All language subtitles for The.Outpost.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,541 --> 00:01:59,645 Est� t�o escurol� fora. 2 00:01:59,679 --> 00:02:02,447 Os pilotos n�o v�m aqui a menos que haja ilum vermelho. 3 00:02:03,049 --> 00:02:04,282 Sem luz lunar. 4 00:02:04,316 --> 00:02:07,619 Alisa ficou realmente assustada quando disse-lhe que estava vindo para c�. 5 00:02:07,653 --> 00:02:10,355 Fa�a um favor a si mesmo, man. N�o ligues para casa. 6 00:02:11,423 --> 00:02:13,458 Como o sargento Romesha. 7 00:02:13,492 --> 00:02:15,427 Fode demais com a cabe�a para chamar de lar, certo, Ro? 8 00:02:16,929 --> 00:02:20,800 Vou ligar para casa quando estiver em um p�ssaro fora deste vale. 9 00:02:20,833 --> 00:02:23,335 At� l�, n�o pense em suas esposas. 10 00:02:33,445 --> 00:02:34,881 Porra, porra. 11 00:02:36,048 --> 00:02:38,450 Senhor senhor 12 00:02:40,552 --> 00:02:42,822 Ele est� fumando haxixe de novo? 13 00:02:42,855 --> 00:02:44,690 Vamos, Faulkner, pelo amor de Deus. 14 00:02:44,724 --> 00:02:46,893 PILOTO: Raio X noturno preto, este � o Husky 2. 15 00:02:46,926 --> 00:02:48,661 Estamos a um minuto de trazer os meninos 16 00:02:48,694 --> 00:02:49,929 e dar o golpe. 17 00:02:49,962 --> 00:02:51,030 Roger, aquele Husky 2. 18 00:02:51,063 --> 00:02:53,666 Isto � raio-x. Obrigado por tornar nossa tropa inteira. 19 00:03:06,045 --> 00:03:07,412 Descarregue da direita. 20 00:03:07,445 --> 00:03:09,381 Lar, doce lar, guerreiros. 21 00:03:09,414 --> 00:03:10,482 Tudo bem, sargento. 22 00:03:12,118 --> 00:03:14,319 Puta merda, pessoal, estamos aqui. 23 00:03:16,889 --> 00:03:18,557 Ei, como v�o, pessoal? 24 00:03:18,590 --> 00:03:21,627 Capit�o! - Como vai, senhor? 25 00:03:21,661 --> 00:03:24,496 Bem-vindos ao lado escuro da lua, senhores. 26 00:03:24,529 --> 00:03:25,430 Prazer, senhor. 27 00:03:25,463 --> 00:03:27,900 Jesus, Yunger, abaixe a porra da cabe�a. 28 00:03:29,601 --> 00:03:30,602 Carter? 29 00:03:32,004 --> 00:03:33,873 Vou pegar os suprimentos, senhor. 30 00:03:37,576 --> 00:03:39,946 Tudo bem, homens de verdade chegaram! 31 00:03:39,979 --> 00:03:41,479 Vamos apresentar um d�lar quente. 32 00:03:42,815 --> 00:03:44,549 Voc�s est�o atrasados para a festa, cara. 33 00:03:44,583 --> 00:03:45,751 Preparou a porra do meu beliche? 34 00:03:45,785 --> 00:03:47,787 Ei, gente nova, beliches com os cobertores dobrados est�o abertos. 35 00:03:47,820 --> 00:03:48,921 Fa�a voc� mesmo em casa. 36 00:03:48,955 --> 00:03:50,656 Ei, seus malditos bichanos. 37 00:03:50,690 --> 00:03:51,924 Onde estou bunking, vaqueira? 38 00:03:53,458 --> 00:03:54,694 Eu n�o vou perguntar, se voc� n�o contar. 39 00:03:54,727 --> 00:03:55,728 Ah, merda. 40 00:03:55,761 --> 00:03:57,697 Pegando truques dos locais, entendi, n�o �? 41 00:03:57,730 --> 00:03:59,531 - Bom te ver, cara. - Prazer em v�-lo, amigo. 42 00:03:59,564 --> 00:04:01,868 Deus, voc� cheira a um saco de paus. 43 00:04:01,901 --> 00:04:03,903 Bem, eu pensei que era o alm�scar que voc� gosta. 44 00:04:04,871 --> 00:04:07,673 Ei, n�o essa, Cherry. Isso � do Libert. 45 00:04:07,707 --> 00:04:09,909 - Encontre um beliche diferente. - Quem � Libert? 46 00:04:09,942 --> 00:04:11,177 Que merda, cara. 47 00:04:11,210 --> 00:04:13,012 Ei, mostre algum respeito, porra. 48 00:04:13,045 --> 00:04:14,180 Quem � Libert? 49 00:04:14,213 --> 00:04:15,882 Foda-se voc� � quem ele �. 50 00:04:15,915 --> 00:04:18,516 Largue isso. V� pegar seu beliche ali. 51 00:04:18,550 --> 00:04:19,652 Pegue seu maldito beliche, cara. 52 00:04:19,685 --> 00:04:21,020 Ei, prazer em conhec�- lo tamb�m, sargento. 53 00:04:21,053 --> 00:04:22,587 N�o tem como eu estar embaixo de voc� 54 00:04:22,621 --> 00:04:24,757 a menos que seja feito de tit�nio. 55 00:04:24,790 --> 00:04:26,125 - Voc� entende? - SOLDADO 1: Continue falando. 56 00:04:26,158 --> 00:04:27,592 SOLDADO 2: Eu vou chutar essa bunda, cara. 57 00:04:27,627 --> 00:04:29,494 Voc� n�o sabe como � o m�sculo, garoto. 58 00:04:29,527 --> 00:04:31,831 SOLDADO 3: Sim, foda-se tamb�m. Venha aqui, cara. 59 00:04:31,864 --> 00:04:32,965 Me d� um abra�o. 60 00:04:32,999 --> 00:04:35,134 SOLDADO 4: Ei, voc� n�o pode mover o castelo na diagonal. 61 00:04:35,167 --> 00:04:38,403 SOLDADO 5: Eu sou seu superior. Eu posso mov�-lo como quiser. 62 00:04:40,605 --> 00:04:42,875 � isso que eu estou dizendo. Acho que n�o teria chance. 63 00:04:45,945 --> 00:04:47,512 Pelo menos temos um jardim. 64 00:04:47,545 --> 00:04:50,582 - Um verdadeiro Jardim do �den. - Tem que estar me cagando. 65 00:04:50,615 --> 00:04:52,118 SOLDADO 1: Olhe para este lugar. 66 00:04:52,151 --> 00:04:54,552 SOLDADO 2: Sim, o Talib� tem uma bela vista de n�s, n�o �? 67 00:04:57,790 --> 00:05:00,626 SOLDADO 1: Foda-se, cara. SOLDADO 2: Porra, retardado, eu sei. 68 00:05:00,660 --> 00:05:03,528 Eles geralmente aparecem nesse empate, na parte de tr�s, 69 00:05:03,561 --> 00:05:07,767 tire algumas fotos e depois , tipo, d� o fora. 70 00:05:07,800 --> 00:05:10,502 SCUSA: N�o dever�amos estar no topo da montanha para ganhar essa coisa? 71 00:05:10,535 --> 00:05:11,837 KIRK: N�o seja l�gico, Scusa. 72 00:05:11,871 --> 00:05:13,505 SOLDADO: Sim, vamos nos mexer. 73 00:05:16,642 --> 00:05:17,810 Isso � uma piada, certo? 74 00:05:18,277 --> 00:05:19,979 N�o � engra�ado ha ha. 75 00:05:20,012 --> 00:05:21,613 � mais como uma com�dia negra. 76 00:05:21,647 --> 00:05:24,083 Merda. Eu amo ser fodida nesta tigela de merda. 77 00:05:24,116 --> 00:05:25,583 Cara, n�o estamos fodidos. 78 00:05:25,617 --> 00:05:27,753 Talvez este lugar seja como uma oportunidade, sabia? 79 00:05:27,787 --> 00:05:29,621 Sim, como protegemos esse peda�o de merda? 80 00:05:29,655 --> 00:05:30,890 Melhor pergunta seria: "Por qu�?" 81 00:05:30,923 --> 00:05:32,124 O que voc� quer dizer, meninos? 82 00:05:32,158 --> 00:05:33,993 Como se costuma dizer, a liberdade n�o � livre. 83 00:05:34,026 --> 00:05:36,729 - Aperte esse filho da puta. - Sentando porra de patos. 84 00:05:36,762 --> 00:05:38,764 - Bom Dia. - Ol� Martin. 85 00:05:38,798 --> 00:05:40,833 Ol� irm�o Martin. - Bem Ol�. 86 00:05:40,866 --> 00:05:42,134 Devem ser os honkies. 87 00:05:42,168 --> 00:05:43,869 Ouvi algu�m falando sobre liberdade. 88 00:05:43,903 --> 00:05:45,871 Falando de uma com�dia negra... 89 00:05:45,905 --> 00:05:48,808 - J� est� nisso, hein? - Oh sim. 90 00:05:48,841 --> 00:05:51,210 Trabalhando em uma fera, esse grande filho da puta aqui. 91 00:05:51,243 --> 00:05:52,311 Como foi parar aqui? 92 00:05:52,345 --> 00:05:55,513 Algum coronel em Jalalabad tinha algo a provar. 93 00:05:55,547 --> 00:05:56,916 Trouxe esse grande filho da puta aqui 94 00:05:56,949 --> 00:05:59,151 por essas estradas de merda. 95 00:05:59,185 --> 00:06:01,153 Sim, arriscou a vida e os membros, mas simplesmente n�o a dele. 96 00:06:01,187 --> 00:06:02,554 Oficiais do caralho. 97 00:06:02,587 --> 00:06:03,856 Sim, j� ouvi essa hist�ria antes. 98 00:06:03,889 --> 00:06:06,524 Sim, � o alvo favorito dos Tali. 99 00:06:06,558 --> 00:06:08,661 Eles fazem pelo menos uma tentativa todos os dias. 100 00:06:11,697 --> 00:06:13,666 Ei, deixe esse cachorro em paz! 101 00:06:14,834 --> 00:06:16,669 O que diabos voc� est� fazendo? 102 00:06:16,702 --> 00:06:18,004 Ei, ei, tudo bem. 103 00:06:18,037 --> 00:06:20,139 Que porra foi essa? 104 00:06:20,172 --> 00:06:22,641 O cachorro tem pulgas. 105 00:06:22,675 --> 00:06:24,243 Sim, todos temos pulgas. 106 00:06:24,276 --> 00:06:26,245 Isso n�o significa que voc� tem que mat�-lo, filho da puta! 107 00:06:32,752 --> 00:06:33,953 SOLDADO 1: Campo para Red Dragon, entre em contato. 108 00:06:33,986 --> 00:06:35,921 O Talib� est� demitido do Olive Garden! 109 00:06:35,955 --> 00:06:37,156 SOLDADO 2: Entendi! 110 00:06:42,762 --> 00:06:44,596 I see 'em, man. I see 'em. 111 00:06:44,630 --> 00:06:46,564 - Porra. - Whoo-hoo! 112 00:06:47,666 --> 00:06:49,068 Vamos, seus filhos da puta! 113 00:06:50,102 --> 00:06:51,170 Idiota! 114 00:06:51,203 --> 00:06:52,838 Porra assista, porra Yunger! 115 00:06:56,842 --> 00:06:57,777 O que temos? 116 00:06:57,810 --> 00:06:59,879 Senhor, temos RPGs do Olive Garden 117 00:06:59,912 --> 00:07:01,313 e um monte de fogo de espingarda. 118 00:07:02,848 --> 00:07:04,316 KEATING: Droga. 119 00:07:04,350 --> 00:07:05,885 Bundy ganhou de novo, hein? 120 00:07:05,918 --> 00:07:07,787 Estou saindo, Ro. - O que? 121 00:07:07,820 --> 00:07:09,055 Ugh, eu s� trouxe meu cinto de inicia��o! 122 00:07:09,088 --> 00:07:11,057 Mace, Mace, precisamos de mais 240! 123 00:07:11,090 --> 00:07:13,025 D�-me esse 2-porra-40, Mace! 124 00:07:13,059 --> 00:07:15,694 Este � o LRAS 2, precisamos de mais muni��o. Sobre! 125 00:07:15,728 --> 00:07:17,863 Vamos mostrar-lhes um pouco de amor com os 1-20s. 126 00:07:17,897 --> 00:07:18,931 Willie e Pete. 127 00:07:18,964 --> 00:07:20,966 Carter! 128 00:07:25,004 --> 00:07:26,739 Posso te ajudar, Carter? 129 00:07:26,772 --> 00:07:28,274 Que porra voc� est� fazendo com o meu 240? 130 00:07:28,307 --> 00:07:31,210 - O que diabos voc� quer dizer? - Onde diabos est� minha muni��o de 240, cara? 131 00:07:31,243 --> 00:07:33,312 Mace disse LRAS 2, que � um 50 cal... 132 00:07:33,345 --> 00:07:34,947 Besteira. Eu disse 240! 133 00:07:34,980 --> 00:07:36,082 V� pegar minha porra [de muni��o, cara! 134 00:07:36,115 --> 00:07:37,817 -Bem, ent�o por que voc� n�o disse... -Eu disse! 135 00:07:37,850 --> 00:07:41,353 Pare de falar e pegue a muni��o certa. Vai, vai! 136 00:07:41,387 --> 00:07:43,789 - Maldito Carter. - Foda-se, fa�a seu maldito trabalho! 137 00:07:43,823 --> 00:07:44,857 Argamassas, isto � raio-X. 138 00:07:44,890 --> 00:07:47,026 O CO quer que voc� coloque entre 1 e 20 anos no Olive Garden. 139 00:07:47,059 --> 00:07:49,361 Vou dizer novamente, 1-20s no Olive Garden. Sobre. 140 00:07:49,395 --> 00:07:50,963 Thomson, temos Olive Garden, querida. 141 00:07:50,996 --> 00:07:52,031 Aqui vamos n�s de novo! 142 00:07:52,064 --> 00:07:53,799 Vamos acender esses filhos da puta! 143 00:07:58,104 --> 00:07:59,905 Whoa, cessar fogo. 144 00:07:59,939 --> 00:08:02,074 Mace, cessar fogo! 145 00:08:02,108 --> 00:08:03,309 - N�s os pegamos. - SOLDADO: Uau! 146 00:08:03,342 --> 00:08:05,678 - Bom trabalho, pessoal. - SOLDADO 1: Ah, ele se foi. 147 00:08:05,711 --> 00:08:07,780 - SOLDADO 2: Ei, amor! - Bem, isso realmente impressionou algumas pessoas. 148 00:08:07,813 --> 00:08:09,281 SOLDADO 3: Porra, est� frio, mano. 149 00:08:09,315 --> 00:08:12,184 - Cedo demais? - Mortaritaville salva o dia novamente. 150 00:08:12,218 --> 00:08:13,686 ROMESHA: Aqui � o vermelho 2. 151 00:08:13,719 --> 00:08:15,354 Fim da miss�o. Alvo destru�do. 152 00:08:15,387 --> 00:08:18,824 Obrigado pelo seu servi�o, D-Rod e Thomson. 153 00:08:18,858 --> 00:08:22,161 Oh, cara, essa foi a merda, cara. Eu entendi tudo. 154 00:08:22,194 --> 00:08:23,996 - Voc� espera at� ver essa filmagem, rapazes. - Yunger. 155 00:08:25,197 --> 00:08:26,699 Yunger, seu pau! 156 00:08:26,732 --> 00:08:28,134 Uh-oh. 157 00:08:28,167 --> 00:08:31,203 -Bem vindo a casa, Cherry. - oc� me escuta, Yunger. 158 00:08:31,237 --> 00:08:34,106 Voc� sempre dispara uma arma para mim t�o perto de novo, 159 00:08:34,140 --> 00:08:36,041 e eu vou te matar, porra. 160 00:08:36,075 --> 00:08:37,943 -Gallegos, pare. -Porra, me entende? 161 00:08:37,977 --> 00:08:40,246 - ROMESHA: Gallegos! - Foda-se, Yunger. 162 00:08:42,481 --> 00:08:43,883 DESCULPE: Voc� est� bem, Yunger? YUNGER: Eu estou bem. 163 00:08:43,916 --> 00:08:46,719 Voc� est� bem, cara? -Maldita cereja atira na minha cabe�a. 164 00:08:46,752 --> 00:08:48,120 Ei, Yunger. - ROMESHA: Tudo bem, pessoal. 165 00:08:48,154 --> 00:08:49,688 GALLEGOS: O que? Ele poderia ter me matado! 166 00:08:49,722 --> 00:08:50,890 Levante-se, levante-se. 167 00:08:52,424 --> 00:08:53,959 GALLEGOS: O que? Voc� � a m�e dele agora, Ro? 168 00:08:53,993 --> 00:08:55,361 Todos n�s aprendemos li��es aqui. 169 00:08:55,394 --> 00:08:56,896 -Deixe esse filho da puta na terra. -Voc� est� indo bem, garoto. 170 00:08:56,929 --> 00:08:58,430 YUNGER: Eu sou legal, sargento. Eu sou legal 171 00:08:58,464 --> 00:08:59,765 HOMEM: Voc� � legal, Yunger. 172 00:08:59,798 --> 00:09:00,933 GALLEGOS: Ah, olha s�, Mace. 173 00:09:00,966 --> 00:09:03,035 A� vem a porra da minha muni��o 240. 174 00:09:03,068 --> 00:09:04,136 Carter t�pico. 175 00:09:04,170 --> 00:09:06,038 GALLEGOS: Que dia do caralho. CARTER: � isso? 176 00:09:08,340 --> 00:09:10,709 Isso � tudo? 177 00:09:12,811 --> 00:09:15,214 Voc� n�o pode discutir e lutar ao mesmo tempo. 178 00:09:15,247 --> 00:09:18,484 -O que? -Voc� n�o pode discutir e lutar ao mesmo tempo. 179 00:09:18,517 --> 00:09:19,785 N�o fa�a isso de novo. 180 00:09:22,087 --> 00:09:23,088 Continue. 181 00:09:26,158 --> 00:09:27,293 Tanto faz. 182 00:09:27,326 --> 00:09:28,727 N�o vai funcionar assim. 183 00:09:28,761 --> 00:09:29,762 Volte aqui. 184 00:09:36,268 --> 00:09:37,336 V� para o desfile. 185 00:09:43,008 --> 00:09:44,210 Repita depois de mim. 186 00:09:44,243 --> 00:09:46,845 "N�o discutirei e lutarei ao mesmo tempo." 187 00:09:46,879 --> 00:09:49,882 N�o vou discutir e lutar ao mesmo tempo. 188 00:09:49,915 --> 00:09:51,116 Som desligado desta vez. 189 00:09:51,150 --> 00:09:52,384 Eu n�o discutirei. 190 00:09:52,418 --> 00:09:54,086 - Som desligado! - Eu n�o vou discutir... 191 00:09:54,119 --> 00:09:55,921 N�o vamos estragar uma bela manh�, senhores. 192 00:09:55,955 --> 00:09:57,256 ... e lutar... 193 00:09:57,289 --> 00:09:58,490 - Obrigado pelo seu servi�o. - HOMEM: Obrigado pelo seu servi�o. 194 00:09:58,524 --> 00:10:00,526 - ...ao mesmo tempo. -Medic precisa de uma ninhada! 195 00:10:00,559 --> 00:10:02,995 Ah, porra! - Movimento do caralho! 196 00:10:03,028 --> 00:10:05,164 Voc� vai ficar bem, cara. Voc� vai ficar bem. 197 00:10:05,197 --> 00:10:06,899 Jacobs, vamos l�. 198 00:10:06,932 --> 00:10:08,200 Fique conosco, amigo. 199 00:10:08,234 --> 00:10:09,268 Doc, o que voc� precisa? 200 00:10:09,301 --> 00:10:10,169 Apenas mantenha todos de volta. 201 00:10:10,202 --> 00:10:11,437 HOMEM: Jacobs, voc� ficar� bem. 202 00:10:11,470 --> 00:10:13,806 Vou precisar de uma merda de lixo! 203 00:10:13,839 --> 00:10:15,774 Perdi dois dos meus irm�os em casa, 204 00:10:15,808 --> 00:10:17,276 porra de gangue. 205 00:10:17,309 --> 00:10:19,111 Eles pareciam fodidamente assim. 206 00:10:21,046 --> 00:10:22,514 Eu te disse que este lugar � uma merda. 207 00:10:22,548 --> 00:10:24,950 Sim. Bem, � nosso agora. 208 00:10:24,984 --> 00:10:26,085 Estou indo, estou indo. 209 00:10:26,118 --> 00:10:28,220 - Jesus, o que diabos aconteceu? - Os filhos da puta. 210 00:10:28,254 --> 00:10:29,388 Tudo bem, o que voc� precisa? 211 00:10:30,489 --> 00:10:31,857 � assim, por aqui. 212 00:10:35,861 --> 00:10:36,962 � tudo voc�, Larson. 213 00:10:37,263 --> 00:10:39,498 Foi mal. 214 00:10:39,531 --> 00:10:42,001 HOMEM 1: Jacobs saiu da cirurgia bem. 215 00:10:42,034 --> 00:10:44,236 Eles at� dizem que ele vai voltar pra c�. 216 00:10:44,270 --> 00:10:47,139 HOMEM 2: Puta merda, cara. O cara perdeu metade da cara dele. 217 00:10:47,172 --> 00:10:49,508 - Fora. - Isso � inacredit�vel. 218 00:10:49,541 --> 00:10:52,278 N�o havia como eu pensar que ele voltaria aqui depois dessa merda. 219 00:10:52,311 --> 00:10:54,480 Jacobs � um cara quadrado, cara. 220 00:10:54,513 --> 00:10:56,448 O quadrado n�o tem nada a ver com isso, bolas de presunto. 221 00:10:56,482 --> 00:10:57,983 Voc� � uma cereja. Voc� � um particular. 222 00:10:58,017 --> 00:10:59,852 Voc� n�o sabe. Fenty foi quadrado. 223 00:10:59,885 --> 00:11:01,220 Fritchy foi esquadrado. 224 00:11:01,253 --> 00:11:04,023 - Caracol. - THOMSON: Quem � o caracol? 225 00:11:04,056 --> 00:11:06,859 O caracol era um dos melhores soldados que conhec�amos. 226 00:11:06,892 --> 00:11:09,962 E assim, ele levou um tiro no rosto no Iraque, do nada. 227 00:11:09,995 --> 00:11:11,497 Sim. 228 00:11:11,530 --> 00:11:13,265 N�o importa que tipo de soldado voc� �. 229 00:11:14,867 --> 00:11:17,002 Bom, ruim. 230 00:11:17,036 --> 00:11:20,939 No que me diz respeito, todos n�s continuamos vivos por aqui, vencemos. 231 00:11:20,973 --> 00:11:24,109 Voc�s t�m algum custo extra pelos cagadores? 232 00:11:24,143 --> 00:11:26,078 Pela cabana maluca, cara. H� uma lata de muni��o cheia deles. 233 00:11:26,111 --> 00:11:27,946 Take 'em all. 234 00:11:30,883 --> 00:11:32,851 Jesus, chame a ora��o. 235 00:11:32,885 --> 00:11:34,253 Cinco vezes por dia, cara. 236 00:11:34,286 --> 00:11:36,855 Ro, voc� est� dentro ou fora? 237 00:11:36,889 --> 00:11:38,991 SOLDADO 1: Vou jogar para ele. SOLDADO 2: Eu vou levar dois. 238 00:11:39,024 --> 00:11:40,893 SOLDADO 3: Sente-se aqui, veja estes cart�es. 239 00:11:47,634 --> 00:11:49,435 Fumar maconha n�o � a resposta. 240 00:11:50,602 --> 00:11:52,538 H� apenas 54 de n�s. � isso a�. 241 00:11:52,571 --> 00:11:54,073 E todos n�s contamos um com o outro. 242 00:11:55,407 --> 00:11:58,510 Voc� estar l� fora coloca em perigo todos n�s. 243 00:11:58,544 --> 00:12:01,347 Isso n�o vai acontecer novamente, senhor. 244 00:12:01,380 --> 00:12:04,116 Voc� n�o � o �nico que veio aqui com problemas de abuso de subst�ncias. 245 00:12:05,685 --> 00:12:07,486 Mas voc� � o �nico que persiste. 246 00:12:08,954 --> 00:12:10,089 Eu deveria te expulsar daqui... 247 00:12:10,122 --> 00:12:12,057 - Eu n�o tenho um problema de abuso de subst�ncias. Sim, voc� faz. 248 00:12:12,991 --> 00:12:14,059 Voc� faz. 249 00:12:14,993 --> 00:12:16,161 Mmm-hmm. 250 00:12:18,597 --> 00:12:21,967 Estou prendendo voc� em particular, e voc� est� queimando merda at� eu pedir para voc� parar. 251 00:12:26,338 --> 00:12:27,506 Mais uma chance, ok? 252 00:12:29,007 --> 00:12:30,943 - Senhor. - Voc� est� demitido. 253 00:12:31,644 --> 00:12:32,911 Obrigado senhor. 254 00:12:34,079 --> 00:12:35,147 Boa noite senhor. 255 00:12:37,249 --> 00:12:39,618 Talvez ele devesse perder algum pagamento. 256 00:12:39,652 --> 00:12:41,587 Pagar n�o significa nada para esses caras aqui. 257 00:12:45,591 --> 00:12:48,227 Voc� tira o tempo livre deles, � como estar na pris�o. 258 00:12:53,098 --> 00:12:54,266 Oi pessoal. 259 00:12:55,401 --> 00:12:56,969 Ei, ei, ou�a. 260 00:12:58,003 --> 00:12:59,104 Ol�! 261 00:13:01,340 --> 00:13:03,142 - Isso est� funcionando? - SOLDADO: Sim senhor. 262 00:13:03,175 --> 00:13:04,977 Alto e claro. 263 00:13:05,010 --> 00:13:06,378 SOLDADO 2: O ex�rcito conseguiu, n�o. 264 00:13:07,714 --> 00:13:09,248 - Esse todo mundo? - Sim senhor. 265 00:13:09,548 --> 00:13:10,549 OK. 266 00:13:12,618 --> 00:13:13,686 Veja, 267 00:13:15,053 --> 00:13:17,356 estamos fazendo um grande progresso aqui em Kamdesh, 268 00:13:18,424 --> 00:13:20,159 mas ainda temos muito trabalho a fazer. 269 00:13:22,094 --> 00:13:25,964 Nosso posto avan�ado ainda � alvo de insurgentes, 270 00:13:25,998 --> 00:13:28,233 - caso voc� n�o tenha notado. - Hmm, certo. 271 00:13:29,769 --> 00:13:33,305 Ent�o, como fazemos nosso trabalho e nos mantemos seguros? 272 00:13:36,108 --> 00:13:38,510 Precisamos manter um bom relacionamento com os locais. 273 00:13:39,311 --> 00:13:40,446 Hmm? 274 00:13:41,648 --> 00:13:44,183 O respeito nos mant�m seguros. 275 00:13:46,452 --> 00:13:48,320 Ent�o, vamos pedir outra shura. 