
00:37:04,784 --> 00:37:06,686
Os americanos tamb�m podem ter
fodido vidas.
739
00:37:07,687 --> 00:37:09,755
Bebeu uma garrafa inteira
de limpador de carpete uma vez.
740
00:37:10,890 --> 00:37:12,158
Eu vomitei isso.
741
00:37:12,191 --> 00:37:13,558
N�o foi poss�vel continuar com isso.
742
00:37:16,629 --> 00:37:19,131
Eu tive uma �tima m�e, no entanto.
743
00:37:19,165 --> 00:37:20,766
Eu provavelmente deveria ligar para ela...
744
00:37:22,768 --> 00:37:26,772
Voc� j� viu sua m�e,
por causa da...
745
00:37:26,806 --> 00:37:28,473
N�o se inscreveu no Jeopardy!,
Thomson.
746
00:37:28,506 --> 00:37:31,409
Me cague. Sargento.
747
00:37:31,443 --> 00:37:32,778
� chamado de burca, porra.
748
00:37:32,812 --> 00:37:35,413
Uma burca, sim.
749
00:37:37,083 --> 00:37:38,718
Hum, o que ele fez?
750
00:37:41,020 --> 00:37:43,022
Nos disse que os anci�os
de Kamu pagaram a ele
751
00:37:43,055 --> 00:37:44,623
para tirar fotos do nosso acampamento.
752
00:37:45,423 --> 00:37:48,694
Provavelmente
para os malditos talib�s.
753
00:37:48,728 --> 00:37:50,830
Vamos ligar para outro shura,
descobrir o que diabos aconteceu.
754
00:37:52,832 --> 00:37:56,135
� importante descobrir
que anci�os em Kamu pagaram a Nasir.
755
00:38:00,505 --> 00:38:03,541
Bom garoto,
bom garoto, n�o mau garoto.
756
00:38:03,575 --> 00:38:05,745
O que ele estava fazendo
era uma bandeira vermelha para n�s.
757
00:38:05,778 --> 00:38:07,612
Bandeira vermelha? Uma bandeira comunista?
758
00:38:07,647 --> 00:38:08,814
Um sinal de aviso.
Oh.
759
00:38:11,684 --> 00:38:13,185
� importante
que investigemos.
760
00:38:14,687 --> 00:38:17,089
Seu filho n�o vai se machucar.
761
00:38:17,123 --> 00:38:19,659
Se ele � inocente,
ele voltar� em dois ou tr�s dias.
762
00:38:27,934 --> 00:38:29,936
Ele diz que voc� quebrou
a promessa do comandante Keating.
763
00:38:29,969 --> 00:38:32,470
Voc� n�o os pagou e agora
rouba os filhos deles tamb�m.
764
00:38:33,706 --> 00:38:35,141
Este dinheiro?
765
00:38:35,174 --> 00:38:36,208
� para construir uma escola.
766
00:38:38,010 --> 00:38:39,912
Por trazer
energia e �gua para...
767
00:38:39,946 --> 00:38:41,080
Como se chama esse lugar?
768
00:38:41,113 --> 00:38:42,547
Urmul, senhor.
- Urmul.
769
00:38:44,250 --> 00:38:45,918
Mas agora eu tenho que
me apegar a isso.
770
00:38:47,286 --> 00:38:48,721
At� voc� me ajudar.
771
00:38:51,724 --> 00:38:54,026
� uma honra estar
entre homens t�o corajosos.
772
00:38:56,729 --> 00:38:58,130
Homens que amam a paz.
773
00:39:00,232 --> 00:39:02,068
Homens que querem que a
paz se espalhe.
774
00:39:04,602 --> 00:39:05,871
E os projetos se espalhar�o.
775
00:39:07,139 --> 00:39:08,741
Se todos trabalharmos juntos.
776
00:39:11,576 --> 00:39:12,778
- Inshallah.
- Inshallah.
777
00:39:12,812 --> 00:39:14,180
TUDO: Inshallah.
778
00:39:17,116 --> 00:39:20,086
Metade dos homens afeg�os do
�ltimo shura se foi.
779
00:39:21,253 --> 00:39:22,554
Sim.
780
00:39:23,189 --> 00:39:24,724
Os da era da luta.
781
00:39:26,659 --> 00:39:29,561
- Griffin, venha aqui.
- Senhor.
782
00:39:32,564 --> 00:39:34,033
Voc� tem um bom controle
sobre essa merda, certo?
783
00:39:34,066 --> 00:39:36,601
Quero dizer, voc� � Cherokee
ou algo assim, eu n�o sei.
784
00:39:36,635 --> 00:39:38,536
Voc� � uma tribo.
Eles s�o uma tribo.
785
00:39:38,570 --> 00:39:40,106
� Chippewa, senhor.
786
00:39:41,240 --> 00:39:42,775
Mas, voc� sabe,
eu n�o cresci
787
00:39:42,808 --> 00:39:47,013
fumando um cachimbo da paz ao redor do fogo
com meu pai e os anci�os tribais.
788
00:39:48,647 --> 00:39:52,985
Mas, voc� sabe, eu sei
para n�o irrit�-los.
789
00:39:53,019 --> 00:39:57,223
Eu sei que levamos muito
menos tiros quando os moradores est�o felizes.
790
00:39:57,256 --> 00:39:59,725
Dessa forma, podemos nos
concentrar na miss�o.
791
00:40:00,860 --> 00:40:02,028
Voc� sabe qual � a nossa miss�o?
792
00:40:05,064 --> 00:40:06,198
Na verdade n�o, senhor.
793
00:40:06,232 --> 00:40:08,801
Bem, n�o podemos cumprir
nossa miss�o se n�o pudermos sobreviver.
794
00:40:09,902 --> 00:40:11,771
Os anci�os aparecer�o.
795
00:40:11,804 --> 00:40:13,538
Eles precisam de n�s tanto
quanto precisamos deles.
796
00:40:15,207 --> 00:40:16,208
Sim senhor.
797
00:40:19,011 --> 00:40:20,846
Ei, Larson,
voc� � SOG, certo?
798
00:40:20,880 --> 00:40:22,648
- Sim, o que houve, sargento?
- Mohammed, venha aqui.
799
00:40:25,051 --> 00:40:26,584
Diga a ele exatamente o
que voc� me disse.
800
00:40:26,618 --> 00:40:27,887
- Salam alaikum, senhor.
- Salam, mano.
801
00:40:27,920 --> 00:40:29,055
Acabei de ir
� vila, senhor.
802
00:40:29,088 --> 00:40:32,291
Minhas fontes est�o me dizendo que
os talib�s est�o vindo sobre n�s.
803
00:40:32,324 --> 00:40:34,693
- OK.
- Os moradores n�o est�o felizes, senhor.
804
00:40:34,727 --> 00:40:37,263
Eles est�o reclamando de seu
dinheiro, da escola, da estrada.
805
00:40:37,296 --> 00:40:39,098
O shura anterior
n�o correu bem, senhor.
806
00:40:39,131 --> 00:40:41,133
Tudo...
E eu realmente acredito, senhor,
807
00:40:41,167 --> 00:40:43,969
desta vez, minhas fontes est�o me dizendo
que os talib�s est�o vindo sobre n�s.
808
00:40:44,003 --> 00:40:45,905
- Quantos v�o nos atacar?
Muito, senhor.
809
00:40:45,938 --> 00:40:47,273
Eu n�o sei muito.
810
00:40:47,306 --> 00:40:49,975
Voc� pensa como, hum,
em uma fileira, ou ao mesmo tempo...
811
00:40:50,009 --> 00:40:51,210
Senhor, voc� est� rindo de mim?
812
00:40:51,243 --> 00:40:53,179
- N�o n�o.
- Eu sinto Muito.
813
00:40:53,212 --> 00:40:55,014
Senhor, voc� sabe
qual � o problema?
814
00:40:55,047 --> 00:40:57,349
Os brit�nicos nos invadiram
e n�o nos ouviram.
815
00:40:57,383 --> 00:40:58,684
Eles pensaram que �ramos est�pidos.
816
00:40:58,717 --> 00:40:59,919
- Eles foram esmagados.
- Tudo certo.
817
00:40:59,952 --> 00:41:01,120
Os russos nos invadiram.
818
00:41:01,153 --> 00:41:03,022
Eles pensaram que �ramos est�pidos
e foram esmagados.
819
00:41:03,055 --> 00:41:03,889
Mohammed, Mohammed!
820
00:41:03,923 --> 00:41:05,091
E agora voc�
comete o mesmo erro, senhor!
821
00:41:05,124 --> 00:41:07,293
Mohammed, n�o precisamos de
uma aula de hist�ria, est� bem?
822
00:41:07,326 --> 00:41:09,795
- Voc� sabe por que n�o ouvimos voc�?
- Por qu�?
823
00:41:09,829 --> 00:41:11,964
Porque toda semana
voc� nos conta a mesma coisa!
824
00:41:11,997 --> 00:41:13,933
- Porque...
- Voc� est� sempre chorando...
825
00:41:13,966 --> 00:41:16,635
Voc� est� sempre chorando lobo.
826
00:41:16,669 --> 00:41:19,839
� claro que n�s, temos o Talib�
nos cercando o tempo todo.
827
00:41:19,872 --> 00:41:22,241
Estamos no meio do Afeganist�o.
Somos atingidos todos os dias.
828
00:41:22,274 --> 00:41:24,844
Voc� chegando e gritando: "O Talib�
est� chegando. O Talib� est� chegando".
829
00:41:24,877 --> 00:41:26,278
� apenas mais press�o, cara.
830
00:41:26,312 --> 00:41:29,081
N�o preciso aprender sobre a
porra da batalha da Normandia com voc�.
831
00:41:29,115 --> 00:41:30,950
� legal, cara.
N�s ouvimos voc�.
832
00:41:31,951 --> 00:41:32,985
Est� bem.
833
00:41:33,018 --> 00:41:34,053
- Senhor...
- Obrigado.
834
00:41:34,086 --> 00:41:35,321
Eu tenho uma pequena fam�lia.
835
00:41:35,354 --> 00:41:36,956
- Eu realmente n�o quero morrer.
- N�s sabemos.
836
00:41:36,989 --> 00:41:38,290
E eu n�o quero que
voc� morra tamb�m.
837
00:41:38,324 --> 00:41:39,792
- Isso � tudo, senhor.
- Obrigado.
838
00:41:39,825 --> 00:41:42,161
- N�s n�o vamos decepcion�-lo.
Eu fiz o meu trabalho.
839
00:41:42,194 --> 00:41:43,095
Obrigado, Mohammed.
840
00:41:43,129 --> 00:41:44,897
Voc� ainda � o meu segundo
Mohammed favorito.
841
00:41:45,898 --> 00:41:47,666
Cara odeia piadas de pau.
842
00:41:47,700 --> 00:41:50,169
- Sim.
- Acha que ele est� falando s�rio?
843
00:41:50,202 --> 00:41:53,072
Eu acho que ele ficar� s�rio quando for ele
quem est� fugindo e se escondendo.
844
00:41:53,105 --> 00:41:54,106
Sim.
845
00:41:59,712 --> 00:42:01,280
YUNGER: Eu n�o
trocaria isso por nada.
846
00:42:01,313 --> 00:42:02,948
YLLESCAS: Certo, privado?
847
00:42:02,982 --> 00:42:05,384
Voc� prefere corcunda
ou duas estrelas porn�?
848
00:42:05,417 --> 00:42:06,452
Eu prefiro corcunda.
849
00:42:06,485 --> 00:42:09,355
Bem, merda, Yunger.
Obrigado pelo seu servi�o.
850
00:42:09,388 --> 00:42:10,923
ALL: Obrigado pelo seu servi�o!
851
00:42:10,956 --> 00:42:12,324
Vale a pena
pela irmandade, cara.
852
00:42:12,358 --> 00:42:14,960
Olhe para n�s, grupo de irm�os!
853
00:42:15,861 --> 00:42:17,830
Como eu e o sargento Martin.
854
00:42:17,863 --> 00:42:20,366
Podemos apenas dizer
algo um ao outro,
855
00:42:20,399 --> 00:42:22,034
e ainda estamos apertados
pra caralho, cara,
856
00:42:22,067 --> 00:42:24,203
e sempre ser�
depois disso, certo?
857
00:42:24,236 --> 00:42:26,872
Merda, ele pode me chamar de
filho da puta de lixo branco,
858
00:42:26,906 --> 00:42:30,709
- e eu poderia cham�-lo de negro, e isso nem importa.
- Espere o que?
859
00:42:30,743 --> 00:42:32,044
Que merda
voc� acabou de me dizer?
860
00:42:32,077 --> 00:42:33,045
Voc� pode me chamar de qu�?
861
00:42:33,078 --> 00:42:34,847
Yunger, voc� est� prestes
a dar uma surra no traseiro.
862
00:42:34,880 --> 00:42:36,882
Seu
primo Whisky Tango, filho da puta.
863
00:42:36,916 --> 00:42:39,151
- Calma cara.
- V� em frente, diga essa merda de novo, cara.
864
00:42:39,185 --> 00:42:42,354
- Vou dar um tapa na porra do seu nariz.
- Tudo bem, pare com isso!
865
00:42:42,388 --> 00:42:45,191
Voc� tem a minha ben��o para chutar a
bunda do Whisky Tango quando voltarmos.
866
00:42:45,224 --> 00:42:46,292
Voc� � um homem morto, Yunger.
867
00:42:46,325 --> 00:42:47,927
O que eles est�o dizendo?
868
00:42:47,960 --> 00:42:50,329
N�o consigo nem entender
esse dialeto.
869
00:42:50,362 --> 00:42:52,898
Eu acho que eles est�o
falando sobre len�os.
870
00:42:52,932 --> 00:42:55,434
Voc� n�o... Voc� n�o
fala o maldito dialeto?
871
00:42:55,467 --> 00:42:58,103
Tudo bem,
proteja o outro lado.
872
00:42:58,971 --> 00:43:00,206
Senhor, deixe-nos.
873
00:43:00,906 --> 00:43:02,041
Carter.
874
00:43:02,074 --> 00:43:03,309
Carter, venha aqui.
875
00:43:03,342 --> 00:43:05,211
Kirk, voc� vai.
876
00:43:05,244 --> 00:43:07,346
- Voc� entendeu.
- Yunger, por minha conta.
877
00:43:09,515 --> 00:43:11,350
Bem-vindo ao Denny's.
878
00:43:11,383 --> 00:43:13,319
Eu serei seu servidor, Carter.
879
00:43:13,352 --> 00:43:15,087
N�o se importe com a maquiagem g�tica.
880
00:43:15,988 --> 00:43:17,489
Eu apenas me odeio.
881
00:43:21,927 --> 00:43:24,830
Bem, ok, estrela do rock,
vou fazer um grand slam ent�o.
882
00:43:26,398 --> 00:43:27,433
O que?
883
00:43:28,901 --> 00:43:30,102
Carter, isso foi
muito bom, cara.
884
00:43:30,135 --> 00:43:32,004
- HOMEM: Ok, pronto!
- N�o?
885
00:43:32,037 --> 00:43:34,340
YUNGER: Capit�o Yllescas,
esta ponte � uma merda, senhor.
886
00:43:34,373 --> 00:43:36,775
Abrace a merda, Yunger.
887
00:43:36,809 --> 00:43:38,477
Sim. Sim senhor.
888
00:43:38,510 --> 00:43:39,878
Eu tenho uma pergunta
889
00:43:39,912 --> 00:43:42,281
Seu velho militar?
890
00:43:42,314 --> 00:43:44,950
Sim, senhor, West Point,
turma de 84.
891
00:43:44,984 --> 00:43:46,518
- S�rio?
- Sim.
892
00:43:46,552 --> 00:43:49,788
Voc� conhece um cara
chamado Nick Coddington?
893
00:43:49,822 --> 00:43:51,056
Sim, acho que
ele fez, na verdade.
894
00:43:51,090 --> 00:43:52,291
Ele � um idiota.
895
00:43:55,060 --> 00:43:57,463
- Voc� gosta de futebol, senhor?
- Eu gosto de futebol, sim.
896
00:43:57,496 --> 00:43:59,465
- Obrigado por perguntar.
- Voc� � um f� de basquete, certo?
897
00:43:59,498 --> 00:44:01,567
- Sim Sim Sim.
- Sim, acho que eles v�o...
898
00:44:04,937 --> 00:44:06,305
SOLDADO: Temos
algu�m l� em baixo.
899
00:44:06,338 --> 00:44:08,540
Porra, cara, de
onde isso vem?
900
00:44:09,375 --> 00:44:10,943
Abaixe-se agora!
901
00:44:11,877 --> 00:44:13,579
Porra! Droga!
902
00:44:13,612 --> 00:44:15,080
Algu�m tem olhos?
903
00:44:15,114 --> 00:44:16,415
Thomson, ligue.
904
00:44:16,448 --> 00:44:18,250
Eu vejo movimento, 11 horas.
905
00:44:18,284 --> 00:44:20,586
Norman,
des�a l� e agarre-o.
906
00:44:25,257 --> 00:44:26,425
Yunger.
907
00:44:27,559 --> 00:44:29,862
Ei, voc� est� bem?
908
00:44:31,297 --> 00:44:32,464
Ei, cara!
909
00:44:51,583 --> 00:44:55,521
Todo mundo chora
910
00:44:57,623 --> 00:45:01,060
Todo mundo morre
911
00:45:02,461 --> 00:45:06,198
Voc� seguiu o caminho solit�rio?
912
00:45:13,238 --> 00:45:16,508
Sob o c�u escuro
913
00:45:16,542 --> 00:45:19,378
Come�amos a questionar por que
914
00:45:26,485 --> 00:45:29,488
Eu acho que tinha um peda�o
do c�rebro dele na minha boca, cara.
915
00:45:30,657 --> 00:45:33,025
- explodiu ele mesmo.
Oh, Yunger.
916
00:45:35,160 --> 00:45:36,495
Yunger, voc� est� bem?
917
00:45:36,528 --> 00:45:38,897
Eles simplesmente o explodiram
, sargento.
918
00:45:38,931 --> 00:45:41,600
Sim. Sim, eu sei.
Eu estava l�.
919
00:45:42,267 --> 00:45:45,571
Eles apenas o explodiram, cara.
920
00:45:45,604 --> 00:45:48,273
Eu acho que tinha um peda�o
do c�rebro dele na minha boca.
921
00:45:49,541 --> 00:45:50,643
Sim.
922
00:45:52,277 --> 00:45:54,913
Sim, eu sei, cara.
Isso foi...
923
00:45:54,947 --> 00:45:58,450
- Foi ruim.
Sou um mau soldado, sargento.
924
00:45:58,484 --> 00:46:01,253
- Voc� sabe, meu pai estava certo. Acho que n�o posso...
- N�o, n�o, n�o, n�o.
925
00:46:01,286 --> 00:46:03,522
Voc� � um bom soldado.
926
00:46:03,555 --> 00:46:05,190
- Voc� � um bom soldado, Yunger.
- N�o foda, touro...
927
00:46:05,224 --> 00:46:06,358
N�o me engane, cara.
928
00:46:06,392 --> 00:46:08,594
Eu n�o estou mentindo para voc�, ok?
929
00:46:08,628 --> 00:46:11,397
Eu me sinto t�o fodido
, sargento, cara.
930
00:46:11,430 --> 00:46:13,465
Senhor, eu me sinto t�o fodido.
931
00:46:14,266 --> 00:46:15,567
Eu sei.
932
00:46:15,601 --> 00:46:18,404
Eu sei o que voc� est�
passando, ok?
933
00:46:18,437 --> 00:46:21,373
O mesmo
aconteceu comigo no Iraque.
934
00:46:21,407 --> 00:46:24,276
Eu assisti meu melhor amigo morrer.
Um atirador de merda.