276 00:13:49,656 --> 00:13:52,424 Os anci�os l�deres no vale comparecer�o. 277 00:13:52,458 --> 00:13:54,727 Eles trar�o alguns dos homens mais jovens com eles. 278 00:13:56,528 --> 00:13:58,631 Provavelmente alguns daqueles idiotas que est�o atirando em n�s. 279 00:13:58,665 --> 00:13:59,699 SOLDADO 1: Isso mesmo. 280 00:13:59,732 --> 00:14:01,133 SOLDADO 2: Voc� sabe que eles s�o. 281 00:14:03,770 --> 00:14:07,640 Continuarei a falar baixinho no vale, 282 00:14:07,674 --> 00:14:10,375 oferecendo mais projetos e apertos de m�o. 283 00:14:13,713 --> 00:14:17,282 Mas por outro lado, eu vou levar todos voc�s 284 00:14:17,316 --> 00:14:18,785 como um grande pau. 285 00:14:18,818 --> 00:14:20,385 - HOMEM: Porra, sim, senhor. - Senhor. 286 00:14:20,419 --> 00:14:21,688 S� assim que isso funciona. 287 00:14:21,721 --> 00:14:23,155 Receio que voc� n�o tenha um bast�o grande o suficiente. 288 00:14:24,156 --> 00:14:25,190 Est� certo. 289 00:14:25,224 --> 00:14:26,225 KEATING: Tudo bem. 290 00:14:29,061 --> 00:14:30,395 Com seu escudo ou nele. 291 00:14:30,429 --> 00:14:32,264 TUDO: Em nossos escudos, senhor. 292 00:14:32,297 --> 00:14:33,432 - Vamos l�. - Sim senhor. 293 00:14:33,465 --> 00:14:34,466 Sim senhor. 294 00:14:35,334 --> 00:14:39,238 Salam alaikum. 295 00:14:52,384 --> 00:14:53,552 Carter, Griffin. 296 00:14:54,586 --> 00:14:55,755 - Senhor. - Senhor. 297 00:14:58,290 --> 00:14:59,358 Voc�s est�o se juntando a mim. 298 00:15:02,829 --> 00:15:06,365 - Senhor, alguns desses caras est�o armados. - Percebi. 299 00:15:06,398 --> 00:15:08,233 Senhor, h� um pre�o em sua cabe�a. 300 00:15:09,468 --> 00:15:11,203 � por isso que voc� est� se juntando a mim. 301 00:15:11,236 --> 00:15:13,171 Mantenha suas roupas de invasores alien�genas. 302 00:15:14,239 --> 00:15:15,574 Foda-se o cigarro. 303 00:15:16,375 --> 00:15:17,376 Desculpa pai. 304 00:15:28,821 --> 00:15:30,355 Ele diz: "Por que voc� veio aqui?" 305 00:15:34,359 --> 00:15:36,461 Ele diz que voc� n�o est� aqui h� 40 anos. 306 00:15:36,495 --> 00:15:37,830 Nerd. 307 00:15:39,197 --> 00:15:40,232 Aqueles eram os russos. 308 00:15:41,133 --> 00:15:43,235 N�s somos americanos. 309 00:15:43,268 --> 00:15:44,336 Americano. 310 00:15:45,672 --> 00:15:47,674 Eles realmente n�o entendem isso ou est�o apenas brincando comigo? 311 00:15:49,274 --> 00:15:50,877 Senhor, � 556. 312 00:15:50,910 --> 00:15:52,110 � uma das nossas balas. 313 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 Nosso trabalho � separar os talib�s 314 00:15:57,616 --> 00:15:58,851 e as pessoas comuns. 315 00:16:00,152 --> 00:16:01,420 N�s fazemos isso, as pessoas comuns 316 00:16:01,453 --> 00:16:02,789 n�o ser� pego no fogo cruzado. 317 00:16:05,557 --> 00:16:08,293 Eu posso lhe dar dinheiro, contratos, 318 00:16:10,262 --> 00:16:14,199 projetos, se voc� ajudar. 319 00:16:22,709 --> 00:16:23,843 Sabes o que isto significa? 320 00:16:26,311 --> 00:16:28,180 KEATING: Este homem disparou seu rifle ontem. 321 00:16:29,615 --> 00:16:30,850 Fomos atacados ontem. 322 00:16:32,885 --> 00:16:35,187 Devo denunciar o ataque no meu posto avan�ado. 323 00:16:37,824 --> 00:16:39,591 Vou perder honra 324 00:16:39,626 --> 00:16:41,426 com meus idosos. 325 00:16:43,428 --> 00:16:46,531 Eu posso recuperar minha honra de duas maneiras. 326 00:16:47,634 --> 00:16:50,770 Uma maneira � todos deporem os bra�os... 327 00:16:52,672 --> 00:16:55,675 ... e veja como suas comunidades florescem com a ajuda 328 00:16:55,708 --> 00:16:57,910 dos Estados Unidos e Al�. 329 00:17:03,515 --> 00:17:04,951 E qual � o outro caminho? 330 00:17:07,285 --> 00:17:08,721 Por que entrar em tanta feiura? 331 00:17:11,423 --> 00:17:15,828 E, claro, os Estados Unidos compensar�o qualquer um... 332 00:17:16,996 --> 00:17:18,497 ... que deita as armas. 333 00:17:20,565 --> 00:17:22,935 Senhor, esses caras atiraram em n�s ontem. Voc� quer deix�-los ir? 334 00:17:23,568 --> 00:17:25,237 Sim eu quero. 335 00:18:05,845 --> 00:18:06,979 Voc� � um bom convidado. 336 00:18:09,548 --> 00:18:11,718 Vamos cham�-lo de "Amat". 337 00:18:15,688 --> 00:18:17,222 "Altamente elogiado." 338 00:18:19,926 --> 00:18:22,327 [latidos de cachorro 339 00:18:22,360 --> 00:18:24,563 HOMEM 1: Eu amo voc�. HOMEM 2: Eu amo voc�. 340 00:18:25,965 --> 00:18:27,834 - Eu te amo. - Eu te amo! 341 00:18:27,867 --> 00:18:30,302 - Eu te amo. - Se voc� n�o diz como voc� quer, 342 00:18:30,335 --> 00:18:32,337 - voc� ficar� l� a noite toda. - Eu te amo! 343 00:18:32,370 --> 00:18:33,538 - Mais alto! - Eu te amo! 344 00:18:33,572 --> 00:18:35,808 SOLDADO - SOLDADO: Puta merda, companheiro. Que porra � essa? 345 00:18:41,013 --> 00:18:42,247 Porra. 346 00:18:44,349 --> 00:18:46,284 Fazer isso d� a voc� um maldito c�ncer. 347 00:18:46,318 --> 00:18:48,721 C�ncer? Voc� est� falando s�rio? 348 00:18:48,755 --> 00:18:51,389 Bem, merda, quem sabe o que esses idiotas est�o cagando? 349 00:18:51,423 --> 00:18:53,993 Voc� pode parar enquanto eu tenho meu rosto nele? 350 00:18:55,762 --> 00:18:58,931 O detalhe da merda � o Agente Laranja de hoje. 351 00:18:58,965 --> 00:19:00,565 Apenas pare de falar, cara. 352 00:19:01,968 --> 00:19:04,937 Fazer deve ser contra o UCMJ. 353 00:19:04,971 --> 00:19:07,305 Essa merda d� c�ncer. 354 00:19:08,007 --> 00:19:09,608 Porra mata voc�. 355 00:19:14,346 --> 00:19:15,380 O que � t�o engra�ado, Carter? 356 00:19:15,413 --> 00:19:18,751 Ei, isso n�o � motivo de riso, cara. 357 00:19:18,785 --> 00:19:22,922 Que voc� acha que � c�ncer que vai te matar. 358 00:19:22,955 --> 00:19:24,556 Sim, ele te levou at� l�, Mace. 359 00:19:24,589 --> 00:19:25,992 Bom da sua parte, Faulkner. 360 00:19:26,926 --> 00:19:28,694 O que � isso? 361 00:19:29,162 --> 00:19:30,529 Tarde como sempre. 362 00:19:32,031 --> 00:19:34,767 Eu estava pegando acusa��es por Mortaritaville, idiota. 363 00:19:36,568 --> 00:19:38,805 Bem, feito aqui, cara. 364 00:19:38,838 --> 00:19:41,339 Eu vi as fotos, mano. Ela � uma dama elegante. 365 00:19:41,373 --> 00:19:43,375 - Eles est�o fazendo as rondas. - elegante? 366 00:19:44,977 --> 00:19:47,379 Que porra � essa? Eles s�o bons, cara. Merda. 367 00:19:47,412 --> 00:19:49,115 Olha, foda-se, de qualquer maneira. 368 00:19:49,148 --> 00:19:51,083 Estou me casando novamente com a mulher de quem me divorciei. 369 00:19:51,117 --> 00:19:53,085 E ela est� gr�vida de algum outro cara. 370 00:19:53,119 --> 00:19:55,620 Sim, bem, divirta-se com isso, amigo. 371 00:19:55,655 --> 00:19:57,422 Vou criar o garoto como se fosse meu. 372 00:19:57,455 --> 00:19:58,858 - Boa ideia. - H�! 373 00:19:58,891 --> 00:20:02,394 HARDT: Eu realmente nunca te levei para o tipo santo l�, Gallegos. 374 00:20:02,427 --> 00:20:03,796 Amor � amor, Hardt. 375 00:20:03,830 --> 00:20:05,397 Amor � amor, porra. 376 00:20:05,430 --> 00:20:06,833 HARDT: Eu ouvi voc�. 377 00:20:06,866 --> 00:20:08,701 - Ali est� ele. - Luzes de camelo, certo? 378 00:20:09,401 --> 00:20:10,903 Obrigado. 379 00:20:10,937 --> 00:20:12,604 Estas n�o s�o luzes de camelo. 380 00:20:18,778 --> 00:20:22,715 Ei, filhos da puta do Taleban! 381 00:20:22,748 --> 00:20:24,984 N�o � t�o dif�cil sem vis�o noturna, hein? 382 00:20:27,954 --> 00:20:30,488 TODOS: festejam todos os dias 383 00:20:34,459 --> 00:20:36,028 Eu te amo. 384 00:20:36,062 --> 00:20:37,864 Ei, Mace. Sim, sargento? 385 00:20:37,897 --> 00:20:40,498 Tentando acordar toda a porra do Nuristan aqui? 386 00:20:40,532 --> 00:20:42,068 Desculpe, sargento. 387 00:20:42,101 --> 00:20:43,870 Voc� cheira a merda de cachorro, Mace. 388 00:20:43,903 --> 00:20:45,838 Obrigado, sargento. 389 00:20:45,872 --> 00:20:47,439 - Eu te amo. - Eu te amo. 390 00:20:47,472 --> 00:20:49,675 - Eu te amo. - MACE: O amor est� no ar. 391 00:20:49,709 --> 00:20:50,810 HOMEM: Isso � bom. 392 00:20:53,012 --> 00:20:54,512 Ah Merda. 393 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 Porra, Mace. 394 00:20:56,581 --> 00:20:59,051 Eu imagino voc� mais como um tipo de crach�. 395 00:20:59,085 --> 00:21:00,119 Como uma gar�onete. 396 00:21:00,152 --> 00:21:02,655 Eu era um vendedor da Home Depot. 397 00:21:02,688 --> 00:21:04,891 Isso foi antes ou depois de voc� ser expulso dos fuzileiros navais? 398 00:21:04,924 --> 00:21:05,958 - Aqui est�. Ah, obrigada. 399 00:21:05,992 --> 00:21:08,460 N�o fui expulso dos fuzileiros navais, sargento. 400 00:21:09,461 --> 00:21:13,633 Fui despromovido por lutar. 401 00:21:13,666 --> 00:21:16,936 Eu tinha um problema de temperamento naquela �poca, ent�o sa�. 402 00:21:16,969 --> 00:21:19,437 Ent�o voc� levou suas habilidades mar�timas para a Home Depot? 403 00:21:19,471 --> 00:21:23,441 N�o, ent�o eu era cozinheira no Denny's. 404 00:21:23,475 --> 00:21:25,978 Eu era um lenhador, projecionista no meu teatro local. 405 00:21:26,012 --> 00:21:29,181 E ent�o eu era associado de vendas da Home Depot, 406 00:21:29,215 --> 00:21:31,651 mas apenas na �poca do Natal, sargento. 407 00:21:31,684 --> 00:21:34,720 Depois disso, eu limpei, ajudei a cuidar dos idosos, 408 00:21:34,754 --> 00:21:38,124 trabalhou em carros por um tempo como mec�nico. 409 00:21:38,157 --> 00:21:40,893 N�o certificado, mas ainda � um mec�nico. 410 00:21:40,927 --> 00:21:43,629 Fui varredor de cracas por um pequeno per�odo de tempo. 411 00:21:43,663 --> 00:21:47,633 Depois disso, eu estava carregando banheiras de hidromassagem para casas diferentes, 412 00:21:47,667 --> 00:21:49,902 mas n�s os chamamos de transportadores de hidromassagem. 413 00:21:49,936 --> 00:21:52,638 Ent�o o ex�rcito me levou. 414 00:21:52,672 --> 00:21:55,007 - Eu te amo. - Voc� est� ouvindo esse cara? 415 00:21:55,041 --> 00:21:57,243 Lembre-me de n�o ficar ao lado dele no meio de um tiroteio. 416 00:21:57,276 --> 00:21:59,946 - CARTER: Com licen�a, sargento? - Voc� me ouviu, Carter. 417 00:21:59,979 --> 00:22:04,016 Ok, vamos resolver esse argumento de Mini-Eu e Gary Coleman de uma vez por todas. 418 00:22:04,717 --> 00:22:07,720 E agora n�o tem problema de temperamento? 419 00:22:09,621 --> 00:22:11,523 Carter? 420 00:22:11,556 --> 00:22:13,659 Oh, eu te amo. 421 00:22:14,559 --> 00:22:16,195 Toque a luva, fa�a amor. 422 00:22:16,228 --> 00:22:18,230 HOMEM: Vamos rapazes! 423 00:22:20,565 --> 00:22:23,535 Voc�s, rapazes, est�o bem calmos at� ficar com estilha�os presos na sua bunda. 424 00:22:23,568 --> 00:22:24,904 Quanto tempo vai demorar? 425 00:22:24,937 --> 00:22:26,639 - HOMEM: Scusa, apresse-se antes que minha av� morra, cara. - Scusa. 426 00:22:26,672 --> 00:22:27,740 Dois minutos, cara. 427 00:22:27,773 --> 00:22:28,908 Abra�os e beijos para a senhora. 428 00:22:28,941 --> 00:22:30,142 - Vamos. - N�o n�o n�o. 429 00:22:30,176 --> 00:22:31,744 - Eles amam isso. Eles amam isso. - Scusa. 430 00:22:31,777 --> 00:22:34,246 Quero ver uma de sua esposa fantasiada, cara. 431 00:22:34,280 --> 00:22:35,881 Ei, voc� sabe o que? 432 00:22:37,049 --> 00:22:38,117 Jesus! Porra! 433 00:22:38,150 --> 00:22:39,551 Ei, v� para a porra da capa. 434 00:22:39,584 --> 00:22:42,054 - Gallegos, entenda. - Topo da �rvore, topo da �rvore. 435 00:22:42,088 --> 00:22:43,255 Merda, merda, merda. 436 00:22:44,790 --> 00:22:46,025 Em mim, em mim! 437 00:22:47,893 --> 00:22:50,896 HARDT: Onde diabos ele est�? Yunger? � melhor que seja uma piada de merda! 438 00:22:50,930 --> 00:22:52,031 Senhor? 439 00:22:52,064 --> 00:22:54,233 D�-me essa foto, seu filho da puta doente! 440 00:22:54,266 --> 00:22:56,102 - Saia daqui! - Seu bastardo sujo. 441 00:22:56,135 --> 00:22:58,204 Voc� est� se masturbando com a porra da minha esposa? 442 00:22:58,237 --> 00:22:59,972 Caia fora aqui! 443 00:23:00,006 --> 00:23:01,674 Voc� est� brincando comigo? 444 00:23:01,707 --> 00:23:04,043 Me desculpe, ok? Ela � t�o bonita. - V� se foder! 445 00:23:04,076 --> 00:23:06,779 HOMEM: Yunger, voc� estava batendo sua carne na esposa dele? 446 00:23:06,812 --> 00:23:08,613 HARDT: Diga que est� arrependido. Comece a empurrar! 447 00:23:08,647 --> 00:23:10,649 YUNGER: Sinto muito, Olivia. Sinto muito, Olivia. 448 00:23:10,683 --> 00:23:12,018 - HARDT: Hein? - Eu sinto Muito. 449 00:23:12,051 --> 00:23:14,086 � "Sra. Hardt". 450 00:23:14,120 --> 00:23:15,921 Sinto muito, senhora Hardt. 451 00:23:15,955 --> 00:23:18,090 - Voc� est� brincando comigo? - Ai! 452 00:23:18,124 --> 00:23:19,825 Alto e claro. 453 00:23:21,727 --> 00:23:23,996 - Alto e claro. - O que houve senhor? 454 00:23:25,664 --> 00:23:28,868 Boss quer que levemos aquela maldita LMTV de volta para Naray. 455 00:23:28,901 --> 00:23:30,202 Seriamente? Por qu�? 456 00:23:30,236 --> 00:23:31,603 Eu acho que eles precisam. 457 00:23:31,637 --> 00:23:32,972 Isso � treta. 458 00:23:33,005 --> 00:23:36,075 Senhor, essa coisa � grande demais para percorrer essas estradas de merda. 459 00:23:36,108 --> 00:23:37,443 Bem, chegou aqui de alguma forma. 460 00:23:37,476 --> 00:23:40,980 Todo mundo que trouxe esse monstro aqui quase foi morto. 461 00:23:41,013 --> 00:23:42,748 As estradas s�o muito pequenas. 462 00:23:42,782 --> 00:23:44,750 � mais perigoso que o maldito Talib�, 463 00:23:44,784 --> 00:23:46,152 especialmente depois da chuva, senhor. 464 00:23:46,185 --> 00:23:48,254 Voc� sabe, eu estou perto do CSM por l�. 465 00:23:48,287 --> 00:23:50,022 Eu poderia alcan�ar. 466 00:23:50,056 --> 00:23:53,692 Gente, o bronze nos deu uma miss�o. 467 00:23:53,726 --> 00:23:55,694 N�s vamos entregar como sempre fazemos. 468 00:23:56,962 --> 00:23:58,864 Tudo certo. 469 00:23:58,898 --> 00:24:00,966 Quem vamos dirigir? 470 00:24:01,000 --> 00:24:01,967 Senhor, voc� tem certeza de que n�o preferiria 471 00:24:02,001 --> 00:24:04,036 tem um dos homens alistados ao volante? 472 00:24:04,070 --> 00:24:05,871 Nem sempre pode ter toda a divers�o, Bundy. 473 00:24:08,340 --> 00:24:10,709 Voc� est� no comando agora. 474 00:24:10,743 --> 00:24:14,380 Por favor, tente n�o invadir o Paquist�o ou algo assim. 475 00:24:14,413 --> 00:24:15,881 Eu farei o meu melhor, senhor. 476 00:24:15,915 --> 00:24:17,283 Por favor, tenha cuidado, senhor. 477 00:24:19,885 --> 00:24:21,353 MACE: Capit�o Keating, senhor. 478 00:24:21,387 --> 00:24:23,255 Estamos aqui, Red 5 Delta. Continue. 479 00:24:23,289 --> 00:24:24,690 Quer fazer um quartinho, sargento? 480 00:24:24,723 --> 00:24:26,292 MACE: Este � o Delta 5 vermelho. 481 00:24:26,325 --> 00:24:28,294 Senhor, eu s� tive um pensamento. 482 00:24:28,327 --> 00:24:30,930 Gallegos n�o deveria estar dirigindo o caminh�o? 483 00:24:30,963 --> 00:24:33,833 Quero dizer, foi assim que ele conseguiu toda a fam�lia atravessar a fronteira. 484 00:24:33,866 --> 00:24:34,834 Sobre. 485 00:24:34,867 --> 00:24:36,802 KEATING: Oh, garoto. Aqui vem. 486 00:24:36,836 --> 00:24:37,837 Cadela! 487 00:24:40,072 --> 00:24:42,842 Eu poderia te foder por isso, garoto branco, 488 00:24:42,875 --> 00:24:44,376 mas sua bunda esquisita pode se apaixonar. 489 00:25:03,929 --> 00:25:06,765 Vai levar a noite toda s� para viajar 13 milhas, cara. 490 00:25:07,199 --> 00:25:08,901 Fodido, senhor. 491 00:25:08,934 --> 00:25:10,903 Sim, � Kirk. Sim, est� ferrado. 492 00:25:24,450 --> 00:25:27,052 Capit�o, as abelhas comem o a��car em apenas alguns dias. 493 00:25:27,086 --> 00:25:29,688 � uma barreira de libera��o do tempo, ent�o as abelhas 494 00:25:29,722 --> 00:25:32,358 acostume-se aos ferom�nios da rainha e n�o a mate. 495 00:25:32,391 --> 00:25:36,228 Eu n�o tocaria no caralho de ningu�m, exceto no meu. 496 00:25:36,262 --> 00:25:38,697 E aqui eu pensei que ficar�amos sem coisas para conversar. 497 00:25:42,201 --> 00:25:44,036 N�o se preocupe. Entendi, sargento. 498 00:25:44,069 --> 00:25:46,338 - Eu confio em voc�, senhor. - Apenas abrace estas paredes. 499 00:25:46,372 --> 00:25:48,040 � uma boa ideia, senhor. 500 00:25:49,375 --> 00:25:52,144 KEATING: Talvez seja a hora de voc� ligar para casa, Ro. 501 00:25:53,279 --> 00:25:54,413 Nerd. 502 00:25:54,446 --> 00:25:57,716 Eu ligo para casa e tudo o que vou fazer � mentir. 503 00:25:57,750 --> 00:25:58,918 Qual o sentido disso? 504 00:26:01,353 --> 00:26:03,322 E voc�, senhor? Voc� liga para casa? 505 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 Pais e meu noivo, sim, o tempo todo. 506 00:26:07,760 --> 00:26:08,827 E voc�, Carter? 507 00:26:10,763 --> 00:26:12,765 Oh, ningu�m quer ouvir de mim, senhor. 508 00:26:14,233 --> 00:26:16,068 Oh, duvido que seja verdade. 509 00:26:16,101 --> 00:26:18,204 CARTER: Voc� n�o conhece minha ex-mulher. 510 00:26:22,541 --> 00:26:24,343 Olha, tenho orgulho de estar aqui. 511 00:26:26,278 --> 00:26:27,379 Entendi. 512 00:26:28,113 --> 00:26:30,182 Eu vejo isso. 513 00:26:30,216 --> 00:26:33,185 N�s vamos ganhar, obtendo seus cora��es e mentes. 514 00:26:33,219 --> 00:26:35,254 Sim, queremos seus cora��es e mentes, 515 00:26:35,287 --> 00:26:37,323 e eles querem nosso sangue e tripas, certo? 516 00:26:37,356 --> 00:26:38,924 SOLDADO: Vermelho 2, isto � raio-X. 517 00:26:38,958 --> 00:26:40,859 Temos um ceifador na esta��o em sua vizinhan�a 518 00:26:40,893 --> 00:26:43,429 pegando um ponto de acesso desconhecido a 200 metros � frente. 519 00:26:43,462 --> 00:26:45,331 Aconselhar, proceda com cautela. 520 00:26:48,033 --> 00:26:49,969 Eu vou dar uma olhada, senhor. 521 00:26:56,375 --> 00:26:57,876 O que � isso? 522 00:26:57,910 --> 00:27:00,980 Parece... � uma galinha. 523 00:27:01,013 --> 00:27:02,915 Uma galinha morta. 524 00:27:02,948 --> 00:27:04,850 � apenas uma galinha morta. Continue. 525 00:27:09,455 --> 00:27:13,259 CARTER: Sabe, sargento, eu tamb�m era m�rmon. 526 00:27:13,292 --> 00:27:14,760 Fui criado como um, de qualquer maneira. 527 00:27:15,794 --> 00:27:17,830 N�o sei se isso nos far� amigos, Carter. 528 00:27:21,567 --> 00:27:23,269 N�o preciso de amigos, sargento. 529 00:27:23,836 --> 00:27:25,371 Pelo menos n�o esses caras. 530 00:27:26,939 --> 00:27:28,073 Tenho not�cias para voc�. 531 00:27:28,107 --> 00:27:30,342 Esses caras s�o provavelmente os melhores que voc� j� far�. 532 00:27:32,444 --> 00:27:33,879 Sim, eu n�o... 533 00:27:34,847 --> 00:27:37,082 Eu n�o sei disso. 534 00:27:37,116 --> 00:27:40,452 Todo esse garoto de fraternidade cagava e brincava, 535 00:27:40,486 --> 00:27:42,354 tem seus caralhos nas m�os, 536 00:27:43,255 --> 00:27:46,158 este n�o � o lugar para isso, sargento. 537 00:27:46,191 --> 00:27:48,227 Os fuzileiros navais nunca aceitariam o que acontece por aqui. 538 00:27:48,260 --> 00:27:50,296 - Voc� sabe disso. - Sim, sim, eu lembro. 539 00:27:50,329 --> 00:27:51,597 - Voc� � um fuzileiro naval. - Sim. 540 00:27:51,631 --> 00:27:54,333 Gente, qual � o problema, hein? 541 00:27:54,366 --> 00:27:56,201 - Vamos l�. - SOLDADO: O que, cara? Eu precisava de um vazamento. 542 00:27:56,235 --> 00:27:58,337 Olha, eu estou cansado da sua merda, ok? 543 00:27:58,370 --> 00:28:00,239 Voc� quer saber por que ningu�m gosta de voc�? 544 00:28:00,272 --> 00:28:01,907 � porque voc� � sempre o homem estranho. 545 00:28:01,940 --> 00:28:03,342 Voc� est� sempre � margem. 546 00:28:03,375 --> 00:28:06,979 Mesmo que seja " merda de garoto de fraternidade ", Larson est� certo. 547 00:28:07,012 --> 00:28:08,814 Ningu�m sabe se eles podem confiar em voc�. 548 00:28:10,650 --> 00:28:12,251 Vamos. Mover. 549 00:28:16,522 --> 00:28:17,589 HOMEM: Cuidado, senhoras. 550 00:28:18,324 --> 00:28:19,591 Merda. 551 00:28:19,626 --> 00:28:21,927 Vamos l�, Carter. 552 00:28:21,960 --> 00:28:23,562 - O que voc� tem? - Estou bem. 553 00:28:24,363 --> 00:28:26,198 Porra! 554 00:28:26,231 --> 00:28:27,599 Sabe, sargento? 555 00:28:27,634 --> 00:28:29,168 N�o me importo se sou especialista. 556 00:28:29,968 --> 00:28:30,969 Porra! 557 00:28:37,509 --> 00:28:38,510 Oh Deus. 558 00:28:42,414 --> 00:28:45,084 - SOLDADO: Gente, que porra foi essa, cara? - Seis caiu. 559 00:28:45,117 --> 00:28:47,052 Precisamos de cordas e uma ninhada o mais r�pido poss�vel. 560 00:28:47,086 --> 00:28:49,154 SOLDADO: Precisamos de medevac imediato. 561 00:28:49,188 --> 00:28:52,157 Seis caiu. A porra da LMTV caiu de um penhasco. 562 00:28:52,958 --> 00:28:54,426 Porra. 563 00:28:54,460 --> 00:28:55,729 SOLDADO 2: Essa � uma boa c�pia. As leituras s�o sobre agora. 564 00:28:55,762 --> 00:28:58,997 Os p�ssaros t�m cerca de 40 microfones. Envie-me a linha terrestre. Sobre. 565 00:29:15,214 --> 00:29:18,250 SOLDADO: Pronto, mira, fogo. 566 00:29:18,685 --> 00:29:21,153 Pronto, mira, fogo. 567 00:29:21,688 --> 00:29:24,056 Pronto, mira, fogo. 568 00:29:49,749 --> 00:29:52,151 SOLDADO: Deus, por favor, cuide dele 569 00:29:52,184 --> 00:29:55,020 e conceder-lhe passagem para a pr�xima vida. Am�m. 570 00:30:09,034 --> 00:30:10,335 Tudo bem, pessoal. 571 00:30:10,369 --> 00:30:11,537 De volta ao trabalho. 572 00:30:23,415 --> 00:30:26,351 Juro lealdade � sua boceta. 573 00:30:26,385 --> 00:30:27,986 O tempo est� quase acabando, Griff. 574 00:30:28,020 --> 00:30:29,188 YLLESCAS: Especialista. 575 00:30:31,023 --> 00:30:33,058 Foi assim que a m�e te ensinou a usar calcinha? 576 00:30:33,091 --> 00:30:36,195 Griffin, este � seu novo comandante, capit�o Yllescas. 577 00:30:37,196 --> 00:30:38,363 Como vai, senhor? 578 00:30:40,199 --> 00:30:43,035 Senhor, esses eram de Maria Kirilenko. A estrela do t�nis. 579 00:30:43,068 --> 00:30:46,071 - Ela os enviou de presente, se voc� pode acreditar nisso. - Isso est� certo? 580 00:30:46,104 --> 00:30:47,306 Ah, bem, quem precisa de Toby Keith, 581 00:30:47,339 --> 00:30:48,741 quando voc� pode farejar isso. 582 00:30:48,775 --> 00:30:51,009 Sim, estamos com pouca recrea��o por aqui. Chris Cordova. 583 00:30:51,043 --> 00:30:52,211 - Rob Yllescas. - Prazer em conhec�-lo. 584 00:30:52,244 --> 00:30:54,546 - E este � o Dr. Courville. - Prazer em conhec�-lo, senhor. 585 00:30:54,580 --> 00:30:56,515 Griffin, ajude-o com suas malas. 586 00:30:56,548 --> 00:30:58,250 Sim senhor. - Obrigado. 587 00:31:00,653 --> 00:31:03,288 Pensar que �ramos inimigos dos russos. 588 00:31:03,322 --> 00:31:05,090 Acho que os caras v�m muito aqui por isso, n�o �? 589 00:31:05,123 --> 00:31:07,559 Isso e a internet funcionando, �s vezes. 590 00:31:07,593 --> 00:31:08,728 Com o que voc�s lidam aqui principalmente? 591 00:31:08,761 --> 00:31:10,763 Ah, � principalmente ajuda para os habitantes locais. 592 00:31:10,797 --> 00:31:13,298 O tiro � ferido quando os idiotas est�o atirando contra n�s. 593 00:31:14,500 --> 00:31:16,168 Voc�s tem um plano MASCAL? 594 00:31:16,201 --> 00:31:17,336 Isso n�o � bom pra caralho. 595 00:31:17,369 --> 00:31:20,439 Temos este quarto para dois e o caf� do lado de fora para dois. 596 00:31:20,472 --> 00:31:21,741 N�o podemos refrigerar sangue. 597 00:31:21,774 --> 00:31:23,342 Depois de deixarmos a linha 9, s�o quase duas horas antes de chegarmos 598 00:31:23,375 --> 00:31:25,310 qualquer helos aqui para medevacs. 599 00:31:26,746 --> 00:31:28,614 Tudo bem, o que posso fazer? 600 00:31:28,648 --> 00:31:30,048 Voc� pode fechar este maldito lugar. 601 00:31:30,449 --> 00:31:32,184 Am�m para isso. 602 00:31:32,217 --> 00:31:34,486 Aqui est�o as tropas da ANA. 603 00:31:34,520 --> 00:31:36,723 Na parte de tr�s � o nosso po�o de morteiro. 604 00:31:36,756 --> 00:31:38,624 - Senhor. Lakis. 605 00:31:39,458 --> 00:31:40,526 Ele � o nosso treinador da ANA. 606 00:31:40,559 --> 00:31:41,593 - Prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-lo. 607 00:31:41,628 --> 00:31:43,830 Sou sua for�a de coaliz�o da Let�nia, senhor. 608 00:31:43,863 --> 00:31:46,265 �timo. Como est�o os soldados da ANA? 609 00:31:46,298 --> 00:31:48,066 Alguns deles est�o bem 610 00:31:48,100 --> 00:31:50,269 quando eu posso tir�-los de suas bundas. 611 00:31:50,302 --> 00:31:53,372 O sexto Kandek n�o tem a melhor reputa��o, senhor. 612 00:31:53,405 --> 00:31:56,408 Ei, � sua chance de mostrar sua lideran�a. 613 00:31:56,441 --> 00:31:57,710 Abrace a chupar. 614 00:31:57,744 --> 00:31:59,712 Envergonhar a chupar? 615 00:31:59,746 --> 00:32:02,180 Como eu estava dizendo, nosso po�o de morteiro. 616 00:32:02,214 --> 00:32:04,751 Aqueles caras, Thomson, Rodriguez, Reprodu��o, 617 00:32:04,784 --> 00:32:06,418 eles realmente salvam nossas bundas, senhor. 618 00:32:06,451 --> 00:32:08,420 - � mesmo? - Sim. 619 00:32:08,453 --> 00:32:10,355 Sim, s�o todos os n�meros e �ngulos. 620 00:32:10,389 --> 00:32:13,091 As argamassas s�o a �nica coisa que atinge a cordilheira. 621 00:32:13,125 --> 00:32:14,560 Sem eles, estamos fodidos. 622 00:32:14,593 --> 00:32:16,395 - KIRK: Ei, irm�o Ro. Perfeito. 623 00:32:16,428 --> 00:32:17,797 Kirk. - KIRK: Sim. 624 00:32:17,830 --> 00:32:19,531 Ele � um dos nossos melhores l�deres de equipe, senhor. 625 00:32:21,266 --> 00:32:22,467 Conhe�a o capit�o Yllescas. 626 00:32:22,501 --> 00:32:23,803 - Prazer em conhec�-lo. - Senhor. 627 00:32:23,836 --> 00:32:25,137 Eu gostaria que n�o tiv�ssemos que conhec�-lo. 628 00:32:25,170 --> 00:32:26,438 Vou tentar fazer jus a tudo isso. 629 00:32:26,471 --> 00:32:27,807 � bom ter voc�, senhor. 630 00:32:27,840 --> 00:32:29,575 Pegue uma porra de esponja. Pegue minhas costas. 631 00:32:29,608 --> 00:32:31,243 Sim, foda-se. 632 00:32:31,811 --> 00:32:33,412 Aqui � a nossa mesquita. 633 00:32:36,816 --> 00:32:38,718 HOMEM: Tiros! 634 00:32:38,751 --> 00:32:41,353 - Filhos da puta! - Merda, merda! 635 00:32:41,386 --> 00:32:42,655 Copa das �rvores! 636 00:32:42,689 --> 00:32:44,389 Certo! Venha para a direita! 637 00:32:45,758 --> 00:32:47,459 SOLDADO 1: Prepare-se, meninos! 638 00:32:47,492 --> 00:32:48,493 SOLDIER 2: Get em! 639 00:32:48,928 --> 00:32:50,128 Get em! 640 00:32:56,168 --> 00:32:57,302 MACE: Ei, o que voc� acha? 641 00:32:58,638 --> 00:32:59,839 Voc� acha que o novo chefe vai nos fazer 642 00:32:59,872 --> 00:33:02,709 faz uma patrulha do caralho toda vez que eles d�o um tiro em n�s? 643 00:33:02,742 --> 00:33:04,610 Nunca tente entender o oficial, Mace. 644 00:33:04,644 --> 00:33:06,378 Uma ra�a diferente. 645 00:33:06,411 --> 00:33:07,613 Eles at� fodem com as luzes acesas. 646 00:33:07,647 --> 00:33:09,716 Porra, pare de reclamar, cara. 647 00:33:09,749 --> 00:33:11,116 Isso n�o � t�o ruim. 648 00:33:12,351 --> 00:33:14,386 Porra natureza andar com Deus, certo, meninos? 649 00:33:14,419 --> 00:33:16,756 Se Deus era real, ent�o esses caras 650 00:33:16,789 --> 00:33:18,825 n�o estaria tentando nos matar todos os dias 651 00:33:18,858 --> 00:33:20,359 e Keating ainda estaria por aqui. 652 00:33:20,392 --> 00:33:22,160 Deus trabalha de maneiras misteriosas, sargento. 653 00:33:22,194 --> 00:33:25,564 Sim, ent�o acho que o plano de Deus � o nosso caos, n�o �? 654 00:33:25,597 --> 00:33:27,232 Jesus, porra de Cristo, cara. 655 00:33:27,265 --> 00:33:29,234 O que voc� est� vendo, sargento? 656 00:33:29,267 --> 00:33:30,770 Vendo o que eles v�em. 657 00:33:30,803 --> 00:33:31,871 GALLEGOS: O que � isso, Ro? 658 00:33:33,305 --> 00:33:35,507 Americanos mortos. 659 00:33:35,540 --> 00:33:37,476 Porra, voc� � um maldito buzzkill, cara. 660 00:33:39,478 --> 00:33:41,446 Toda vez que eles d�o um tiro em n�s, 661 00:33:41,480 --> 00:33:43,315 eles est�o nos descobrindo. 662 00:33:43,348 --> 00:33:44,483 Quando o grande vem, 663 00:33:45,417 --> 00:33:46,719 eles nos ter�o discado. 664 00:33:46,753 --> 00:33:48,487 E como faria isso, se voc� fosse eles? 665 00:33:48,520 --> 00:33:49,922 O que? 666 00:33:49,956 --> 00:33:51,556 Como voc� faria isso, se voc� fosse eles? 667 00:33:53,525 --> 00:33:54,861 Como eu faria isso? 668 00:33:57,830 --> 00:34:00,232 Bem, primeiro eu nocauteava nosso po�o de morteiro. 669 00:34:00,265 --> 00:34:02,234 Sem isso, estamos fodidos. 670 00:34:02,267 --> 00:34:04,269 Ent�o eu come�ava a martelar nossos caminh�es substitutos, 671 00:34:04,302 --> 00:34:07,439 Ve�culos blindados, especialmente LRAS 2. 672 00:34:07,472 --> 00:34:09,241 Isso protege nossos morteiros. 673 00:34:09,274 --> 00:34:12,244 Retire nosso dep�sito de muni��o, para que n�o possamos reabastecer. 674 00:34:13,913 --> 00:34:15,514 E ent�o eu bati no nosso gerador, 675 00:34:16,783 --> 00:34:18,383 efetivamente matar nossas comunica��es. 676 00:34:21,486 --> 00:34:24,623 E ent�o eu come�aria a enviar lutadores nos ziguezagues. 677 00:34:24,657 --> 00:34:27,860 Seria uma corrida para entrar no fio antes do apoio a�reo. 678 00:34:27,894 --> 00:34:29,996 Sim, mas mesmo assim vai demorar algumas horas. 679 00:34:30,029 --> 00:34:32,464 Os B1 v�m da porra do Qatar. 680 00:34:32,497 --> 00:34:34,399 Sim, est� certo, Carter. 681 00:34:34,433 --> 00:34:36,969 Sim. 682 00:34:37,003 --> 00:34:40,740 Eu entrava em nosso acampamento, pegava nosso ECP, nos dividia ao meio. 683 00:34:41,808 --> 00:34:43,341 Praticamente ent�o estamos fodidos. 684 00:34:44,944 --> 00:34:47,546 Droga, Ro. 685 00:34:47,579 --> 00:34:49,448 Quem diabos mijou em suas Cheerios? 686 00:34:51,283 --> 00:34:52,551 Bem... 687 00:34:52,584 --> 00:34:54,987 Desculpe, amigo. Mas essa � a vida no acampamento Keating. 688 00:34:55,855 --> 00:34:57,824 Alguma id�ia de como os detemos, Sargento? 689 00:34:59,992 --> 00:35:01,293 N�s n�o. 690 00:35:05,798 --> 00:35:07,033 - MACE: L� vai voc�. - Eu estou bem. 691 00:35:07,066 --> 00:35:08,134 MACE: Ei, pessoal. 692 00:35:08,167 --> 00:35:09,869 Voc� acha que porra aconteceu com o capit�o Keating 693 00:35:09,902 --> 00:35:11,738 voltou �s not�cias nos Estados Unidos? 694 00:35:11,771 --> 00:35:13,973 As �nicas not�cias que as pessoas d�o a m�nima nos Estados Unidos 695 00:35:14,006 --> 00:35:15,507 � quem est� fodendo Paris Hilton. 696 00:35:15,540 --> 00:35:17,677 Quem diabos n�o tem? 697 00:35:17,710 --> 00:35:20,046 Eu vi a foto dela saindo do carro. 698 00:35:20,079 --> 00:35:23,015 Porra, at� os malditos hajis a viram arrebatar. 699 00:35:23,049 --> 00:35:25,752 Sim, 1 noite em Paris, best-seller do Taleban. 700 00:35:25,785 --> 00:35:27,653 Ah, a� vai. 701 00:35:28,087 --> 00:35:29,621 Droga. 702 00:35:29,655 --> 00:35:32,457 � um bom dia quando Deus fez minha bunda, certo, senhor? 703 00:35:32,491 --> 00:35:33,960 Voc� sabe o que? Algu�m tem que estar em forma por aqui 704 00:35:33,993 --> 00:35:35,928 para quando formos lado a lado com essas merdas. 705 00:35:35,962 --> 00:35:37,897 - Sabe o que estou dizendo? - Se voc� vai boca a boca, 706 00:35:37,930 --> 00:35:39,498 essa guerra terminaria. 707 00:35:39,531 --> 00:35:41,333 Eu vou te foder at� que voc� me ame, garoto. 708 00:35:41,366 --> 00:35:44,369 Voc� continua trabalhando naqueles peitos, Gallegos. 709 00:35:44,402 --> 00:35:45,671 Eles s�o intimidados por isso. 710 00:35:45,705 --> 00:35:47,472 Algu�m tem que vencer essa porra de guerra, cara. 711 00:35:48,473 --> 00:35:49,675 OK. 712 00:35:49,709 --> 00:35:51,043 Vamos l�. Deixe-me v�-lo, garoto. 713 00:35:51,077 --> 00:35:52,979 Ei, Ro. Vamos vamos. 714 00:35:53,012 --> 00:35:54,046 Ei, Ro. - Vamos. 715 00:35:54,080 --> 00:35:55,347 O que est� acontecendo? 716 00:36:03,622 --> 00:36:05,858 Ei, como vai, cara? 717 00:36:05,892 --> 00:36:08,728 Como vai? Venha aqui. Venha aqui! 718 00:36:09,427 --> 00:36:10,495 Porra! 719 00:36:11,931 --> 00:36:12,999 Merda. 720 00:36:15,467 --> 00:36:16,501 Tiro de aviso! 721 00:36:16,535 --> 00:36:17,804 Foda-se! 722 00:36:20,405 --> 00:36:21,506 Filho da puta. 723 00:36:21,540 --> 00:36:24,076 Jesus Cristo! Veja onde voc� est� indo, seu haji, porra! 724 00:36:24,110 --> 00:36:26,411 Filho da puta. Eu deveria te depilar com cera. 725 00:36:26,444 --> 00:36:28,446 - Que merda, ele � cego? - O que houve, sargento? 726 00:36:28,480 --> 00:36:30,883 O que � isso? O que � isso, hein? 727 00:36:30,917 --> 00:36:32,819 O que � isso? 728 00:36:32,852 --> 00:36:35,855 Ele est� tirando fotos do nosso acampamento, senhor. Eu vou mat�-lo, porra. 729 00:36:35,888 --> 00:36:37,123 O filho da puta est� tirando fotos. 730 00:36:38,291 --> 00:36:40,525 Deve ser para mostrar ao inimigo o que vemos aqui daqui. 731 00:36:41,894 --> 00:36:43,095 Huh, o que � isso? 732 00:36:44,396 --> 00:36:46,866 O que � isso? Isto � um presente? 733 00:36:46,899 --> 00:36:48,067 � um presente do Talib�? 734 00:36:50,636 --> 00:36:52,437 Ent�o, voc� n�o quer um? 735 00:36:55,107 --> 00:36:56,608 Voc� est� olhando minhas cicatrizes? 736 00:36:56,642 --> 00:36:59,912 Sim, voc� tamb�m estaria fodido se tivesse um pai espancado como o meu velho. 737 00:36:59,946 --> 00:37:01,013 E ele era um maldito policial. 738 00:37:04,784 --> 00:37:06,686 Os americanos tamb�m podem ter fodido vidas. 739 00:37:07,687 --> 00:37:09,755 Bebeu uma garrafa inteira de limpador de carpete uma vez. 740 00:37:10,890 --> 00:37:12,158 Eu vomitei isso. 741 00:37:12,191 --> 00:37:13,558 N�o foi poss�vel continuar com isso. 742 00:37:16,629 --> 00:37:19,131 Eu tive uma �tima m�e, no entanto. 743 00:37:19,165 --> 00:37:20,766 Eu provavelmente deveria ligar para ela... 744 00:37:22,768 --> 00:37:26,772 Voc� j� viu sua m�e, por causa da... 745 00:37:26,806 --> 00:37:28,473 N�o se inscreveu no Jeopardy!, Thomson. 746 00:37:28,506 --> 00:37:31,409 Me cague. Sargento. 747 00:37:31,443 --> 00:37:32,778 � chamado de burca, porra. 748 00:37:32,812 --> 00:37:35,413 Uma burca, sim. 749 00:37:37,083 --> 00:37:38,718 Hum, o que ele fez? 750 00:37:41,020 --> 00:37:43,022 Nos disse que os anci�os de Kamu pagaram a ele 751 00:37:43,055 --> 00:37:44,623 para tirar fotos do nosso acampamento. 752 00:37:45,423 --> 00:37:48,694 Provavelmente para os malditos talib�s. 753 00:37:48,728 --> 00:37:50,830 Vamos ligar para outro shura, descobrir o que diabos aconteceu. 754 00:37:52,832 --> 00:37:56,135 � importante descobrir que anci�os em Kamu pagaram a Nasir. 755 00:38:00,505 --> 00:38:03,541 Bom garoto, bom garoto, n�o mau garoto. 756 00:38:03,575 --> 00:38:05,745 O que ele estava fazendo era uma bandeira vermelha para n�s. 757 00:38:05,778 --> 00:38:07,612 Bandeira vermelha? Uma bandeira comunista? 758 00:38:07,647 --> 00:38:08,814 Um sinal de aviso. Oh. 759 00:38:11,684 --> 00:38:13,185 � importante que investigemos. 760 00:38:14,687 --> 00:38:17,089 Seu filho n�o vai se machucar. 761 00:38:17,123 --> 00:38:19,659 Se ele � inocente, ele voltar� em dois ou tr�s dias. 762 00:38:27,934 --> 00:38:29,936 Ele diz que voc� quebrou a promessa do comandante Keating. 763 00:38:29,969 --> 00:38:32,470 Voc� n�o os pagou e agora rouba os filhos deles tamb�m. 764 00:38:33,706 --> 00:38:35,141 Este dinheiro? 765 00:38:35,174 --> 00:38:36,208 � para construir uma escola. 766 00:38:38,010 --> 00:38:39,912 Por trazer energia e �gua para... 767 00:38:39,946 --> 00:38:41,080 Como se chama esse lugar? 768 00:38:41,113 --> 00:38:42,547 Urmul, senhor. - Urmul. 769 00:38:44,250 --> 00:38:45,918 Mas agora eu tenho que me apegar a isso. 770 00:38:47,286 --> 00:38:48,721 At� voc� me ajudar. 771 00:38:51,724 --> 00:38:54,026 � uma honra estar entre homens t�o corajosos. 772 00:38:56,729 --> 00:38:58,130 Homens que amam a paz. 773 00:39:00,232 --> 00:39:02,068 Homens que querem que a paz se espalhe. 774 00:39:04,602 --> 00:39:05,871 E os projetos se espalhar�o. 775 00:39:07,139 --> 00:39:08,741 Se todos trabalharmos juntos. 776 00:39:11,576 --> 00:39:12,778 - Inshallah. - Inshallah. 777 00:39:12,812 --> 00:39:14,180 TUDO: Inshallah. 778 00:39:17,116 --> 00:39:20,086 Metade dos homens afeg�os do �ltimo shura se foi. 779 00:39:21,253 --> 00:39:22,554 Sim. 780 00:39:23,189 --> 00:39:24,724 Os da era da luta. 781 00:39:26,659 --> 00:39:29,561 - Griffin, venha aqui. - Senhor. 782 00:39:32,564 --> 00:39:34,033 Voc� tem um bom controle sobre essa merda, certo? 783 00:39:34,066 --> 00:39:36,601 Quero dizer, voc� � Cherokee ou algo assim, eu n�o sei. 784 00:39:36,635 --> 00:39:38,536 Voc� � uma tribo. Eles s�o uma tribo. 785 00:39:38,570 --> 00:39:40,106 � Chippewa, senhor. 786 00:39:41,240 --> 00:39:42,775 Mas, voc� sabe, eu n�o cresci 787 00:39:42,808 --> 00:39:47,013 fumando um cachimbo da paz ao redor do fogo com meu pai e os anci�os tribais. 788 00:39:48,647 --> 00:39:52,985 Mas, voc� sabe, eu sei para n�o irrit�-los. 789 00:39:53,019 --> 00:39:57,223 Eu sei que levamos muito menos tiros quando os moradores est�o felizes. 790 00:39:57,256 --> 00:39:59,725 Dessa forma, podemos nos concentrar na miss�o. 791 00:40:00,860 --> 00:40:02,028 Voc� sabe qual � a nossa miss�o? 792 00:40:05,064 --> 00:40:06,198 Na verdade n�o, senhor. 793 00:40:06,232 --> 00:40:08,801 Bem, n�o podemos cumprir nossa miss�o se n�o pudermos sobreviver. 794 00:40:09,902 --> 00:40:11,771 Os anci�os aparecer�o. 795 00:40:11,804 --> 00:40:13,538 Eles precisam de n�s tanto quanto precisamos deles. 796 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 Sim senhor. 797 00:40:19,011 --> 00:40:20,846 Ei, Larson, voc� � SOG, certo? 798 00:40:20,880 --> 00:40:22,648 - Sim, o que houve, sargento? - Mohammed, venha aqui. 799 00:40:25,051 --> 00:40:26,584 Diga a ele exatamente o que voc� me disse. 800 00:40:26,618 --> 00:40:27,887 - Salam alaikum, senhor. - Salam, mano. 801 00:40:27,920 --> 00:40:29,055 Acabei de ir � vila, senhor. 802 00:40:29,088 --> 00:40:32,291 Minhas fontes est�o me dizendo que os talib�s est�o vindo sobre n�s. 803 00:40:32,324 --> 00:40:34,693 - OK. - Os moradores n�o est�o felizes, senhor. 804 00:40:34,727 --> 00:40:37,263 Eles est�o reclamando de seu dinheiro, da escola, da estrada. 805 00:40:37,296 --> 00:40:39,098 O shura anterior n�o correu bem, senhor. 806 00:40:39,131 --> 00:40:41,133 Tudo... E eu realmente acredito, senhor, 807 00:40:41,167 --> 00:40:43,969 desta vez, minhas fontes est�o me dizendo que os talib�s est�o vindo sobre n�s. 808 00:40:44,003 --> 00:40:45,905 - Quantos v�o nos atacar? Muito, senhor. 809 00:40:45,938 --> 00:40:47,273 Eu n�o sei muito. 810 00:40:47,306 --> 00:40:49,975 Voc� pensa como, hum, em uma fileira, ou ao mesmo tempo... 811 00:40:50,009 --> 00:40:51,210 Senhor, voc� est� rindo de mim? 812 00:40:51,243 --> 00:40:53,179 - N�o n�o. - Eu sinto Muito. 813 00:40:53,212 --> 00:40:55,014 Senhor, voc� sabe qual � o problema? 814 00:40:55,047 --> 00:40:57,349 Os brit�nicos nos invadiram e n�o nos ouviram. 815 00:40:57,383 --> 00:40:58,684 Eles pensaram que �ramos est�pidos. 816 00:40:58,717 --> 00:40:59,919 - Eles foram esmagados. - Tudo certo. 817 00:40:59,952 --> 00:41:01,120 Os russos nos invadiram. 818 00:41:01,153 --> 00:41:03,022 Eles pensaram que �ramos est�pidos e foram esmagados. 819 00:41:03,055 --> 00:41:03,889 Mohammed, Mohammed! 820 00:41:03,923 --> 00:41:05,091 E agora voc� comete o mesmo erro, senhor! 821 00:41:05,124 --> 00:41:07,293 Mohammed, n�o precisamos de uma aula de hist�ria, est� bem? 822 00:41:07,326 --> 00:41:09,795 - Voc� sabe por que n�o ouvimos voc�? - Por qu�? 823 00:41:09,829 --> 00:41:11,964 Porque toda semana voc� nos conta a mesma coisa! 824 00:41:11,997 --> 00:41:13,933 - Porque... - Voc� est� sempre chorando... 