935
00:46:25,043 --> 00:46:26,211
Mas, Yunger...
936
00:46:27,980 --> 00:46:30,382
Yunger, voc� me escuta.
937
00:46:30,416 --> 00:46:32,584
Eu tenho uma esposa e filhos
para voltar para casa,
938
00:46:32,618 --> 00:46:34,153
e eu fiz promessas.
939
00:46:36,021 --> 00:46:37,389
Ent�o, eu preciso que voc� fa�a uma escolha.
940
00:46:37,423 --> 00:46:39,391
Voc� tem que arrumar
suas coisas,
941
00:46:39,425 --> 00:46:41,093
ou vamos
tirar voc� daqui.
942
00:46:41,126 --> 00:46:42,261
SOLDADO: Sargento.
943
00:46:43,763 --> 00:46:46,699
Estou fodidamente...
tentando, cara.
944
00:46:46,733 --> 00:46:48,233
- Eu s�...
- Me escute.
945
00:46:49,001 --> 00:46:50,068
SOLDADO: Sargento!
946
00:46:53,071 --> 00:46:55,174
Leve-o para o posto de socorro.
N�s vamos medevac ele fora.
947
00:47:02,548 --> 00:47:04,416
Tudo bem, pessoal, vamos l�.
948
00:47:06,318 --> 00:47:09,154
Yunger, � hora de partir.
949
00:47:09,188 --> 00:47:10,690
Nos vemos em alguns meses.
950
00:47:16,528 --> 00:47:18,230
N�o deixe ele tocar o ch�o!
951
00:47:33,212 --> 00:47:34,714
HOMEM: � isso? Tudo em cima.
952
00:47:35,715 --> 00:47:36,850
HESCOS s�o bastante espancados.
953
00:47:36,883 --> 00:47:39,585
Temos fio de
concertina de dupla fita e sinalizadores de trip
954
00:47:39,618 --> 00:47:41,119
em todo o per�metro.
955
00:47:41,153 --> 00:47:43,055
Estamos pensando em torn�-
lo triplo, senhor.
956
00:47:43,088 --> 00:47:44,490
E, considerando todos
os ataques aqui, senhor
957
00:47:44,523 --> 00:47:46,659
Realmente acho que devemos
mudar nossas minas de Claymore.
958
00:47:46,693 --> 00:47:48,728
Pelo que entendi, eles
est�o l� h� mais de um ano,
959
00:47:48,761 --> 00:47:50,529
- e provavelmente s�o ineficazes...
- BROWARD: Entraremos nisso depois.
960
00:47:50,562 --> 00:47:51,798
Quantos ANA aqui?
961
00:47:51,831 --> 00:47:54,266
80 na folha de pagamento,
quando todos aparecem,
962
00:47:54,299 --> 00:47:55,467
o que nunca �.
963
00:47:55,501 --> 00:47:58,270
Temos 20 de cada vez, na melhor das hip�teses.
964
00:47:58,303 --> 00:47:59,571
BROWARD: Mais ou menos o que eu pensava.
965
00:47:59,605 --> 00:48:01,540
- Este � o sum�rio?
- Sim senhor.
966
00:48:06,578 --> 00:48:08,146
Novos pedidos ca�ram.
967
00:48:08,180 --> 00:48:09,716
Estamos fechando este posto avan�ado
em julho.
968
00:48:10,516 --> 00:48:11,784
SOLDADO: Julho, senhor?
969
00:48:11,818 --> 00:48:12,952
6 de julho.
970
00:48:12,986 --> 00:48:15,722
� a� que eu quero que voc�
concentre todos os seus esfor�os,
971
00:48:15,755 --> 00:48:17,489
- loja de fechamento.
- Sim senhor.
972
00:48:18,357 --> 00:48:19,826
Boa noite, senhores.
973
00:48:19,859 --> 00:48:21,460
Vejo voc� de manh�.
974
00:48:21,493 --> 00:48:23,128
- Boa noite senhor.
- Boa noite senhor.
975
00:48:26,766 --> 00:48:28,233
Julho hein?
976
00:48:29,869 --> 00:48:31,169
Boa noite.
977
00:48:43,181 --> 00:48:44,249
Senhor.
978
00:48:48,520 --> 00:48:49,588
O que � isso?
979
00:48:49,621 --> 00:48:52,357
� uma
carteira de identidade afeg�, senhor.
980
00:48:52,391 --> 00:48:55,628
Foi na ponte onde o capit�o
Yllescas foi atingido.
981
00:48:55,662 --> 00:48:58,330
Provavelmente caiu do
bolso do idiota que matou nosso capit�o.
982
00:48:59,164 --> 00:49:00,332
Diga a ele, Malak.
983
00:49:01,500 --> 00:49:03,402
Receio que seja verdade, senhor.
984
00:49:03,435 --> 00:49:05,504
Eu me lembro desse homem.
985
00:49:05,537 --> 00:49:08,340
Ele era um dos trabalhadores
da usina hidrel�trica.
986
00:49:09,842 --> 00:49:11,410
Algu�m que n�s estamos empregando.
987
00:49:11,443 --> 00:49:13,345
ROMESHA: N�o sabemos em
que aldeia ele est�.
988
00:49:13,378 --> 00:49:15,480
Mas posso selar
os homens, encontr�-lo.
989
00:49:15,514 --> 00:49:17,416
Absolutamente n�o.
990
00:49:17,449 --> 00:49:20,352
O esquadr�o nomeou
um oficial de investiga��o.
991
00:49:20,385 --> 00:49:21,553
Vamos esperar ele chegar aqui.
992
00:49:21,587 --> 00:49:24,423
Senhor, quando ele chegar aqui,
esse suspeito ter� sumido.
993
00:49:24,456 --> 00:49:26,592
Eu n�o vou ter
voc�s antagonizar
994
00:49:26,626 --> 00:49:29,461
a popula��o despertando
fam�lias nas aldeias.
995
00:49:29,494 --> 00:49:31,864
O coronel Spicer ficar� com a minha bunda.
996
00:49:31,898 --> 00:49:34,199
Com todo o respeito,
Capit�o Broward,
997
00:49:34,232 --> 00:49:35,868
Acho que o coronel
agradeceria se...
998
00:49:35,902 --> 00:49:41,139
O que o coronel apreciaria
� que fa�amos nosso trabalho de maneira adequada,
999
00:49:41,173 --> 00:49:42,875
especialmente desde que
sa�mos daqui em julho.
1000
00:49:44,343 --> 00:49:45,745
O homem matou o nosso comandante.
1001
00:49:50,315 --> 00:49:51,383
Eu sei.
1002
00:49:52,819 --> 00:49:54,353
Justi�a ser� servida,
sargento.
1003
00:49:56,188 --> 00:49:57,724
Vamos levar isso
�s autoridades competentes.
1004
00:49:57,757 --> 00:49:58,825
SOLDADO: Senhor.
1005
00:49:59,792 --> 00:50:00,860
OK?
1006
00:50:01,894 --> 00:50:03,261
Sim senhor.
1007
00:50:03,863 --> 00:50:05,130
Obrigado.
1008
00:50:07,532 --> 00:50:09,434
- Privado.
- Senhor.
1009
00:50:09,468 --> 00:50:10,837
Vamos levar isso para a fogueira.
1010
00:50:11,603 --> 00:50:12,739
Sim senhor.
1011
00:50:13,438 --> 00:50:14,573
Aw, meu.
1012
00:50:17,877 --> 00:50:19,244
Obrigado senhor.
- Ai est�.
1013
00:50:19,277 --> 00:50:20,479
Tenha sonhos divertidos.
1014
00:50:20,512 --> 00:50:21,881
Pegue isso.
1015
00:50:21,914 --> 00:50:23,883
N�o quero que ningu�m fique com
mal�ria e cuspa sangue e merda.
1016
00:50:23,916 --> 00:50:25,718
- Scusa.
- Terminei.
1017
00:50:25,752 --> 00:50:26,853
Terminei minha inscri��o.
1018
00:50:26,886 --> 00:50:28,453
Pedido de qu�?
1019
00:50:28,487 --> 00:50:29,922
Esse cara quer
ser um oficial.
1020
00:50:29,956 --> 00:50:32,290
N�o n�o. Eu quero ir
para a escola de v�o.
1021
00:50:32,324 --> 00:50:33,558
Escola de v�o, desculpe?
1022
00:50:33,592 --> 00:50:35,293
Merda, eu n�o deixaria voc�
distribuir amendoins
1023
00:50:35,327 --> 00:50:36,663
no ar afeg�o, meu amigo.
1024
00:50:36,696 --> 00:50:38,430
Obrigado, Kirk.
Isso � muito gentil da sua parte.
1025
00:50:38,463 --> 00:50:40,633
- Ei, ei, ei.
Adeus, senhoras.
1026
00:50:40,667 --> 00:50:43,201
Voc� vai ser um bom piloto
e um bom oficial.
1027
00:50:43,235 --> 00:50:44,336
Obrigado, sargento.
1028
00:50:44,369 --> 00:50:45,905
Mas eu nunca vou te chamar de
"senhor".
1029
00:50:45,938 --> 00:50:47,272
Ei, est� tudo bem, sargento.
1030
00:50:47,305 --> 00:50:48,473
Voc� pode me ligar
como quiser.
1031
00:50:49,676 --> 00:50:51,376
Eu vou pensar em algo.
1032
00:50:51,410 --> 00:50:52,577
Tenho certeza que voc� vai.
1033
00:50:53,880 --> 00:50:56,381
Realmente? Um oficial e um piloto?
1034
00:50:56,415 --> 00:50:58,617
- Sim.
- Boa sorte com esses �culos.
1035
00:51:02,021 --> 00:51:03,522
ROMESHA: O que houve, pessoal?
1036
00:51:03,555 --> 00:51:05,190
- Bom dia, sargento.
- Bom dia, sargento.
1037
00:51:06,525 --> 00:51:08,593
- ROMESHA: Como voc� est�?
- N�o � t�o ruim.
1038
00:51:08,628 --> 00:51:10,697
Scusa roubou minha
tortellini de queijo.
1039
00:51:10,730 --> 00:51:11,964
Agora eu tenho tiras de carne asi�tica.
1040
00:51:11,998 --> 00:51:14,332
Ei, minha filha de um ano os
ama?
1041
00:51:14,366 --> 00:51:15,434
ROMESHA: Deixe-me ver isso.
1042
00:51:17,569 --> 00:51:19,772
Vou mostrar o que voc� faz
com esses pauzinhos asi�ticos.
1043
00:51:22,842 --> 00:51:24,276
.Venha aqui.
1044
00:51:24,309 --> 00:51:25,377
Venha aqui, Franklin.
1045
00:51:25,410 --> 00:51:27,479
Vamos, amigo.
1046
00:51:27,512 --> 00:51:29,782
Ei, viu? At� os c�es
n�o comem essa merda.
1047
00:51:29,816 --> 00:51:31,851
N�o abuse do meu cachorro, sargento.
1048
00:51:31,884 --> 00:51:34,619
- Merda! Merda!
- Recon, sargento!
1049
00:51:38,323 --> 00:51:39,558
- Desculpe!
- Sim.
1050
00:51:39,591 --> 00:51:40,860
- Pr�-fogo!
Sim, sargento!
1051
00:51:43,062 --> 00:51:46,498
Seis, Red 2,
atirando em franco-atiradores no LRAS 2.
1052
00:51:46,531 --> 00:51:48,735
Temos movimento
na copa das �rvores.
1053
00:51:48,768 --> 00:51:51,637
Requesting fire
mission CRP Bravo 5.
1054
00:51:51,671 --> 00:51:52,705
Este � seis.
1055
00:51:52,739 --> 00:51:54,573
Voc� consegue
identificar positivamente o alvo?
1056
00:51:54,606 --> 00:51:57,309
Temos movimento
na fazenda de �rvores.
1057
00:51:58,410 --> 00:52:00,545
Nossos morteiros est�o deitados, senhor.
1058
00:52:00,579 --> 00:52:01,881
BROWARD: Voc� tem PID?
1059
00:52:01,914 --> 00:52:04,917
Capit�o Broward,
nossos morteiros est�o deitados.
1060
00:52:04,951 --> 00:52:06,886
Temos caras de quem estamos
sendo cortados.
1061
00:52:06,919 --> 00:52:10,022
� fodidamente �bvio de onde
estamos sendo baleados. Sobre.
1062
00:52:10,056 --> 00:52:12,992
Voc� tem PID?
Voc� v� uma arma?
1063
00:52:13,025 --> 00:52:14,761
PID do caralho.
1064
00:52:15,628 --> 00:52:16,696
- Desculpe!
- Sim.
1065
00:52:16,729 --> 00:52:17,764
Temos PID?
1066
00:52:17,797 --> 00:52:19,832
Entendo...
1067
00:52:20,900 --> 00:52:22,668
- Eu vejo movimento!
- �timo.
1068
00:52:23,568 --> 00:52:24,871
Temos PID, senhor.
1069
00:52:24,904 --> 00:52:26,371
Claro para participar.
1070
00:52:26,404 --> 00:52:27,774
Foda-se.
1071
00:52:27,807 --> 00:52:29,008
Fazenda de �rvores! Uma rodada!
1072
00:52:29,041 --> 00:52:31,644
Thomson, ma�o de
cigarros diz que voc� sente falta!
1073
00:52:31,677 --> 00:52:32,945
Agora voc� sabe que eu amo fumar!
1074
00:52:36,548 --> 00:52:38,785
As regras de engajamento
s�o diferentes aqui.
1075
00:52:38,818 --> 00:52:41,286
Voc� n�o pode atirar em algu�m
por agir de forma suspeita.
1076
00:52:41,888 --> 00:52:43,689
Suspeito?
1077
00:52:43,723 --> 00:52:46,491
Ent�o, de onde vinham as balas
, senhor?
1078
00:52:48,426 --> 00:52:52,564
Voc� deve colocar uma arma
ou um r�dio na m�o de um inimigo.
1079
00:52:52,597 --> 00:52:54,599
Isso vem direto
da McChrystal.
1080
00:52:54,634 --> 00:52:56,501
Voc� quer que sua pr�xima turn�
seja em Leavenworth?
1081
00:52:57,837 --> 00:52:59,371
Bem, algu�m
deveria dizer a McChrystal
1082
00:52:59,404 --> 00:53:01,606
que n�o estamos aqui
vendendo picol�s, senhor.
1083
00:53:04,543 --> 00:53:09,347
For�a excessiva aliena os
habitantes locais e causa maior risco.
1084
00:53:09,381 --> 00:53:11,851
� melhor voc� grama esse
sentimento agora.
1085
00:53:11,884 --> 00:53:15,487
Al�m disso, quem sabe
quando seremos reabastecidos?
1086
00:53:15,520 --> 00:53:16,923
E n�o podemos desperdi�ar muni��o.
1087
00:53:18,858 --> 00:53:20,392
E mais uma coisa, sargento.
1088
00:53:21,260 --> 00:53:22,962
Voc� sempre fala
assim comigo de novo,
1089
00:53:23,830 --> 00:53:25,965
Vou mandar voc� para o esquadr�o.
1090
00:53:25,998 --> 00:53:28,000
Voc� quer ser uma cadela do pessoal
e deixar seus homens?
1091
00:53:29,068 --> 00:53:30,335
N�o senhor.
1092
00:53:34,506 --> 00:53:36,843
Presidente Karzai n�o
quer que as for�as americanas saiam
1093
00:53:36,876 --> 00:53:38,410
antes da elei��o afeg�.
1094
00:53:39,111 --> 00:53:40,646
O general McChrystal concorda.
1095
00:53:41,981 --> 00:53:43,749
Voc� precisa informar os homens.
1096
00:53:43,783 --> 00:53:46,052
Ent�o, n�o vamos fechar
o posto avan�ado em julho?
1097
00:53:46,085 --> 00:53:47,720
- Est� correto.
- Entendi.
1098
00:53:47,753 --> 00:53:49,856
Eu sinto Muito. Talvez outubro.
1099
00:53:51,057 --> 00:53:51,958
A boa not�cia �,
1100
00:53:51,991 --> 00:53:54,093
todos receber�o
US $ 1.000 por m�s.
1101
00:53:56,629 --> 00:53:57,697
Isso � tudo.
1102
00:53:59,431 --> 00:54:01,100
Obrigado, Bundy.
- Vamos l�.
1103
00:54:02,101 --> 00:54:05,071
Tarde, senhor.
- Senhor.
1104
00:54:05,104 --> 00:54:06,739
BROWARD: Vamos lev�-los
para a fogueira.
1105
00:54:06,772 --> 00:54:08,040
Onde voc� quer isso?
1106
00:54:08,074 --> 00:54:09,675
Coloque-os bem
em cima da mesa.
1107
00:54:16,615 --> 00:54:17,683
Vamos lev�-los para a fogueira.
1108
00:54:21,153 --> 00:54:23,388
Voc� conseguiu, senhor.
1109
00:54:25,191 --> 00:54:26,792
Porra inacredit�vel.
1110
00:54:28,895 --> 00:54:30,763
Voc� tem outra
foto de casa, eu vejo.
1111
00:54:30,796 --> 00:54:32,064
Sim, confira estes.
1112
00:54:32,098 --> 00:54:33,866
Voc� � um homem
obcecado, eu juro.
1113
00:54:33,900 --> 00:54:35,668
Mmm-hmm. Quem n�o seria?
1114
00:54:35,701 --> 00:54:37,737
Voc� � um cara de sorte,
mas eu n�o sei
1115
00:54:37,770 --> 00:54:40,206
se � saud�vel
morar com ela aqui fora.
1116
00:54:40,239 --> 00:54:42,041
Pelo menos em guarda
e tudo, sabe?
1117
00:54:42,642 --> 00:54:44,576
Sim, eu sei, eu apenas...
1118
00:54:44,609 --> 00:54:46,779
Fico pensando de onde
vir� o grand�o.
1119
00:54:46,812 --> 00:54:48,513
Ei, foda-se.
1120
00:54:48,546 --> 00:54:49,682
Se eles vierem, eles v�m.
1121
00:54:49,715 --> 00:54:50,783
Esta � a nossa realidade agora.
1122
00:54:50,816 --> 00:54:52,985
- Eu sei eu sei.
- OK? Foco.
1123
00:54:54,720 --> 00:54:56,088
A �nica coisa que continua
correndo pela minha cabe�a
1124
00:54:56,122 --> 00:54:58,224
� o qu�o ingrato eu era
quando estava em casa.
1125
00:54:58,257 --> 00:55:00,726
Olha cara, n�s
vamos sair daqui
1126
00:55:00,760 --> 00:55:02,762
e ver nossos amigos,
nossas fam�lias,
1127
00:55:02,795 --> 00:55:04,664
nossos entes queridos, Sophie.
1128
00:55:04,697 --> 00:55:06,198
N�s vamos ter uma chance
de fazer as coisas direito.
1129
00:55:06,232 --> 00:55:07,700
- Sim.
- OK?
1130
00:55:07,733 --> 00:55:09,702
- Sim.
- � onde eu preciso de voc� agora.
1131
00:55:09,735 --> 00:55:11,804
OK. OK.
1132
00:55:11,837 --> 00:55:14,206
Ei, voc� sabe o que vou fazer
quando voltar para casa?
1133
00:55:14,240 --> 00:55:15,641
Conte-me.
1134
00:55:15,675 --> 00:55:17,475
Vou lev�-la para o quarto dela.
- Sim.
1135
00:55:17,509 --> 00:55:18,811
- Sim, vou abra��-la.
- Mmm-hmm.
1136
00:55:18,844 --> 00:55:20,179
- Vou segur�-la.
- Mmm-hmm.
1137
00:55:20,212 --> 00:55:22,514
- E deixe ela me beijar todo.
- Sim.
1138
00:55:22,547 --> 00:55:23,916
Nunca a deixar� ir.