825 00:41:13,966 --> 00:41:16,635 Voc� est� sempre chorando lobo. 826 00:41:16,669 --> 00:41:19,839 � claro que n�s, temos o Talib� nos cercando o tempo todo. 827 00:41:19,872 --> 00:41:22,241 Estamos no meio do Afeganist�o. Somos atingidos todos os dias. 828 00:41:22,274 --> 00:41:24,844 Voc� chegando e gritando: "O Talib� est� chegando. O Talib� est� chegando". 829 00:41:24,877 --> 00:41:26,278 � apenas mais press�o, cara. 830 00:41:26,312 --> 00:41:29,081 N�o preciso aprender sobre a porra da batalha da Normandia com voc�. 831 00:41:29,115 --> 00:41:30,950 � legal, cara. N�s ouvimos voc�. 832 00:41:31,951 --> 00:41:32,985 Est� bem. 833 00:41:33,018 --> 00:41:34,053 - Senhor... - Obrigado. 834 00:41:34,086 --> 00:41:35,321 Eu tenho uma pequena fam�lia. 835 00:41:35,354 --> 00:41:36,956 - Eu realmente n�o quero morrer. - N�s sabemos. 836 00:41:36,989 --> 00:41:38,290 E eu n�o quero que voc� morra tamb�m. 837 00:41:38,324 --> 00:41:39,792 - Isso � tudo, senhor. - Obrigado. 838 00:41:39,825 --> 00:41:42,161 - N�s n�o vamos decepcion�-lo. Eu fiz o meu trabalho. 839 00:41:42,194 --> 00:41:43,095 Obrigado, Mohammed. 840 00:41:43,129 --> 00:41:44,897 Voc� ainda � o meu segundo Mohammed favorito. 841 00:41:45,898 --> 00:41:47,666 Cara odeia piadas de pau. 842 00:41:47,700 --> 00:41:50,169 - Sim. - Acha que ele est� falando s�rio? 843 00:41:50,202 --> 00:41:53,072 Eu acho que ele ficar� s�rio quando for ele quem est� fugindo e se escondendo. 844 00:41:53,105 --> 00:41:54,106 Sim. 845 00:41:59,712 --> 00:42:01,280 YUNGER: Eu n�o trocaria isso por nada. 846 00:42:01,313 --> 00:42:02,948 YLLESCAS: Certo, privado? 847 00:42:02,982 --> 00:42:05,384 Voc� prefere corcunda ou duas estrelas porn�? 848 00:42:05,417 --> 00:42:06,452 Eu prefiro corcunda. 849 00:42:06,485 --> 00:42:09,355 Bem, merda, Yunger. Obrigado pelo seu servi�o. 850 00:42:09,388 --> 00:42:10,923 ALL: Obrigado pelo seu servi�o! 851 00:42:10,956 --> 00:42:12,324 Vale a pena pela irmandade, cara. 852 00:42:12,358 --> 00:42:14,960 Olhe para n�s, grupo de irm�os! 853 00:42:15,861 --> 00:42:17,830 Como eu e o sargento Martin. 854 00:42:17,863 --> 00:42:20,366 Podemos apenas dizer algo um ao outro, 855 00:42:20,399 --> 00:42:22,034 e ainda estamos apertados pra caralho, cara, 856 00:42:22,067 --> 00:42:24,203 e sempre ser� depois disso, certo? 857 00:42:24,236 --> 00:42:26,872 Merda, ele pode me chamar de filho da puta de lixo branco, 858 00:42:26,906 --> 00:42:30,709 - e eu poderia cham�-lo de negro, e isso nem importa. - Espere o que? 859 00:42:30,743 --> 00:42:32,044 Que merda voc� acabou de me dizer? 860 00:42:32,077 --> 00:42:33,045 Voc� pode me chamar de qu�? 861 00:42:33,078 --> 00:42:34,847 Yunger, voc� est� prestes a dar uma surra no traseiro. 862 00:42:34,880 --> 00:42:36,882 Seu primo Whisky Tango, filho da puta. 863 00:42:36,916 --> 00:42:39,151 - Calma cara. - V� em frente, diga essa merda de novo, cara. 864 00:42:39,185 --> 00:42:42,354 - Vou dar um tapa na porra do seu nariz. - Tudo bem, pare com isso! 865 00:42:42,388 --> 00:42:45,191 Voc� tem a minha ben��o para chutar a bunda do Whisky Tango quando voltarmos. 866 00:42:45,224 --> 00:42:46,292 Voc� � um homem morto, Yunger. 867 00:42:46,325 --> 00:42:47,927 O que eles est�o dizendo? 868 00:42:47,960 --> 00:42:50,329 N�o consigo nem entender esse dialeto. 869 00:42:50,362 --> 00:42:52,898 Eu acho que eles est�o falando sobre len�os. 870 00:42:52,932 --> 00:42:55,434 Voc� n�o... Voc� n�o fala o maldito dialeto? 871 00:42:55,467 --> 00:42:58,103 Tudo bem, proteja o outro lado. 872 00:42:58,971 --> 00:43:00,206 Senhor, deixe-nos. 873 00:43:00,906 --> 00:43:02,041 Carter. 874 00:43:02,074 --> 00:43:03,309 Carter, venha aqui. 875 00:43:03,342 --> 00:43:05,211 Kirk, voc� vai. 876 00:43:05,244 --> 00:43:07,346 - Voc� entendeu. - Yunger, por minha conta. 877 00:43:09,515 --> 00:43:11,350 Bem-vindo ao Denny's. 878 00:43:11,383 --> 00:43:13,319 Eu serei seu servidor, Carter. 879 00:43:13,352 --> 00:43:15,087 N�o se importe com a maquiagem g�tica. 880 00:43:15,988 --> 00:43:17,489 Eu apenas me odeio. 881 00:43:21,927 --> 00:43:24,830 Bem, ok, estrela do rock, vou fazer um grand slam ent�o. 882 00:43:26,398 --> 00:43:27,433 O que? 883 00:43:28,901 --> 00:43:30,102 Carter, isso foi muito bom, cara. 884 00:43:30,135 --> 00:43:32,004 - HOMEM: Ok, pronto! - N�o? 885 00:43:32,037 --> 00:43:34,340 YUNGER: Capit�o Yllescas, esta ponte � uma merda, senhor. 886 00:43:34,373 --> 00:43:36,775 Abrace a merda, Yunger. 887 00:43:36,809 --> 00:43:38,477 Sim. Sim senhor. 888 00:43:38,510 --> 00:43:39,878 Eu tenho uma pergunta 889 00:43:39,912 --> 00:43:42,281 Seu velho militar? 890 00:43:42,314 --> 00:43:44,950 Sim, senhor, West Point, turma de 84. 891 00:43:44,984 --> 00:43:46,518 - S�rio? - Sim. 892 00:43:46,552 --> 00:43:49,788 Voc� conhece um cara chamado Nick Coddington? 893 00:43:49,822 --> 00:43:51,056 Sim, acho que ele fez, na verdade. 894 00:43:51,090 --> 00:43:52,291 Ele � um idiota. 895 00:43:55,060 --> 00:43:57,463 - Voc� gosta de futebol, senhor? - Eu gosto de futebol, sim. 896 00:43:57,496 --> 00:43:59,465 - Obrigado por perguntar. - Voc� � um f� de basquete, certo? 897 00:43:59,498 --> 00:44:01,567 - Sim Sim Sim. - Sim, acho que eles v�o... 898 00:44:04,937 --> 00:44:06,305 SOLDADO: Temos algu�m l� em baixo. 899 00:44:06,338 --> 00:44:08,540 Porra, cara, de onde isso vem? 900 00:44:09,375 --> 00:44:10,943 Abaixe-se agora! 901 00:44:11,877 --> 00:44:13,579 Porra! Droga! 902 00:44:13,612 --> 00:44:15,080 Algu�m tem olhos? 903 00:44:15,114 --> 00:44:16,415 Thomson, ligue. 904 00:44:16,448 --> 00:44:18,250 Eu vejo movimento, 11 horas. 905 00:44:18,284 --> 00:44:20,586 Norman, des�a l� e agarre-o. 906 00:44:25,257 --> 00:44:26,425 Yunger. 907 00:44:27,559 --> 00:44:29,862 Ei, voc� est� bem? 908 00:44:31,297 --> 00:44:32,464 Ei, cara! 909 00:44:51,583 --> 00:44:55,521 Todo mundo chora 910 00:44:57,623 --> 00:45:01,060 Todo mundo morre 911 00:45:02,461 --> 00:45:06,198 Voc� seguiu o caminho solit�rio? 912 00:45:13,238 --> 00:45:16,508 Sob o c�u escuro 913 00:45:16,542 --> 00:45:19,378 Come�amos a questionar por que 914 00:45:26,485 --> 00:45:29,488 Eu acho que tinha um peda�o do c�rebro dele na minha boca, cara. 915 00:45:30,657 --> 00:45:33,025 - explodiu ele mesmo. Oh, Yunger. 916 00:45:35,160 --> 00:45:36,495 Yunger, voc� est� bem? 917 00:45:36,528 --> 00:45:38,897 Eles simplesmente o explodiram , sargento. 918 00:45:38,931 --> 00:45:41,600 Sim. Sim, eu sei. Eu estava l�. 919 00:45:42,267 --> 00:45:45,571 Eles apenas o explodiram, cara. 920 00:45:45,604 --> 00:45:48,273 Eu acho que tinha um peda�o do c�rebro dele na minha boca. 921 00:45:49,541 --> 00:45:50,643 Sim. 922 00:45:52,277 --> 00:45:54,913 Sim, eu sei, cara. Isso foi... 923 00:45:54,947 --> 00:45:58,450 - Foi ruim. Sou um mau soldado, sargento. 924 00:45:58,484 --> 00:46:01,253 - Voc� sabe, meu pai estava certo. Acho que n�o posso... - N�o, n�o, n�o, n�o. 925 00:46:01,286 --> 00:46:03,522 Voc� � um bom soldado. 926 00:46:03,555 --> 00:46:05,190 - Voc� � um bom soldado, Yunger. - N�o foda, touro... 927 00:46:05,224 --> 00:46:06,358 N�o me engane, cara. 928 00:46:06,392 --> 00:46:08,594 Eu n�o estou mentindo para voc�, ok? 929 00:46:08,628 --> 00:46:11,397 Eu me sinto t�o fodido , sargento, cara. 930 00:46:11,430 --> 00:46:13,465 Senhor, eu me sinto t�o fodido. 931 00:46:14,266 --> 00:46:15,567 Eu sei. 932 00:46:15,601 --> 00:46:18,404 Eu sei o que voc� est� passando, ok? 933 00:46:18,437 --> 00:46:21,373 O mesmo aconteceu comigo no Iraque. 934 00:46:21,407 --> 00:46:24,276 Eu assisti meu melhor amigo morrer. Um atirador de merda. 935 00:46:25,043 --> 00:46:26,211 Mas, Yunger... 936 00:46:27,980 --> 00:46:30,382 Yunger, voc� me escuta. 937 00:46:30,416 --> 00:46:32,584 Eu tenho uma esposa e filhos para voltar para casa, 938 00:46:32,618 --> 00:46:34,153 e eu fiz promessas. 939 00:46:36,021 --> 00:46:37,389 Ent�o, eu preciso que voc� fa�a uma escolha. 940 00:46:37,423 --> 00:46:39,391 Voc� tem que arrumar suas coisas, 941 00:46:39,425 --> 00:46:41,093 ou vamos tirar voc� daqui. 942 00:46:41,126 --> 00:46:42,261 SOLDADO: Sargento. 943 00:46:43,763 --> 00:46:46,699 Estou fodidamente... tentando, cara. 944 00:46:46,733 --> 00:46:48,233 - Eu s�... - Me escute. 945 00:46:49,001 --> 00:46:50,068 SOLDADO: Sargento! 946 00:46:53,071 --> 00:46:55,174 Leve-o para o posto de socorro. N�s vamos medevac ele fora. 947 00:47:02,548 --> 00:47:04,416 Tudo bem, pessoal, vamos l�. 948 00:47:06,318 --> 00:47:09,154 Yunger, � hora de partir. 949 00:47:09,188 --> 00:47:10,690 Nos vemos em alguns meses. 950 00:47:16,528 --> 00:47:18,230 N�o deixe ele tocar o ch�o! 951 00:47:33,212 --> 00:47:34,714 HOMEM: � isso? Tudo em cima. 952 00:47:35,715 --> 00:47:36,850 HESCOS s�o bastante espancados. 953 00:47:36,883 --> 00:47:39,585 Temos fio de concertina de dupla fita e sinalizadores de trip 954 00:47:39,618 --> 00:47:41,119 em todo o per�metro. 955 00:47:41,153 --> 00:47:43,055 Estamos pensando em torn�- lo triplo, senhor. 956 00:47:43,088 --> 00:47:44,490 E, considerando todos os ataques aqui, senhor 957 00:47:44,523 --> 00:47:46,659 Realmente acho que devemos mudar nossas minas de Claymore. 958 00:47:46,693 --> 00:47:48,728 Pelo que entendi, eles est�o l� h� mais de um ano, 959 00:47:48,761 --> 00:47:50,529 - e provavelmente s�o ineficazes... - BROWARD: Entraremos nisso depois. 960 00:47:50,562 --> 00:47:51,798 Quantos ANA aqui? 961 00:47:51,831 --> 00:47:54,266 80 na folha de pagamento, quando todos aparecem, 962 00:47:54,299 --> 00:47:55,467 o que nunca �. 963 00:47:55,501 --> 00:47:58,270 Temos 20 de cada vez, na melhor das hip�teses. 964 00:47:58,303 --> 00:47:59,571 BROWARD: Mais ou menos o que eu pensava. 965 00:47:59,605 --> 00:48:01,540 - Este � o sum�rio? - Sim senhor. 966 00:48:06,578 --> 00:48:08,146 Novos pedidos ca�ram. 967 00:48:08,180 --> 00:48:09,716 Estamos fechando este posto avan�ado em julho. 968 00:48:10,516 --> 00:48:11,784 SOLDADO: Julho, senhor? 969 00:48:11,818 --> 00:48:12,952 6 de julho. 970 00:48:12,986 --> 00:48:15,722 � a� que eu quero que voc� concentre todos os seus esfor�os, 971 00:48:15,755 --> 00:48:17,489 - loja de fechamento. - Sim senhor. 972 00:48:18,357 --> 00:48:19,826 Boa noite, senhores. 973 00:48:19,859 --> 00:48:21,460 Vejo voc� de manh�. 974 00:48:21,493 --> 00:48:23,128 - Boa noite senhor. - Boa noite senhor. 975 00:48:26,766 --> 00:48:28,233 Julho hein? 976 00:48:29,869 --> 00:48:31,169 Boa noite. 977 00:48:43,181 --> 00:48:44,249 Senhor. 978 00:48:48,520 --> 00:48:49,588 O que � isso? 979 00:48:49,621 --> 00:48:52,357 � uma carteira de identidade afeg�, senhor. 980 00:48:52,391 --> 00:48:55,628 Foi na ponte onde o capit�o Yllescas foi atingido. 981 00:48:55,662 --> 00:48:58,330 Provavelmente caiu do bolso do idiota que matou nosso capit�o. 982 00:48:59,164 --> 00:49:00,332 Diga a ele, Malak. 983 00:49:01,500 --> 00:49:03,402 Receio que seja verdade, senhor. 984 00:49:03,435 --> 00:49:05,504 Eu me lembro desse homem. 985 00:49:05,537 --> 00:49:08,340 Ele era um dos trabalhadores da usina hidrel�trica. 986 00:49:09,842 --> 00:49:11,410 Algu�m que n�s estamos empregando. 987 00:49:11,443 --> 00:49:13,345 ROMESHA: N�o sabemos em que aldeia ele est�. 988 00:49:13,378 --> 00:49:15,480 Mas posso selar os homens, encontr�-lo. 989 00:49:15,514 --> 00:49:17,416 Absolutamente n�o. 990 00:49:17,449 --> 00:49:20,352 O esquadr�o nomeou um oficial de investiga��o. 991 00:49:20,385 --> 00:49:21,553 Vamos esperar ele chegar aqui. 992 00:49:21,587 --> 00:49:24,423 Senhor, quando ele chegar aqui, esse suspeito ter� sumido. 993 00:49:24,456 --> 00:49:26,592 Eu n�o vou ter voc�s antagonizar 994 00:49:26,626 --> 00:49:29,461 a popula��o despertando fam�lias nas aldeias. 995 00:49:29,494 --> 00:49:31,864 O coronel Spicer ficar� com a minha bunda. 996 00:49:31,898 --> 00:49:34,199 Com todo o respeito, Capit�o Broward, 997 00:49:34,232 --> 00:49:35,868 Acho que o coronel agradeceria se... 998 00:49:35,902 --> 00:49:41,139 O que o coronel apreciaria � que fa�amos nosso trabalho de maneira adequada, 999 00:49:41,173 --> 00:49:42,875 especialmente desde que sa�mos daqui em julho. 1000 00:49:44,343 --> 00:49:45,745 O homem matou o nosso comandante. 1001 00:49:50,315 --> 00:49:51,383 Eu sei. 1002 00:49:52,819 --> 00:49:54,353 Justi�a ser� servida, sargento. 1003 00:49:56,188 --> 00:49:57,724 Vamos levar isso �s autoridades competentes. 1004 00:49:57,757 --> 00:49:58,825 SOLDADO: Senhor. 1005 00:49:59,792 --> 00:50:00,860 OK? 1006 00:50:01,894 --> 00:50:03,261 Sim senhor. 1007 00:50:03,863 --> 00:50:05,130 Obrigado. 1008 00:50:07,532 --> 00:50:09,434 - Privado. - Senhor. 1009 00:50:09,468 --> 00:50:10,837 Vamos levar isso para a fogueira. 1010 00:50:11,603 --> 00:50:12,739 Sim senhor. 1011 00:50:13,438 --> 00:50:14,573 Aw, meu. 1012 00:50:17,877 --> 00:50:19,244 Obrigado senhor. - Ai est�. 1013 00:50:19,277 --> 00:50:20,479 Tenha sonhos divertidos. 1014 00:50:20,512 --> 00:50:21,881 Pegue isso. 1015 00:50:21,914 --> 00:50:23,883 N�o quero que ningu�m fique com mal�ria e cuspa sangue e merda. 1016 00:50:23,916 --> 00:50:25,718 - Scusa. - Terminei. 1017 00:50:25,752 --> 00:50:26,853 Terminei minha inscri��o. 1018 00:50:26,886 --> 00:50:28,453 Pedido de qu�? 1019 00:50:28,487 --> 00:50:29,922 Esse cara quer ser um oficial. 1020 00:50:29,956 --> 00:50:32,290 N�o n�o. Eu quero ir para a escola de v�o. 1021 00:50:32,324 --> 00:50:33,558 Escola de v�o, desculpe? 1022 00:50:33,592 --> 00:50:35,293 Merda, eu n�o deixaria voc� distribuir amendoins 1023 00:50:35,327 --> 00:50:36,663 no ar afeg�o, meu amigo. 1024 00:50:36,696 --> 00:50:38,430 Obrigado, Kirk. Isso � muito gentil da sua parte. 1025 00:50:38,463 --> 00:50:40,633 - Ei, ei, ei. Adeus, senhoras. 1026 00:50:40,667 --> 00:50:43,201 Voc� vai ser um bom piloto e um bom oficial. 1027 00:50:43,235 --> 00:50:44,336 Obrigado, sargento. 1028 00:50:44,369 --> 00:50:45,905 Mas eu nunca vou te chamar de "senhor". 1029 00:50:45,938 --> 00:50:47,272 Ei, est� tudo bem, sargento. 1030 00:50:47,305 --> 00:50:48,473 Voc� pode me ligar como quiser. 1031 00:50:49,676 --> 00:50:51,376 Eu vou pensar em algo. 1032 00:50:51,410 --> 00:50:52,577 Tenho certeza que voc� vai. 1033 00:50:53,880 --> 00:50:56,381 Realmente? Um oficial e um piloto? 1034 00:50:56,415 --> 00:50:58,617 - Sim. - Boa sorte com esses �culos. 1035 00:51:02,021 --> 00:51:03,522 ROMESHA: O que houve, pessoal? 1036 00:51:03,555 --> 00:51:05,190 - Bom dia, sargento. - Bom dia, sargento. 1037 00:51:06,525 --> 00:51:08,593 - ROMESHA: Como voc� est�? - N�o � t�o ruim. 1038 00:51:08,628 --> 00:51:10,697 Scusa roubou minha tortellini de queijo. 1039 00:51:10,730 --> 00:51:11,964 Agora eu tenho tiras de carne asi�tica. 1040 00:51:11,998 --> 00:51:14,332 Ei, minha filha de um ano os ama? 1041 00:51:14,366 --> 00:51:15,434 ROMESHA: Deixe-me ver isso. 1042 00:51:17,569 --> 00:51:19,772 Vou mostrar o que voc� faz com esses pauzinhos asi�ticos. 1043 00:51:22,842 --> 00:51:24,276 .Venha aqui. 1044 00:51:24,309 --> 00:51:25,377 Venha aqui, Franklin. 1045 00:51:25,410 --> 00:51:27,479 Vamos, amigo. 1046 00:51:27,512 --> 00:51:29,782 Ei, viu? At� os c�es n�o comem essa merda. 1047 00:51:29,816 --> 00:51:31,851 N�o abuse do meu cachorro, sargento. 1048 00:51:31,884 --> 00:51:34,619 - Merda! Merda! - Recon, sargento! 1049 00:51:38,323 --> 00:51:39,558 - Desculpe! - Sim. 1050 00:51:39,591 --> 00:51:40,860 - Pr�-fogo! Sim, sargento! 1051 00:51:43,062 --> 00:51:46,498 Seis, Red 2, atirando em franco-atiradores no LRAS 2. 1052 00:51:46,531 --> 00:51:48,735 Temos movimento na copa das �rvores. 1053 00:51:48,768 --> 00:51:51,637 Requesting fire mission CRP Bravo 5. 1054 00:51:51,671 --> 00:51:52,705 Este � seis. 1055 00:51:52,739 --> 00:51:54,573 Voc� consegue identificar positivamente o alvo? 1056 00:51:54,606 --> 00:51:57,309 Temos movimento na fazenda de �rvores. 1057 00:51:58,410 --> 00:52:00,545 Nossos morteiros est�o deitados, senhor. 1058 00:52:00,579 --> 00:52:01,881 BROWARD: Voc� tem PID? 1059 00:52:01,914 --> 00:52:04,917 Capit�o Broward, nossos morteiros est�o deitados. 1060 00:52:04,951 --> 00:52:06,886 Temos caras de quem estamos sendo cortados. 1061 00:52:06,919 --> 00:52:10,022 � fodidamente �bvio de onde estamos sendo baleados. Sobre. 1062 00:52:10,056 --> 00:52:12,992 Voc� tem PID? Voc� v� uma arma? 1063 00:52:13,025 --> 00:52:14,761 PID do caralho. 1064 00:52:15,628 --> 00:52:16,696 - Desculpe! - Sim. 1065 00:52:16,729 --> 00:52:17,764 Temos PID? 1066 00:52:17,797 --> 00:52:19,832 Entendo... 1067 00:52:20,900 --> 00:52:22,668 - Eu vejo movimento! - �timo. 1068 00:52:23,568 --> 00:52:24,871 Temos PID, senhor. 1069 00:52:24,904 --> 00:52:26,371 Claro para participar. 1070 00:52:26,404 --> 00:52:27,774 Foda-se. 1071 00:52:27,807 --> 00:52:29,008 Fazenda de �rvores! Uma rodada! 1072 00:52:29,041 --> 00:52:31,644 Thomson, ma�o de cigarros diz que voc� sente falta! 1073 00:52:31,677 --> 00:52:32,945 Agora voc� sabe que eu amo fumar! 1074 00:52:36,548 --> 00:52:38,785 As regras de engajamento s�o diferentes aqui. 1075 00:52:38,818 --> 00:52:41,286 Voc� n�o pode atirar em algu�m por agir de forma suspeita. 1076 00:52:41,888 --> 00:52:43,689 Suspeito? 1077 00:52:43,723 --> 00:52:46,491 Ent�o, de onde vinham as balas , senhor? 1078 00:52:48,426 --> 00:52:52,564 Voc� deve colocar uma arma ou um r�dio na m�o de um inimigo. 1079 00:52:52,597 --> 00:52:54,599 Isso vem direto da McChrystal. 1080 00:52:54,634 --> 00:52:56,501 Voc� quer que sua pr�xima turn� seja em Leavenworth? 1081 00:52:57,837 --> 00:52:59,371 Bem, algu�m deveria dizer a McChrystal 1082 00:52:59,404 --> 00:53:01,606 que n�o estamos aqui vendendo picol�s, senhor. 1083 00:53:04,543 --> 00:53:09,347 For�a excessiva aliena os habitantes locais e causa maior risco. 1084 00:53:09,381 --> 00:53:11,851 � melhor voc� grama esse sentimento agora. 1085 00:53:11,884 --> 00:53:15,487 Al�m disso, quem sabe quando seremos reabastecidos? 1086 00:53:15,520 --> 00:53:16,923 E n�o podemos desperdi�ar muni��o. 1087 00:53:18,858 --> 00:53:20,392 E mais uma coisa, sargento. 1088 00:53:21,260 --> 00:53:22,962 Voc� sempre fala assim comigo de novo, 1089 00:53:23,830 --> 00:53:25,965 Vou mandar voc� para o esquadr�o. 1090 00:53:25,998 --> 00:53:28,000 Voc� quer ser uma cadela do pessoal e deixar seus homens? 1091 00:53:29,068 --> 00:53:30,335 N�o senhor. 1092 00:53:34,506 --> 00:53:36,843 Presidente Karzai n�o quer que as for�as americanas saiam 1093 00:53:36,876 --> 00:53:38,410 antes da elei��o afeg�. 1094 00:53:39,111 --> 00:53:40,646 O general McChrystal concorda. 1095 00:53:41,981 --> 00:53:43,749 Voc� precisa informar os homens. 1096 00:53:43,783 --> 00:53:46,052 Ent�o, n�o vamos fechar o posto avan�ado em julho? 1097 00:53:46,085 --> 00:53:47,720 - Est� correto. - Entendi. 1098 00:53:47,753 --> 00:53:49,856 Eu sinto Muito. Talvez outubro. 1099 00:53:51,057 --> 00:53:51,958 A boa not�cia �, 1100 00:53:51,991 --> 00:53:54,093 todos receber�o US $ 1.000 por m�s. 1101 00:53:56,629 --> 00:53:57,697 Isso � tudo. 1102 00:53:59,431 --> 00:54:01,100 Obrigado, Bundy. - Vamos l�. 1103 00:54:02,101 --> 00:54:05,071 Tarde, senhor. - Senhor. 1104 00:54:05,104 --> 00:54:06,739 BROWARD: Vamos lev�-los para a fogueira. 1105 00:54:06,772 --> 00:54:08,040 Onde voc� quer isso? 1106 00:54:08,074 --> 00:54:09,675 Coloque-os bem em cima da mesa. 1107 00:54:16,615 --> 00:54:17,683 Vamos lev�-los para a fogueira. 1108 00:54:21,153 --> 00:54:23,388 Voc� conseguiu, senhor. 1109 00:54:25,191 --> 00:54:26,792 Porra inacredit�vel. 1110 00:54:28,895 --> 00:54:30,763 Voc� tem outra foto de casa, eu vejo. 1111 00:54:30,796 --> 00:54:32,064 Sim, confira estes. 1112 00:54:32,098 --> 00:54:33,866 Voc� � um homem obcecado, eu juro. 1113 00:54:33,900 --> 00:54:35,668 Mmm-hmm. Quem n�o seria? 1114 00:54:35,701 --> 00:54:37,737 Voc� � um cara de sorte, mas eu n�o sei 1115 00:54:37,770 --> 00:54:40,206 se � saud�vel morar com ela aqui fora. 1116 00:54:40,239 --> 00:54:42,041 Pelo menos em guarda e tudo, sabe? 1117 00:54:42,642 --> 00:54:44,576 Sim, eu sei, eu apenas... 1118 00:54:44,609 --> 00:54:46,779 Fico pensando de onde vir� o grand�o. 1119 00:54:46,812 --> 00:54:48,513 Ei, foda-se. 1120 00:54:48,546 --> 00:54:49,682 Se eles vierem, eles v�m. 1121 00:54:49,715 --> 00:54:50,783 Esta � a nossa realidade agora. 1122 00:54:50,816 --> 00:54:52,985 - Eu sei eu sei. - OK? Foco. 1123 00:54:54,720 --> 00:54:56,088 A �nica coisa que continua correndo pela minha cabe�a 1124 00:54:56,122 --> 00:54:58,224 � o qu�o ingrato eu era quando estava em casa. 1125 00:54:58,257 --> 00:55:00,726 Olha cara, n�s vamos sair daqui 1126 00:55:00,760 --> 00:55:02,762 e ver nossos amigos, nossas fam�lias, 1127 00:55:02,795 --> 00:55:04,664 nossos entes queridos, Sophie. 1128 00:55:04,697 --> 00:55:06,198 N�s vamos ter uma chance de fazer as coisas direito. 1129 00:55:06,232 --> 00:55:07,700 - Sim. - OK? 1130 00:55:07,733 --> 00:55:09,702 - Sim. - � onde eu preciso de voc� agora. 1131 00:55:09,735 --> 00:55:11,804 OK. OK. 1132 00:55:11,837 --> 00:55:14,206 Ei, voc� sabe o que vou fazer quando voltar para casa? 1133 00:55:14,240 --> 00:55:15,641 Conte-me. 1134 00:55:15,675 --> 00:55:17,475 Vou lev�-la para o quarto dela. - Sim. 1135 00:55:17,509 --> 00:55:18,811 - Sim, vou abra��-la. - Mmm-hmm. 1136 00:55:18,844 --> 00:55:20,179 - Vou segur�-la. - Mmm-hmm. 1137 00:55:20,212 --> 00:55:22,514 - E deixe ela me beijar todo. - Sim. 1138 00:55:22,547 --> 00:55:23,916 Nunca a deixar� ir. 1139 00:55:23,950 --> 00:55:26,185 - Sim, essa � uma garota de sorte. - Mmm-hmm. 1140 00:55:26,218 --> 00:55:29,021 - Barriga esfrega por dias. - Sim. 1141 00:55:59,085 --> 00:56:00,886 - Carter: senhor. - O que h�, Carter? 1142 00:56:02,688 --> 00:56:04,824 Posso falar com voc� de acordo com a pol�tica de portas abertas do comandante? 1143 00:56:04,857 --> 00:56:06,092 Sim, o que est� havendo? 1144 00:56:13,132 --> 00:56:15,134 Todo mundo est� preocupado com o novo CO. 1145 00:56:16,635 --> 00:56:17,837 Ok, como? 1146 00:56:19,238 --> 00:56:20,306 Ele n�o sabe o que est� fazendo. 1147 00:56:20,339 --> 00:56:22,008 Ele est� assustado. � obvio. 1148 00:56:22,041 --> 00:56:24,176 Ele n�o sai do sum�rio exceto para se importar. 1149 00:56:24,210 --> 00:56:26,045 Mesmo assim, ele faz isso com uma escolta. 1150 00:56:26,078 --> 00:56:29,682 Eu carrego sua urina todos os dias para a fogueira. 1151 00:56:29,715 --> 00:56:31,684 Os homens o chamam de Broward, o Covarde. 1152 00:56:33,252 --> 00:56:34,619 Carter, sente-se. 1153 00:56:36,222 --> 00:56:37,757 Sente-se, Carter. Vamos. 1154 00:56:41,593 --> 00:56:45,597 J� ouviu falar do capit�o Bostick ou do coronel Fenty? 1155 00:56:46,032 --> 00:56:47,800 N�o senhor. 1156 00:56:47,833 --> 00:56:51,203 They're two commanders who lost their lives in this shithole before Keating and Yllescas. 1157 00:56:51,837 --> 00:56:53,839 Okay. 1158 00:56:53,873 --> 00:56:55,741 This commander is a 37-year-old captain, 1159 00:56:55,775 --> 00:56:58,978 who has seen a whole lot of death in Iraq before he got here. 1160 00:56:59,011 --> 00:57:01,613 And he's probably seen more firefights than you've seen in the movies. 1161 00:57:03,849 --> 00:57:07,720 And despite all that, despite the shitty odds stacked against him, he's here anyway. 1162 00:57:09,621 --> 00:57:11,891 People much smarter than you or I put him here, and that's it. 1163 00:57:15,094 --> 00:57:17,196 We will all do as he fucking says, Carter. 1164 00:57:20,166 --> 00:57:21,167 Yes, sir. 1165 00:57:23,135 --> 00:57:24,270 And, Carter... 1166 00:57:26,338 --> 00:57:29,942 I better never, ever, ever hear that fucking nickname again, 1167 00:57:29,975 --> 00:57:31,210 from you or anybody else. 1168 00:57:32,778 --> 00:57:33,946 Good to go? 1169 00:57:35,681 --> 00:57:36,749 Yes, sir. 1170 00:57:38,751 --> 00:57:39,819 Thank you. 1171 00:57:56,001 --> 00:57:57,636 GALLEGOS: You awake, Carter? 1172 00:58:02,108 --> 00:58:03,642 Yeah, I'm awake, Sergeant. 1173 00:58:04,743 --> 00:58:06,345 GALLEGOS: Good. 1174 00:58:06,378 --> 00:58:08,814 'Cause I don't exactly feel like lugging my ass out there to check on you. 1175 00:58:11,150 --> 00:58:14,120 Well, all, all good out here. 1176 00:58:16,222 --> 00:58:18,757 GALLEGOS: Just because I'm not watching, doesn't mean God isn't. 1177 00:58:23,162 --> 00:58:25,698 You know, Jesus was a pacifist, Sergeant. 1178 00:58:27,099 --> 00:58:29,902 I joined... volunteered for a war. 1179 00:58:31,203 --> 00:58:32,204 You understand? 1180 00:58:33,038 --> 00:58:34,974 I think that, uh... 1181 00:58:35,007 --> 00:58:38,177 I think that tells you where, where God and I stand. 1182 00:58:40,246 --> 00:58:42,014 GALLEGOS: You read the Bible, Carter? 1183 00:58:42,047 --> 00:58:43,782 Violent as hell. 1184 00:58:43,816 --> 00:58:46,719 Full of stories about Christians using force for good. 1185 00:58:46,752 --> 00:58:48,420 Sim, eu li. Os mu�ulmanos pensam que s�o bons, 1186 00:58:48,454 --> 00:58:50,122 usando a for�a para o bem tamb�m. 1187 00:58:51,991 --> 00:58:53,692 GALLEGOS: Bem, n�s dois n�o podemos estar certos. 1188 00:58:56,762 --> 00:58:58,430 N�s dois podemos estar errados. 1189 00:59:00,966 --> 00:59:03,135 GALLEGOS: Mantenha sua bunda acordada. Fora. 1190 00:59:04,770 --> 00:59:05,938 Sim, foda-se. 1191 00:59:14,013 --> 00:59:16,382 Eu vejo movimento, mas n�o vejo uma arma. 1192 00:59:16,415 --> 00:59:17,783 Talvez seja um observador. 1193 00:59:21,854 --> 00:59:23,022 Merda, merda, merda! 1194 00:59:23,889 --> 00:59:26,025 Porra! 1195 00:59:26,058 --> 00:59:27,793 Bem, esse estava mais perto! 1196 00:59:27,826 --> 00:59:30,095 Sim, 150 metros. 1197 00:59:30,129 --> 00:59:31,864 Eles est�o andando com eles. 1198 00:59:31,897 --> 00:59:34,400 N�o acredito que esses filhos da puta t�m morteiros agora. 1199 00:59:34,433 --> 00:59:36,368 - Filho da puta! - BROWARD: Tiros disparados. 1200 00:59:36,402 --> 00:59:39,405 Yankee, Foxtrot, 15627. 1201 00:59:39,438 --> 00:59:42,341 SOLDADO: Senhor, essas coordenadas da grade est�o a 64 quil�metros de dist�ncia. 1202 00:59:42,374 --> 00:59:43,409 Voc� quer dizer Yankee, Echo? 1203 00:59:43,442 --> 00:59:45,911 - HOMEM: Sim, merda. Yankee, eco. 1204 00:59:45,945 --> 00:59:47,246 Agora ele est� assustado. 1205 00:59:47,279 --> 00:59:49,348 Ele est� chamando as malditas coordenadas! 1206 00:59:50,149 --> 00:59:53,752 15627890. 1207 00:59:54,987 --> 00:59:56,889 Vamos colocar um pouco de Willie Pete na bunda. 1208 01:00:02,294 --> 01:00:04,863 Eles andavam argamassas durante e � noite. 1209 01:00:04,897 --> 01:00:06,899 O que significa que eles t�m vis�o noturna agora, senhor. 1210 01:00:06,932 --> 01:00:08,167 BROWARD: Isso j� aconteceu antes? 1211 01:00:08,200 --> 01:00:09,335 N�o senhor. 1212 01:00:09,368 --> 01:00:11,403 BROWARD: Bem, de onde eles os tiraram? ANA do caralho? 1213 01:00:11,437 --> 01:00:13,305 N�o sei, mas teremos responsabilidade, senhor. 1214 01:00:13,339 --> 01:00:15,307 Capit�o Broward. Capit�o. 1215 01:00:15,341 --> 01:00:17,943 Ok, verifique se isso acontece. 1216 01:00:17,977 --> 01:00:19,778 - Voc� entendeu, senhor. - O que � isso, especialista? 1217 01:00:19,812 --> 01:00:22,181 H� uma situa��o no port�o da ANA, senhor. 1218 01:00:22,214 --> 01:00:23,349 Qual � a situa��o? 1219 01:00:23,382 --> 01:00:25,484 H� anci�os da vila. 1220 01:00:25,517 --> 01:00:27,753 Foda-se. 1221 01:00:34,093 --> 01:00:35,394 Voc� matou a filha dele, capit�o, 1222 01:00:35,427 --> 01:00:37,062 com f�sforo branco 1223 01:00:37,096 --> 01:00:38,430 no ataque com morteiros na noite passada. 1224 01:00:38,464 --> 01:00:41,133 Se a filha dele est� morta, voc� tem minhas sinceras condol�ncias. 1225 01:00:42,234 --> 01:00:43,769 N�o "se", senhor. 1226 01:00:47,172 --> 01:00:49,975 Senhor, este n�o � o nosso trabalho. Essa garota est� morta h� dias. 1227 01:00:50,009 --> 01:00:52,878 � isso que os americanos trazem. Esta � a morte que voc� traz. 1228 01:00:52,911 --> 01:00:54,480 N�o, este � o Talib�. Este n�o somos n�s. 1229 01:00:54,513 --> 01:00:57,116 O governo americano pagar� uma taxa de condol�ncias de 3.500 uma vez... 1230 01:00:57,149 --> 01:00:59,852 - Senhor, permiss�o para falar. - Fala, sargento. 1231 01:00:59,885 --> 01:01:01,253 Eles mataram essa garota, senhor. 1232 01:01:01,287 --> 01:01:03,188 E agora eles est�o lucrando, senhor. 1233 01:01:03,222 --> 01:01:06,425 Eu entendo, sargento. Deixe-me cuidar disso. 1234 01:01:06,458 --> 01:01:09,261 Todo mundo sabe que voc� vai embora em breve. 1235 01:01:09,295 --> 01:01:12,398 Se n�o formos pagos agora, nunca seremos pagos. 1236 01:01:12,431 --> 01:01:14,366 Por que voc� diz, n�s estamos indo embora? N�s n�o vamos embora. 1237 01:01:14,400 --> 01:01:16,268 - Por que ele diz que vamos embora? - N�o fa�o ideia, senhor. 1238 01:01:25,477 --> 01:01:26,545 Ele alega que o cachorro o mordeu, senhor. 1239 01:01:26,578 --> 01:01:28,847 Leve esse homem ao nosso m�dico. N�s cuidaremos dele. 1240 01:01:28,881 --> 01:01:30,182 N�o � t�o simples. 1241 01:01:30,215 --> 01:01:32,851 Ser mordido por um cachorro � extremamente vergonhoso em nossa cultura. 1242 01:01:32,885 --> 01:01:34,420 Eles esperam retribui��o. 1243 01:01:37,089 --> 01:01:38,324 Eles querem vingan�a, senhor. 1244 01:01:38,357 --> 01:01:39,925 Isso � besteira. 1245 01:01:42,928 --> 01:01:44,029 Porra! 1246 01:01:44,063 --> 01:01:45,264 Que porra � essa? 1247 01:01:46,965 --> 01:01:48,367 Seria �timo se todos pud�ssemos sair, 1248 01:01:48,400 --> 01:01:51,537 apenas brincando com c�es, especialista em testemunhas Scusa, 1249 01:01:51,570 --> 01:01:53,572 mas somos soldados no Afeganist�o. 1250 01:01:53,605 --> 01:01:55,407 N�o estamos em um maldito parque de c�es. 1251 01:02:00,312 --> 01:02:02,314 Pague esse homem do fundo discricion�rio do comandante. 1252 01:02:13,359 --> 01:02:19,965 TUDO: 1.000, 2.000, 3.000, 4.000, 5.000, 6.000! 1253 01:02:22,301 --> 01:02:23,936 Eu n�o ligo para o que algu�m diz, 1254 01:02:23,969 --> 01:02:25,070 cara, essa merda � tortura. 1255 01:02:27,139 --> 01:02:28,907 Foda-se isso. Broward deve tentar. 1256 01:02:29,676 --> 01:02:31,276 Eu durou 10 segundos. 1257 01:02:32,511 --> 01:02:33,879 H� um ano no Iraque. 1258 01:02:38,183 --> 01:02:39,351 Aumentando o moral? 1259 01:02:40,185 --> 01:02:41,253 Tentando, senhor. 1260 01:02:46,191 --> 01:02:47,526 Fui dispensado do dever, senhores. 1261 01:02:49,294 --> 01:02:51,096 Um p�ssaro vai me tirar daqui em um dia ou dois. 1262 01:02:53,332 --> 01:02:56,068 O capit�o Stoney Portis vai assumir daqui a algumas semanas. 1263 01:02:56,101 --> 01:02:59,672 E as tentativas de encerrar o Combat Outpost Keating em 6 de outubro. 1264 01:03:02,174 --> 01:03:03,575 Voc� est� no comando at� ent�o, tenente. 1265 01:03:06,245 --> 01:03:07,246 Senhor. 1266 01:03:11,417 --> 01:03:12,418 Cavalheiros. 1267 01:03:12,886 --> 01:03:15,554 - Senhor. - Senhor. 1268 01:03:17,990 --> 01:03:19,324 Stoney Portis � mau, cara. 1269 01:03:19,358 --> 01:03:20,459 Cara � leg�timo. 1270 01:03:20,492 --> 01:03:21,628 Voc�s n�o o ouviram? 1271 01:03:21,661 --> 01:03:23,295 - O que? Estamos indo para casa. 1272 01:03:23,328 --> 01:03:25,464 Bem quando eu estava come�ando a me divertir, certo? 1273 01:03:25,497 --> 01:03:26,666 Quero dizer, j� ouvimos essa merda antes, certo? 1274 01:03:26,699 --> 01:03:29,001 Sim, eles n�o teriam agendado os p�ssaros, cara, se... 1275 01:03:29,034 --> 01:03:30,637 se n�o estivesse acontecendo de verdade. 1276 01:03:30,670 --> 01:03:31,704 Ele tem raz�o. 1277 01:03:31,738 --> 01:03:34,006 - Este � um bom ponto. - Sim. 1278 01:03:34,039 --> 01:03:36,542 O Talib� n�o pode descobrir isso. 1279 01:03:36,575 --> 01:03:38,977 Tudo certo? Nada disso � discutido no Skype, 1280 01:03:39,011 --> 01:03:40,345 r�dio, e-mails, nada. 1281 01:03:41,180 --> 01:03:42,514 - Verifica? - ALL: verifique. 1282 01:03:42,548 --> 01:03:43,883 Eles n�o est�o entendendo , LT. 1283 01:03:43,917 --> 01:03:47,085 Porque, pessoal, nossa miss�o a partir de agora � o que sempre foi. 1284 01:03:47,119 --> 01:03:49,321 Sim. Para sobreviver. 1285 01:03:52,424 --> 01:03:53,959 SCUSA: Ei, ei, voc� pode me ouvir? 1286 01:03:55,728 --> 01:03:58,130 Voc� acha que eu n�o gosto de estar l� com ele? 1287 01:03:58,163 --> 01:04:00,165 Ele est� crescendo sem mim. 1288 01:04:00,199 --> 01:04:03,435 Apenas... Voc� sabe que � assim que as coisas s�o. 1289 01:04:04,303 --> 01:04:06,171 Lembre-se, est� tudo bem. 1290 01:04:07,105 --> 01:04:09,408 Voc� sabe que te amo. OK. 1291 01:04:09,441 --> 01:04:12,611 Se est� ficando t�o ruim para voc�, eu vou sair, ok? 1292 01:04:12,645 --> 01:04:15,247 Terminarei essa implanta��o e iniciaremos uma fam�lia. 1293 01:04:15,280 --> 01:04:16,749 Eu tenho que ir agora, baby. 1294 01:04:17,516 --> 01:04:19,017 Eu te amo. 1295 01:04:19,051 --> 01:04:22,054 Tudo bem, mantenha-me em suas ora��es, ok? 1296 01:04:22,087 --> 01:04:24,423 E diga ao papai para parar de ser um idiota. 1297 01:04:24,456 --> 01:04:26,492 Certo, Deus te aben�oe, mam�e. 1298 01:04:26,525 --> 01:04:28,527 Amor para voc� e papai, est� bem? 1299 01:04:28,560 --> 01:04:31,230 Eu derramei tudo na cabe�a dele. 1300 01:04:33,933 --> 01:04:35,200 Sim, eu sei. 1301 01:04:36,068 --> 01:04:37,536 Ah, sim, n�o, estava tudo bem. 1302 01:04:37,569 --> 01:04:39,672 Ele realmente n�o... Tudo bem, uh, 1303 01:04:39,706 --> 01:04:41,073 Eu tenho que ir, m�e. 1304 01:04:42,474 --> 01:04:44,610 Eu tamb�m te amo. 1305 01:04:44,644 --> 01:04:48,080 Brittany, esse � meu filho? Coloque ele no telefone. 1306 01:04:49,081 --> 01:04:50,717 Hazim, ei, cara! 1307 01:04:54,186 --> 01:04:56,121 Eu s� estou trabalhando no meu maldito bronzeado. 1308 01:04:57,089 --> 01:04:58,624 Eu n�o estou xingando. 1309 01:04:58,658 --> 01:05:00,259 Eu te amo, olhos azuis. 1310 01:05:01,593 --> 01:05:02,594 Tchau. 1311 01:05:03,595 --> 01:05:05,698 Sim, sim, comendo o suficiente. 1312 01:05:07,266 --> 01:05:08,367 Te amo, Gam-Gam. 1313 01:05:09,368 --> 01:05:11,403 Confie em mim, querida, eu desisto. 1314 01:05:11,436 --> 01:05:12,672 Eu n�o tocaria nessas coisas. 1315 01:05:14,540 --> 01:05:16,643 Eu tamb�m. Eu tamb�m. 1316 01:05:18,443 --> 01:05:20,813 Seis, sete, oito, nove, dez 1317 01:05:20,847 --> 01:05:23,282 Coloquei esse peixe de volta 1318 01:05:25,250 --> 01:05:28,287 Eu tenho que ir, querida, e voc� tem que ir para a cama. 1319 01:05:29,889 --> 01:05:31,758 Oh, foda-se. 1320 01:05:34,259 --> 01:05:38,196 Ok, nas not�cias... Quando voc� assiste as not�cias na TV, 1321 01:05:38,230 --> 01:05:40,532 voc� v� bandidos fazendo coisas ruins 1322 01:05:40,566 --> 01:05:42,467 para pessoas boas como voc� e mam�e? 1323 01:05:42,501 --> 01:05:44,469 � meu trabalho cuidar dos bandidos, 1324 01:05:46,171 --> 01:05:48,206 para encontr�-los e mat�-los, querida. 1325 01:06:02,689 --> 01:06:05,090 Certo, Miller, v� dormir um pouco, cara. 1326 01:06:14,734 --> 01:06:16,903 Ei, Gallegos. 1327 01:06:16,936 --> 01:06:19,371 Andamos por toda essa base h� meia hora atr�s. 1328 01:06:19,404 --> 01:06:20,707 Uh... 1329 01:06:20,740 --> 01:06:21,841 Baterias novas. 1330 01:06:23,241 --> 01:06:24,443 Todo mundo � bom pra caralho, cara. 1331 01:06:25,210 --> 01:06:26,244 Pegue algum rack, cara. 1332 01:06:26,746 --> 01:06:27,747 Rack para fora. 1333 01:06:29,381 --> 01:06:32,484 Mace, al�vio, amigo, assim que eu estiver, certo? 1334 01:06:32,517 --> 01:06:33,619 MACE: Morning, Sergeant. 1335 01:06:34,821 --> 01:06:36,923 Hey, Sergeant. 1336 01:06:36,956 --> 01:06:40,459 - Yeah. - If you had to fuck one guy, gun to your head, 1337 01:06:41,560 --> 01:06:42,561 who would it be? 1338 01:06:43,029 --> 01:06:44,797 No gun necessary. 1339 01:06:44,831 --> 01:06:45,865 Chuck Norris. 1340 01:06:47,232 --> 01:06:48,935 I always thought a beard would feel nice. 1341 01:06:48,968 --> 01:06:51,236 MACE: Yeah, seems excessive. 1342 01:06:51,269 --> 01:06:53,238 MAN: Hundreds are coming on us! 1343 01:06:53,271 --> 01:06:57,342 They... The Taliban... The villagers are all gone. 1344 01:06:57,376 --> 01:06:59,646 The Talibans are here! 1345 01:06:59,679 --> 01:07:01,446 The villagers are all gone. 1346 01:07:01,480 --> 01:07:02,949 The Talibans are here! 1347 01:07:02,982 --> 01:07:06,853 Hundreds are coming on us! 1348 01:07:06,886 --> 01:07:09,421 That's what she said. 1349 01:07:09,454 --> 01:07:12,959 Seriously, he fucking said that before. Last week, twice. 1350 01:07:12,992 --> 01:07:14,861 - MACE: I know. - Guy needs a new catchphrase. 1351 01:07:40,452 --> 01:07:41,486 Fuck me. 1352 01:07:45,390 --> 01:07:47,492 Just another fucking day in Afghanistan. 1353 01:07:48,828 --> 01:07:50,863 Bro, that incoming or outgoing? 1354 01:07:50,897 --> 01:07:51,931 Outgoing? 1355 01:07:53,032 --> 01:07:54,366 Nope, incoming. 1356 01:07:54,399 --> 01:07:56,002 Hey, get up! 1357 01:07:56,035 --> 01:07:58,004 All right, boys, we got contact. 1358 01:07:58,037 --> 01:07:59,337 Everybody get up, now! 1359 01:08:01,841 --> 01:08:02,909 Fucking here too. 1360 01:08:20,525 --> 01:08:21,526 Jesus Christ. 1361 01:08:26,331 --> 01:08:27,365 Fuck! 1362 01:08:32,038 --> 01:08:33,005 Wong, what do we got? 1363 01:08:33,039 --> 01:08:35,675 WONG: Sir, guard post reporting heavy contact. 1364 01:08:36,341 --> 01:08:37,275 From where? 1365 01:08:37,309 --> 01:08:40,880 Switchbacks, north face, fucking everywhere. 1366 01:08:40,913 --> 01:08:42,014 Why aren't our fucking mortars up, Wong? 1367 01:08:42,048 --> 01:08:44,349 Why aren't our fucking mortars up? Get 'em up now. 1368 01:08:44,382 --> 01:08:46,786 - Thomson, go to work, Thomson! - THOMSON: Yeah, I'm on it. 1369 01:08:46,819 --> 01:08:49,321 RPG raw. Yes, heavy fire. 1370 01:08:51,523 --> 01:08:55,828 RPG em bruto. RPG em bruto. Switchback, switchback, switch... 1371 01:08:55,862 --> 01:08:56,896 Porra! 1372 01:08:56,929 --> 01:08:59,031 Thomson caiu! Thomson caiu! 1373 01:09:04,036 --> 01:09:05,037 Merda! 1374 01:09:09,374 --> 01:09:11,010 Vamos, Rod, levante-se! 1375 01:09:11,043 --> 01:09:12,078 HOMEM: Rod! 1376 01:09:18,450 --> 01:09:20,519 HOMEM: Rod, o que est� acontecendo? 1377 01:09:20,552 --> 01:09:21,954 Thomson caiu! 1378 01:09:21,988 --> 01:09:23,421 Thomson caiu! - HOMEM: Estou chegando. Eu estou chegando. 1379 01:09:24,791 --> 01:09:27,927 Rod, vamos l�. Vamos. Venha, vamos! 1380 01:09:29,862 --> 01:09:31,798 Diga ao Bostick que precisamos de ar agora! 1381 01:09:31,831 --> 01:09:33,331 HOMEM: Rod, acabou. Thomson � KIA. 1382 01:09:33,365 --> 01:09:34,634 Repita, Thomson � KIA. 1383 01:09:34,667 --> 01:09:35,835 HOMEM 2: Radiografia, seja avisado. 1384 01:09:35,868 --> 01:09:37,402 Devido ao clima, os Apaches ca�ram, 1385 01:09:37,435 --> 01:09:38,470 Vai demorar mais duas horas. 