1139
00:55:23,950 --> 00:55:26,185
- Sim, essa � uma garota de sorte.
- Mmm-hmm.
1140
00:55:26,218 --> 00:55:29,021
- Barriga esfrega por dias.
- Sim.
1141
00:55:59,085 --> 00:56:00,886
- Carter: senhor.
- O que h�, Carter?
1142
00:56:02,688 --> 00:56:04,824
Posso falar com voc� de acordo com a
pol�tica de portas abertas do comandante?
1143
00:56:04,857 --> 00:56:06,092
Sim, o que est� havendo?
1144
00:56:13,132 --> 00:56:15,134
Todo mundo est� preocupado
com o novo CO.
1145
00:56:16,635 --> 00:56:17,837
Ok, como?
1146
00:56:19,238 --> 00:56:20,306
Ele n�o sabe
o que est� fazendo.
1147
00:56:20,339 --> 00:56:22,008
Ele est� assustado. � obvio.
1148
00:56:22,041 --> 00:56:24,176
Ele n�o sai do sum�rio
exceto para se importar.
1149
00:56:24,210 --> 00:56:26,045
Mesmo assim, ele faz isso
com uma escolta.
1150
00:56:26,078 --> 00:56:29,682
Eu carrego sua urina todos os
dias para a fogueira.
1151
00:56:29,715 --> 00:56:31,684
Os homens o chamam de
Broward, o Covarde.
1152
00:56:33,252 --> 00:56:34,619
Carter, sente-se.
1153
00:56:36,222 --> 00:56:37,757
Sente-se, Carter. Vamos.
1154
00:56:41,593 --> 00:56:45,597
J� ouviu falar do
capit�o Bostick ou do coronel Fenty?
1155
00:56:46,032 --> 00:56:47,800
N�o senhor.
1156
00:56:47,833 --> 00:56:51,203
They're two commanders who lost their lives
in this shithole before Keating and Yllescas.
1157
00:56:51,837 --> 00:56:53,839
Okay.
1158
00:56:53,873 --> 00:56:55,741
This commander is
a 37-year-old captain,
1159
00:56:55,775 --> 00:56:58,978
who has seen a whole lot of
death in Iraq before he got here.
1160
00:56:59,011 --> 00:57:01,613
And he's probably seen more firefights
than you've seen in the movies.
1161
00:57:03,849 --> 00:57:07,720
And despite all that, despite the shitty
odds stacked against him, he's here anyway.
1162
00:57:09,621 --> 00:57:11,891
People much smarter than you or
I put him here, and that's it.
1163
00:57:15,094 --> 00:57:17,196
We will all do as he
fucking says, Carter.
1164
00:57:20,166 --> 00:57:21,167
Yes, sir.
1165
00:57:23,135 --> 00:57:24,270
And, Carter...
1166
00:57:26,338 --> 00:57:29,942
I better never, ever,
ever hear that fucking nickname again,
1167
00:57:29,975 --> 00:57:31,210
from you or anybody else.
1168
00:57:32,778 --> 00:57:33,946
Good to go?
1169
00:57:35,681 --> 00:57:36,749
Yes, sir.
1170
00:57:38,751 --> 00:57:39,819
Thank you.
1171
00:57:56,001 --> 00:57:57,636
GALLEGOS:
You awake, Carter?
1172
00:58:02,108 --> 00:58:03,642
Yeah, I'm awake, Sergeant.
1173
00:58:04,743 --> 00:58:06,345
GALLEGOS: Good.
1174
00:58:06,378 --> 00:58:08,814
'Cause I don't exactly feel like lugging
my ass out there to check on you.
1175
00:58:11,150 --> 00:58:14,120
Well, all, all good out here.
1176
00:58:16,222 --> 00:58:18,757
GALLEGOS: Just because I'm not
watching, doesn't mean God isn't.
1177
00:58:23,162 --> 00:58:25,698
You know, Jesus was
a pacifist, Sergeant.
1178
00:58:27,099 --> 00:58:29,902
I joined...
volunteered for a war.
1179
00:58:31,203 --> 00:58:32,204
You understand?
1180
00:58:33,038 --> 00:58:34,974
I think that, uh...
1181
00:58:35,007 --> 00:58:38,177
I think that tells you where,
where God and I stand.
1182
00:58:40,246 --> 00:58:42,014
GALLEGOS:
You read the Bible, Carter?
1183
00:58:42,047 --> 00:58:43,782
Violent as hell.
1184
00:58:43,816 --> 00:58:46,719
Full of stories about
Christians using force for good.
1185
00:58:46,752 --> 00:58:48,420
Sim, eu li.
Os mu�ulmanos pensam que s�o bons,
1186
00:58:48,454 --> 00:58:50,122
usando a for�a para o bem tamb�m.
1187
00:58:51,991 --> 00:58:53,692
GALLEGOS: Bem,
n�s dois n�o podemos estar certos.
1188
00:58:56,762 --> 00:58:58,430
N�s dois podemos estar errados.
1189
00:59:00,966 --> 00:59:03,135
GALLEGOS:
Mantenha sua bunda acordada. Fora.
1190
00:59:04,770 --> 00:59:05,938
Sim, foda-se.
1191
00:59:14,013 --> 00:59:16,382
Eu vejo movimento,
mas n�o vejo uma arma.
1192
00:59:16,415 --> 00:59:17,783
Talvez seja um observador.
1193
00:59:21,854 --> 00:59:23,022
Merda, merda, merda!
1194
00:59:23,889 --> 00:59:26,025
Porra!
1195
00:59:26,058 --> 00:59:27,793
Bem, esse estava mais perto!
1196
00:59:27,826 --> 00:59:30,095
Sim, 150 metros.
1197
00:59:30,129 --> 00:59:31,864
Eles est�o andando com eles.
1198
00:59:31,897 --> 00:59:34,400
N�o acredito que
esses filhos da puta t�m morteiros agora.
1199
00:59:34,433 --> 00:59:36,368
- Filho da puta!
- BROWARD: Tiros disparados.
1200
00:59:36,402 --> 00:59:39,405
Yankee, Foxtrot, 15627.
1201
00:59:39,438 --> 00:59:42,341
SOLDADO: Senhor,
essas coordenadas da grade est�o a 64 quil�metros de dist�ncia.
1202
00:59:42,374 --> 00:59:43,409
Voc� quer dizer Yankee, Echo?
1203
00:59:43,442 --> 00:59:45,911
- HOMEM: Sim, merda.
Yankee, eco.
1204
00:59:45,945 --> 00:59:47,246
Agora ele est� assustado.
1205
00:59:47,279 --> 00:59:49,348
Ele est� chamando as
malditas coordenadas!
1206
00:59:50,149 --> 00:59:53,752
15627890.
1207
00:59:54,987 --> 00:59:56,889
Vamos colocar um pouco de Willie Pete
na bunda.
1208
01:00:02,294 --> 01:00:04,863
Eles andavam argamassas durante
e � noite.
1209
01:00:04,897 --> 01:00:06,899
O que significa que eles t�m
vis�o noturna agora, senhor.
1210
01:00:06,932 --> 01:00:08,167
BROWARD: Isso
j� aconteceu antes?
1211
01:00:08,200 --> 01:00:09,335
N�o senhor.
1212
01:00:09,368 --> 01:00:11,403
BROWARD: Bem, de onde eles os tiraram?
ANA do caralho?
1213
01:00:11,437 --> 01:00:13,305
N�o sei, mas teremos
responsabilidade, senhor.
1214
01:00:13,339 --> 01:00:15,307
Capit�o Broward. Capit�o.
1215
01:00:15,341 --> 01:00:17,943
Ok, verifique se isso acontece.
1216
01:00:17,977 --> 01:00:19,778
- Voc� entendeu, senhor.
- O que � isso, especialista?
1217
01:00:19,812 --> 01:00:22,181
H� uma situa��o
no port�o da ANA, senhor.
1218
01:00:22,214 --> 01:00:23,349
Qual � a situa��o?
1219
01:00:23,382 --> 01:00:25,484
H� anci�os da vila.
1220
01:00:25,517 --> 01:00:27,753
Foda-se.
1221
01:00:34,093 --> 01:00:35,394
Voc� matou a filha dele,
capit�o,
1222
01:00:35,427 --> 01:00:37,062
com f�sforo branco
1223
01:00:37,096 --> 01:00:38,430
no ataque com morteiros
na noite passada.
1224
01:00:38,464 --> 01:00:41,133
Se a filha dele est� morta,
voc� tem minhas sinceras condol�ncias.
1225
01:00:42,234 --> 01:00:43,769
N�o "se", senhor.
1226
01:00:47,172 --> 01:00:49,975
Senhor, este n�o � o nosso trabalho.
Essa garota est� morta h� dias.
1227
01:00:50,009 --> 01:00:52,878
� isso que os americanos trazem.
Esta � a morte que voc� traz.
1228
01:00:52,911 --> 01:00:54,480
N�o, este � o Talib�.
Este n�o somos n�s.
1229
01:00:54,513 --> 01:00:57,116
O governo americano pagar�
uma taxa de condol�ncias de 3.500 uma vez...
1230
01:00:57,149 --> 01:00:59,852
- Senhor, permiss�o para falar.
- Fala, sargento.
1231
01:00:59,885 --> 01:01:01,253
Eles mataram essa garota, senhor.
1232
01:01:01,287 --> 01:01:03,188
E agora eles est�o
lucrando, senhor.
1233
01:01:03,222 --> 01:01:06,425
Eu entendo, sargento.
Deixe-me cuidar disso.
1234
01:01:06,458 --> 01:01:09,261
Todo mundo sabe que
voc� vai embora em breve.
1235
01:01:09,295 --> 01:01:12,398
Se n�o formos pagos agora,
nunca seremos pagos.
1236
01:01:12,431 --> 01:01:14,366
Por que voc� diz, n�s estamos indo embora?
N�s n�o vamos embora.
1237
01:01:14,400 --> 01:01:16,268
- Por que ele diz que vamos embora?
- N�o fa�o ideia, senhor.
1238
01:01:25,477 --> 01:01:26,545
Ele alega que
o cachorro o mordeu, senhor.
1239
01:01:26,578 --> 01:01:28,847
Leve esse homem ao nosso m�dico.
N�s cuidaremos dele.
1240
01:01:28,881 --> 01:01:30,182
N�o � t�o simples.
1241
01:01:30,215 --> 01:01:32,851
Ser mordido por um cachorro �
extremamente vergonhoso em nossa cultura.
1242
01:01:32,885 --> 01:01:34,420
Eles esperam retribui��o.
1243
01:01:37,089 --> 01:01:38,324
Eles querem vingan�a, senhor.
1244
01:01:38,357 --> 01:01:39,925
Isso � besteira.
1245
01:01:42,928 --> 01:01:44,029
Porra!
1246
01:01:44,063 --> 01:01:45,264
Que porra � essa?
1247
01:01:46,965 --> 01:01:48,367
Seria �timo
se todos pud�ssemos sair,
1248
01:01:48,400 --> 01:01:51,537
apenas brincando com c�es,
especialista em testemunhas Scusa,
1249
01:01:51,570 --> 01:01:53,572
mas somos soldados
no Afeganist�o.
1250
01:01:53,605 --> 01:01:55,407
N�o estamos em um maldito parque de c�es.
1251
01:02:00,312 --> 01:02:02,314
Pague esse homem do
fundo discricion�rio do comandante.
1252
01:02:13,359 --> 01:02:19,965
TUDO: 1.000, 2.000, 3.000,
4.000, 5.000, 6.000!
1253
01:02:22,301 --> 01:02:23,936
Eu n�o ligo para o
que algu�m diz,
1254
01:02:23,969 --> 01:02:25,070
cara, essa merda � tortura.
1255
01:02:27,139 --> 01:02:28,907
Foda-se isso.
Broward deve tentar.
1256
01:02:29,676 --> 01:02:31,276
Eu durou 10 segundos.
1257
01:02:32,511 --> 01:02:33,879
H� um ano no Iraque.
1258
01:02:38,183 --> 01:02:39,351
Aumentando o moral?
1259
01:02:40,185 --> 01:02:41,253
Tentando, senhor.
1260
01:02:46,191 --> 01:02:47,526
Fui dispensado
do dever, senhores.
1261
01:02:49,294 --> 01:02:51,096
Um p�ssaro vai me tirar
daqui em um dia ou dois.
1262
01:02:53,332 --> 01:02:56,068
O capit�o Stoney Portis vai
assumir daqui a algumas semanas.
1263
01:02:56,101 --> 01:02:59,672
E as tentativas de encerrar o
Combat Outpost Keating em 6 de outubro.
1264
01:03:02,174 --> 01:03:03,575
Voc� est� no comando
at� ent�o, tenente.
1265
01:03:06,245 --> 01:03:07,246
Senhor.
1266
01:03:11,417 --> 01:03:12,418
Cavalheiros.
1267
01:03:12,886 --> 01:03:15,554
- Senhor.
- Senhor.
1268
01:03:17,990 --> 01:03:19,324
Stoney Portis
� mau, cara.
1269
01:03:19,358 --> 01:03:20,459
Cara � leg�timo.
1270
01:03:20,492 --> 01:03:21,628
Voc�s n�o o ouviram?
1271
01:03:21,661 --> 01:03:23,295
- O que?
Estamos indo para casa.
1272
01:03:23,328 --> 01:03:25,464
Bem quando eu estava come�ando a
me divertir, certo?
1273
01:03:25,497 --> 01:03:26,666
Quero dizer, j� ouvimos
essa merda antes, certo?
1274
01:03:26,699 --> 01:03:29,001
Sim, eles n�o teriam
agendado os p�ssaros, cara, se...
1275
01:03:29,034 --> 01:03:30,637
se n�o estivesse acontecendo
de verdade.
1276
01:03:30,670 --> 01:03:31,704
Ele tem raz�o.
1277
01:03:31,738 --> 01:03:34,006
- Este � um bom ponto.
- Sim.
1278
01:03:34,039 --> 01:03:36,542
O Talib� n�o pode
descobrir isso.
1279
01:03:36,575 --> 01:03:38,977
Tudo certo? Nada disso
� discutido no Skype,
1280
01:03:39,011 --> 01:03:40,345
r�dio, e-mails, nada.
1281
01:03:41,180 --> 01:03:42,514
- Verifica?
- ALL: verifique.
1282
01:03:42,548 --> 01:03:43,883
Eles n�o est�o entendendo
, LT.
1283
01:03:43,917 --> 01:03:47,085
Porque, pessoal, nossa miss�o a partir de
agora � o que sempre foi.
1284
01:03:47,119 --> 01:03:49,321
Sim. Para sobreviver.
1285
01:03:52,424 --> 01:03:53,959
SCUSA: Ei, ei,
voc� pode me ouvir?
1286
01:03:55,728 --> 01:03:58,130
Voc� acha que eu n�o gosto de
estar l� com ele?
1287
01:03:58,163 --> 01:04:00,165
Ele est� crescendo sem mim.
1288
01:04:00,199 --> 01:04:03,435
Apenas... Voc� sabe que
� assim que as coisas s�o.
1289
01:04:04,303 --> 01:04:06,171
Lembre-se, est� tudo bem.
1290
01:04:07,105 --> 01:04:09,408
Voc� sabe que te amo. OK.
1291
01:04:09,441 --> 01:04:12,611
Se est� ficando t�o ruim
para voc�, eu vou sair, ok?
1292
01:04:12,645 --> 01:04:15,247
Terminarei essa implanta��o
e iniciaremos uma fam�lia.
1293
01:04:15,280 --> 01:04:16,749
Eu tenho que ir agora, baby.
1294
01:04:17,516 --> 01:04:19,017
Eu te amo.
1295
01:04:19,051 --> 01:04:22,054
Tudo bem, mantenha-me
em suas ora��es, ok?
1296
01:04:22,087 --> 01:04:24,423
E diga ao papai para parar de
ser um idiota.
1297
01:04:24,456 --> 01:04:26,492
Certo, Deus te aben�oe, mam�e.
1298
01:04:26,525 --> 01:04:28,527
Amor para voc� e papai,
est� bem?
1299
01:04:28,560 --> 01:04:31,230
Eu derramei tudo
na cabe�a dele.
1300
01:04:33,933 --> 01:04:35,200
Sim, eu sei.
1301
01:04:36,068 --> 01:04:37,536
Ah, sim, n�o, estava tudo bem.
1302
01:04:37,569 --> 01:04:39,672
Ele realmente n�o...
Tudo bem, uh,
1303
01:04:39,706 --> 01:04:41,073
Eu tenho que ir, m�e.
1304
01:04:42,474 --> 01:04:44,610
Eu tamb�m te amo.
1305
01:04:44,644 --> 01:04:48,080
Brittany, esse � meu filho?
Coloque ele no telefone.
1306
01:04:49,081 --> 01:04:50,717
Hazim, ei, cara!
1307
01:04:54,186 --> 01:04:56,121
Eu s� estou trabalhando
no meu maldito bronzeado.
1308
01:04:57,089 --> 01:04:58,624
Eu n�o estou xingando.
1309
01:04:58,658 --> 01:05:00,259
Eu te amo, olhos azuis.
1310
01:05:01,593 --> 01:05:02,594
Tchau.
1311
01:05:03,595 --> 01:05:05,698
Sim, sim, comendo o suficiente.
1312
01:05:07,266 --> 01:05:08,367
Te amo, Gam-Gam.
1313
01:05:09,368 --> 01:05:11,403
Confie em mim, querida, eu desisto.
1314
01:05:11,436 --> 01:05:12,672
Eu n�o tocaria nessas coisas.
1315
01:05:14,540 --> 01:05:16,643
Eu tamb�m. Eu tamb�m.
1316
01:05:18,443 --> 01:05:20,813
Seis, sete, oito, nove, dez
1317
01:05:20,847 --> 01:05:23,282
Coloquei esse peixe de
volta
1318
01:05:25,250 --> 01:05:28,287
Eu tenho que ir, querida,
e voc� tem que ir para a cama.
1319
01:05:29,889 --> 01:05:31,758
Oh, foda-se.
1320
01:05:34,259 --> 01:05:38,196
Ok, nas not�cias...
Quando voc� assiste as not�cias na TV,
1321
01:05:38,230 --> 01:05:40,532
voc� v� bandidos
fazendo coisas ruins
1322
01:05:40,566 --> 01:05:42,467
para pessoas boas
como voc� e mam�e?
1323
01:05:42,501 --> 01:05:44,469
� meu trabalho cuidar
dos bandidos,
1324
01:05:46,171 --> 01:05:48,206
para encontr�-los
e mat�-los, querida.
1325
01:06:02,689 --> 01:06:05,090
Certo, Miller,
v� dormir um pouco, cara.
1326
01:06:14,734 --> 01:06:16,903
Ei, Gallegos.
1327
01:06:16,936 --> 01:06:19,371
Andamos por toda essa base
h� meia hora atr�s.
1328
01:06:19,404 --> 01:06:20,707
Uh...
1329
01:06:20,740 --> 01:06:21,841
Baterias novas.
1330
01:06:23,241 --> 01:06:24,443
Todo mundo � bom pra caralho, cara.
1331
01:06:25,210 --> 01:06:26,244
Pegue algum rack, cara.
1332
01:06:26,746 --> 01:06:27,747
Rack para fora.
1333
01:06:29,381 --> 01:06:32,484
Mace, al�vio, amigo,
assim que eu estiver, certo?
1334
01:06:32,517 --> 01:06:33,619
MACE: Morning, Sergeant.
1335
01:06:34,821 --> 01:06:36,923
Hey, Sergeant.
1336
01:06:36,956 --> 01:06:40,459
- Yeah.
- If you had to fuck one guy, gun to your head,
1337
01:06:41,560 --> 01:06:42,561
who would it be?
1338
01:06:43,029 --> 01:06:44,797
No gun necessary.