1386 01:09:38,503 --> 01:09:39,972 Entendido. Dirigido a LRAS 1. 1387 01:09:40,006 --> 01:09:41,540 - Gallegos, LRAS 2. - Entendi. 1388 01:09:41,573 --> 01:09:42,407 LRAS, mexa sua bunda. 1389 01:09:42,440 --> 01:09:43,943 Estou indo para a ECP. N�o brinca por a�. 1390 01:09:43,976 --> 01:09:45,812 - ECP, bom, bom. - Estou mandando sua bunda para os edif�cios shura. 1391 01:09:45,845 --> 01:09:46,879 N�s fodemos l� em cima. 1392 01:09:46,913 --> 01:09:47,880 Por que voc� est� me enviando, Ro? 1393 01:09:47,914 --> 01:09:49,682 Esta pronto? Este � o grande. Prepare-se! 1394 01:09:54,120 --> 01:09:55,520 Calma a�, companheiro. 1395 01:09:55,554 --> 01:09:56,989 Vai ser um longo dia, porra. 1396 01:09:57,023 --> 01:09:59,058 Olhe para esses covardes afeg�os! 1397 01:10:03,428 --> 01:10:05,397 Temos que chegar a Larson. 1398 01:10:05,430 --> 01:10:07,066 Temos que chegar ao LRAS em breve, cara. 1399 01:10:07,099 --> 01:10:08,533 - Tudo certo. - Em mim. 1400 01:10:08,567 --> 01:10:09,635 Vamos fazer isso. 1401 01:10:09,669 --> 01:10:10,569 Porra! 1402 01:10:10,602 --> 01:10:13,505 AMBOS: Amig�veis, amig�veis, amig�veis! 1403 01:10:15,574 --> 01:10:16,742 Estou indo, Thomson. 1404 01:10:16,776 --> 01:10:17,910 Porra! 1405 01:10:26,152 --> 01:10:27,954 Amig�veis?chegando. 1406 01:10:27,987 --> 01:10:29,922 Aqui para salvar sua bunda, Larson! 1407 01:10:30,656 --> 01:10:31,757 Olive Garden! 1408 01:10:33,525 --> 01:10:36,963 Mova-se mais para a esquerda, mais para a esquerda! 1409 01:10:36,996 --> 01:10:40,432 - No alvo, continue participando, continue participando! - Diga-me o que estou olhando! 1410 01:10:40,465 --> 01:10:41,801 - Precisa de ajuda? - Mant�-la. 1411 01:10:41,834 --> 01:10:43,636 N�o, vamos precisar de muni��o. 1412 01:10:43,669 --> 01:10:45,671 RPG em bruto, Hector 100... 1413 01:10:52,144 --> 01:10:54,714 Stand-to One, eu sou preto de muni��o. 1414 01:10:54,747 --> 01:10:56,716 Fodendo preto em cal.50. 1415 01:10:56,749 --> 01:10:57,750 HOMEM: Saia da porra do caminho! 1416 01:10:59,785 --> 01:11:01,453 Idiota! 1417 01:11:01,486 --> 01:11:03,022 Levante-se, Carter. Levanta-te, porra! 1418 01:11:03,055 --> 01:11:04,090 Vamos l�! 1419 01:11:04,123 --> 01:11:05,057 Precisamos foder 240. 1420 01:11:05,091 --> 01:11:06,859 - Vamos l�, vamos l�, vamos l�! - HOMEM 2: 240. 1421 01:11:06,893 --> 01:11:07,994 Vamos, vamos, vamos, distribua! 1422 01:11:08,027 --> 01:11:09,427 Vamos l�! 1423 01:11:09,461 --> 01:11:10,495 - MAN: Continue se envolvendo. - Porra! 1424 01:11:10,528 --> 01:11:11,697 HOMEM: Continue envolvido! 1425 01:11:11,731 --> 01:11:13,465 Foda-se! 1426 01:11:13,498 --> 01:11:15,101 It's fucking hard lined, bro. 1427 01:11:15,134 --> 01:11:16,802 MAN 2: Gallegos, get in the truck! 1428 01:11:20,072 --> 01:11:21,173 GALLEGOS: Fuck! 1429 01:11:25,477 --> 01:11:26,511 You good, mate? 1430 01:11:26,544 --> 01:11:27,647 MAN: I'm good. 1431 01:11:27,680 --> 01:11:29,782 Is that all the fucking ammo we got? 1432 01:11:29,815 --> 01:11:31,416 - Is that all we got? - Fucking is, man. 1433 01:11:33,119 --> 01:11:34,887 This is LRAS 2. 1434 01:11:34,921 --> 01:11:35,788 We're pinned down. 1435 01:11:35,821 --> 01:11:37,489 We're gonna need some more fucking ammo. 1436 01:11:37,990 --> 01:11:39,025 Let's go, faster. 1437 01:11:39,058 --> 01:11:40,793 Let's go, let's go, let's go! 1438 01:11:40,826 --> 01:11:42,427 Let's go, fucking move! 1439 01:11:46,999 --> 01:11:48,067 Oh, shit. 1440 01:11:48,100 --> 01:11:49,467 Koppes! 1441 01:11:49,501 --> 01:11:50,836 Keep lighting up that area. 1442 01:11:50,870 --> 01:11:52,705 You got a Kevlar blanket and you're good to go. 1443 01:11:52,738 --> 01:11:54,472 We'll keep ammo coming your way. 1444 01:11:54,506 --> 01:11:55,942 - Thanks, Sergeant. - I got it. 1445 01:12:04,951 --> 01:12:06,118 MAN: Hey, Carter! 1446 01:12:06,152 --> 01:12:08,020 Are you my ammo resupply? 1447 01:12:08,054 --> 01:12:09,822 - N�o! - HOMEM: Oh, porra! 1448 01:12:10,756 --> 01:12:11,757 KIRK: Merda. 1449 01:12:13,826 --> 01:12:15,161 Romesha, voc� est� bem? 1450 01:12:15,194 --> 01:12:16,829 Mexa-se, seu maldito bichano. 1451 01:12:18,197 --> 01:12:20,633 Ei, n�s vamos conseguir mais muni��o! 1452 01:12:20,666 --> 01:12:22,168 Kirk, voc� est� bem? 1453 01:12:22,201 --> 01:12:23,636 Sim, porra. 1454 01:12:23,669 --> 01:12:26,772 Tudo bem, vamos contar na minha conta, em tr�s! 1455 01:12:27,840 --> 01:12:28,874 Porra 1456 01:12:28,908 --> 01:12:31,043 Um... Droga, Kirk! 1457 01:12:32,544 --> 01:12:34,747 Kirk, RPG! 1458 01:12:37,549 --> 01:12:39,285 Kirk para baixo! 1459 01:12:39,318 --> 01:12:40,920 Kirk, voc� vai ficar bem! 1460 01:12:42,154 --> 01:12:44,023 Senhor senhor 1461 01:12:44,056 --> 01:12:45,858 Precisamos... Precisamos dos Blackhawks aqui. 1462 01:12:45,891 --> 01:12:46,959 Meus homens n�o podem mais lutar. 1463 01:12:46,993 --> 01:12:48,194 Os p�ssaros n�o podem pousar at� seus meninos 1464 01:12:48,227 --> 01:12:49,628 ajude-nos a afastar o Talib�. 1465 01:12:49,662 --> 01:12:51,263 Estamos sem muni��o. 1466 01:12:51,297 --> 01:12:52,530 Precisamos de apoio a�reo. 1467 01:12:52,564 --> 01:12:55,101 Junte suas coisas e leve seus homens para a porra da luta. 1468 01:12:55,134 --> 01:12:56,802 Temos que liberar nossos morteiros, ou nenhum de n�s 1469 01:12:56,836 --> 01:12:58,170 est�o saindo daqui fodidamente vivos. 1470 01:12:58,204 --> 01:13:00,106 HOMEM: Senhor, o hit de Kirk. Eles precisam de um m�dico. 1471 01:13:00,139 --> 01:13:01,173 Foda-se, vamos l�! 1472 01:13:04,176 --> 01:13:06,812 HOMEM: Kirk est� no edif�cio shura. Traumatismo craniano grave. 1473 01:13:06,846 --> 01:13:08,613 Foda-se, mano. Eu estou indo para Kirk. 1474 01:13:08,647 --> 01:13:09,682 Pegue sua arma. 1475 01:13:10,783 --> 01:13:11,817 Porra! 1476 01:13:11,851 --> 01:13:13,919 Jesus. Jesus merda. 1477 01:13:13,953 --> 01:13:16,255 - Pegue sua porra do rifle! - Porra. 1478 01:13:19,825 --> 01:13:20,993 Porra! 1479 01:13:21,894 --> 01:13:22,928 Merda. 1480 01:13:29,368 --> 01:13:31,637 Jesus Cristo, que porra � essa? 1481 01:13:47,319 --> 01:13:48,354 HOMEM: N�o se preocupe. 1482 01:13:48,387 --> 01:13:50,089 N�o se preocupe. Voc� vai ficar bem. 1483 01:13:50,122 --> 01:13:51,223 MEDIC: O que temos? O que conseguimos? 1484 01:13:51,257 --> 01:13:52,892 - HOMEM: Atirou na cara. - M�DICO: Foda-se. 1485 01:13:52,925 --> 01:13:54,794 Tudo bem, merda. Espere, n�o podemos trat�-lo aqui. 1486 01:13:54,827 --> 01:13:56,328 - Temos que lev�-lo de volta para C�rdoba. - HOMEM: Ok. 1487 01:13:56,362 --> 01:13:58,130 MEDIC: Bom, espere. 1488 01:13:58,164 --> 01:14:00,066 HOMEM: N�o se preocupe, n�o se preocupe. Voc� vai ficar bem. 1489 01:14:00,099 --> 01:14:02,034 M�DICO: Tudo bem, pegue sua cabe�a. Prepare-o. 1490 01:14:02,068 --> 01:14:05,037 Levante tr�s, dois, levante... 1491 01:14:05,071 --> 01:14:06,105 Voc� entendeu? 1492 01:14:06,138 --> 01:14:08,274 Levante em um, dois, tr�s, levante, v�. 1493 01:14:08,307 --> 01:14:09,708 Cuidado. 1494 01:14:13,345 --> 01:14:14,313 M�DICO: Voc� o pegou, pegou? 1495 01:14:14,346 --> 01:14:16,682 Vamos, caramba! 1496 01:14:16,715 --> 01:14:17,683 HOMEM: N�s pegamos voc�. 1497 01:14:17,716 --> 01:14:19,251 - HOMEM 2: Vamos l�! - HOMEM: Voc� vai ficar bem. 1498 01:14:19,285 --> 01:14:20,820 Oh, porra, que porra � essa? 1499 01:14:20,853 --> 01:14:21,887 Porra! 1500 01:14:21,921 --> 01:14:23,621 Ei, cale a boca, porra! 1501 01:14:23,656 --> 01:14:24,490 HOMEM: Abaixe-se! 1502 01:14:24,523 --> 01:14:26,158 Precisamos descobrir quem precisa do qu�. 1503 01:14:26,192 --> 01:14:28,194 Todo mundo precisa de tudo. 1504 01:14:29,395 --> 01:14:31,330 Griffin, o edif�cio shura. 1505 01:14:31,363 --> 01:14:32,398 Shura construindo, confira. 1506 01:14:32,431 --> 01:14:35,634 - LRAS 1. - Verifique. 1507 01:14:35,668 --> 01:14:38,838 Scusa, leve isso para Gallegos em LRAS 2. 1508 01:14:38,871 --> 01:14:40,272 Ok? 1509 01:14:40,306 --> 01:14:41,340 Est� tudo bem, sargento. 1510 01:14:41,373 --> 01:14:43,175 Tudo certo. Tudo certo. Ir. 1511 01:14:43,209 --> 01:14:44,276 Sim, sargento! 1512 01:14:45,811 --> 01:14:46,846 Porra. 1513 01:14:46,879 --> 01:14:49,248 Foda-se, foda-se, foda-se, foda-se, foda-se, foda-se, foda-se. 1514 01:14:56,355 --> 01:14:57,923 HOMEM: Est� tudo bem, Scusa. 1515 01:14:57,957 --> 01:14:59,125 Porra! 1516 01:14:59,959 --> 01:15:00,960 Estamos chegando, Scusa. 1517 01:15:08,100 --> 01:15:09,135 HOMEM 2: Eu entendi. 1518 01:15:09,835 --> 01:15:10,970 HOMEM: Vamos l�. 1519 01:15:11,003 --> 01:15:12,905 Desculpe, vamos l�! 1520 01:15:12,938 --> 01:15:13,973 HOMEM 2: V�, v�, v�. 1521 01:15:14,006 --> 01:15:15,174 HOMEM: Estamos indo para o m�dico. 1522 01:15:15,207 --> 01:15:17,009 M�DICO: Tudo bem, fique comigo, Kirk. Vamos, amigo. 1523 01:15:17,042 --> 01:15:18,344 - MAN: Doc, onde voc� o quer? - HOMEM 2: sucesso de Scusa. 1524 01:15:18,377 --> 01:15:19,411 HOMEM 3: Saia do caminho, saia do caminho. 1525 01:15:19,445 --> 01:15:20,579 HOMEM: A porra do Scusa. 1526 01:15:20,613 --> 01:15:21,714 M�DICO: Tudo bem, fique comigo, Kirk. Ficar comigo. 1527 01:15:21,747 --> 01:15:22,781 MEDIC 2: Fale comigo, pessoal, fale comigo. O que aconteceu? 1528 01:15:22,815 --> 01:15:24,817 HOMEM: N�o tenho certeza. Eu acho que ele foi atingido no pesco�o. 1529 01:15:25,951 --> 01:15:27,086 MEDIC 2: Como est� Kirk? 1530 01:15:27,119 --> 01:15:28,754 Eu tenho pulso, senhor, mas est� fraco. 1531 01:15:28,787 --> 01:15:29,788 Est� realmente fraco. 1532 01:15:30,422 --> 01:15:31,423 HOMEM: O que voc� tem, cara? 1533 01:15:33,125 --> 01:15:34,894 - Ele se foi. - MAN: O que? 1534 01:15:34,927 --> 01:15:36,061 - N�o. - Ele se foi. 1535 01:15:36,095 --> 01:15:37,496 Coloque ele no meu quarto. Ele se foi. 1536 01:15:37,530 --> 01:15:38,764 - Eu o enviei l� fora, cara. - Apenas saia daqui. Voc� est� no caminho. 1537 01:15:40,833 --> 01:15:42,868 HOMEM: Puta merda. Aquele � o Kirk? 1538 01:15:42,902 --> 01:15:44,103 Foda-se esse inferno, cara. 1539 01:15:46,805 --> 01:15:47,973 Temos que ajudar Gallegos. 1540 01:15:48,507 --> 01:15:50,142 Gerador. 1541 01:15:52,945 --> 01:15:54,246 Understood, sir. 1542 01:15:54,280 --> 01:15:55,314 - Sir. - SOG. 1543 01:15:55,347 --> 01:15:56,482 Sir. 1544 01:15:56,515 --> 01:15:58,217 Apaches are wheels up in 40 minutes. 1545 01:15:58,250 --> 01:15:59,251 If we don't get these guys ammo, 1546 01:15:59,285 --> 01:16:00,886 we're not gonna be here in 40 fucking minutes. 1547 01:16:08,360 --> 01:16:10,229 MAN: Ah, shit! Fuck! 1548 01:16:11,263 --> 01:16:12,431 Fucking gun's down, man. 1549 01:16:12,464 --> 01:16:13,832 GALLEGOS: Larson talk to me, man. 1550 01:16:13,866 --> 01:16:15,034 The.50 cal's broken! 1551 01:16:15,067 --> 01:16:16,101 Larson, talk to me. 1552 01:16:16,135 --> 01:16:17,169 MAN: They fucking blew it up, man! 1553 01:16:17,203 --> 01:16:18,304 Oh, for fuck... Goddamn it! 1554 01:16:18,337 --> 01:16:21,073 GALLEGOS: This is LRAS 2. Where the fuck is our ammo? 1555 01:16:21,106 --> 01:16:22,208 MAN: Moving as fast as we can. 1556 01:16:22,241 --> 01:16:23,876 We don't fucking need the ammo, man. 1557 01:16:23,909 --> 01:16:25,911 - The fucking gun is down. - Ammo, Larson. 1558 01:16:25,945 --> 01:16:27,146 HOMEM: Porra! 1559 01:16:27,179 --> 01:16:29,181 GALLEGOS: O que diabos est� acontecendo, cara? 1560 01:16:29,215 --> 01:16:31,817 LARSON: Precisamos de mais muni��o no LRAS 2, o mais r�pido poss�vel. 1561 01:16:34,553 --> 01:16:35,754 Eu estou bem. 1562 01:16:39,959 --> 01:16:40,960 Porra! 1563 01:17:33,279 --> 01:17:35,547 Abra a porra da porta, Mace. Abra. 1564 01:17:35,581 --> 01:17:37,850 MACE: Entre aqui, mano. 1565 01:17:37,883 --> 01:17:40,252 - Eu tenho 240. - 240 est� acabando, mano. 1566 01:17:40,286 --> 01:17:43,155 Entre aqui ou d� o fora! 1567 01:17:43,188 --> 01:17:44,957 - Muni��o... - GALLEGOS: Feche a porta, feche a porta! 1568 01:17:44,990 --> 01:17:46,292 Estou tentando! 1569 01:17:46,325 --> 01:17:47,593 O que mais voc� tem? 1570 01:17:47,627 --> 01:17:50,162 Eu tenho... Aqui est�. 1571 01:17:50,195 --> 01:17:51,363 Deixe-o entrar, Carter. 1572 01:17:51,397 --> 01:17:53,832 - Quem � aquele? - MARTIN: Oh, merda, ouvi dizer que voc� precisava de muni��o! 1573 01:17:56,001 --> 01:17:57,970 - HOMEM: Venha, entre. - Entre, entre! 1574 01:17:58,003 --> 01:17:59,271 Se apresse! 1575 01:17:59,305 --> 01:18:01,273 Deixe ele entrar aqui! 1576 01:18:01,307 --> 01:18:03,208 MARTIN: Oh, porra! 1577 01:18:03,242 --> 01:18:04,977 Muito gentil de sua parte, Martin. 1578 01:18:05,010 --> 01:18:07,146 - HOMEM 2: Voc� deve gostar disso. � como o Cinco de Mayo. - HOMEM: RPG! 1579 01:18:10,983 --> 01:18:13,519 HOMEM: Oh, porra! 1580 01:18:13,552 --> 01:18:15,521 Gallegos, como voc� est� a�? 1581 01:18:15,554 --> 01:18:16,588 GALLEGOS: Ro? 1582 01:18:16,622 --> 01:18:17,791 Eu n�o sei, cara. 1583 01:18:17,823 --> 01:18:20,392 Temos um monte de tiros do sul do caralho, cara. 1584 01:18:20,426 --> 01:18:22,461 Bem, fora isso, voc� est� bem, certo? 1585 01:18:22,494 --> 01:18:23,862 GALLEGOS: Sim, eu acho. 1586 01:18:23,896 --> 01:18:26,598 Olha, eu tenho uma metralhadora montada. 1587 01:18:26,633 --> 01:18:28,367 Voc� acha que voc�s podem voltar para o quartel? 1588 01:18:28,400 --> 01:18:30,602 I don't know if you can lay down enough fucking fire, 1589 01:18:30,637 --> 01:18:32,304 but go for it. Over. 1590 01:18:32,338 --> 01:18:33,972 All right. Be ready. 1591 01:18:34,573 --> 01:18:35,642 Gregory, you ready? 1592 01:18:35,675 --> 01:18:37,076 - GREGORY: Good to go! - Good. 1593 01:18:52,324 --> 01:18:53,325 Help! 1594 01:18:57,329 --> 01:18:58,397 RPG! 1595 01:19:06,639 --> 01:19:08,675 - ROMESHA: You okay? - GREGORY: Yeah. 1596 01:19:08,708 --> 01:19:10,175 GREGORY: Are you? 1597 01:19:11,610 --> 01:19:13,445 Holy fuck, your arm! 1598 01:19:13,479 --> 01:19:15,347 Are you all right? 1599 01:19:15,381 --> 01:19:17,216 Yeah. Displace to the trenches. 1600 01:19:17,249 --> 01:19:18,283 Are you sure? 1601 01:19:18,317 --> 01:19:19,952 Go! Go on, get out of here! 1602 01:19:25,958 --> 01:19:28,160 Hey, brother. 1603 01:19:28,193 --> 01:19:30,396 I'm sorry, I can't stay here. They're all over us. 1604 01:19:31,363 --> 01:19:32,632 Thanks for trying, Ro. 1605 01:19:35,134 --> 01:19:36,502 We'll just chill here for a while. 1606 01:19:36,535 --> 01:19:37,936 Hey, Ro. 1607 01:19:37,970 --> 01:19:39,639 Keep everyone the fuck away from here. 1608 01:19:39,672 --> 01:19:40,707 Fuck! 1609 01:19:46,278 --> 01:19:48,080 - Gregory. - Yeah. 1610 01:19:48,113 --> 01:19:49,615 - You all right? - GREGORY: Yeah. 1611 01:19:52,151 --> 01:19:53,619 MAN: The only way we're getting those guys out there... 1612 01:19:53,653 --> 01:19:55,254 - Hey, Ro. - We're gonna lose another vehicle. 1613 01:19:55,287 --> 01:19:56,255 - Ro, hear me out here, man. - What? 1614 01:19:56,288 --> 01:19:59,124 LRAS 2 is stranded, okay? They are inoperable. 1615 01:19:59,158 --> 01:20:00,592 I'm taking Truck I. 1616 01:20:00,627 --> 01:20:01,861 - I'm going with Faulkner. - I'm going, too. 1617 01:20:01,895 --> 01:20:03,495 - We're gonna get those guys out of here. - Yo, yo, yo, Ro. 1618 01:20:03,529 --> 01:20:05,230 Listen, Ro, we gotta get this arm checked out. 1619 01:20:05,264 --> 01:20:06,666 I'm fine, I'm fine. I just came from there. 1620 01:20:06,699 --> 01:20:08,267 - It's a cluster fuck. - MAN: What, you wanna bleed out? 1621 01:20:08,300 --> 01:20:11,403 Listen, Gallegos is telling everybody to stay back 1622 01:20:11,437 --> 01:20:12,739 - por uma maldita raz�o. - HOMEM 2: Foda-se, cara. 1623 01:20:12,772 --> 01:20:14,606 ROMESHA: Os corpos atraem mais corpos. 1624 01:20:14,641 --> 01:20:17,075 J� temos dois KIAs, ok? 1625 01:20:17,109 --> 01:20:19,044 E n�s colocamos Kirk na porra do posto de ajuda, cara. 1626 01:20:19,077 --> 01:20:20,279 Kirk est� na porra do posto de ajuda. 1627 01:20:20,312 --> 01:20:22,414 Kirk? - Sim, porra do Kirk, sargento. 1628 01:20:24,349 --> 01:20:26,418 Ok, ok. 1629 01:20:28,454 --> 01:20:29,488 Verifique isso. 1630 01:20:29,521 --> 01:20:32,024 Voc� faz isso, � inteligente, est� bem? 1631 01:20:32,057 --> 01:20:32,892 Bem. 1632 01:20:32,926 --> 01:20:34,661 Use esse galp�o de manuten��o para cobertura. 1633 01:20:34,694 --> 01:20:35,561 Voc� n�o vai pelo meio. 1634 01:20:35,594 --> 01:20:37,697 N�o, isso est� muito longe , cara. 1635 01:20:37,730 --> 01:20:40,700 N�o se apresse em fracassar. 1636 01:20:40,733 --> 01:20:42,702 Tudo bem, ok, vamos l�. Vamos, Griffin. 1637 01:20:44,704 --> 01:20:47,573 M�DICA: N�o se preocupe com isso. Basta definir , definir, tala, seguir em frente, ok? 1638 01:20:58,718 --> 01:21:00,285 MEDIC: Eu tentei de tudo, cara. 1639 01:21:00,319 --> 01:21:02,054 HOMEM: Seis, este � o LRAS 1, 1640 01:21:02,087 --> 01:21:03,690 Eu tenho um atirador de elite aqui. 1641 01:21:06,525 --> 01:21:08,093 Eu preciso do seu rifle sniper! 1642 01:21:09,561 --> 01:21:10,730 HOMEM: Onde est� essa muni��o? 1643 01:21:15,367 --> 01:21:16,769 Koppes! 1644 01:21:16,803 --> 01:21:18,705 Koppes, voc� est� bem? 1645 01:21:18,738 --> 01:21:20,372 Onde est� aquele atirador? 1646 01:21:20,405 --> 01:21:21,741 Ele est� atr�s de mim. 1647 01:21:21,774 --> 01:21:23,442 O mesmo cara que matou Scusa. 1648 01:21:23,475 --> 01:21:24,677 - Porra. - MAN: Allahu Akbar! 1649 01:21:24,711 --> 01:21:25,745 Merda. 1650 01:21:29,448 --> 01:21:32,117 12 horas na copa das �rvores! 1651 01:21:37,322 --> 01:21:40,125 HOMEM: LRAS 1, voc� copia? LRAS 1, entre! 1652 01:21:40,158 --> 01:21:41,560 ROMESHA: Cara, venha aqui. 1653 01:21:43,595 --> 01:21:44,596 Oh onde... 1654 01:21:55,207 --> 01:21:56,809 Continue fazendo o que voc� est� fazendo. 1655 01:21:56,843 --> 01:21:58,811 Estou na ECP. - KOPPES: Eu peguei voc�. 1656 01:21:58,845 --> 01:22:01,513 Senhor, eu os ou�o rindo, do lado de fora... 1657 01:22:01,547 --> 01:22:03,816 Ei, ei, Claymores. 1658 01:22:03,850 --> 01:22:05,050 Roger. 1659 01:22:08,220 --> 01:22:10,222 Os malditos Claymores n�o est�o funcionando. 1660 01:22:10,255 --> 01:22:11,590 Maldito Broward. 1661 01:22:11,623 --> 01:22:12,659 Ei ei. 1662 01:22:12,692 --> 01:22:14,092 N�s podemos morrer hoje, 1663 01:22:14,126 --> 01:22:16,729 mas vamos matar o maior n�mero desses filhos da puta, tudo bem? 1664 01:22:16,763 --> 01:22:17,797 Entendido. 1665 01:22:17,830 --> 01:22:19,732 Frag esses caras, frag esses caras. 1666 01:22:19,766 --> 01:22:20,800 Roger. 1667 01:22:20,833 --> 01:22:22,401 Smoke 'em for three. 1668 01:22:23,703 --> 01:22:26,605 Um mil, dois mil, tr�s. 1669 01:22:26,639 --> 01:22:28,273 Coma merda, filho da puta! 1670 01:22:41,386 --> 01:22:42,421 HOMEM: Vai, vai, vai! 1671 01:22:44,489 --> 01:22:47,860 - HOMEM 2: Amig�veis! Amig�veis! - HOMEM 3: Amig�veis, espera! 1672 01:22:47,894 --> 01:22:49,461 HOMEM 3: Foda-se! 1673 01:22:50,897 --> 01:22:52,164 HOMEM 4: Encontre cobertura! 1674 01:22:55,400 --> 01:22:57,704 Voc� tem muni��o? 1675 01:22:57,737 --> 01:22:59,672 GRIFFIN: Sim, cara. - MAN: O que estamos fazendo, sargento? 1676 01:22:59,706 --> 01:23:00,807 HARDT: Voc� vai nos levar para o LRAS 2, 1677 01:23:00,840 --> 01:23:02,541 e vamos tirar esses caras daqui. 1678 01:23:02,574 --> 01:23:03,843 GRIFFIN: Sargento, porra que somos. 1679 01:23:03,876 --> 01:23:06,746 HARDT: R�pido, levante-se na torre. Feche essa porta, porra. 1680 01:23:06,779 --> 01:23:08,213 GRIFFIN: Oh, merda! 1681 01:23:08,246 --> 01:23:09,414 Filho da puta. 1682 01:23:09,448 --> 01:23:12,284 HARDT: Muni��o. Gallegos, isso � dif�cil. 1683 01:23:12,317 --> 01:23:13,853 Estamos dirigindo para voc� agora. Fique aqui. 1684 01:23:13,886 --> 01:23:14,954 N�s vamos tirar voc� de l�. 1685 01:23:14,988 --> 01:23:17,422 N�o conduza essa porra de caminh�o por aqui, Hardt. 1686 01:23:17,456 --> 01:23:18,624 HARDT: Voc� me ouviu? 1687 01:23:18,658 --> 01:23:19,792 Continue empurrando! 1688 01:23:19,826 --> 01:23:20,860 GALLEGOS: Dif�cil. 1689 01:23:25,497 --> 01:23:27,399 Voc� est� bem? Voc� est� bem? 1690 01:23:27,432 --> 01:23:29,434 Olhe para mim. Griff, des�a! 1691 01:23:31,638 --> 01:23:33,305 Foda-se, foda-se. 1692 01:23:33,840 --> 01:23:34,874 HARDT: Voc� � bom? 1693 01:23:34,907 --> 01:23:35,875 - Can you drive? - Yeah. 1694 01:23:35,908 --> 01:23:39,311 Okay, okay, let's go. We gotta get over there. 1695 01:23:39,344 --> 01:23:40,512 - You good? - Yes. 1696 01:23:42,982 --> 01:23:45,384 We're fucking stuck. I think we're on a bump. 1697 01:23:45,652 --> 01:23:46,653 Fuck! 1698 01:23:54,393 --> 01:23:55,427 GALLEGOS: Hardt? 1699 01:23:55,460 --> 01:23:56,929 - Hardt, are you good? - Fuck. 1700 01:23:56,963 --> 01:23:58,497 Gallegos, I'm sorry. 1701 01:23:58,530 --> 01:24:00,298 Fucking hell, Gallegos. 1702 01:24:00,332 --> 01:24:03,368 I'm sorry we couldn't help. Fuck, I'm sorry. 1703 01:24:03,402 --> 01:24:04,436 Fuck! 1704 01:24:04,469 --> 01:24:07,406 I fucking told you, man! 1705 01:24:07,439 --> 01:24:09,508 Will you please get the fuck out of here, man? 1706 01:24:09,541 --> 01:24:11,410 Hang in there. 1707 01:24:11,443 --> 01:24:14,413 Sergeant, those ANA don't look good. 1708 01:24:14,446 --> 01:24:16,816 - HARDT: What? - I think we got people in the fucking wire, man. 1709 01:24:16,849 --> 01:24:18,951 Jesus. Those fucking Taliban. 1710 01:24:18,985 --> 01:24:21,319 Those fucking Taliban, let's fucking kill those fuckers. 1711 01:24:21,353 --> 01:24:22,554 All right, all right, all right. 1712 01:24:22,587 --> 01:24:24,289 Look at me. This is what we're gonna do. 1713 01:24:24,322 --> 01:24:25,958 You two are gonna make a run for it. 1714 01:24:25,992 --> 01:24:27,225 You're gonna run like fucking hell. 1715 01:24:27,259 --> 01:24:29,494 I'm gonna get in this turret, and I'm gonna cover fire you. 1716 01:24:29,528 --> 01:24:30,562 - MAN: Yes. - Okay. 1717 01:24:30,595 --> 01:24:31,496 MAN:: Yes, Sergeant! 1718 01:24:31,530 --> 01:24:32,431 - I'll see you soon, guys. - MAN: Fucking go. 1719 01:24:32,464 --> 01:24:33,866 - Let's go! Fuck, yeah! - MAN: Fuck yeah! 1720 01:24:33,900 --> 01:24:34,967 MAN: Fuck! 1721 01:24:48,280 --> 01:24:49,716 MAN: Allahu Akbar! 1722 01:24:50,883 --> 01:24:52,350 Lakis, on me! 1723 01:24:56,689 --> 01:24:57,857 Friendly, friendly, friendly! 1724 01:24:57,890 --> 01:24:58,991 - Whoa, shit. - Sergeant. 1725 01:24:59,025 --> 01:25:00,893 - Porra! - Charlie no arame, Charlie no arame! 1726 01:25:00,927 --> 01:25:03,696 Quem � o Charlie? - Maldito inimigo, inimigo no arame! 1727 01:25:03,730 --> 01:25:05,430 HARDT: Puta merda. 1728 01:25:05,464 --> 01:25:07,633 Eles t�m um RPG apontado diretamente para mim. 1729 01:25:07,667 --> 01:25:09,468 Dif�cil? 1730 01:25:09,769 --> 01:25:11,269 Dif�cil? 1731 01:25:11,303 --> 01:25:13,505 Sargento, Griffin tamb�m est� morto. 1732 01:25:16,976 --> 01:25:18,410 ROMESHA: Estes s�o seus ANA? 1733 01:25:18,443 --> 01:25:20,445 FAULKNER: N�o � meu. 1734 01:25:20,479 --> 01:25:22,414 Esses cocksuckers pensam que j� ganharam. 1735 01:25:24,751 --> 01:25:26,886 Bata neles com o 203. 1736 01:25:30,723 --> 01:25:31,858 HOMEM: Isto � raio-x. 1737 01:25:31,891 --> 01:25:33,726 Inimigo no fio, inimigo no fio. 1738 01:25:33,760 --> 01:25:35,393 - Todo mundo recua. - Entende? 1739 01:25:35,427 --> 01:25:36,629 Eles est�o fodendo em todo lugar. 1740 01:25:36,662 --> 01:25:37,897 Sargento, que porra fazemos? 1741 01:25:37,930 --> 01:25:39,866 HOMEM: Inimigo no fio, inimigo no fio. 1742 01:25:39,899 --> 01:25:41,533 Todos na posi��o Alamo. 1743 01:25:41,566 --> 01:25:43,268 N�o, hoje n�o. 1744 01:25:43,903 --> 01:25:45,604 - Romesha. Sargento! 1745 01:25:45,638 --> 01:25:47,405 HOMEM: Este � o Cavaleiro Negro VI. 1746 01:25:47,439 --> 01:25:49,441 For�a de rea��o r�pida aterrissou na montanha. 1747 01:25:49,474 --> 01:25:50,843 Estaremos l� o mais r�pido que pudermos. 1748 01:25:50,877 --> 01:25:51,978 Fora. 1749 01:25:52,011 --> 01:25:53,079 Roger, capit�o Portis. 1750 01:25:53,112 --> 01:25:54,914 N�s vamos nos apegar ao que pudermos. 1751 01:25:54,947 --> 01:25:56,783 Mas seria muito bom te ver, senhor. 1752 01:25:57,582 --> 01:25:58,583 Sobre. 1753 01:25:59,886 --> 01:26:01,486 Guid�o, guid�o, guid�o. 1754 01:26:01,988 --> 01:26:03,790 Alamo, Alamo, Alamo. 1755 01:26:03,823 --> 01:26:05,557 - Colapso para o n�cleo. Foda-se isso. 1756 01:26:07,994 --> 01:26:09,629 Precisamos retomar este campo. 1757 01:26:09,662 --> 01:26:13,431 N�o temos morteiros, apoio a�reo, m�o-de-obra. 1758 01:26:13,465 --> 01:26:15,034 We don't have any accountability. 1759 01:26:15,067 --> 01:26:15,968 LT's right, Ro. 1760 01:26:16,002 --> 01:26:18,436 We need to dig in, hold on to what we can, 1761 01:26:18,470 --> 01:26:19,906 - and wait for support. - Stop. 1762 01:26:20,873 --> 01:26:23,441 Helicopters alone won't save us. 1763 01:26:23,475 --> 01:26:25,645 Our ammo depot is 40 yards away. 1764 01:26:25,678 --> 01:26:28,346 It has everything we need to stay in this fight. 1765 01:26:28,380 --> 01:26:30,482 We start there, and we plug our leaks. 1766 01:26:32,484 --> 01:26:33,820 Take back our front gate, 1767 01:26:33,853 --> 01:26:36,421 where the enemy is just walking the fuck in. 1768 01:26:36,454 --> 01:26:38,758 And you get a machine gun on that dining hall. 1769 01:26:41,828 --> 01:26:42,895 BUNDERMANN: Everybody good? 1770 01:26:42,929 --> 01:26:45,097 - MAN 2: We lost power! - BUNDERMANN: Everybody good? 1771 01:26:45,131 --> 01:26:46,699 Hey, you good? 1772 01:26:47,365 --> 01:26:49,467 - LT. - Are the radios up? 1773 01:26:49,501 --> 01:26:51,637 LT, our men are trapped out here. 1774 01:26:53,706 --> 01:26:56,408 Let me do this, sir. 1775 01:26:58,177 --> 01:26:59,511 You're sure you can make it happen? 1776 01:26:59,544 --> 01:27:01,781 Yes. 1777 01:27:01,814 --> 01:27:03,983 All right, if we're gonna do this, we gotta call a net switch. 1778 01:27:04,016 --> 01:27:05,051 We got enemy in the wire. 1779 01:27:05,084 --> 01:27:06,853 They probably got one of our radios. 1780 01:27:06,886 --> 01:27:08,120 The men out there that are trapped, 1781 01:27:08,154 --> 01:27:09,689 they're gonna be cut off, but we gotta do it. 1782 01:27:09,722 --> 01:27:10,823 All right? 1783 01:27:10,857 --> 01:27:11,824 - Check? - Check. 1784 01:27:11,858 --> 01:27:15,962 Ro, wait for Hill's machine gun, all right? 1785 01:27:15,995 --> 01:27:16,996 Check. 1786 01:27:22,034 --> 01:27:23,970 X-ray, X-ray, do you copy? 1787 01:27:25,938 --> 01:27:28,074 Motherfucking cocksucker! 1788 01:27:28,107 --> 01:27:29,175 MAN: What? 1789 01:27:29,208 --> 01:27:30,843 We lost comms, boys. 1790 01:27:30,877 --> 01:27:33,045 What's the plan, G? 1791 01:27:33,079 --> 01:27:35,681 - MAN: Gallegos, what are we doing, Sergeant? - Okay, here's what we do. 1792 01:27:35,715 --> 01:27:37,515 We take cover at the rocks. 1793 01:27:37,549 --> 01:27:40,686 We go to latrines. We'll pass latrines, past the laundry trailers, 1794 01:27:40,720 --> 01:27:43,122 and then we haul ass to the TOC. 1795 01:27:43,155 --> 01:27:45,091 I'll hang back and provide cover. 1796 01:27:45,124 --> 01:27:46,092 MAN: It's gonna take a long fucking time. 1797 01:27:46,125 --> 01:27:47,627 - LARSON: I'll cover with you. - Everybody in? 1798 01:27:47,660 --> 01:27:49,561 It's not up to us, man. You're senior. 1799 01:27:49,594 --> 01:27:51,097 It's on you. It's your decision. 1800 01:27:51,130 --> 01:27:52,899 Mace, keep the fuck up. 1801 01:27:52,932 --> 01:27:55,034 - Martin, you're gonna okay. - Let's do it. 1802 01:27:55,067 --> 01:27:56,168 Come on, bitch. 1803 01:27:56,202 --> 01:27:58,771 - Carter! - Is everybody fucking in? 1804 01:27:58,804 --> 01:28:00,172 We're going first, Carter. 1805 01:28:00,206 --> 01:28:02,440 - I love you, faggots. Let's go. - Larson, Carter, you're out first. 1806 01:28:02,474 --> 01:28:03,976 - No meu fogo! - Vamos mudar, porra. 1807 01:28:06,178 --> 01:28:07,179 Ir! 1808 01:28:12,018 --> 01:28:13,185 HOMEM: RPG! 1809 01:28:15,721 --> 01:28:16,822 Voc�s est�o bem? 1810 01:28:17,723 --> 01:28:19,125 V�, eu tenho voc� coberto! 1811 01:28:19,659 --> 01:28:21,794 Ir! Saia daqui! 1812 01:28:22,728 --> 01:28:23,763 Levante-se. 1813 01:28:23,796 --> 01:28:25,865 - Mace est� machucado, pessoal. - Estamos em voc�, estamos em voc�. 1814 01:28:25,898 --> 01:28:27,033 - Vamos! - R�pido. 1815 01:28:27,066 --> 01:28:28,935 Me proteja! 1816 01:28:28,968 --> 01:28:31,170 Carter, me cubra! 1817 01:28:31,203 --> 01:28:33,706 Merda, esses filhos da puta! 1818 01:28:33,739 --> 01:28:34,907 Ir! 1819 01:28:34,941 --> 01:28:36,208 GALLEGOS: Pare de arrastar sua bunda, merda! 1820 01:28:38,978 --> 01:28:40,646 Vamos l�, cara. Estamos quase l�. 1821 01:28:42,014 --> 01:28:43,182 HOMEM: Gallegos! 1822 01:28:44,850 --> 01:28:45,885 GALLEGOS: Eu estou bem. 1823 01:28:48,321 --> 01:28:50,455 Filhos da puta! 1824 01:28:52,624 --> 01:28:54,760 Gallegos caiu! 1825 01:28:54,794 --> 01:28:56,228 HOMEM: Qu�o ruim � isso? 1826 01:28:56,262 --> 01:28:57,730 Ei, assista seus seis! 1827 01:28:59,999 --> 01:29:01,499 Vindo para voc�! 1828 01:29:01,533 --> 01:29:02,567 Carter! 1829 01:29:02,600 --> 01:29:03,903 Carter, entre no caminh�o! 1830 01:29:08,007 --> 01:29:09,574 O que diabos aconteceu com Mace e Martin? 1831 01:29:09,607 --> 01:29:10,710 Porra! 1832 01:29:10,743 --> 01:29:12,244 O que aconteceu com Mace e Martin? 1833 01:29:12,278 --> 01:29:14,080 Eu n�o sei! 1834 01:29:14,113 --> 01:29:17,717 Ei, pelot�o vermelho, preciso de volunt�rios. 1835 01:29:19,118 --> 01:29:20,219 Estamos levando essa cadela de volta. 1836 01:29:20,753 --> 01:29:21,988 HOMEM 1: Inferno, sim, Ro. 1837 01:29:22,021 --> 01:29:23,055 Conte comigo. 1838 01:29:23,089 --> 01:29:24,290 - Voc� me pegou? - Boa. 1839 01:29:24,323 --> 01:29:25,992 Gregory? 1840 01:29:26,025 --> 01:29:27,626 Acho que n�o consigo, Ro. 1841 01:29:28,794 --> 01:29:31,263 Eu peguei a arma dele. Jones, bom homem. 1842 01:29:31,297 --> 01:29:33,565 Miller, Dannelley, vamos l�. 1843 01:29:36,068 --> 01:29:38,671 Filho da puta... 1844 01:29:39,839 --> 01:29:42,675 Ai m�e... Merda. 1845 01:29:51,616 --> 01:29:54,787 Red II, raio X, onde diabos est� aquela metralhadora? 1846 01:29:54,820 --> 01:29:56,055 A metralhadora est� a caminho. 1847 01:29:56,088 --> 01:29:57,156 Apenas aguente firme. 1848 01:30:01,761 --> 01:30:02,895 Merda. Merda. 1849 01:30:02,928 --> 01:30:04,030 Raio X, temos que nos mover. 1850 01:30:04,063 --> 01:30:05,798 Temos que chegar ao port�o da frente agora. 1851 01:30:05,831 --> 01:30:07,033 Eles est�o bem em cima de n�s. 1852 01:30:07,066 --> 01:30:08,834 Negativo, Vermelho II. Mantenha sua posi��o. 1853 01:30:08,868 --> 01:30:09,835 Aguarde o inc�ndio. 1854 01:30:09,869 --> 01:30:11,771 Desculpe, o que foi aquilo? Voc� est� vindo quebrado. 1855 01:30:11,804 --> 01:30:13,072 BUNDERMANN: Goddamn it, Ro. 1856 01:30:13,105 --> 01:30:14,106 No. 1857 01:30:15,074 --> 01:30:16,142 Oh, fuck. 1858 01:30:16,742 --> 01:30:18,310 All right, guys. Let's go. 1859 01:30:21,981 --> 01:30:23,215 I've never killed anyone before. 1860 01:30:26,752 --> 01:30:27,887 Me too. 1861 01:30:29,221 --> 01:30:31,223 - You got any smokes in that? - What? 1862 01:30:31,257 --> 01:30:32,324 A pack of cigarettes. 1863 01:30:34,260 --> 01:30:35,795 Wouldn't you be lucky? 1864 01:30:42,835 --> 01:30:45,037 - Fuck. Mace. - MACE: Help! 1865 01:30:45,071 --> 01:30:46,839 Mace, he's crawling to us. 1866 01:30:46,872 --> 01:30:49,909 - Help me, please. - Shit, it's Mace! 1867 01:30:49,942 --> 01:30:51,077 He's crawling to us. 1868 01:30:52,078 --> 01:30:53,646 Mace is calling at us! 1869 01:30:53,679 --> 01:30:54,980 Tell him to get behind that fucking rock for cover. 1870 01:30:55,014 --> 01:30:57,016 - Mace! - Behind the rock! 1871 01:30:57,049 --> 01:30:58,350 Get the rock... Get cover behind the rock! 1872 01:30:58,384 --> 01:31:00,319 We'll come after you in a second! 1873 01:31:00,352 --> 01:31:01,353 MACE: Fuck! 1874 01:31:03,189 --> 01:31:04,223 He's okay, man. He has cover. 1875 01:31:04,256 --> 01:31:06,258 He's fucking bleeding. He's fucking bleeding out. 1876 01:31:06,292 --> 01:31:08,227 Carter, he has cover. 1877 01:31:08,260 --> 01:31:09,528 - Carter, what are you doing? - Take cover. 1878 01:31:09,562 --> 01:31:12,698 - I'm going out there. - Carter, what the fuck are you doing? 1879 01:31:12,731 --> 01:31:13,866 Carter! 1880 01:31:13,899 --> 01:31:15,734 - What are you fucking doing, man? - What the fuck? 1881 01:31:15,768 --> 01:31:17,336 What do you mean, what the fuck am I doing? 1882 01:31:17,369 --> 01:31:18,771 He's bleeding out! 1883 01:31:18,804 --> 01:31:20,406 Dude, he has fucking cover there. 1884 01:31:20,439 --> 01:31:22,141 We have cover here. 1885 01:31:22,174 --> 01:31:24,210 There are only two of us! 1886 01:31:24,243 --> 01:31:26,178 You wanna fucking die trying to save him? 1887 01:31:26,212 --> 01:31:28,347 Mace, wait, Mace, wait! 1888 01:31:37,189 --> 01:31:39,792 Jones, Dannelley, Lakis, ammo. 1889 01:31:40,025 --> 01:31:41,093 Ras. 1890 01:31:50,402 --> 01:31:51,904 Hey, 203! 1891 01:32:01,080 --> 01:32:03,282 Dannelley, blind spot! 1892 01:32:06,719 --> 01:32:07,753 ROMESHA: You okay? 1893 01:32:07,786 --> 01:32:09,788 Aid station, go! 1894 01:32:09,822 --> 01:32:11,690 Ras, vamos pegar esses filhos da puta! 1895 01:32:17,329 --> 01:32:18,464 Ir. 1896 01:32:18,497 --> 01:32:21,700 Voc� mant�m essa arma at� chegarmos ao port�o da frente, ok? 1897 01:32:21,734 --> 01:32:24,336 Retornamos o port�o da frente, retiramos este posto avan�ado. 1898 01:32:24,370 --> 01:32:25,538 Ame a press�o, Ro. 1899 01:32:25,571 --> 01:32:28,140 Esta rede, qualquer esta��o, esta rede, aqui est� o Red Dragon. 1900 01:32:28,174 --> 01:32:29,375 Eu tenho meia revista sobrando. 1901 01:32:29,608 --> 01:32:30,843 Voc�s? 1902 01:32:32,077 --> 01:32:33,412 Pegue um pouco do meu. 1903 01:32:34,413 --> 01:32:35,381 Porra. 1904 01:32:35,414 --> 01:32:37,416 Qualquer esta��o nesta rede, qualquer esta��o nesta rede, 1905 01:32:37,449 --> 01:32:38,817 aqui � Red Dragon, acabou. 1906 01:32:38,851 --> 01:32:40,186 Acha que h� algu�m vivo? 1907 01:32:41,253 --> 01:32:43,022 Acha que somos, n�o �? 1908 01:32:43,689 --> 01:32:45,291 Eu n�o sei, cara. Foda-se isso! 1909 01:32:45,324 --> 01:32:48,093 Eu posso chegar at� ele. Larson, eu posso chegar at� ele. 1910 01:32:48,127 --> 01:32:51,363 - Ele est� bem l�. - Cad�veres atraem cad�veres, certo? 1911 01:32:51,397 --> 01:32:52,998 N�o quero que voc� tente ganhar uma medalha. 1912 01:32:54,767 --> 01:32:57,736 Ei, Mace, fique a�, n�o se mexa! 1913 01:32:57,770 --> 01:32:59,305 Estamos chegando assim que pudermos! 1914 01:32:59,338 --> 01:33:01,273 Foda-se, foda-se. 1915 01:33:02,942 --> 01:33:05,444 Sargento, sargento, sargento. 1916 01:33:05,477 --> 01:33:07,213 Carter, por favor. Sargento. 1917 01:33:07,246 --> 01:33:09,114 Deus, pare de falar. 1918 01:33:09,882 --> 01:33:10,883 Pare. 1919 01:33:12,551 --> 01:33:13,986 O que voc� vai fazer quando chegar nele? 1920 01:33:14,019 --> 01:33:15,955 Vou dar- lhe a porra da ajuda, cara. 1921 01:33:15,988 --> 01:33:17,523 Para onde voc� vai lev�-lo? 1922 01:33:17,556 --> 01:33:20,092 A melhor chance dele est� aqui conosco. 1923 01:33:20,125 --> 01:33:21,860 - Concordo. Concordo. - Acordado? 1924 01:33:21,894 --> 01:33:22,895 Assim? 1925 01:33:24,029 --> 01:33:25,898 Eu vou te cobrir, ok? 1926 01:33:25,931 --> 01:33:27,266 - Obrigado. - Tudo certo? 1927 01:33:27,299 --> 01:33:29,001 - Obrigado. - Respire, porra. 1928 01:33:29,034 --> 01:33:30,436 Tudo bem? 1929 01:33:30,469 --> 01:33:32,037 Conserve sua porra de muni��o. 1930 01:33:33,906 --> 01:33:35,407 Voc� est� pronto? 1931 01:33:35,441 --> 01:33:37,876 - Vamos l�. - Vamos l�. 1932 01:33:51,257 --> 01:33:52,424 Voc� est� bem, Mace? 1933 01:33:52,458 --> 01:33:54,426 Meu tornozelo est� ferrado. 1934 01:33:59,164 --> 01:34:00,432 CARTER: Est� tudo bem. 1935 01:34:00,466 --> 01:34:04,503 - LARSON: Carter, ele est� vivo? - Oh, querida, voc� est� bem. 1936 01:34:04,536 --> 01:34:06,238 MACE: Foda-se, filho da puta gay. 1937 01:34:06,272 --> 01:34:08,407 Tudo bem, cara, assim que eu puder encontr�-lo. 1938 01:34:10,309 --> 01:34:12,077 - CARTER: Fique comigo. - MACE: Um monte de merda... 1939 01:34:12,111 --> 01:34:13,212 CARTER: Fique comigo. 1940 01:34:13,245 --> 01:34:14,580 Ah, isso n�o � nada, cara. 1941 01:34:14,613 --> 01:34:16,081 Onde est�o suas bolas, filho da puta? 1942 01:34:16,115 --> 01:34:17,283 Eu sei. 1943 01:34:17,316 --> 01:34:18,350 Eu sei, Baby. 1944 01:34:18,384 --> 01:34:19,385 Aqui vamos n�s. 1945 01:34:21,487 --> 01:34:23,188 Carter: Voc� � homem ou n�o? 1946 01:34:23,222 --> 01:34:25,190 Hein? Voc� entendeu. 1947 01:34:25,224 --> 01:34:27,059 L� vai voc�. 1948 01:34:27,092 --> 01:34:28,294 L� vai voc�, irm�o. 1949 01:34:30,162 --> 01:34:31,196 Eu sei! 1950 01:34:36,101 --> 01:34:38,237 I think Sergeant Gallegos is dead. 1951 01:34:39,471 --> 01:34:41,307 Fuck. 1952 01:34:41,340 --> 01:34:43,342 Hey, but you're not gonna die, okay? 1953 01:34:43,375 --> 01:34:45,944 - You stay with me, okay? - I'm gonna fucking die, Carter. 1954 01:34:45,978 --> 01:34:47,513 No, you're not. No, you're not, fucker. 1955 01:34:47,546 --> 01:34:49,048 You're dying of cancer, remember? 1956 01:34:49,081 --> 01:34:50,616 You're dying of fucking cancer. 1957 01:34:50,650 --> 01:34:52,251 Now, come on. 1958 01:34:52,284 --> 01:34:53,919 Put your arms around me. 1959 01:34:53,952 --> 01:34:55,354 - CARTER: Put your arms... - Give me a fucking sec! 1960 01:34:55,387 --> 01:34:57,056 CARTER: Put your arms around me! 1961 01:34:57,089 --> 01:34:58,624 Just like we're dancing. 1962 01:34:58,658 --> 01:34:59,992 LARSON: Carter, is he okay? 1963 01:35:06,031 --> 01:35:07,266 Fat hobbit fuck. 1964 01:35:07,299 --> 01:35:10,002 MACE: Find yourself a fucking parade. 1965 01:35:12,371 --> 01:35:15,040 - Larson! - LARSON: Put him in the front! 1966 01:35:17,042 --> 01:35:18,444 Get in the truck. I'll cover you! 1967 01:35:19,278 --> 01:35:20,379 Thanks! 1968 01:35:23,182 --> 01:35:25,884 - LARSON: Get in the truck! - CARTER: Fuck me. 1969 01:35:29,588 --> 01:35:32,324 Mace! 1970 01:35:32,624 --> 01:35:34,259 Mace! 1971 01:35:34,293 --> 01:35:36,228 - Mace! - You guys got a cigarette? 1972 01:35:40,299 --> 01:35:41,900 ROMESHA:: Ras, 203. 1973 01:35:42,334 --> 01:35:44,002 Stop, Ras. 1974 01:35:53,512 --> 01:35:54,580 Allahu Akbar! 1975 01:35:56,081 --> 01:35:58,450 Friendly, friendly, friendly. 1976 01:35:59,618 --> 01:36:03,122 Geez, Ras, hit him with a CS grenade? 1977 01:36:03,155 --> 01:36:05,023 RASMUSSEN: No, high explosive, standard. 1978 01:36:05,057 --> 01:36:07,192 Shit. Get the fire extinguisher. Good shot. 1979 01:36:07,226 --> 01:36:08,227 Go. 1980 01:36:09,361 --> 01:36:10,462 ECP clear. 