1339
01:06:44,831 --> 01:06:45,865
Chuck Norris.
1340
01:06:47,232 --> 01:06:48,935
I always thought
a beard would feel nice.
1341
01:06:48,968 --> 01:06:51,236
MACE: Yeah, seems excessive.
1342
01:06:51,269 --> 01:06:53,238
MAN: Hundreds are
coming on us!
1343
01:06:53,271 --> 01:06:57,342
They... The Taliban...
The villagers are all gone.
1344
01:06:57,376 --> 01:06:59,646
The Talibans are here!
1345
01:06:59,679 --> 01:07:01,446
The villagers are all gone.
1346
01:07:01,480 --> 01:07:02,949
The Talibans are here!
1347
01:07:02,982 --> 01:07:06,853
Hundreds are coming on us!
1348
01:07:06,886 --> 01:07:09,421
That's what she said.
1349
01:07:09,454 --> 01:07:12,959
Seriously, he fucking said that before.
Last week, twice.
1350
01:07:12,992 --> 01:07:14,861
- MACE: I know.
- Guy needs a new catchphrase.
1351
01:07:40,452 --> 01:07:41,486
Fuck me.
1352
01:07:45,390 --> 01:07:47,492
Just another fucking day
in Afghanistan.
1353
01:07:48,828 --> 01:07:50,863
Bro, that incoming
or outgoing?
1354
01:07:50,897 --> 01:07:51,931
Outgoing?
1355
01:07:53,032 --> 01:07:54,366
Nope, incoming.
1356
01:07:54,399 --> 01:07:56,002
Hey, get up!
1357
01:07:56,035 --> 01:07:58,004
All right, boys,
we got contact.
1358
01:07:58,037 --> 01:07:59,337
Everybody get up, now!
1359
01:08:01,841 --> 01:08:02,909
Fucking here too.
1360
01:08:20,525 --> 01:08:21,526
Jesus Christ.
1361
01:08:26,331 --> 01:08:27,365
Fuck!
1362
01:08:32,038 --> 01:08:33,005
Wong, what do we got?
1363
01:08:33,039 --> 01:08:35,675
WONG: Sir, guard post
reporting heavy contact.
1364
01:08:36,341 --> 01:08:37,275
From where?
1365
01:08:37,309 --> 01:08:40,880
Switchbacks, north face,
fucking everywhere.
1366
01:08:40,913 --> 01:08:42,014
Why aren't our fucking
mortars up, Wong?
1367
01:08:42,048 --> 01:08:44,349
Why aren't our fucking mortars up?
Get 'em up now.
1368
01:08:44,382 --> 01:08:46,786
- Thomson, go to work, Thomson!
- THOMSON: Yeah, I'm on it.
1369
01:08:46,819 --> 01:08:49,321
RPG raw.
Yes, heavy fire.
1370
01:08:51,523 --> 01:08:55,828
RPG em bruto. RPG em bruto.
Switchback, switchback, switch...
1371
01:08:55,862 --> 01:08:56,896
Porra!
1372
01:08:56,929 --> 01:08:59,031
Thomson caiu!
Thomson caiu!
1373
01:09:04,036 --> 01:09:05,037
Merda!
1374
01:09:09,374 --> 01:09:11,010
Vamos, Rod, levante-se!
1375
01:09:11,043 --> 01:09:12,078
HOMEM: Rod!
1376
01:09:18,450 --> 01:09:20,519
HOMEM: Rod, o que est� acontecendo?
1377
01:09:20,552 --> 01:09:21,954
Thomson caiu!
1378
01:09:21,988 --> 01:09:23,421
Thomson caiu!
- HOMEM: Estou chegando. Eu estou chegando.
1379
01:09:24,791 --> 01:09:27,927
Rod, vamos l�. Vamos.
Venha, vamos!
1380
01:09:29,862 --> 01:09:31,798
Diga ao Bostick
que precisamos de ar agora!
1381
01:09:31,831 --> 01:09:33,331
HOMEM: Rod, acabou.
Thomson � KIA.
1382
01:09:33,365 --> 01:09:34,634
Repita, Thomson � KIA.
1383
01:09:34,667 --> 01:09:35,835
HOMEM 2:
Radiografia, seja avisado.
1384
01:09:35,868 --> 01:09:37,402
Devido ao clima, os
Apaches ca�ram,
1385
01:09:37,435 --> 01:09:38,470
Vai demorar mais duas horas.
1386
01:09:38,503 --> 01:09:39,972
Entendido.
Dirigido a LRAS 1.
1387
01:09:40,006 --> 01:09:41,540
- Gallegos, LRAS 2.
- Entendi.
1388
01:09:41,573 --> 01:09:42,407
LRAS, mexa sua bunda.
1389
01:09:42,440 --> 01:09:43,943
Estou indo para a ECP.
N�o brinca por a�.
1390
01:09:43,976 --> 01:09:45,812
- ECP, bom, bom.
- Estou mandando sua bunda para os edif�cios shura.
1391
01:09:45,845 --> 01:09:46,879
N�s fodemos l� em cima.
1392
01:09:46,913 --> 01:09:47,880
Por que voc� est� me enviando, Ro?
1393
01:09:47,914 --> 01:09:49,682
Esta pronto? Este � o grande.
Prepare-se!
1394
01:09:54,120 --> 01:09:55,520
Calma a�, companheiro.
1395
01:09:55,554 --> 01:09:56,989
Vai ser
um longo dia, porra.
1396
01:09:57,023 --> 01:09:59,058
Olhe para esses covardes afeg�os!
1397
01:10:03,428 --> 01:10:05,397
Temos que chegar a Larson.
1398
01:10:05,430 --> 01:10:07,066
Temos que chegar
ao LRAS em breve, cara.
1399
01:10:07,099 --> 01:10:08,533
- Tudo certo.
- Em mim.
1400
01:10:08,567 --> 01:10:09,635
Vamos fazer isso.
1401
01:10:09,669 --> 01:10:10,569
Porra!
1402
01:10:10,602 --> 01:10:13,505
AMBOS: Amig�veis,
amig�veis, amig�veis!
1403
01:10:15,574 --> 01:10:16,742
Estou indo, Thomson.
1404
01:10:16,776 --> 01:10:17,910
Porra!
1405
01:10:26,152 --> 01:10:27,954
Amig�veis?chegando.
1406
01:10:27,987 --> 01:10:29,922
Aqui para salvar sua bunda, Larson!
1407
01:10:30,656 --> 01:10:31,757
Olive Garden!
1408
01:10:33,525 --> 01:10:36,963
Mova-se mais para a esquerda,
mais para a esquerda!
1409
01:10:36,996 --> 01:10:40,432
- No alvo, continue participando, continue participando!
- Diga-me o que estou olhando!
1410
01:10:40,465 --> 01:10:41,801
- Precisa de ajuda?
- Mant�-la.
1411
01:10:41,834 --> 01:10:43,636
N�o, vamos
precisar de muni��o.
1412
01:10:43,669 --> 01:10:45,671
RPG em bruto, Hector 100...
1413
01:10:52,144 --> 01:10:54,714
Stand-to One,
eu sou preto de muni��o.
1414
01:10:54,747 --> 01:10:56,716
Fodendo preto em cal.50.
1415
01:10:56,749 --> 01:10:57,750
HOMEM: Saia da porra do caminho!
1416
01:10:59,785 --> 01:11:01,453
Idiota!
1417
01:11:01,486 --> 01:11:03,022
Levante-se, Carter.
Levanta-te, porra!
1418
01:11:03,055 --> 01:11:04,090
Vamos l�!
1419
01:11:04,123 --> 01:11:05,057
Precisamos foder 240.
1420
01:11:05,091 --> 01:11:06,859
- Vamos l�, vamos l�, vamos l�!
- HOMEM 2: 240.
1421
01:11:06,893 --> 01:11:07,994
Vamos, vamos,
vamos, distribua!
1422
01:11:08,027 --> 01:11:09,427
Vamos l�!
1423
01:11:09,461 --> 01:11:10,495
- MAN: Continue se envolvendo.
- Porra!
1424
01:11:10,528 --> 01:11:11,697
HOMEM: Continue envolvido!
1425
01:11:11,731 --> 01:11:13,465
Foda-se!
1426
01:11:13,498 --> 01:11:15,101
It's fucking hard lined, bro.
1427
01:11:15,134 --> 01:11:16,802
MAN 2: Gallegos,
get in the truck!
1428
01:11:20,072 --> 01:11:21,173
GALLEGOS: Fuck!
1429
01:11:25,477 --> 01:11:26,511
You good, mate?
1430
01:11:26,544 --> 01:11:27,647
MAN: I'm good.
1431
01:11:27,680 --> 01:11:29,782
Is that all
the fucking ammo we got?
1432
01:11:29,815 --> 01:11:31,416
- Is that all we got?
- Fucking is, man.
1433
01:11:33,119 --> 01:11:34,887
This is LRAS 2.
1434
01:11:34,921 --> 01:11:35,788
We're pinned down.
1435
01:11:35,821 --> 01:11:37,489
We're gonna need some
more fucking ammo.
1436
01:11:37,990 --> 01:11:39,025
Let's go, faster.
1437
01:11:39,058 --> 01:11:40,793
Let's go, let's go, let's go!
1438
01:11:40,826 --> 01:11:42,427
Let's go, fucking move!
1439
01:11:46,999 --> 01:11:48,067
Oh, shit.
1440
01:11:48,100 --> 01:11:49,467
Koppes!
1441
01:11:49,501 --> 01:11:50,836
Keep lighting up that area.
1442
01:11:50,870 --> 01:11:52,705
You got a Kevlar blanket
and you're good to go.
1443
01:11:52,738 --> 01:11:54,472
We'll keep ammo
coming your way.
1444
01:11:54,506 --> 01:11:55,942
- Thanks, Sergeant.
- I got it.
1445
01:12:04,951 --> 01:12:06,118
MAN: Hey, Carter!
1446
01:12:06,152 --> 01:12:08,020
Are you my ammo resupply?
1447
01:12:08,054 --> 01:12:09,822
- N�o!
- HOMEM: Oh, porra!
1448
01:12:10,756 --> 01:12:11,757
KIRK: Merda.
1449
01:12:13,826 --> 01:12:15,161
Romesha, voc� est� bem?
1450
01:12:15,194 --> 01:12:16,829
Mexa-se, seu maldito bichano.
1451
01:12:18,197 --> 01:12:20,633
Ei, n�s vamos
conseguir mais muni��o!
1452
01:12:20,666 --> 01:12:22,168
Kirk, voc� est� bem?
1453
01:12:22,201 --> 01:12:23,636
Sim, porra.
1454
01:12:23,669 --> 01:12:26,772
Tudo bem, vamos
contar na minha conta, em tr�s!
1455
01:12:27,840 --> 01:12:28,874
Porra
1456
01:12:28,908 --> 01:12:31,043
Um... Droga, Kirk!
1457
01:12:32,544 --> 01:12:34,747
Kirk, RPG!
1458
01:12:37,549 --> 01:12:39,285
Kirk para baixo!
1459
01:12:39,318 --> 01:12:40,920
Kirk, voc� vai ficar bem!
1460
01:12:42,154 --> 01:12:44,023
Senhor senhor
1461
01:12:44,056 --> 01:12:45,858
Precisamos... Precisamos
dos Blackhawks aqui.
1462
01:12:45,891 --> 01:12:46,959
Meus homens n�o podem mais lutar.
1463
01:12:46,993 --> 01:12:48,194
Os p�ssaros n�o podem pousar
at� seus meninos
1464
01:12:48,227 --> 01:12:49,628
ajude-nos a afastar o Talib�.
1465
01:12:49,662 --> 01:12:51,263
Estamos sem muni��o.
1466
01:12:51,297 --> 01:12:52,530
Precisamos de apoio a�reo.
1467
01:12:52,564 --> 01:12:55,101
Junte suas coisas
e leve seus homens para a porra da luta.
1468
01:12:55,134 --> 01:12:56,802
Temos que liberar nossos morteiros,
ou nenhum de n�s
1469
01:12:56,836 --> 01:12:58,170
est�o saindo daqui
fodidamente vivos.
1470
01:12:58,204 --> 01:13:00,106
HOMEM: Senhor, o hit de Kirk.
Eles precisam de um m�dico.
1471
01:13:00,139 --> 01:13:01,173
Foda-se, vamos l�!
1472
01:13:04,176 --> 01:13:06,812
HOMEM: Kirk est� no edif�cio
shura. Traumatismo craniano grave.
1473
01:13:06,846 --> 01:13:08,613
Foda-se, mano.
Eu estou indo para Kirk.
1474
01:13:08,647 --> 01:13:09,682
Pegue sua arma.
1475
01:13:10,783 --> 01:13:11,817
Porra!
1476
01:13:11,851 --> 01:13:13,919
Jesus. Jesus merda.
1477
01:13:13,953 --> 01:13:16,255
- Pegue sua porra do rifle!
- Porra.
1478
01:13:19,825 --> 01:13:20,993
Porra!
1479
01:13:21,894 --> 01:13:22,928
Merda.
1480
01:13:29,368 --> 01:13:31,637
Jesus Cristo, que porra � essa?
1481
01:13:47,319 --> 01:13:48,354
HOMEM: N�o se preocupe.
1482
01:13:48,387 --> 01:13:50,089
N�o se preocupe.
Voc� vai ficar bem.
1483
01:13:50,122 --> 01:13:51,223
MEDIC: O que temos?
O que conseguimos?
1484
01:13:51,257 --> 01:13:52,892
- HOMEM: Atirou na cara.
- M�DICO: Foda-se.
1485
01:13:52,925 --> 01:13:54,794
Tudo bem, merda.
Espere, n�o podemos trat�-lo aqui.
1486
01:13:54,827 --> 01:13:56,328
- Temos que lev�-lo de volta para C�rdoba.
- HOMEM: Ok.
1487
01:13:56,362 --> 01:13:58,130
MEDIC: Bom, espere.
1488
01:13:58,164 --> 01:14:00,066
HOMEM: N�o se preocupe, n�o se preocupe.
Voc� vai ficar bem.
1489
01:14:00,099 --> 01:14:02,034
M�DICO: Tudo bem, pegue sua cabe�a.
Prepare-o.
1490
01:14:02,068 --> 01:14:05,037
Levante tr�s, dois, levante...
1491
01:14:05,071 --> 01:14:06,105
Voc� entendeu?
1492
01:14:06,138 --> 01:14:08,274
Levante em um,
dois, tr�s, levante, v�.
1493
01:14:08,307 --> 01:14:09,708
Cuidado.
1494
01:14:13,345 --> 01:14:14,313
M�DICO: Voc� o pegou, pegou?
1495
01:14:14,346 --> 01:14:16,682
Vamos, caramba!
1496
01:14:16,715 --> 01:14:17,683
HOMEM: N�s pegamos voc�.
1497
01:14:17,716 --> 01:14:19,251
- HOMEM 2: Vamos l�!
- HOMEM: Voc� vai ficar bem.
1498
01:14:19,285 --> 01:14:20,820
Oh, porra, que porra � essa?
1499
01:14:20,853 --> 01:14:21,887
Porra!
1500
01:14:21,921 --> 01:14:23,621
Ei, cale a boca, porra!
1501
01:14:23,656 --> 01:14:24,490
HOMEM: Abaixe-se!
1502
01:14:24,523 --> 01:14:26,158
Precisamos descobrir
quem precisa do qu�.
1503
01:14:26,192 --> 01:14:28,194
Todo mundo precisa de
tudo.
1504
01:14:29,395 --> 01:14:31,330
Griffin, o edif�cio shura.
1505
01:14:31,363 --> 01:14:32,398
Shura construindo, confira.
1506
01:14:32,431 --> 01:14:35,634
- LRAS 1.
- Verifique.
1507
01:14:35,668 --> 01:14:38,838
Scusa, leve isso
para Gallegos em LRAS 2.
1508
01:14:38,871 --> 01:14:40,272
Ok?
1509
01:14:40,306 --> 01:14:41,340
Est� tudo bem, sargento.
1510
01:14:41,373 --> 01:14:43,175
Tudo certo.
Tudo certo. Ir.
1511
01:14:43,209 --> 01:14:44,276
Sim, sargento!
1512
01:14:45,811 --> 01:14:46,846
Porra.
1513
01:14:46,879 --> 01:14:49,248
Foda-se, foda-se, foda-se,
foda-se, foda-se, foda-se, foda-se.
1514
01:14:56,355 --> 01:14:57,923
HOMEM: Est� tudo bem, Scusa.
1515
01:14:57,957 --> 01:14:59,125
Porra!
1516
01:14:59,959 --> 01:15:00,960
Estamos chegando, Scusa.
1517
01:15:08,100 --> 01:15:09,135
HOMEM 2: Eu entendi.
1518
01:15:09,835 --> 01:15:10,970
HOMEM: Vamos l�.
1519
01:15:11,003 --> 01:15:12,905
Desculpe, vamos l�!
1520
01:15:12,938 --> 01:15:13,973
HOMEM 2: V�, v�, v�.
1521
01:15:14,006 --> 01:15:15,174
HOMEM: Estamos indo para o m�dico.
1522
01:15:15,207 --> 01:15:17,009
M�DICO: Tudo bem, fique comigo, Kirk.
Vamos, amigo.
1523
01:15:17,042 --> 01:15:18,344
- MAN: Doc, onde voc� o quer?
- HOMEM 2: sucesso de Scusa.
1524
01:15:18,377 --> 01:15:19,411
HOMEM 3: Saia do caminho,
saia do caminho.
1525
01:15:19,445 --> 01:15:20,579
HOMEM: A porra do Scusa.
1526
01:15:20,613 --> 01:15:21,714
M�DICO: Tudo bem, fique comigo, Kirk.
Ficar comigo.
1527
01:15:21,747 --> 01:15:22,781
MEDIC 2: Fale comigo, pessoal,
fale comigo. O que aconteceu?
1528
01:15:22,815 --> 01:15:24,817
HOMEM: N�o tenho certeza.
Eu acho que ele foi atingido no pesco�o.
1529
01:15:25,951 --> 01:15:27,086
MEDIC 2: Como est� Kirk?
1530
01:15:27,119 --> 01:15:28,754
Eu tenho pulso,
senhor, mas est� fraco.
1531
01:15:28,787 --> 01:15:29,788
Est� realmente fraco.
1532
01:15:30,422 --> 01:15:31,423
HOMEM: O que voc� tem, cara?
1533
01:15:33,125 --> 01:15:34,894
- Ele se foi.
- MAN: O que?
1534
01:15:34,927 --> 01:15:36,061
- N�o.
- Ele se foi.
1535
01:15:36,095 --> 01:15:37,496
Coloque ele no meu quarto.
Ele se foi.
1536
01:15:37,530 --> 01:15:38,764
- Eu o enviei l� fora, cara.
- Apenas saia daqui. Voc� est� no caminho.
1537
01:15:40,833 --> 01:15:42,868
HOMEM: Puta merda.
Aquele � o Kirk?
1538
01:15:42,902 --> 01:15:44,103
Foda-se esse inferno, cara.
1539
01:15:46,805 --> 01:15:47,973
Temos que ajudar Gallegos.
1540
01:15:48,507 --> 01:15:50,142
Gerador.
1541
01:15:52,945 --> 01:15:54,246
Understood, sir.
1542
01:15:54,280 --> 01:15:55,314
- Sir.
- SOG.
1543
01:15:55,347 --> 01:15:56,482
Sir.
1544
01:15:56,515 --> 01:15:58,217
Apaches are wheels
up in 40 minutes.
1545
01:15:58,250 --> 01:15:59,251
If we don't get
these guys ammo,
1546
01:15:59,285 --> 01:16:00,886
we're not gonna be here
in 40 fucking minutes.
1547
01:16:08,360 --> 01:16:10,229
MAN: Ah, shit! Fuck!
1548
01:16:11,263 --> 01:16:12,431
Fucking gun's down, man.
1549
01:16:12,464 --> 01:16:13,832
GALLEGOS:
Larson talk to me, man.
1550
01:16:13,866 --> 01:16:15,034
The.50 cal's broken!
1551
01:16:15,067 --> 01:16:16,101
Larson, talk to me.
1552
01:16:16,135 --> 01:16:17,169
MAN: They fucking
blew it up, man!
1553
01:16:17,203 --> 01:16:18,304
Oh, for fuck...
Goddamn it!
1554
01:16:18,337 --> 01:16:21,073
GALLEGOS: This is LRAS 2.
Where the fuck is our ammo?
1555
01:16:21,106 --> 01:16:22,208
MAN:
Moving as fast as we can.
1556
01:16:22,241 --> 01:16:23,876
We don't fucking
need the ammo, man.
1557
01:16:23,909 --> 01:16:25,911
- The fucking gun is down.
- Ammo, Larson.
1558
01:16:25,945 --> 01:16:27,146
HOMEM: Porra!
1559
01:16:27,179 --> 01:16:29,181
GALLEGOS: O que diabos
est� acontecendo, cara?
1560
01:16:29,215 --> 01:16:31,817
LARSON: Precisamos de mais muni��o
no LRAS 2, o mais r�pido poss�vel.
1561
01:16:34,553 --> 01:16:35,754
Eu estou bem.
1562
01:16:39,959 --> 01:16:40,960
Porra!
1563
01:17:33,279 --> 01:17:35,547
Abra a porra da porta, Mace.
Abra.
1564
01:17:35,581 --> 01:17:37,850
MACE: Entre aqui, mano.
1565
01:17:37,883 --> 01:17:40,252
- Eu tenho 240.
- 240 est� acabando, mano.
1566
01:17:40,286 --> 01:17:43,155
Entre aqui
ou d� o fora!
1567
01:17:43,188 --> 01:17:44,957
- Muni��o...
- GALLEGOS: Feche a porta, feche a porta!
1568
01:17:44,990 --> 01:17:46,292
Estou tentando!
1569
01:17:46,325 --> 01:17:47,593
O que mais voc� tem?
1570
01:17:47,627 --> 01:17:50,162
Eu tenho... Aqui est�.
1571
01:17:50,195 --> 01:17:51,363
Deixe-o entrar, Carter.
1572
01:17:51,397 --> 01:17:53,832
- Quem � aquele?
- MARTIN: Oh, merda, ouvi dizer que voc� precisava de muni��o!
1573
01:17:56,001 --> 01:17:57,970
- HOMEM: Venha, entre.
- Entre, entre!
1574
01:17:58,003 --> 01:17:59,271
Se apresse!
1575
01:17:59,305 --> 01:18:01,273
Deixe ele entrar aqui!
1576
01:18:01,307 --> 01:18:03,208
MARTIN: Oh, porra!
1577
01:18:03,242 --> 01:18:04,977
Muito gentil de sua
parte, Martin.
1578
01:18:05,010 --> 01:18:07,146
- HOMEM 2: Voc� deve gostar disso. � como o Cinco de Mayo.
- HOMEM: RPG!
1579
01:18:10,983 --> 01:18:13,519
HOMEM: Oh, porra!
1580
01:18:13,552 --> 01:18:15,521
Gallegos, como voc�
est� a�?
1581
01:18:15,554 --> 01:18:16,588
GALLEGOS: Ro?
1582
01:18:16,622 --> 01:18:17,791
Eu n�o sei, cara.
1583
01:18:17,823 --> 01:18:20,392
Temos um monte de tiros
do sul do caralho, cara.
1584
01:18:20,426 --> 01:18:22,461
Bem, fora isso,
voc� est� bem, certo?
1585
01:18:22,494 --> 01:18:23,862
GALLEGOS: Sim, eu acho.
1586
01:18:23,896 --> 01:18:26,598
Olha, eu tenho
uma metralhadora montada.
1587
01:18:26,633 --> 01:18:28,367
Voc� acha que voc�s podem
voltar para o quartel?
1588
01:18:28,400 --> 01:18:30,602
I don't know if you can
lay down enough fucking fire,
1589
01:18:30,637 --> 01:18:32,304
but go for it. Over.
1590
01:18:32,338 --> 01:18:33,972
All right. Be ready.
1591
01:18:34,573 --> 01:18:35,642
Gregory, you ready?
1592
01:18:35,675 --> 01:18:37,076
- GREGORY: Good to go!
- Good.
1593
01:18:52,324 --> 01:18:53,325
Help!
1594
01:18:57,329 --> 01:18:58,397
RPG!
1595
01:19:06,639 --> 01:19:08,675
- ROMESHA: You okay?
- GREGORY: Yeah.
1596
01:19:08,708 --> 01:19:10,175
GREGORY: Are you?
1597
01:19:11,610 --> 01:19:13,445
Holy fuck, your arm!
1598
01:19:13,479 --> 01:19:15,347
Are you all right?
1599
01:19:15,381 --> 01:19:17,216
Yeah.
Displace to the trenches.
1600
01:19:17,249 --> 01:19:18,283
Are you sure?
1601
01:19:18,317 --> 01:19:19,952
Go! Go on, get out of here!
1602
01:19:25,958 --> 01:19:28,160
Hey, brother.
1603
01:19:28,193 --> 01:19:30,396
I'm sorry, I can't stay here.
They're all over us.
1604
01:19:31,363 --> 01:19:32,632
Thanks for trying, Ro.
1605
01:19:35,134 --> 01:19:36,502
We'll just chill here
for a while.
1606
01:19:36,535 --> 01:19:37,936
Hey, Ro.
1607
01:19:37,970 --> 01:19:39,639
Keep everyone
the fuck away from here.
1608
01:19:39,672 --> 01:19:40,707
Fuck!
1609
01:19:46,278 --> 01:19:48,080
- Gregory.
- Yeah.
1610
01:19:48,113 --> 01:19:49,615
- You all right?
- GREGORY: Yeah.
1611
01:19:52,151 --> 01:19:53,619
MAN: The only way we're
getting those guys out there...
1612
01:19:53,653 --> 01:19:55,254
- Hey, Ro.
- We're gonna lose another vehicle.
1613
01:19:55,287 --> 01:19:56,255
- Ro, hear me out here, man.
- What?
1614
01:19:56,288 --> 01:19:59,124
LRAS 2 is stranded, okay?
They are inoperable.
1615
01:19:59,158 --> 01:20:00,592
I'm taking Truck I.
1616
01:20:00,627 --> 01:20:01,861
- I'm going with Faulkner.
- I'm going, too.
1617
01:20:01,895 --> 01:20:03,495
- We're gonna get those guys out of here.
- Yo, yo, yo, Ro.
1618
01:20:03,529 --> 01:20:05,230
Listen, Ro, we gotta get
this arm checked out.
1619
01:20:05,264 --> 01:20:06,666
I'm fine, I'm fine.
I just came from there.
1620
01:20:06,699 --> 01:20:08,267
- It's a cluster fuck.
- MAN: What, you wanna bleed out?
1621
01:20:08,300 --> 01:20:11,403
Listen, Gallegos is telling
everybody to stay back
1622
01:20:11,437 --> 01:20:12,739
- por uma maldita raz�o.
- HOMEM 2: Foda-se, cara.
1623
01:20:12,772 --> 01:20:14,606
ROMESHA: Os corpos atraem
mais corpos.
1624
01:20:14,641 --> 01:20:17,075
J� temos dois KIAs, ok?
1625
01:20:17,109 --> 01:20:19,044
E n�s colocamos Kirk na
porra do posto de ajuda, cara.
1626
01:20:19,077 --> 01:20:20,279
Kirk est� na porra do
posto de ajuda.
1627
01:20:20,312 --> 01:20:22,414
Kirk?
- Sim, porra do Kirk, sargento.
1628
01:20:24,349 --> 01:20:26,418
Ok, ok.
1629
01:20:28,454 --> 01:20:29,488
Verifique isso.
1630
01:20:29,521 --> 01:20:32,024
Voc� faz isso,
� inteligente, est� bem?
1631
01:20:32,057 --> 01:20:32,892
Bem.
1632
01:20:32,926 --> 01:20:34,661
Use esse
galp�o de manuten��o para cobertura.
1633
01:20:34,694 --> 01:20:35,561
Voc� n�o vai pelo meio.
1634
01:20:35,594 --> 01:20:37,697
N�o, isso est� muito longe
, cara.
1635
01:20:37,730 --> 01:20:40,700
N�o se apresse em fracassar.
1636
01:20:40,733 --> 01:20:42,702
Tudo bem, ok, vamos l�.
Vamos, Griffin.
1637
01:20:44,704 --> 01:20:47,573
M�DICA: N�o se preocupe com isso. Basta definir
, definir, tala, seguir em frente, ok?
1638
01:20:58,718 --> 01:21:00,285
MEDIC: Eu tentei de tudo, cara.
1639
01:21:00,319 --> 01:21:02,054
HOMEM:
Seis, este � o LRAS 1,
1640
01:21:02,087 --> 01:21:03,690
Eu tenho um atirador de elite
aqui.
1641
01:21:06,525 --> 01:21:08,093
Eu preciso do seu rifle sniper!
1642
01:21:09,561 --> 01:21:10,730
HOMEM: Onde est� essa muni��o?
1643
01:21:15,367 --> 01:21:16,769
Koppes!
1644
01:21:16,803 --> 01:21:18,705
Koppes, voc� est� bem?
1645
01:21:18,738 --> 01:21:20,372
Onde est� aquele atirador?
1646
01:21:20,405 --> 01:21:21,741
Ele est� atr�s de mim.
1647
01:21:21,774 --> 01:21:23,442
O mesmo cara que matou Scusa.
1648
01:21:23,475 --> 01:21:24,677
- Porra.
- MAN: Allahu Akbar!
1649
01:21:24,711 --> 01:21:25,745
Merda.
1650
01:21:29,448 --> 01:21:32,117
12 horas na copa das �rvores!
1651
01:21:37,322 --> 01:21:40,125
HOMEM: LRAS 1, voc� copia?
LRAS 1, entre!
1652
01:21:40,158 --> 01:21:41,560
ROMESHA: Cara, venha aqui.
1653
01:21:43,595 --> 01:21:44,596
Oh onde...
1654
01:21:55,207 --> 01:21:56,809
Continue fazendo o que voc� est� fazendo.
1655
01:21:56,843 --> 01:21:58,811
Estou na ECP.
- KOPPES: Eu peguei voc�.
1656
01:21:58,845 --> 01:22:01,513
Senhor, eu os ou�o
rindo, do lado de fora...
1657
01:22:01,547 --> 01:22:03,816
Ei, ei, Claymores.
1658
01:22:03,850 --> 01:22:05,050
Roger.
1659
01:22:08,220 --> 01:22:10,222
Os malditos Claymores
n�o est�o funcionando.
1660
01:22:10,255 --> 01:22:11,590
Maldito Broward.
1661
01:22:11,623 --> 01:22:12,659
Ei ei.
1662
01:22:12,692 --> 01:22:14,092
N�s podemos morrer hoje,
1663
01:22:14,126 --> 01:22:16,729
mas vamos matar o maior n�mero desses
filhos da puta, tudo bem?
1664
01:22:16,763 --> 01:22:17,797
Entendido.
1665
01:22:17,830 --> 01:22:19,732
Frag esses caras,
frag esses caras.
1666
01:22:19,766 --> 01:22:20,800
Roger.
1667
01:22:20,833 --> 01:22:22,401
Smoke 'em for three.
1668
01:22:23,703 --> 01:22:26,605
Um mil,
dois mil, tr�s.
1669
01:22:26,639 --> 01:22:28,273
Coma merda, filho da puta!
1670
01:22:41,386 --> 01:22:42,421
HOMEM: Vai, vai, vai!
1671
01:22:44,489 --> 01:22:47,860
- HOMEM 2: Amig�veis! Amig�veis!
- HOMEM 3: Amig�veis, espera!
1672
01:22:47,894 --> 01:22:49,461
HOMEM 3: Foda-se!
1673
01:22:50,897 --> 01:22:52,164
HOMEM 4: Encontre cobertura!
1674
01:22:55,400 --> 01:22:57,704
Voc� tem muni��o?
1675
01:22:57,737 --> 01:22:59,672
GRIFFIN: Sim, cara.
- MAN: O que estamos fazendo, sargento?
1676
01:22:59,706 --> 01:23:00,807
HARDT: Voc� vai nos levar
para o LRAS 2,
1677
01:23:00,840 --> 01:23:02,541
e vamos tirar esses
caras daqui.
1678
01:23:02,574 --> 01:23:03,843
GRIFFIN: Sargento,
porra que somos.
1679
01:23:03,876 --> 01:23:06,746
HARDT: R�pido, levante-se na torre.
Feche essa porta, porra.
1680
01:23:06,779 --> 01:23:08,213
GRIFFIN: Oh, merda!
1681
01:23:08,246 --> 01:23:09,414
Filho da puta.
1682
01:23:09,448 --> 01:23:12,284
HARDT: Muni��o.
Gallegos, isso � dif�cil.
1683
01:23:12,317 --> 01:23:13,853
Estamos dirigindo para voc� agora.
Fique aqui.
1684
01:23:13,886 --> 01:23:14,954
N�s vamos tirar
voc� de l�.
1685
01:23:14,988 --> 01:23:17,422
N�o conduza essa porra de
caminh�o por aqui, Hardt.
1686
01:23:17,456 --> 01:23:18,624
HARDT: Voc� me ouviu?
1687
01:23:18,658 --> 01:23:19,792
Continue empurrando!
1688
01:23:19,826 --> 01:23:20,860
GALLEGOS: Dif�cil.
1689
01:23:25,497 --> 01:23:27,399
Voc� est� bem?
Voc� est� bem?
1690
01:23:27,432 --> 01:23:29,434
Olhe para mim.
Griff, des�a!
1691
01:23:31,638 --> 01:23:33,305
Foda-se, foda-se.
1692
01:23:33,840 --> 01:23:34,874
HARDT: Voc� � bom?
1693
01:23:34,907 --> 01:23:35,875
- Can you drive?
- Yeah.
1694
01:23:35,908 --> 01:23:39,311
Okay, okay, let's go.
We gotta get over there.
1695
01:23:39,344 --> 01:23:40,512
- You good?
- Yes.
1696
01:23:42,982 --> 01:23:45,384
We're fucking stuck.
I think we're on a bump.
1697
01:23:45,652 --> 01:23:46,653
Fuck!
1698
01:23:54,393 --> 01:23:55,427
GALLEGOS: Hardt?
1699
01:23:55,460 --> 01:23:56,929
- Hardt, are you good?
- Fuck.
1700
01:23:56,963 --> 01:23:58,497
Gallegos, I'm sorry.
1701
01:23:58,530 --> 01:24:00,298
Fucking hell, Gallegos.
1702
01:24:00,332 --> 01:24:03,368
I'm sorry we couldn't help.
Fuck, I'm sorry.
1703
01:24:03,402 --> 01:24:04,436
Fuck!
1704
01:24:04,469 --> 01:24:07,406
I fucking told you, man!
1705
01:24:07,439 --> 01:24:09,508
Will you please get
the fuck out of here, man?
1706
01:24:09,541 --> 01:24:11,410
Hang in there.
1707
01:24:11,443 --> 01:24:14,413
Sergeant, those
ANA don't look good.
1708
01:24:14,446 --> 01:24:16,816
- HARDT: What?
- I think we got people in the fucking wire, man.
1709
01:24:16,849 --> 01:24:18,951
Jesus.
Those fucking Taliban.
1710
01:24:18,985 --> 01:24:21,319
Those fucking Taliban,
let's fucking kill those fuckers.
1711
01:24:21,353 --> 01:24:22,554
All right,
all right, all right.
1712
01:24:22,587 --> 01:24:24,289
Look at me.
This is what we're gonna do.
1713
01:24:24,322 --> 01:24:25,958
You two are gonna
make a run for it.
1714
01:24:25,992 --> 01:24:27,225
You're gonna run
like fucking hell.
1715
01:24:27,259 --> 01:24:29,494
I'm gonna get in this turret,
and I'm gonna cover fire you.
1716
01:24:29,528 --> 01:24:30,562
- MAN: Yes.
- Okay.
1717
01:24:30,595 --> 01:24:31,496
MAN:: Yes, Sergeant!
1718
01:24:31,530 --> 01:24:32,431
- I'll see you soon, guys.
- MAN: Fucking go.
1719
01:24:32,464 --> 01:24:33,866
- Let's go! Fuck, yeah!
- MAN: Fuck yeah!
1720
01:24:33,900 --> 01:24:34,967
MAN: Fuck!
1721
01:24:48,280 --> 01:24:49,716
MAN: Allahu Akbar!
1722
01:24:50,883 --> 01:24:52,350
Lakis, on me!
1723
01:24:56,689 --> 01:24:57,857
Friendly, friendly, friendly!
1724
01:24:57,890 --> 01:24:58,991
- Whoa, shit.
- Sergeant.
1725
01:24:59,025 --> 01:25:00,893
- Porra!
- Charlie no arame, Charlie no arame!
1726
01:25:00,927 --> 01:25:03,696
Quem � o Charlie?
- Maldito inimigo, inimigo no arame!
1727
01:25:03,730 --> 01:25:05,430
HARDT: Puta merda.
1728
01:25:05,464 --> 01:25:07,633
Eles t�m um RPG
apontado diretamente para mim.
1729
01:25:07,667 --> 01:25:09,468
Dif�cil?
1730
01:25:09,769 --> 01:25:11,269
Dif�cil?
1731
01:25:11,303 --> 01:25:13,505
Sargento, Griffin tamb�m est� morto.
1732
01:25:16,976 --> 01:25:18,410
ROMESHA: Estes s�o seus ANA?
1733
01:25:18,443 --> 01:25:20,445
FAULKNER: N�o � meu.
1734
01:25:20,479 --> 01:25:22,414
Esses cocksuckers
pensam que j� ganharam.
1735
01:25:24,751 --> 01:25:26,886
Bata neles com o 203.
1736
01:25:30,723 --> 01:25:31,858
HOMEM: Isto � raio-x.
1737
01:25:31,891 --> 01:25:33,726
Inimigo no fio,
inimigo no fio.
1738
01:25:33,760 --> 01:25:35,393
- Todo mundo recua.
- Entende?
1739
01:25:35,427 --> 01:25:36,629
Eles est�o fodendo em todo lugar.
1740
01:25:36,662 --> 01:25:37,897
Sargento, que porra
fazemos?
1741
01:25:37,930 --> 01:25:39,866
HOMEM: Inimigo no
fio, inimigo no fio.
1742
01:25:39,899 --> 01:25:41,533
Todos na posi��o Alamo.
1743
01:25:41,566 --> 01:25:43,268
N�o, hoje n�o.
1744
01:25:43,903 --> 01:25:45,604
- Romesha.
Sargento!
1745
01:25:45,638 --> 01:25:47,405
HOMEM:
Este � o Cavaleiro Negro VI.
1746
01:25:47,439 --> 01:25:49,441
For�a de rea��o r�pida
aterrissou na montanha.
1747
01:25:49,474 --> 01:25:50,843
Estaremos l� o
mais r�pido que pudermos.
1748
01:25:50,877 --> 01:25:51,978
Fora.
1749
01:25:52,011 --> 01:25:53,079
Roger, capit�o Portis.
1750
01:25:53,112 --> 01:25:54,914
N�s vamos nos apegar
ao que pudermos.
1751
01:25:54,947 --> 01:25:56,783
Mas seria muito
bom te ver, senhor.
1752
01:25:57,582 --> 01:25:58,583
Sobre.
1753
01:25:59,886 --> 01:26:01,486
Guid�o, guid�o, guid�o.
1754
01:26:01,988 --> 01:26:03,790
Alamo, Alamo, Alamo.
1755
01:26:03,823 --> 01:26:05,557
- Colapso para o n�cleo.
Foda-se isso.
1756
01:26:07,994 --> 01:26:09,629
Precisamos retomar este campo.
1757
01:26:09,662 --> 01:26:13,431
N�o temos morteiros,
apoio a�reo, m�o-de-obra.
1758
01:26:13,465 --> 01:26:15,034
We don't have
any accountability.
1759
01:26:15,067 --> 01:26:15,968
LT's right, Ro.
1760
01:26:16,002 --> 01:26:18,436
We need to dig in,
hold on to what we can,
1761
01:26:18,470 --> 01:26:19,906
- and wait for support.
- Stop.
1762
01:26:20,873 --> 01:26:23,441
Helicopters alone won't save us.
1763
01:26:23,475 --> 01:26:25,645
Our ammo depot is 40 yards away.
1764
01:26:25,678 --> 01:26:28,346
It has everything we need
to stay in this fight.
1765
01:26:28,380 --> 01:26:30,482
We start there,
and we plug our leaks.
1766
01:26:32,484 --> 01:26:33,820
Take back our front gate,
1767
01:26:33,853 --> 01:26:36,421
where the enemy
is just walking the fuck in.
1768
01:26:36,454 --> 01:26:38,758
And you get a machine gun
on that dining hall.
1769
01:26:41,828 --> 01:26:42,895
BUNDERMANN: Everybody good?
1770
01:26:42,929 --> 01:26:45,097
- MAN 2: We lost power!
- BUNDERMANN: Everybody good?
1771
01:26:45,131 --> 01:26:46,699
Hey, you good?
1772
01:26:47,365 --> 01:26:49,467
- LT.
- Are the radios up?
1773
01:26:49,501 --> 01:26:51,637
LT, our men
are trapped out here.
1774
01:26:53,706 --> 01:26:56,408
Let me do this, sir.
1775
01:26:58,177 --> 01:26:59,511
You're sure you
can make it happen?
1776
01:26:59,544 --> 01:27:01,781
Yes.
1777
01:27:01,814 --> 01:27:03,983
All right, if we're gonna do
this, we gotta call a net switch.
1778
01:27:04,016 --> 01:27:05,051
We got enemy in the wire.
1779
01:27:05,084 --> 01:27:06,853
They probably got
one of our radios.
1780
01:27:06,886 --> 01:27:08,120
The men out there
that are trapped,
1781
01:27:08,154 --> 01:27:09,689
they're gonna be cut off,
but we gotta do it.
1782
01:27:09,722 --> 01:27:10,823
All right?
1783
01:27:10,857 --> 01:27:11,824
- Check?
- Check.
1784
01:27:11,858 --> 01:27:15,962
Ro, wait for Hill's
machine gun, all right?
1785
01:27:15,995 --> 01:27:16,996
Check.
1786
01:27:22,034 --> 01:27:23,970
X-ray, X-ray, do you copy?
1787
01:27:25,938 --> 01:27:28,074
Motherfucking cocksucker!
1788
01:27:28,107 --> 01:27:29,175
MAN: What?
1789
01:27:29,208 --> 01:27:30,843
We lost comms, boys.
1790
01:27:30,877 --> 01:27:33,045
What's the plan, G?
1791
01:27:33,079 --> 01:27:35,681
- MAN: Gallegos, what are we doing, Sergeant?
- Okay, here's what we do.
1792
01:27:35,715 --> 01:27:37,515
We take cover at the rocks.
1793
01:27:37,549 --> 01:27:40,686
We go to latrines. We'll pass
latrines, past the laundry trailers,
1794
01:27:40,720 --> 01:27:43,122
and then we haul ass to the TOC.
1795
01:27:43,155 --> 01:27:45,091
I'll hang back
and provide cover.
1796
01:27:45,124 --> 01:27:46,092
MAN: It's gonna take
a long fucking time.
1797
01:27:46,125 --> 01:27:47,627
- LARSON: I'll cover with you.
- Everybody in?
1798
01:27:47,660 --> 01:27:49,561
It's not up to us, man.
You're senior.
1799
01:27:49,594 --> 01:27:51,097
It's on you.
It's your decision.
1800
01:27:51,130 --> 01:27:52,899
Mace, keep the fuck up.
1801
01:27:52,932 --> 01:27:55,034
- Martin, you're gonna okay.
- Let's do it.
1802
01:27:55,067 --> 01:27:56,168
Come on, bitch.
1803
01:27:56,202 --> 01:27:58,771
- Carter!
- Is everybody fucking in?
1804
01:27:58,804 --> 01:28:00,172
We're going first, Carter.
1805
01:28:00,206 --> 01:28:02,440
- I love you, faggots. Let's go.
- Larson, Carter, you're out first.
1806
01:28:02,474 --> 01:28:03,976
- No meu fogo!
- Vamos mudar, porra.
1807
01:28:06,178 --> 01:28:07,179
Ir!
1808
01:28:12,018 --> 01:28:13,185
HOMEM: RPG!
1809
01:28:15,721 --> 01:28:16,822
Voc�s est�o bem?
1810
01:28:17,723 --> 01:28:19,125
V�, eu tenho voc� coberto!
1811
01:28:19,659 --> 01:28:21,794
Ir! Saia daqui!
1812
01:28:22,728 --> 01:28:23,763
Levante-se.
1813
01:28:23,796 --> 01:28:25,865
- Mace est� machucado, pessoal.
- Estamos em voc�, estamos em voc�.
1814
01:28:25,898 --> 01:28:27,033
- Vamos!
- R�pido.
1815
01:28:27,066 --> 01:28:28,935
Me proteja!
1816
01:28:28,968 --> 01:28:31,170
Carter, me cubra!
1817
01:28:31,203 --> 01:28:33,706
Merda, esses filhos da puta!
1818
01:28:33,739 --> 01:28:34,907
Ir!
1819
01:28:34,941 --> 01:28:36,208
GALLEGOS: Pare de arrastar
sua bunda, merda!
1820
01:28:38,978 --> 01:28:40,646
Vamos l�, cara.
Estamos quase l�.
1821
01:28:42,014 --> 01:28:43,182
HOMEM: Gallegos!
1822
01:28:44,850 --> 01:28:45,885
GALLEGOS: Eu estou bem.
1823
01:28:48,321 --> 01:28:50,455
Filhos da puta!
1824
01:28:52,624 --> 01:28:54,760
Gallegos caiu!
1825
01:28:54,794 --> 01:28:56,228
HOMEM: Qu�o ruim � isso?
1826
01:28:56,262 --> 01:28:57,730
Ei, assista seus seis!
1827
01:28:59,999 --> 01:29:01,499
Vindo para voc�!
1828
01:29:01,533 --> 01:29:02,567
Carter!
1829
01:29:02,600 --> 01:29:03,903
Carter, entre no caminh�o!
1830
01:29:08,007 --> 01:29:09,574
O que diabos aconteceu
com Mace e Martin?
1831
01:29:09,607 --> 01:29:10,710
Porra!
1832
01:29:10,743 --> 01:29:12,244
O que aconteceu com
Mace e Martin?
1833
01:29:12,278 --> 01:29:14,080
Eu n�o sei!
1834
01:29:14,113 --> 01:29:17,717
Ei, pelot�o vermelho,
preciso de volunt�rios.
1835
01:29:19,118 --> 01:29:20,219
Estamos levando essa cadela de volta.
1836
01:29:20,753 --> 01:29:21,988
HOMEM 1: Inferno, sim, Ro.
1837
01:29:22,021 --> 01:29:23,055
Conte comigo.
1838
01:29:23,089 --> 01:29:24,290
- Voc� me pegou?
- Boa.
1839
01:29:24,323 --> 01:29:25,992
Gregory?
1840
01:29:26,025 --> 01:29:27,626
Acho que n�o
consigo, Ro.
1841
01:29:28,794 --> 01:29:31,263
Eu peguei a arma dele.
Jones, bom homem.
1842
01:29:31,297 --> 01:29:33,565
Miller, Dannelley, vamos l�.
1843
01:29:36,068 --> 01:29:38,671
Filho da puta...
1844
01:29:39,839 --> 01:29:42,675
Ai m�e... Merda.
1845
01:29:51,616 --> 01:29:54,787
Red II, raio X,
onde diabos est� aquela metralhadora?
1846
01:29:54,820 --> 01:29:56,055
A metralhadora est� a caminho.
1847
01:29:56,088 --> 01:29:57,156
Apenas aguente firme.
1848
01:30:01,761 --> 01:30:02,895
Merda. Merda.
1849
01:30:02,928 --> 01:30:04,030
Raio X, temos que nos mover.
1850
01:30:04,063 --> 01:30:05,798
Temos que chegar ao
port�o da frente agora.
1851
01:30:05,831 --> 01:30:07,033
Eles est�o bem em cima de n�s.
1852
01:30:07,066 --> 01:30:08,834
Negativo, Vermelho II.
Mantenha sua posi��o.
1853
01:30:08,868 --> 01:30:09,835
Aguarde o inc�ndio.
1854
01:30:09,869 --> 01:30:11,771
Desculpe, o que foi aquilo?
Voc� est� vindo quebrado.
1855
01:30:11,804 --> 01:30:13,072
BUNDERMANN:
Goddamn it, Ro.
1856
01:30:13,105 --> 01:30:14,106
No.
1857
01:30:15,074 --> 01:30:16,142
Oh, fuck.
1858
01:30:16,742 --> 01:30:18,310
All right, guys. Let's go.
1859
01:30:21,981 --> 01:30:23,215
I've never killed
anyone before.
1860
01:30:26,752 --> 01:30:27,887
Me too.
1861
01:30:29,221 --> 01:30:31,223
- You got any smokes in that?
- What?
1862
01:30:31,257 --> 01:30:32,324
A pack of cigarettes.
1863
01:30:34,260 --> 01:30:35,795
Wouldn't you be lucky?
1864
01:30:42,835 --> 01:30:45,037
- Fuck. Mace.
- MACE: Help!
1865
01:30:45,071 --> 01:30:46,839
Mace, he's crawling to us.
1866
01:30:46,872 --> 01:30:49,909
- Help me, please.
- Shit, it's Mace!
1867
01:30:49,942 --> 01:30:51,077
He's crawling to us.
1868
01:30:52,078 --> 01:30:53,646
Mace is calling at us!
1869
01:30:53,679 --> 01:30:54,980
Tell him to get behind
that fucking rock for cover.
1870
01:30:55,014 --> 01:30:57,016
- Mace!
- Behind the rock!
1871
01:30:57,049 --> 01:30:58,350
Get the rock...
Get cover behind the rock!
1872
01:30:58,384 --> 01:31:00,319
We'll come after
you in a second!
1873
01:31:00,352 --> 01:31:01,353
MACE: Fuck!
1874
01:31:03,189 --> 01:31:04,223
He's okay, man.
He has cover.
1875
01:31:04,256 --> 01:31:06,258
He's fucking bleeding.
He's fucking bleeding out.
1876
01:31:06,292 --> 01:31:08,227
Carter, he has cover.
1877
01:31:08,260 --> 01:31:09,528
- Carter, what are you doing?
- Take cover.
1878
01:31:09,562 --> 01:31:12,698
- I'm going out there.
- Carter, what the fuck are you doing?
1879
01:31:12,731 --> 01:31:13,866
Carter!
1880
01:31:13,899 --> 01:31:15,734
- What are you fucking doing, man?
- What the fuck?
1881
01:31:15,768 --> 01:31:17,336
What do you mean,
what the fuck am I doing?
1882
01:31:17,369 --> 01:31:18,771
He's bleeding out!
1883
01:31:18,804 --> 01:31:20,406
Dude, he has
fucking cover there.
1884
01:31:20,439 --> 01:31:22,141
We have cover here.
1885
01:31:22,174 --> 01:31:24,210
There are only two of us!
1886
01:31:24,243 --> 01:31:26,178
You wanna fucking die
trying to save him?
1887
01:31:26,212 --> 01:31:28,347
Mace, wait, Mace, wait!
1888
01:31:37,189 --> 01:31:39,792
Jones, Dannelley, Lakis, ammo.
1889
01:31:40,025 --> 01:31:41,093
Ras.
1890
01:31:50,402 --> 01:31:51,904
Hey, 203!
1891
01:32:01,080 --> 01:32:03,282
Dannelley, blind spot!
1892
01:32:06,719 --> 01:32:07,753
ROMESHA: You okay?
1893
01:32:07,786 --> 01:32:09,788
Aid station, go!
1894
01:32:09,822 --> 01:32:11,690
Ras, vamos pegar esses filhos da puta!
1895
01:32:17,329 --> 01:32:18,464
Ir.
1896
01:32:18,497 --> 01:32:21,700
Voc� mant�m essa arma at�
chegarmos ao port�o da frente, ok?
1897
01:32:21,734 --> 01:32:24,336
Retornamos o port�o da frente,
retiramos este posto avan�ado.
1898
01:32:24,370 --> 01:32:25,538
Ame a press�o, Ro.
1899
01:32:25,571 --> 01:32:28,140
Esta rede, qualquer esta��o, esta
rede, aqui est� o Red Dragon.
1900
01:32:28,174 --> 01:32:29,375
Eu tenho meia revista sobrando.
1901
01:32:29,608 --> 01:32:30,843
Voc�s?
1902
01:32:32,077 --> 01:32:33,412
Pegue um pouco do meu.
1903
01:32:34,413 --> 01:32:35,381
Porra.
1904
01:32:35,414 --> 01:32:37,416
Qualquer esta��o nesta rede,
qualquer esta��o nesta rede,
1905
01:32:37,449 --> 01:32:38,817
aqui � Red Dragon, acabou.
1906
01:32:38,851 --> 01:32:40,186
Acha que h�
algu�m vivo?
1907
01:32:41,253 --> 01:32:43,022
Acha que somos, n�o �?
1908
01:32:43,689 --> 01:32:45,291
Eu n�o sei, cara. Foda-se isso!
1909
01:32:45,324 --> 01:32:48,093
Eu posso chegar at� ele.
Larson, eu posso chegar at� ele.
1910
01:32:48,127 --> 01:32:51,363
- Ele est� bem l�.
- Cad�veres atraem cad�veres, certo?
1911
01:32:51,397 --> 01:32:52,998
N�o quero que voc�
tente ganhar uma medalha.
1912
01:32:54,767 --> 01:32:57,736
Ei, Mace, fique a�,
n�o se mexa!
1913
01:32:57,770 --> 01:32:59,305
Estamos chegando assim que pudermos!
1914
01:32:59,338 --> 01:33:01,273
Foda-se, foda-se.
1915
01:33:02,942 --> 01:33:05,444
Sargento, sargento, sargento.
1916
01:33:05,477 --> 01:33:07,213
Carter, por favor.
Sargento.
1917
01:33:07,246 --> 01:33:09,114
Deus, pare de falar.
1918
01:33:09,882 --> 01:33:10,883
Pare.
1919
01:33:12,551 --> 01:33:13,986
O que voc� vai fazer
quando chegar nele?
1920
01:33:14,019 --> 01:33:15,955
Vou dar-
lhe a porra da ajuda, cara.
1921
01:33:15,988 --> 01:33:17,523
Para onde voc� vai lev�-lo?
1922
01:33:17,556 --> 01:33:20,092
A melhor chance dele
est� aqui conosco.
1923
01:33:20,125 --> 01:33:21,860
- Concordo. Concordo.
- Acordado?
1924
01:33:21,894 --> 01:33:22,895
Assim?
1925
01:33:24,029 --> 01:33:25,898
Eu vou te cobrir, ok?
1926
01:33:25,931 --> 01:33:27,266
- Obrigado.
- Tudo certo?
1927
01:33:27,299 --> 01:33:29,001
- Obrigado.
- Respire, porra.
1928
01:33:29,034 --> 01:33:30,436
Tudo bem?
1929
01:33:30,469 --> 01:33:32,037
Conserve sua porra de muni��o.
1930
01:33:33,906 --> 01:33:35,407
Voc� est� pronto?
1931
01:33:35,441 --> 01:33:37,876
- Vamos l�.
- Vamos l�.
1932
01:33:51,257 --> 01:33:52,424
Voc� est� bem, Mace?
1933
01:33:52,458 --> 01:33:54,426
Meu tornozelo est� ferrado.
1934
01:33:59,164 --> 01:34:00,432
CARTER: Est� tudo bem.
1935
01:34:00,466 --> 01:34:04,503
- LARSON: Carter, ele est� vivo?
- Oh, querida, voc� est� bem.
1936
01:34:04,536 --> 01:34:06,238
MACE: Foda-se,
filho da puta gay.
1937
01:34:06,272 --> 01:34:08,407
Tudo bem, cara,
assim que eu puder encontr�-lo.
1938
01:34:10,309 --> 01:34:12,077
- CARTER: Fique comigo.
- MACE: Um monte de merda...
1939
01:34:12,111 --> 01:34:13,212
CARTER: Fique comigo.
1940
01:34:13,245 --> 01:34:14,580
Ah, isso n�o � nada, cara.
1941
01:34:14,613 --> 01:34:16,081
Onde est�o suas bolas,
filho da puta?
1942
01:34:16,115 --> 01:34:17,283
Eu sei.
1943
01:34:17,316 --> 01:34:18,350
Eu sei, Baby.
1944
01:34:18,384 --> 01:34:19,385
Aqui vamos n�s.
1945
01:34:21,487 --> 01:34:23,188
Carter:
Voc� � homem ou n�o?
1946
01:34:23,222 --> 01:34:25,190
Hein? Voc� entendeu.
1947
01:34:25,224 --> 01:34:27,059
L� vai voc�.
1948
01:34:27,092 --> 01:34:28,294
L� vai voc�, irm�o.
1949
01:34:30,162 --> 01:34:31,196
Eu sei!
1950
01:34:36,101 --> 01:34:38,237
I think Sergeant
Gallegos is dead.
1951
01:34:39,471 --> 01:34:41,307
Fuck.
1952
01:34:41,340 --> 01:34:43,342
Hey, but you're
not gonna die, okay?
1953
01:34:43,375 --> 01:34:45,944
- You stay with me, okay?
- I'm gonna fucking die, Carter.
1954
01:34:45,978 --> 01:34:47,513
No, you're not.
No, you're not, fucker.
1955
01:34:47,546 --> 01:34:49,048
You're dying of
cancer, remember?
1956
01:34:49,081 --> 01:34:50,616
You're dying of fucking cancer.
1957
01:34:50,650 --> 01:34:52,251
Now, come on.
1958
01:34:52,284 --> 01:34:53,919
Put your arms around me.
1959
01:34:53,952 --> 01:34:55,354
- CARTER: Put your arms...
- Give me a fucking sec!
1960
01:34:55,387 --> 01:34:57,056
CARTER: Put your arms around me!
1961
01:34:57,089 --> 01:34:58,624
Just like we're dancing.
1962
01:34:58,658 --> 01:34:59,992
LARSON: Carter, is he okay?
1963
01:35:06,031 --> 01:35:07,266
Fat hobbit fuck.
1964
01:35:07,299 --> 01:35:10,002
MACE: Find yourself
a fucking parade.
1965
01:35:12,371 --> 01:35:15,040
- Larson!
- LARSON: Put him in the front!
1966
01:35:17,042 --> 01:35:18,444
Get in the truck.
I'll cover you!
1967
01:35:19,278 --> 01:35:20,379
Thanks!
1968
01:35:23,182 --> 01:35:25,884
- LARSON: Get in the truck!
- CARTER: Fuck me.
1969
01:35:29,588 --> 01:35:32,324
Mace!
1970
01:35:32,624 --> 01:35:34,259
Mace!
1971
01:35:34,293 --> 01:35:36,228
- Mace!
- You guys got a cigarette?
1972
01:35:40,299 --> 01:35:41,900
ROMESHA:: Ras, 203.
1973
01:35:42,334 --> 01:35:44,002
Stop, Ras.
1974
01:35:53,512 --> 01:35:54,580
Allahu Akbar!
1975
01:35:56,081 --> 01:35:58,450
Friendly, friendly, friendly.
1976
01:35:59,618 --> 01:36:03,122
Geez, Ras, hit him
with a CS grenade?
1977
01:36:03,155 --> 01:36:05,023
RASMUSSEN:
No, high explosive, standard.
1978
01:36:05,057 --> 01:36:07,192
Shit. Get the fire extinguisher.
Good shot.
1979
01:36:07,226 --> 01:36:08,227
Go.
1980
01:36:09,361 --> 01:36:10,462
ECP clear.
1981
01:36:10,496 --> 01:36:11,530
Take the guards out.
1982
01:36:11,563 --> 01:36:13,332
Go.
1983
01:36:13,365 --> 01:36:15,534
Just a little
air support now, boys.
1984
01:36:21,073 --> 01:36:23,542
X-ray, we're at the front gate.
No one's getting in here.
1985
01:36:31,417 --> 01:36:32,451
Ah Merda.
1986
01:36:37,456 --> 01:36:40,660
Oh Oh, vamos l�,
vamos l�.
1987
01:36:40,693 --> 01:36:42,194
Ah Merda.
H� muitos.
1988
01:36:43,562 --> 01:36:44,697
Deus nos ajude a todos.
1989
01:37:09,689 --> 01:37:11,256
MULHER:
Raio X, alvo destru�do.
1990
01:37:15,360 --> 01:37:16,562
Obrigado pelo
seu servi�o, senhora.
1991
01:37:16,595 --> 01:37:18,363
MULHER: H�
mais de onde isso veio.
1992
01:37:32,277 --> 01:37:33,312
Ei.
1993
01:37:33,345 --> 01:37:34,613
Ele n�o vai conseguir.
1994
01:37:34,647 --> 01:37:36,014
Sim, eu sei.
1995
01:37:36,048 --> 01:37:37,082
Ent�o eu vou continuar.
1996
01:37:37,115 --> 01:37:38,450
Se eu n�o voltar em
10 minutos,
1997
01:37:38,484 --> 01:37:40,219
ent�o eu fiz
ou n�o se preocupe comigo.
1998
01:37:40,252 --> 01:37:41,453
Olhos abertos.
1999
01:37:41,487 --> 01:37:42,521
Voc� me pegou?
2000
01:37:42,554 --> 01:37:43,656
Hum, sim. Porra.
2001
01:37:46,358 --> 01:37:47,392
Porra.
2002
01:37:48,494 --> 01:37:49,528
Eu, Mace.
2003
01:37:49,561 --> 01:37:51,029
N�o, porra o que?
2004
01:37:51,063 --> 01:37:53,599
- Arma na sua cabe�a.
- Arma na minha cabe�a?
2005
01:37:53,633 --> 01:37:55,400
Atire na sua cabe�a, um cara que voc� tem que foder.
Quem � esse?
2006
01:37:55,434 --> 01:37:56,568
Arma na sua cabe�a.
2007
01:37:56,602 --> 01:37:58,036
Oh, merda.
- Qual cara?
2008
01:37:58,070 --> 01:37:59,104
Porra, uh...
2009
01:38:38,477 --> 01:38:41,179
Aqui � o Blue Four Golf.
Algu�m ainda est� vivo?
2010
01:38:44,316 --> 01:38:46,084
HOMEM: Solicite
permiss�o para se envolver com anteced�ncia.
2011
01:38:47,854 --> 01:38:50,355
LARSON: Mantenha seus olhos abertos, Mace.
Mantenha-os abertos.
2012
01:38:50,389 --> 01:38:51,791
Mace, olhe, olhe.
2013
01:38:51,824 --> 01:38:52,825
Carter.
2014
01:38:53,626 --> 01:38:55,160
Vozes americanas.
2015
01:38:55,193 --> 01:38:56,361
Eu ouvi vozes americanas!
2016
01:38:56,395 --> 01:38:58,230
Entre aqui,
entre aqui, entre aqui!
2017
01:38:58,263 --> 01:38:59,264
Voc� ouviu isso, Mace?
2018
01:38:59,298 --> 01:39:00,733
LARSON: Radiografia, radiografia,
aqui � Red Dragon, acabou.
2019
01:39:00,767 --> 01:39:02,501
Este � o
ponto alto ali.
2020
01:39:03,703 --> 01:39:05,370
Red Dragon, go ahead.
What's going on?
2021
01:39:05,404 --> 01:39:07,472
We're still trapped in LRAS 2.
2022
01:39:08,173 --> 01:39:09,441
Gallegos is KIA.
2023
01:39:09,474 --> 01:39:10,710
Hardt's missing.
2024
01:39:10,743 --> 01:39:12,311
Carter and I are okay.
2025
01:39:12,344 --> 01:39:13,478
- Okay?
- And Mace is pretty jacked up.
2026
01:39:13,512 --> 01:39:14,781
- You look me in the fucking eye.
- He's hurting surgical.
2027
01:39:14,814 --> 01:39:16,883
He's gonna need to get the aid
station as soon as possible.
2028
01:39:16,916 --> 01:39:19,384
We need some serious
covering fire, over.
2029
01:39:19,418 --> 01:39:21,320
Glad to hear you boys
are still breathing.
2030
01:39:21,353 --> 01:39:22,789
I'm gonna wrangle
you some cover.
2031
01:39:24,323 --> 01:39:26,425
We got a B1 bomber
coming in from Qatar.
2032
01:39:26,458 --> 01:39:29,294
When it drops its payload,
it's gonna be a son of a bitch.
2033
01:39:29,328 --> 01:39:32,865
When it hits, I need every
weapon we have on camp.
2034
01:39:32,899 --> 01:39:34,867
LRAS 2, isso deve ser
suficiente para voc�s
2035
01:39:34,901 --> 01:39:36,134
para correr, acabe.
2036
01:39:36,168 --> 01:39:37,737
Este � o drag�o vermelho.
Wilco.
2037
01:39:39,237 --> 01:39:41,173
Bombas de dist�ncia,
todas as redes reconhecem.
2038
01:39:41,206 --> 01:39:42,608
30 segundos.
Deixe esses desgra�ados irem.
2039
01:39:43,475 --> 01:39:44,911
Ei, fique a�.
2040
01:39:44,944 --> 01:39:46,278
171, isso � raio-x.
2041
01:39:46,311 --> 01:39:48,614
Miss�o de emerg�ncia
nos meus gr�ficos, acabou.
2042
01:39:48,648 --> 01:39:50,717
Largue tudo o que puder
nos bot�es de retorno.
2043
01:39:50,750 --> 01:39:53,218
HOMEM: Raio-x, eu copio.
Abaixe seus garotos.
2044
01:39:55,722 --> 01:39:57,222
N�s vamos chegar perto.
2045
01:39:57,255 --> 01:39:59,191
Carter, boa sorte, cara.
- CARTER: Cinco, quatro...
2046
01:39:59,224 --> 01:40:00,459
- Mace, fique conosco.
- CARTER:... tr�s...
2047
01:40:00,492 --> 01:40:02,227
...dois Um.
2048
01:40:02,260 --> 01:40:03,328
LARSON: Voc�
vai ficar bem.
2049
01:40:04,864 --> 01:40:06,833
- Vai, vai, vai!
- Vamos l�!
2050
01:40:06,866 --> 01:40:08,668
Espere, Mace!
2051
01:40:08,701 --> 01:40:10,335
Estamos transportando a porra da bunda!
2052
01:40:13,438 --> 01:40:14,539
Uau!
2053
01:40:14,573 --> 01:40:15,642
Aqui est� Griffin!
2054
01:40:22,314 --> 01:40:23,315
Vamos!
2055
01:40:24,249 --> 01:40:25,283
Mover!
2056
01:40:25,317 --> 01:40:26,653
Vamos!
2057
01:40:26,686 --> 01:40:27,887
Voc� conseguiu, Carter.
Continue.
2058
01:40:42,501 --> 01:40:43,703
Estamos chegando!
2059
01:40:44,871 --> 01:40:46,806
Temos Mace!
Estamos chegando!
2060
01:40:48,373 --> 01:40:50,877
Fa�a a maneira!
2061
01:40:52,879 --> 01:40:54,747
Carter, deixe ir.
Solte, Carter.
2062
01:40:54,781 --> 01:40:56,916
Carter! Solte, Carter!
2063
01:41:06,959 --> 01:41:07,827
M�DICO: Fique conosco.
2064
01:41:07,860 --> 01:41:10,863
Coloquei o torniquete
15 minutos atr�s.
2065
01:41:11,931 --> 01:41:14,466
Ele est�...
Ele est� sangrando...
2066
01:41:14,499 --> 01:41:16,334
15 minutos.
2067
01:41:16,368 --> 01:41:17,770
45.
2068
01:41:17,804 --> 01:41:20,272
Ele est� sangrando
h� 45 minutos.
2069
01:41:26,278 --> 01:41:27,546
Vamos, Mace, aguente firme.
2070
01:41:27,579 --> 01:41:29,514
Aguenta a�, Mace!
2071
01:41:32,617 --> 01:41:34,519
Foda-se sim,
seus lindos filhos da puta!
2072
01:41:35,487 --> 01:41:36,588
O p�ssaro est� chegando!
2073
01:41:37,622 --> 01:41:39,391
Larson!
Fico feliz em v�-lo.
2074
01:41:39,424 --> 01:41:40,559
- Amarelo.
- Eu tamb�m te amo, cara.
2075
01:41:40,592 --> 01:41:42,594
Atividade na face norte.
2076
01:41:43,730 --> 01:41:44,964
Hardt e Martin est�o desaparecidos.
2077
01:41:44,997 --> 01:41:46,733
Griffin e Gallegos s�o KIA.
2078
01:41:49,035 --> 01:41:51,037
Ei, voc� sabe onde eles est�o?
2079
01:41:51,070 --> 01:41:53,371
M�DICO: Tem um stent
na art�ria car�tida.
2080
01:41:53,405 --> 01:41:55,440
O corpo dele est� enviando todo o
sangue para os �rg�os vitais.
2081
01:41:55,474 --> 01:41:57,442
- Carter: Isso � bom.
- MEDIC: N�o, n�o, n�o, fique comigo.
2082
01:41:57,476 --> 01:41:58,811
Ei, Cordova,
isso � bom, certo?
2083
01:41:58,845 --> 01:41:59,979
N�o, n�o �.
Sua press�o sangu�nea est� muito fraca.
2084
01:42:00,012 --> 01:42:01,546
Se ele n�o sair
deste vale na pr�xima hora,
2085
01:42:01,580 --> 01:42:02,782
ele n�o vai conseguir.
2086
01:42:02,815 --> 01:42:04,483
E n�o h� p�ssaros entrando
aqui at� depois do anoitecer.
2087
01:42:06,986 --> 01:42:08,420
� hora de ser radical.
2088
01:42:08,453 --> 01:42:09,689
Como voc� pode ouvir,
o suporte a�reo est� dispon�vel,
2089
01:42:09,722 --> 01:42:12,591
fazendo a
merda do trabalho do Senhor, certo?
2090
01:42:12,624 --> 01:42:14,559
O capit�o Portis e a
for�a de rea��o r�pida est�o a caminho.
2091
01:42:15,460 --> 01:42:16,696
Estamos quase terminando, pessoal.
2092
01:42:20,398 --> 01:42:21,968
Jesus Cristo.
2093
01:42:26,404 --> 01:42:28,708
Raio X, este � o Black
Knights VI com o QRF.
2094
01:42:28,741 --> 01:42:30,275
Tem olhos na COP, acabou.
2095
01:42:31,476 --> 01:42:32,678
BUNDERMANN:
Roger, senhor.
2096
01:42:32,712 --> 01:42:33,746
Nos vemos em breve.
2097
01:42:42,054 --> 01:42:43,656
Bone One Oito, voc� tem
olhos na minha posi��o?
2098
01:42:43,689 --> 01:42:44,791
HOMEM: eu copio.
2099
01:42:45,758 --> 01:42:47,693
Eu acho que vejo o �ltimo deles.
2100
01:42:47,727 --> 01:42:50,328
500 metros ao norte, 50 graus.
2101
01:42:50,362 --> 01:42:51,563
Vamos acabar com isso.
2102
01:42:51,596 --> 01:42:52,632
HOMEM: Roger isso.
2103
01:43:22,527 --> 01:43:23,729
Ainda bem que est�o do nosso lado.
2104
01:43:26,699 --> 01:43:27,767
+ E.
2105
01:43:27,800 --> 01:43:29,467
Eu sou A + e.
Eu sou A + e.
2106
01:43:29,501 --> 01:43:31,536
Hey, Doc. What Does that mean?
What's going on?
2107
01:43:31,570 --> 01:43:33,405
We can't perform
surgery on him here.
2108
01:43:33,438 --> 01:43:35,041
And what the fuck
does that mean?
2109
01:43:35,074 --> 01:43:37,375
Medevac won't be here
for a few hours,
2110
01:43:37,409 --> 01:43:39,578
which means he needs fresh blood
if he wants to live.
2111
01:43:39,611 --> 01:43:40,646
This is the only
thing we can do.
2112
01:43:40,680 --> 01:43:41,848
We're not sterile,
and we can't test for disease.
2113
01:43:41,881 --> 01:43:44,416
- Okay.
- Our fresh blood is all we can do to save him.
2114
01:43:44,449 --> 01:43:45,651
- Fuck.
- Come on.
2115
01:43:45,685 --> 01:43:46,986
Hey, Mace.
2116
01:43:47,019 --> 01:43:47,987
- Mace, come on. Stick with me.
- MEDIC: You'll be good, buddy.
2117
01:43:48,020 --> 01:43:48,955
You might be a little
light in the loafers,
2118
01:43:48,988 --> 01:43:51,157
because it's fucking
officer blood, but...
2119
01:43:51,190 --> 01:43:52,925
Tudo bem, preciso que voc�
ligue no r�dio.
2120
01:43:52,959 --> 01:43:54,526
Todo mundo com sangue A + ve
2121
01:43:54,559 --> 01:43:55,795
precisa levar o rabo
para o posto de ajuda, ok?
2122
01:43:55,828 --> 01:43:57,964
Precisamos do m�ximo de
sangue poss�vel.
2123
01:44:07,173 --> 01:44:08,941
Foda-se, Mohammed.
2124
01:44:08,975 --> 01:44:10,375
Saia da�. Continue.
2125
01:44:13,646 --> 01:44:15,681
Eu disse que o
Talib� atacaria.
2126
01:44:15,715 --> 01:44:17,884
Eu conhe�o o meu pa�s.
- Tudo bem, vai, vai, vai.
2127
01:44:17,917 --> 01:44:19,584
Ouvi no r�dio
que voc�s precisam de sangue.
2128
01:44:19,618 --> 01:44:21,020
Sim, precisamos de uma segunda bolsa.
Voc� A + ve?
2129
01:44:21,053 --> 01:44:22,755
- Foda-positivo.
- Tudo bem, me d� isso.
2130
01:44:23,155 --> 01:44:24,156
Tudo certo.
2131
01:44:24,190 --> 01:44:25,523
- Voc� est� bem, Mace?
- Fique comigo, amigo.
2132
01:44:25,557 --> 01:44:26,893
Voc� est� bem, Mace?
2133
01:44:26,926 --> 01:44:28,060
- N�s vamos pegar voc� em breve, Mace.
- MAN: Como ele est�?
2134
01:44:28,895 --> 01:44:30,863
N�s vencemos, cara.
N�s vencemos.
2135
01:44:44,143 --> 01:44:45,811
HOMEM: N�s o levaremos de volta
para Amanda e Mac, cara.
2136
01:44:45,845 --> 01:44:46,946
Vamos l�, voc� � bom.
2137
01:44:46,979 --> 01:44:48,147
Vamos, filho da puta.
2138
01:44:48,180 --> 01:44:49,849
Vamos l�.
2139
01:44:49,882 --> 01:44:50,917
Vamos.
Voc� o pegou?
2140
01:44:50,950 --> 01:44:51,984
- Voc� o pegou?
- Sim.
2141
01:44:52,018 --> 01:44:54,053
Vamos l�, mano.
Vamos l�, mano.
2142
01:44:54,086 --> 01:44:55,755
Vamos l�, mano.
Voc� � bom, cara.
2143
01:45:16,709 --> 01:45:17,944
Sou o tenente Bundermann.
2144
01:45:17,977 --> 01:45:19,078
Capit�o Portis.
2145
01:45:19,111 --> 01:45:20,512
Bem-vindo ao Outpost
Keating, senhor.
2146
01:45:22,882 --> 01:45:25,583
Todos os seus homens
foram respons�veis, tenente?
2147
01:45:25,617 --> 01:45:30,555
27 feridos, sete mortos,
uma d�zia de ANA gravemente feridos.
2148
01:45:31,691 --> 01:45:33,025
O especialista Mace
est� bem excitado.
2149
01:45:33,059 --> 01:45:35,795
Os m�dicos s�o...
Eles s�o otimistas, senhor.
2150
01:45:38,297 --> 01:45:39,865
Ele tem todo o
nosso sangue nele.
2151
01:45:46,604 --> 01:45:48,506
Me desculpe senhor.
Eu sei que agora n�o � a hora.
2152
01:45:51,543 --> 01:45:52,645
� a hora.
2153
01:45:54,213 --> 01:45:57,615
Tenente, voc� fez
um �timo trabalho aqui.
2154
01:45:59,218 --> 01:46:00,920
Voc� assumiu o comando do caralho.
2155
01:46:07,026 --> 01:46:08,728
O que voc�
quer salvar, senhor?
2156
01:46:10,029 --> 01:46:11,163
Nada.
2157
01:46:13,265 --> 01:46:16,268
Amanh�, explodimos esse buraco
na face da terra.
2158
01:46:22,208 --> 01:46:23,709
Aquele Hardt?
2159
01:46:23,743 --> 01:46:24,777
HOMEM: Sim, sargento.
2160
01:46:32,318 --> 01:46:33,518
Sargento?
2161
01:46:35,821 --> 01:46:36,856
Sim, tudo bem.
2162
01:47:03,849 --> 01:47:04,917
Voc� fuma um cigarro?
2163
01:47:10,823 --> 01:47:12,958
Sob o c�u escuro
2164
01:47:12,992 --> 01:47:14,060
Obrigado.
2165
01:47:14,093 --> 01:47:17,763
Come�amos a questionar por que
2166
01:47:17,797 --> 01:47:21,767
E o medo acorda a besta
2167
01:47:21,801 --> 01:47:25,638
E o diabo vem festejar
2168
01:47:25,671 --> 01:47:29,842
Enquanto afundamos na areia mortal
2169
01:47:29,875 --> 01:47:35,181
No caminho
para a beira do homem
2170
01:47:38,317 --> 01:47:43,856
E quem ser�
o �ltimo a morrer?
2171
01:47:45,157 --> 01:47:48,994
Porra estranho, n�o �?
2172
01:47:49,028 --> 01:47:51,596
Eu meio que gostaria que tiv�ssemos
a mesma considera��o.
2173
01:47:52,765 --> 01:47:53,766
Sim.
2174
01:47:59,972 --> 01:48:01,040
Medevac.
2175
01:48:05,411 --> 01:48:06,979
Como vai, idiota?
2176
01:48:09,115 --> 01:48:10,149
Foda-se.
2177
01:48:11,784 --> 01:48:13,285
Sim.
2178
01:48:13,319 --> 01:48:17,256
Voc�... Voc� salvou minha vida.
2179
01:48:19,725 --> 01:48:21,427
Seja bom, Carter.
2180
01:48:21,460 --> 01:48:22,661
O que?
2181
01:48:23,729 --> 01:48:25,164
Seja bom!
2182
01:48:28,033 --> 01:48:29,034
Carter!
2183
01:48:30,803 --> 01:48:31,871
HOMEM: Carter, vamos l�.
2184
01:48:33,472 --> 01:48:35,074
Faulkner, Ro,
voc�s est�o feridos.
2185
01:48:35,107 --> 01:48:37,176
Preciso que voc� suba
nesse p�ssaro e saia hoje � noite.
2186
01:48:37,209 --> 01:48:40,212
Quero sair com todo
mundo, senhor, se estiver tudo bem.
2187
01:48:40,246 --> 01:48:41,347
N�s estamos bem, senhor.
2188
01:49:28,961 --> 01:49:30,329
HOMEM: Ei, corra a linha
todo o caminho.
2189
01:49:32,898 --> 01:49:35,768
N�o cabe no caminh�o,
voc� coloca onde vai queimar.
2190
01:50:06,198 --> 01:50:07,433
Sim, Roger.
2191
01:50:13,272 --> 01:50:14,907
Mace n�o conseguiu.
2192
01:50:14,940 --> 01:50:15,941
CORDOVA: O que?
2193
01:50:16,976 --> 01:50:18,377
Mace n�o conseguiu!
2194
01:51:24,443 --> 01:51:25,444
MULHER: Al�?
2195
01:51:28,147 --> 01:51:30,816
Ol�? Hon, �...
� voc�?
2196
01:51:33,886 --> 01:51:35,387
Estou feliz que voc� veio falar.
2197
01:51:37,523 --> 01:51:39,224
Bem, o sargento Hal
disse que eu precisava.
2198
01:51:40,292 --> 01:51:41,393
Bem, voc� n�o precisa.
2199
01:51:41,427 --> 01:51:43,862
- S� se voc� quiser.
- Ele disse que eu precisava.
2200
01:51:46,165 --> 01:51:47,266
Mil�metros.
2201
01:51:48,567 --> 01:51:49,902
Voc� � muito bonita.
2202
01:51:49,935 --> 01:51:50,969
Obrigado.
2203
01:51:53,572 --> 01:51:55,140
Ent�o voc� pode
me dizer o que aconteceu?
2204
01:52:00,446 --> 01:52:01,914
O que? Quando?
2205
01:52:02,682 --> 01:52:03,982
Durante a batalha.
2206
01:52:05,652 --> 01:52:06,952
O que... e quanto a isso?
2207
01:52:09,188 --> 01:52:11,658
Voc� se lembra do que aconteceu
com voc� na batalha?
2208
01:52:11,691 --> 01:52:12,991
Hum-hum.
2209
01:52:24,370 --> 01:52:25,437
Eu n�o salvei...
2210
01:52:26,238 --> 01:52:27,506
Eu n�o o salvei.
2211
01:52:28,240 --> 01:52:29,274
Who?
2212
01:52:31,343 --> 01:52:32,978
Gato.
2213
01:52:33,011 --> 01:52:35,481
Mace, ele era seu amigo.
2214
01:52:35,514 --> 01:52:37,049
N�o.
2215
01:52:38,150 --> 01:52:39,585
N�o, ele n�o estava.
2216
01:52:48,527 --> 01:52:51,263
- Eu estou assustado.
- Eu sei.
2217
01:52:51,296 --> 01:52:54,099
� assustador, mas prometo
que ajudar� a falar sobre isso.
2218
01:52:56,568 --> 01:52:57,670
Eu sinto Muito.
2219
01:52:57,704 --> 01:52:59,972
- Est� bem.
- Me d� um segundo.
2220
01:53:00,572 --> 01:53:01,573
Est� bem.
2221
01:53:09,047 --> 01:53:11,550
Ty, voc� pode respirar por mim?
2222
01:53:14,620 --> 01:53:15,954
Dentro e fora.
2223
01:53:17,322 --> 01:53:18,323
Estou respirando.
2224
01:53:19,358 --> 01:53:21,260
Estou respirando.
2225
01:53:21,293 --> 01:53:23,195
Eu sou...
2226
01:53:24,396 --> 01:53:25,397
Estou respirando.
2227
01:54:07,039 --> 01:54:13,646
Todo mundo chora
Todo mundo morre
2228
01:54:13,680 --> 01:54:17,115
� a verdade
que nos torna um
2229
01:54:17,149 --> 01:54:21,053
� o centro do nosso sol
2230
01:54:21,086 --> 01:54:24,189
Enquanto seguimos o caminho solit�rio
2231
01:54:24,223 --> 01:54:29,495
Na estrada
� beira do homem
2232
01:54:31,731 --> 01:54:34,667
Sob o c�u escuro
2233
01:54:34,701 --> 01:54:38,303
Amaldi�oamos e nos perguntamos por que
2234
01:54:38,337 --> 01:54:41,573
Enquanto o medo acorda a besta
2235
01:54:41,607 --> 01:54:45,511
E o diabo vem festejar
2236
01:54:45,544 --> 01:54:48,580
E afundamos na areia mortal
2237
01:54:48,614 --> 01:54:54,052
Na estrada
� beira do homem
2238
01:54:56,321 --> 01:55:00,459
Quem ser� o �ltimo a morrer
2239
01:55:02,127 --> 01:55:07,099
Em uma terra onde imp�rios choram?
2240
01:55:08,433 --> 01:55:14,306
Quem ser�
o �ltimo a permanecer
2241
01:55:14,339 --> 01:55:20,112
Onde h� apenas
Deus e dor?
2242
01:55:21,814 --> 01:55:24,751
N�o h� nada mais corajoso
2243
01:55:24,784 --> 01:55:27,754
Do que aquelas vozes
Do t�mulo
2244
01:55:27,787 --> 01:55:31,089
S� eles podem nos dizer por que
2245
01:55:31,123 --> 01:55:34,593
S� eles nunca mentir�o
2246
01:55:34,627 --> 01:55:38,230
Sobre a raz�o de
estarmos
2247
01:55:38,263 --> 01:55:43,703
Na estrada
� beira do homem
2248
01:55:45,337 --> 01:55:49,474
Quem ser� o �ltimo a morrer
2249
01:55:50,475 --> 01:55:56,716
Em uma terra onde imp�rios choram?
2250
01:55:56,749 --> 01:56:01,453
Quem ser�
o �ltimo a permanecer
2251
01:56:02,387 --> 01:56:08,126
Onde h� apenas
Deus e dor?
2252
01:56:11,563 --> 01:56:14,499
Eles nos avisam da mentira
2253
01:56:14,533 --> 01:56:17,804
Com um grito de batalha triste
2254
01:56:17,837 --> 01:56:21,239
Do acerto de contas na m�o
2255
01:56:21,273 --> 01:56:24,409
Quando chegamos � beira do homem
2256
01:56:24,443 --> 01:56:29,615
E tomar nossa posi��o final
2257
01:56:29,649 --> 01:56:32,351
N�o h� mais lugar para orar
2258
01:56:33,619 --> 01:56:38,190
Onde s� existe Deus
2259
01:56:38,223 --> 01:56:40,660
e dor
2260
01:56:41,828 --> 01:56:46,231
Onde s� existe Deus...
2261
01:57:04,651 --> 01:57:05,952
Ele estava no seu...
2262
01:57:05,985 --> 01:57:09,789
ele estava nos antebra�os
e cotovelos e foi para tr�s.
2263
01:57:09,822 --> 01:57:13,291
Ele foi em dire��o... em
dire��o a Gallegos.
2264
01:57:13,325 --> 01:57:15,928
E foi quando eu disse: "Ei,
sargento Larson, Mace est� vivo.
2265
01:57:15,962 --> 01:57:17,930
"Eu posso alcan��-lo.
Ele est� a�."
2266
01:57:17,964 --> 01:57:20,465
E acho que ele olhou
e disse:
2267
01:57:20,499 --> 01:57:21,934
"N�o, voc� n�o pode alcan��-lo."
2268
01:57:21,968 --> 01:57:23,602
Eu digo: "N�o, ele est� a�.
Eu posso alcan��-lo."
2269
01:57:23,636 --> 01:57:25,705
E ele diz:
"Voc� n�o � bom para ele morto".
2270
01:57:25,738 --> 01:57:27,406
E eu sabia.
2271
01:57:27,439 --> 01:57:31,744
Eu sabia que ele estava certo, mas...
Isso me comia tanto.
2272
01:57:34,714 --> 01:57:35,848
Eu preciso de um tempo.
Aguente.
2273
01:57:35,882 --> 01:57:36,883
Sim.
2274
01:57:38,583 --> 01:57:39,719
Leve o tempo que precisar.
2275
01:57:44,957 --> 01:57:48,460
Terminou o cintur�o
e correu de volta,
2276
01:57:49,996 --> 01:57:52,497
e liguei para Gallegos
e disse a ele...
2277
01:58:00,572 --> 01:58:01,606
Eu disse a ele que estava arrependida.
2278
01:58:03,843 --> 01:58:07,612
Clint, voc� � um cara sem
muni��o, enfrentando 400 talib�s,
2279
01:58:07,647 --> 01:58:08,948
todos os quais t�m
um terreno elevado.
2280
01:58:11,316 --> 01:58:12,584
Voc� sempre pode tentar, no
entanto.
2281
01:58:15,287 --> 01:58:19,291
N�s pousamos,
� noite,
2282
01:58:19,324 --> 01:58:20,392
mas mesmo � noite,
2283
01:58:20,425 --> 01:58:23,261
voc� poderia dizer as
silhuetas da montanha
2284
01:58:23,295 --> 01:58:24,797
e o c�u estava...
2285
01:58:27,432 --> 01:58:29,001
N�o nos deu...
N�o te deu
2286
01:58:29,035 --> 01:58:30,970
uma sensa��o muito boa de
"este � um lugar seguro".
2287
01:58:31,003 --> 01:58:33,538
Isso me deu uma r�pida
sensa��o de destrui��o iminente,
2288
01:58:33,572 --> 01:58:35,041
que era apenas
uma quest�o de tempo
2289
01:58:35,074 --> 01:58:38,610
antes que algo ruim aconte�a,
e... E n�s vamos...
2290
01:58:38,644 --> 01:58:40,012
Estaremos em apuros.
2291
01:58:40,046 --> 01:58:43,415
Lembro-me de quando cheguei
em Keating.
2292
01:58:43,448 --> 01:58:45,885
Eu desci do helic�ptero.
2293
01:58:45,918 --> 01:58:46,953
E quando voc� desceu
do helic�ptero,
2294
01:58:46,986 --> 01:58:48,487
voc� deveria
dar um joelho,
2295
01:58:48,520 --> 01:58:50,957
porque as p�s da h�lice
criam uma explos�o dessa h�lice
2296
01:58:50,990 --> 01:58:53,291
que isso te empurra.
2297
01:58:53,325 --> 01:58:56,361
Mas eu estava olhando, com
a boca aberta, olhando para...
2298
01:58:56,394 --> 01:58:58,931
De todo... Como, as montanhas,
e apenas estar no vale,
2299
01:58:58,965 --> 01:58:59,899
e foi t�o estranho.
2300
01:58:59,932 --> 01:59:02,635
Lembro-me de estar
no meio disso,
2301
01:59:02,668 --> 01:59:04,971
e apenas olhando para
cima e para cima e para cima.
2302
01:59:05,004 --> 01:59:09,407
E finalmente, eu pude ver, tipo,
o topo da... Da...
2303
01:59:10,042 --> 01:59:12,011
Os switchbacks.
2304
01:59:12,044 --> 01:59:14,546
E foi assim
o tempo todo.
2305
01:59:14,579 --> 01:59:16,515
Ser capaz de me jogar �...
2306
01:59:16,548 --> 01:59:18,084
� �nico.
Voc� sabe, � muito...
2307
01:59:18,117 --> 01:59:21,654
N�o sei se isso acontece com
muita frequ�ncia nesse setor.
2308
01:59:21,687 --> 01:59:24,757
Mas como est�vamos dizendo,
apenas a realidade daqui,
2309
01:59:24,791 --> 01:59:26,525
me colocou de volta
nessa mentalidade,
2310
01:59:26,558 --> 01:59:29,762
e eu tentei abra�ar isso,
voc� sabe, com o uniforme
2311
01:59:29,796 --> 01:59:33,065
e, voc� sabe, os nomes de todos
os soldados que foram perdidos,
2312
01:59:33,099 --> 01:59:34,767
que ainda est�o
andando por aqui,
2313
01:59:34,801 --> 01:59:36,535
voc� sabe, fazendo o papel deles.
2314
01:59:36,568 --> 01:59:38,336
Acho que � especial,
voc� sabe.
2315
01:59:38,370 --> 01:59:39,772
E para poder
me jogar,
2316
01:59:39,806 --> 01:59:42,041
Sou muito grato
por ainda estar vivo.
2317
01:59:42,074 --> 01:59:45,477
E � quase
uma obriga��o, eu sinto,
2318
01:59:45,510 --> 01:59:48,014
para trazer autenticidade
a este filme.
2319
01:59:48,047 --> 01:59:53,485
No... No LRAS 2, cinco homens
deram suas vidas para salvar a minha.
2320
01:59:53,518 --> 01:59:56,454
Eles estavam diretamente
nessa posi��o ou a apoiavam.
2321
01:59:56,488 --> 01:59:58,724
E ent�o, quando uso a medalha,
penso nelas.
2322
01:59:58,758 --> 02:00:01,526
Eu tamb�m uso
a pulseira memorial,
2323
02:00:01,560 --> 02:00:02,995
e de fato,
2324
02:00:03,029 --> 02:00:05,530
a maioria das pessoas pensa
no Memorial Day
2325
02:00:05,564 --> 02:00:08,600
como um momento para comemorar ou...
2326
02:00:08,634 --> 02:00:11,704
Ou tem cachorro-quente,
mas na verdade � um momento muito sombrio,
2327
02:00:11,737 --> 02:00:16,976
at� onde reconhecemos o motivo pelo qual muitos
homens e mulheres morreram.
2328
02:00:17,009 --> 02:00:19,979
Quando entrei com o QRF
pelas teclas,
2329
02:00:20,012 --> 02:00:23,615
era noite
e voc� podia ver as chamas
2330
02:00:23,649 --> 02:00:26,384
contra as paredes do canyon.
2331
02:00:27,220 --> 02:00:31,824
Hum, e no brilho
das chamas
2332
02:00:31,858 --> 02:00:34,727
tipo de dan�a
nas paredes do desfiladeiro atr�s dele,
2333
02:00:34,760 --> 02:00:37,964
e nos pr�dios
ao longo daquela noite,
2334
02:00:37,997 --> 02:00:41,067
come�ou... Eles foram arrasados. Quero dizer,
eles come�aram a cair no ch�o.
2335
02:00:41,100 --> 02:00:42,101
Sim.
2336
02:00:43,102 --> 02:00:47,405
E eu lembro como eu...
Enquanto eu caminhava no posto avan�ado
2337
02:00:48,473 --> 02:00:50,009
quando a batalha acabou,
2338
02:00:50,542 --> 02:00:51,978
e os pr�dios eram
2339
02:00:52,011 --> 02:00:55,447
literalmente caindo no ch�o,
eu veria,
2340
02:00:55,480 --> 02:01:00,920
manchas pretas no ch�o
que estavam escuras como �leo de motor.
2341
02:01:00,953 --> 02:01:04,489
E ent�o a chama,
a luz das chamas
2342
02:01:04,522 --> 02:01:06,692
dos edif�cios
iluminaria isso,
2343
02:01:06,726 --> 02:01:10,663
apenas o suficiente para eu ver
que era uma cor muito profunda
2344
02:01:10,696 --> 02:01:12,031
de vermelho, e foi
a� que eu percebi,
2345
02:01:12,064 --> 02:01:16,168
"Oh, � aqui que...
� aqui que um dos nossos soldados morre."
2346
02:01:16,202 --> 02:01:22,842
� um terreno muito dif�cil
no Nurist�o.
2347
02:01:22,875 --> 02:01:25,878
� incrivelmente dif�cil...
2348
02:01:25,912 --> 02:01:28,915
Para vencer uma batalha quando voc� estiver
em terreno baixo assim.
2349
02:01:28,948 --> 02:01:30,515
�... � quase imposs�vel.
2350
02:01:30,548 --> 02:01:32,584
Quero dizer, a �nica raz�o
pela qual isso foi poss�vel para esses caras
2351
02:01:32,617 --> 02:01:35,221
foi por causa de uma
lideran�a muito forte,
2352
02:01:35,254 --> 02:01:37,757
no pr�prio campo,
2353
02:01:37,790 --> 02:01:41,127
e porque eles tinham uma
imensa quantidade de suporte a�reo,
2354
02:01:41,160 --> 02:01:44,063
hum, uma vez que finalmente entrou.
2355
02:01:44,096 --> 02:01:47,532
Quero que as pessoas saibam
sobre Stephan Mace.
2356
02:01:47,565 --> 02:01:50,636
Quero que mais pessoas
saibam sobre Justin Gallegos
2357
02:01:50,670 --> 02:01:52,905
e os seis outros
que morreram naquele dia.
2358
02:01:52,939 --> 02:01:55,540
Vernon Martin,
eu o conhecia por...
2359
02:01:55,573 --> 02:01:57,575
Por cerca de tr�s ou quatro anos.
2360
02:01:57,609 --> 02:01:59,178
Scusa, eu o conhe�o
h� cerca de tr�s ou quatro anos
2361
02:01:59,211 --> 02:02:00,279
da nossa implanta��o
no Iraque juntos.
2362
02:02:00,313 --> 02:02:03,149
E ent�o, quero dizer, essas...
Eles eram pessoas incr�veis,
2363
02:02:03,182 --> 02:02:04,684
seres humanos incr�veis.
2364
02:02:04,717 --> 02:02:09,487
Uh, isso... eu acho
importante
2365
02:02:09,521 --> 02:02:13,525
para que mais pessoas saibam
sobre esses oito
2366
02:02:13,558 --> 02:02:14,894
que se sacrificaram
2367
02:02:14,927 --> 02:02:16,762
e espero despertar interesse
em aprender mais sobre
2368
02:02:16,796 --> 02:02:19,665
outros que se
sacrificaram
2369
02:02:19,699 --> 02:02:22,702
para o bem maior
da seguran�a dos Estados Unidos.
2370
02:02:22,735 --> 02:02:24,536
Nas minhas pr�prias palavras,
eu descreveria
2371
02:02:24,569 --> 02:02:26,839
Posto avan�ado de combate Keating
como...
2372
02:02:27,873 --> 02:02:28,941
Eu n�o sei.
2373
02:02:28,975 --> 02:02:32,645
Eu li em algum lugar da B�blia,
os port�es do c�u
2374
02:02:32,678 --> 02:02:35,281
e os port�es do inferno
est�o no mesmo lugar.
2375
02:02:35,314 --> 02:02:39,551
Ent�o, no momento do tiroteio,
este foi o...
2376
02:02:39,584 --> 02:02:40,618
Os port�es do inferno.
2377
02:02:40,653 --> 02:02:44,790
Mas assistir homens, voc� sabe,
se sacrificar
2378
02:02:44,824 --> 02:02:47,226
para proteger um ao outro,
voc� pode ver a verdadeira forma
2379
02:02:47,259 --> 02:02:49,628
do que
� fraternidade e amor.
2380
02:02:49,662 --> 02:02:51,831
E assim, portanto, tamb�m seriam
os port�es do c�u.
2381
02:02:53,032 --> 02:02:54,633
Essa � a melhor maneira que
eu posso descrever.
2382
02:03:06,343 --> 02:03:11,343
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
180628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.