1981 01:36:10,496 --> 01:36:11,530 Take the guards out. 1982 01:36:11,563 --> 01:36:13,332 Go. 1983 01:36:13,365 --> 01:36:15,534 Just a little air support now, boys. 1984 01:36:21,073 --> 01:36:23,542 X-ray, we're at the front gate. No one's getting in here. 1985 01:36:31,417 --> 01:36:32,451 Ah Merda. 1986 01:36:37,456 --> 01:36:40,660 Oh Oh, vamos l�, vamos l�. 1987 01:36:40,693 --> 01:36:42,194 Ah Merda. H� muitos. 1988 01:36:43,562 --> 01:36:44,697 Deus nos ajude a todos. 1989 01:37:09,689 --> 01:37:11,256 MULHER: Raio X, alvo destru�do. 1990 01:37:15,360 --> 01:37:16,562 Obrigado pelo seu servi�o, senhora. 1991 01:37:16,595 --> 01:37:18,363 MULHER: H� mais de onde isso veio. 1992 01:37:32,277 --> 01:37:33,312 Ei. 1993 01:37:33,345 --> 01:37:34,613 Ele n�o vai conseguir. 1994 01:37:34,647 --> 01:37:36,014 Sim, eu sei. 1995 01:37:36,048 --> 01:37:37,082 Ent�o eu vou continuar. 1996 01:37:37,115 --> 01:37:38,450 Se eu n�o voltar em 10 minutos, 1997 01:37:38,484 --> 01:37:40,219 ent�o eu fiz ou n�o se preocupe comigo. 1998 01:37:40,252 --> 01:37:41,453 Olhos abertos. 1999 01:37:41,487 --> 01:37:42,521 Voc� me pegou? 2000 01:37:42,554 --> 01:37:43,656 Hum, sim. Porra. 2001 01:37:46,358 --> 01:37:47,392 Porra. 2002 01:37:48,494 --> 01:37:49,528 Eu, Mace. 2003 01:37:49,561 --> 01:37:51,029 N�o, porra o que? 2004 01:37:51,063 --> 01:37:53,599 - Arma na sua cabe�a. - Arma na minha cabe�a? 2005 01:37:53,633 --> 01:37:55,400 Atire na sua cabe�a, um cara que voc� tem que foder. Quem � esse? 2006 01:37:55,434 --> 01:37:56,568 Arma na sua cabe�a. 2007 01:37:56,602 --> 01:37:58,036 Oh, merda. - Qual cara? 2008 01:37:58,070 --> 01:37:59,104 Porra, uh... 2009 01:38:38,477 --> 01:38:41,179 Aqui � o Blue Four Golf. Algu�m ainda est� vivo? 2010 01:38:44,316 --> 01:38:46,084 HOMEM: Solicite permiss�o para se envolver com anteced�ncia. 2011 01:38:47,854 --> 01:38:50,355 LARSON: Mantenha seus olhos abertos, Mace. Mantenha-os abertos. 2012 01:38:50,389 --> 01:38:51,791 Mace, olhe, olhe. 2013 01:38:51,824 --> 01:38:52,825 Carter. 2014 01:38:53,626 --> 01:38:55,160 Vozes americanas. 2015 01:38:55,193 --> 01:38:56,361 Eu ouvi vozes americanas! 2016 01:38:56,395 --> 01:38:58,230 Entre aqui, entre aqui, entre aqui! 2017 01:38:58,263 --> 01:38:59,264 Voc� ouviu isso, Mace? 2018 01:38:59,298 --> 01:39:00,733 LARSON: Radiografia, radiografia, aqui � Red Dragon, acabou. 2019 01:39:00,767 --> 01:39:02,501 Este � o ponto alto ali. 2020 01:39:03,703 --> 01:39:05,370 Red Dragon, go ahead. What's going on? 2021 01:39:05,404 --> 01:39:07,472 We're still trapped in LRAS 2. 2022 01:39:08,173 --> 01:39:09,441 Gallegos is KIA. 2023 01:39:09,474 --> 01:39:10,710 Hardt's missing. 2024 01:39:10,743 --> 01:39:12,311 Carter and I are okay. 2025 01:39:12,344 --> 01:39:13,478 - Okay? - And Mace is pretty jacked up. 2026 01:39:13,512 --> 01:39:14,781 - You look me in the fucking eye. - He's hurting surgical. 2027 01:39:14,814 --> 01:39:16,883 He's gonna need to get the aid station as soon as possible. 2028 01:39:16,916 --> 01:39:19,384 We need some serious covering fire, over. 2029 01:39:19,418 --> 01:39:21,320 Glad to hear you boys are still breathing. 2030 01:39:21,353 --> 01:39:22,789 I'm gonna wrangle you some cover. 2031 01:39:24,323 --> 01:39:26,425 We got a B1 bomber coming in from Qatar. 2032 01:39:26,458 --> 01:39:29,294 When it drops its payload, it's gonna be a son of a bitch. 2033 01:39:29,328 --> 01:39:32,865 When it hits, I need every weapon we have on camp. 2034 01:39:32,899 --> 01:39:34,867 LRAS 2, isso deve ser suficiente para voc�s 2035 01:39:34,901 --> 01:39:36,134 para correr, acabe. 2036 01:39:36,168 --> 01:39:37,737 Este � o drag�o vermelho. Wilco. 2037 01:39:39,237 --> 01:39:41,173 Bombas de dist�ncia, todas as redes reconhecem. 2038 01:39:41,206 --> 01:39:42,608 30 segundos. Deixe esses desgra�ados irem. 2039 01:39:43,475 --> 01:39:44,911 Ei, fique a�. 2040 01:39:44,944 --> 01:39:46,278 171, isso � raio-x. 2041 01:39:46,311 --> 01:39:48,614 Miss�o de emerg�ncia nos meus gr�ficos, acabou. 2042 01:39:48,648 --> 01:39:50,717 Largue tudo o que puder nos bot�es de retorno. 2043 01:39:50,750 --> 01:39:53,218 HOMEM: Raio-x, eu copio. Abaixe seus garotos. 2044 01:39:55,722 --> 01:39:57,222 N�s vamos chegar perto. 2045 01:39:57,255 --> 01:39:59,191 Carter, boa sorte, cara. - CARTER: Cinco, quatro... 2046 01:39:59,224 --> 01:40:00,459 - Mace, fique conosco. - CARTER:... tr�s... 2047 01:40:00,492 --> 01:40:02,227 ...dois Um. 2048 01:40:02,260 --> 01:40:03,328 LARSON: Voc� vai ficar bem. 2049 01:40:04,864 --> 01:40:06,833 - Vai, vai, vai! - Vamos l�! 2050 01:40:06,866 --> 01:40:08,668 Espere, Mace! 2051 01:40:08,701 --> 01:40:10,335 Estamos transportando a porra da bunda! 2052 01:40:13,438 --> 01:40:14,539 Uau! 2053 01:40:14,573 --> 01:40:15,642 Aqui est� Griffin! 2054 01:40:22,314 --> 01:40:23,315 Vamos! 2055 01:40:24,249 --> 01:40:25,283 Mover! 2056 01:40:25,317 --> 01:40:26,653 Vamos! 2057 01:40:26,686 --> 01:40:27,887 Voc� conseguiu, Carter. Continue. 2058 01:40:42,501 --> 01:40:43,703 Estamos chegando! 2059 01:40:44,871 --> 01:40:46,806 Temos Mace! Estamos chegando! 2060 01:40:48,373 --> 01:40:50,877 Fa�a a maneira! 2061 01:40:52,879 --> 01:40:54,747 Carter, deixe ir. Solte, Carter. 2062 01:40:54,781 --> 01:40:56,916 Carter! Solte, Carter! 2063 01:41:06,959 --> 01:41:07,827 M�DICO: Fique conosco. 2064 01:41:07,860 --> 01:41:10,863 Coloquei o torniquete 15 minutos atr�s. 2065 01:41:11,931 --> 01:41:14,466 Ele est�... Ele est� sangrando... 2066 01:41:14,499 --> 01:41:16,334 15 minutos. 2067 01:41:16,368 --> 01:41:17,770 45. 2068 01:41:17,804 --> 01:41:20,272 Ele est� sangrando h� 45 minutos. 2069 01:41:26,278 --> 01:41:27,546 Vamos, Mace, aguente firme. 2070 01:41:27,579 --> 01:41:29,514 Aguenta a�, Mace! 2071 01:41:32,617 --> 01:41:34,519 Foda-se sim, seus lindos filhos da puta! 2072 01:41:35,487 --> 01:41:36,588 O p�ssaro est� chegando! 2073 01:41:37,622 --> 01:41:39,391 Larson! Fico feliz em v�-lo. 2074 01:41:39,424 --> 01:41:40,559 - Amarelo. - Eu tamb�m te amo, cara. 2075 01:41:40,592 --> 01:41:42,594 Atividade na face norte. 2076 01:41:43,730 --> 01:41:44,964 Hardt e Martin est�o desaparecidos. 2077 01:41:44,997 --> 01:41:46,733 Griffin e Gallegos s�o KIA. 2078 01:41:49,035 --> 01:41:51,037 Ei, voc� sabe onde eles est�o? 2079 01:41:51,070 --> 01:41:53,371 M�DICO: Tem um stent na art�ria car�tida. 2080 01:41:53,405 --> 01:41:55,440 O corpo dele est� enviando todo o sangue para os �rg�os vitais. 2081 01:41:55,474 --> 01:41:57,442 - Carter: Isso � bom. - MEDIC: N�o, n�o, n�o, fique comigo. 2082 01:41:57,476 --> 01:41:58,811 Ei, Cordova, isso � bom, certo? 2083 01:41:58,845 --> 01:41:59,979 N�o, n�o �. Sua press�o sangu�nea est� muito fraca. 2084 01:42:00,012 --> 01:42:01,546 Se ele n�o sair deste vale na pr�xima hora, 2085 01:42:01,580 --> 01:42:02,782 ele n�o vai conseguir. 2086 01:42:02,815 --> 01:42:04,483 E n�o h� p�ssaros entrando aqui at� depois do anoitecer. 2087 01:42:06,986 --> 01:42:08,420 � hora de ser radical. 2088 01:42:08,453 --> 01:42:09,689 Como voc� pode ouvir, o suporte a�reo est� dispon�vel, 2089 01:42:09,722 --> 01:42:12,591 fazendo a merda do trabalho do Senhor, certo? 2090 01:42:12,624 --> 01:42:14,559 O capit�o Portis e a for�a de rea��o r�pida est�o a caminho. 2091 01:42:15,460 --> 01:42:16,696 Estamos quase terminando, pessoal. 2092 01:42:20,398 --> 01:42:21,968 Jesus Cristo. 2093 01:42:26,404 --> 01:42:28,708 Raio X, este � o Black Knights VI com o QRF. 2094 01:42:28,741 --> 01:42:30,275 Tem olhos na COP, acabou. 2095 01:42:31,476 --> 01:42:32,678 BUNDERMANN: Roger, senhor. 2096 01:42:32,712 --> 01:42:33,746 Nos vemos em breve. 2097 01:42:42,054 --> 01:42:43,656 Bone One Oito, voc� tem olhos na minha posi��o? 2098 01:42:43,689 --> 01:42:44,791 HOMEM: eu copio. 2099 01:42:45,758 --> 01:42:47,693 Eu acho que vejo o �ltimo deles. 2100 01:42:47,727 --> 01:42:50,328 500 metros ao norte, 50 graus. 2101 01:42:50,362 --> 01:42:51,563 Vamos acabar com isso. 2102 01:42:51,596 --> 01:42:52,632 HOMEM: Roger isso. 2103 01:43:22,527 --> 01:43:23,729 Ainda bem que est�o do nosso lado. 2104 01:43:26,699 --> 01:43:27,767 + E. 2105 01:43:27,800 --> 01:43:29,467 Eu sou A + e. Eu sou A + e. 2106 01:43:29,501 --> 01:43:31,536 Hey, Doc. What Does that mean? What's going on? 2107 01:43:31,570 --> 01:43:33,405 We can't perform surgery on him here. 2108 01:43:33,438 --> 01:43:35,041 And what the fuck does that mean? 2109 01:43:35,074 --> 01:43:37,375 Medevac won't be here for a few hours, 2110 01:43:37,409 --> 01:43:39,578 which means he needs fresh blood if he wants to live. 2111 01:43:39,611 --> 01:43:40,646 This is the only thing we can do. 2112 01:43:40,680 --> 01:43:41,848 We're not sterile, and we can't test for disease. 2113 01:43:41,881 --> 01:43:44,416 - Okay. - Our fresh blood is all we can do to save him. 2114 01:43:44,449 --> 01:43:45,651 - Fuck. - Come on. 2115 01:43:45,685 --> 01:43:46,986 Hey, Mace. 2116 01:43:47,019 --> 01:43:47,987 - Mace, come on. Stick with me. - MEDIC: You'll be good, buddy. 2117 01:43:48,020 --> 01:43:48,955 You might be a little light in the loafers, 2118 01:43:48,988 --> 01:43:51,157 because it's fucking officer blood, but... 2119 01:43:51,190 --> 01:43:52,925 Tudo bem, preciso que voc� ligue no r�dio. 2120 01:43:52,959 --> 01:43:54,526 Todo mundo com sangue A + ve 2121 01:43:54,559 --> 01:43:55,795 precisa levar o rabo para o posto de ajuda, ok? 2122 01:43:55,828 --> 01:43:57,964 Precisamos do m�ximo de sangue poss�vel. 2123 01:44:07,173 --> 01:44:08,941 Foda-se, Mohammed. 2124 01:44:08,975 --> 01:44:10,375 Saia da�. Continue. 2125 01:44:13,646 --> 01:44:15,681 Eu disse que o Talib� atacaria. 2126 01:44:15,715 --> 01:44:17,884 Eu conhe�o o meu pa�s. - Tudo bem, vai, vai, vai. 2127 01:44:17,917 --> 01:44:19,584 Ouvi no r�dio que voc�s precisam de sangue. 2128 01:44:19,618 --> 01:44:21,020 Sim, precisamos de uma segunda bolsa. Voc� A + ve? 2129 01:44:21,053 --> 01:44:22,755 - Foda-positivo. - Tudo bem, me d� isso. 2130 01:44:23,155 --> 01:44:24,156 Tudo certo. 2131 01:44:24,190 --> 01:44:25,523 - Voc� est� bem, Mace? - Fique comigo, amigo. 2132 01:44:25,557 --> 01:44:26,893 Voc� est� bem, Mace? 2133 01:44:26,926 --> 01:44:28,060 - N�s vamos pegar voc� em breve, Mace. - MAN: Como ele est�? 2134 01:44:28,895 --> 01:44:30,863 N�s vencemos, cara. N�s vencemos. 2135 01:44:44,143 --> 01:44:45,811 HOMEM: N�s o levaremos de volta para Amanda e Mac, cara. 2136 01:44:45,845 --> 01:44:46,946 Vamos l�, voc� � bom. 2137 01:44:46,979 --> 01:44:48,147 Vamos, filho da puta. 2138 01:44:48,180 --> 01:44:49,849 Vamos l�. 2139 01:44:49,882 --> 01:44:50,917 Vamos. Voc� o pegou? 2140 01:44:50,950 --> 01:44:51,984 - Voc� o pegou? - Sim. 2141 01:44:52,018 --> 01:44:54,053 Vamos l�, mano. Vamos l�, mano. 2142 01:44:54,086 --> 01:44:55,755 Vamos l�, mano. Voc� � bom, cara. 2143 01:45:16,709 --> 01:45:17,944 Sou o tenente Bundermann. 2144 01:45:17,977 --> 01:45:19,078 Capit�o Portis. 2145 01:45:19,111 --> 01:45:20,512 Bem-vindo ao Outpost Keating, senhor. 2146 01:45:22,882 --> 01:45:25,583 Todos os seus homens foram respons�veis, tenente? 2147 01:45:25,617 --> 01:45:30,555 27 feridos, sete mortos, uma d�zia de ANA gravemente feridos. 2148 01:45:31,691 --> 01:45:33,025 O especialista Mace est� bem excitado. 2149 01:45:33,059 --> 01:45:35,795 Os m�dicos s�o... Eles s�o otimistas, senhor. 2150 01:45:38,297 --> 01:45:39,865 Ele tem todo o nosso sangue nele. 2151 01:45:46,604 --> 01:45:48,506 Me desculpe senhor. Eu sei que agora n�o � a hora. 2152 01:45:51,543 --> 01:45:52,645 � a hora. 2153 01:45:54,213 --> 01:45:57,615 Tenente, voc� fez um �timo trabalho aqui. 2154 01:45:59,218 --> 01:46:00,920 Voc� assumiu o comando do caralho. 2155 01:46:07,026 --> 01:46:08,728 O que voc� quer salvar, senhor? 2156 01:46:10,029 --> 01:46:11,163 Nada. 2157 01:46:13,265 --> 01:46:16,268 Amanh�, explodimos esse buraco na face da terra. 2158 01:46:22,208 --> 01:46:23,709 Aquele Hardt? 2159 01:46:23,743 --> 01:46:24,777 HOMEM: Sim, sargento. 2160 01:46:32,318 --> 01:46:33,518 Sargento? 2161 01:46:35,821 --> 01:46:36,856 Sim, tudo bem. 2162 01:47:03,849 --> 01:47:04,917 Voc� fuma um cigarro? 2163 01:47:10,823 --> 01:47:12,958 Sob o c�u escuro 2164 01:47:12,992 --> 01:47:14,060 Obrigado. 2165 01:47:14,093 --> 01:47:17,763 Come�amos a questionar por que 2166 01:47:17,797 --> 01:47:21,767 E o medo acorda a besta 2167 01:47:21,801 --> 01:47:25,638 E o diabo vem festejar 2168 01:47:25,671 --> 01:47:29,842 Enquanto afundamos na areia mortal 2169 01:47:29,875 --> 01:47:35,181 No caminho para a beira do homem 2170 01:47:38,317 --> 01:47:43,856 E quem ser� o �ltimo a morrer? 2171 01:47:45,157 --> 01:47:48,994 Porra estranho, n�o �? 2172 01:47:49,028 --> 01:47:51,596 Eu meio que gostaria que tiv�ssemos a mesma considera��o. 2173 01:47:52,765 --> 01:47:53,766 Sim. 2174 01:47:59,972 --> 01:48:01,040 Medevac. 2175 01:48:05,411 --> 01:48:06,979 Como vai, idiota? 2176 01:48:09,115 --> 01:48:10,149 Foda-se. 2177 01:48:11,784 --> 01:48:13,285 Sim. 2178 01:48:13,319 --> 01:48:17,256 Voc�... Voc� salvou minha vida. 2179 01:48:19,725 --> 01:48:21,427 Seja bom, Carter. 2180 01:48:21,460 --> 01:48:22,661 O que? 2181 01:48:23,729 --> 01:48:25,164 Seja bom! 2182 01:48:28,033 --> 01:48:29,034 Carter! 2183 01:48:30,803 --> 01:48:31,871 HOMEM: Carter, vamos l�. 2184 01:48:33,472 --> 01:48:35,074 Faulkner, Ro, voc�s est�o feridos. 2185 01:48:35,107 --> 01:48:37,176 Preciso que voc� suba nesse p�ssaro e saia hoje � noite. 2186 01:48:37,209 --> 01:48:40,212 Quero sair com todo mundo, senhor, se estiver tudo bem. 2187 01:48:40,246 --> 01:48:41,347 N�s estamos bem, senhor. 2188 01:49:28,961 --> 01:49:30,329 HOMEM: Ei, corra a linha todo o caminho. 2189 01:49:32,898 --> 01:49:35,768 N�o cabe no caminh�o, voc� coloca onde vai queimar. 2190 01:50:06,198 --> 01:50:07,433 Sim, Roger. 2191 01:50:13,272 --> 01:50:14,907 Mace n�o conseguiu. 2192 01:50:14,940 --> 01:50:15,941 CORDOVA: O que? 2193 01:50:16,976 --> 01:50:18,377 Mace n�o conseguiu! 2194 01:51:24,443 --> 01:51:25,444 MULHER: Al�? 2195 01:51:28,147 --> 01:51:30,816 Ol�? Hon, �... � voc�? 2196 01:51:33,886 --> 01:51:35,387 Estou feliz que voc� veio falar. 2197 01:51:37,523 --> 01:51:39,224 Bem, o sargento Hal disse que eu precisava. 2198 01:51:40,292 --> 01:51:41,393 Bem, voc� n�o precisa. 2199 01:51:41,427 --> 01:51:43,862 - S� se voc� quiser. - Ele disse que eu precisava. 2200 01:51:46,165 --> 01:51:47,266 Mil�metros. 2201 01:51:48,567 --> 01:51:49,902 Voc� � muito bonita. 2202 01:51:49,935 --> 01:51:50,969 Obrigado. 2203 01:51:53,572 --> 01:51:55,140 Ent�o voc� pode me dizer o que aconteceu? 2204 01:52:00,446 --> 01:52:01,914 O que? Quando? 2205 01:52:02,682 --> 01:52:03,982 Durante a batalha. 2206 01:52:05,652 --> 01:52:06,952 O que... e quanto a isso? 2207 01:52:09,188 --> 01:52:11,658 Voc� se lembra do que aconteceu com voc� na batalha? 2208 01:52:11,691 --> 01:52:12,991 Hum-hum. 2209 01:52:24,370 --> 01:52:25,437 Eu n�o salvei... 2210 01:52:26,238 --> 01:52:27,506 Eu n�o o salvei. 2211 01:52:28,240 --> 01:52:29,274 Who? 2212 01:52:31,343 --> 01:52:32,978 Gato. 2213 01:52:33,011 --> 01:52:35,481 Mace, ele era seu amigo. 2214 01:52:35,514 --> 01:52:37,049 N�o. 2215 01:52:38,150 --> 01:52:39,585 N�o, ele n�o estava. 2216 01:52:48,527 --> 01:52:51,263 - Eu estou assustado. - Eu sei. 2217 01:52:51,296 --> 01:52:54,099 � assustador, mas prometo que ajudar� a falar sobre isso. 2218 01:52:56,568 --> 01:52:57,670 Eu sinto Muito. 2219 01:52:57,704 --> 01:52:59,972 - Est� bem. - Me d� um segundo. 2220 01:53:00,572 --> 01:53:01,573 Est� bem. 2221 01:53:09,047 --> 01:53:11,550 Ty, voc� pode respirar por mim? 2222 01:53:14,620 --> 01:53:15,954 Dentro e fora. 2223 01:53:17,322 --> 01:53:18,323 Estou respirando. 2224 01:53:19,358 --> 01:53:21,260 Estou respirando. 2225 01:53:21,293 --> 01:53:23,195 Eu sou... 2226 01:53:24,396 --> 01:53:25,397 Estou respirando. 2227 01:54:07,039 --> 01:54:13,646 Todo mundo chora Todo mundo morre 2228 01:54:13,680 --> 01:54:17,115 � a verdade que nos torna um 2229 01:54:17,149 --> 01:54:21,053 � o centro do nosso sol 2230 01:54:21,086 --> 01:54:24,189 Enquanto seguimos o caminho solit�rio 2231 01:54:24,223 --> 01:54:29,495 Na estrada � beira do homem 2232 01:54:31,731 --> 01:54:34,667 Sob o c�u escuro 2233 01:54:34,701 --> 01:54:38,303 Amaldi�oamos e nos perguntamos por que 2234 01:54:38,337 --> 01:54:41,573 Enquanto o medo acorda a besta 2235 01:54:41,607 --> 01:54:45,511 E o diabo vem festejar 2236 01:54:45,544 --> 01:54:48,580 E afundamos na areia mortal 2237 01:54:48,614 --> 01:54:54,052 Na estrada � beira do homem 2238 01:54:56,321 --> 01:55:00,459 Quem ser� o �ltimo a morrer 2239 01:55:02,127 --> 01:55:07,099 Em uma terra onde imp�rios choram? 2240 01:55:08,433 --> 01:55:14,306 Quem ser� o �ltimo a permanecer 2241 01:55:14,339 --> 01:55:20,112 Onde h� apenas Deus e dor? 2242 01:55:21,814 --> 01:55:24,751 N�o h� nada mais corajoso 2243 01:55:24,784 --> 01:55:27,754 Do que aquelas vozes Do t�mulo 2244 01:55:27,787 --> 01:55:31,089 S� eles podem nos dizer por que 2245 01:55:31,123 --> 01:55:34,593 S� eles nunca mentir�o 2246 01:55:34,627 --> 01:55:38,230 Sobre a raz�o de estarmos 2247 01:55:38,263 --> 01:55:43,703 Na estrada � beira do homem 2248 01:55:45,337 --> 01:55:49,474 Quem ser� o �ltimo a morrer 2249 01:55:50,475 --> 01:55:56,716 Em uma terra onde imp�rios choram? 2250 01:55:56,749 --> 01:56:01,453 Quem ser� o �ltimo a permanecer 2251 01:56:02,387 --> 01:56:08,126 Onde h� apenas Deus e dor? 2252 01:56:11,563 --> 01:56:14,499 Eles nos avisam da mentira 2253 01:56:14,533 --> 01:56:17,804 Com um grito de batalha triste 2254 01:56:17,837 --> 01:56:21,239 Do acerto de contas na m�o 2255 01:56:21,273 --> 01:56:24,409 Quando chegamos � beira do homem 2256 01:56:24,443 --> 01:56:29,615 E tomar nossa posi��o final 2257 01:56:29,649 --> 01:56:32,351 N�o h� mais lugar para orar 2258 01:56:33,619 --> 01:56:38,190 Onde s� existe Deus 2259 01:56:38,223 --> 01:56:40,660 e dor 2260 01:56:41,828 --> 01:56:46,231 Onde s� existe Deus... 2261 01:57:04,651 --> 01:57:05,952 Ele estava no seu... 2262 01:57:05,985 --> 01:57:09,789 ele estava nos antebra�os e cotovelos e foi para tr�s. 2263 01:57:09,822 --> 01:57:13,291 Ele foi em dire��o... em dire��o a Gallegos. 2264 01:57:13,325 --> 01:57:15,928 E foi quando eu disse: "Ei, sargento Larson, Mace est� vivo. 2265 01:57:15,962 --> 01:57:17,930 "Eu posso alcan��-lo. Ele est� a�." 2266 01:57:17,964 --> 01:57:20,465 E acho que ele olhou e disse: 2267 01:57:20,499 --> 01:57:21,934 "N�o, voc� n�o pode alcan��-lo." 2268 01:57:21,968 --> 01:57:23,602 Eu digo: "N�o, ele est� a�. Eu posso alcan��-lo." 2269 01:57:23,636 --> 01:57:25,705 E ele diz: "Voc� n�o � bom para ele morto". 2270 01:57:25,738 --> 01:57:27,406 E eu sabia. 2271 01:57:27,439 --> 01:57:31,744 Eu sabia que ele estava certo, mas... Isso me comia tanto. 2272 01:57:34,714 --> 01:57:35,848 Eu preciso de um tempo. Aguente. 2273 01:57:35,882 --> 01:57:36,883 Sim. 2274 01:57:38,583 --> 01:57:39,719 Leve o tempo que precisar. 2275 01:57:44,957 --> 01:57:48,460 Terminou o cintur�o e correu de volta, 2276 01:57:49,996 --> 01:57:52,497 e liguei para Gallegos e disse a ele... 2277 01:58:00,572 --> 01:58:01,606 Eu disse a ele que estava arrependida. 2278 01:58:03,843 --> 01:58:07,612 Clint, voc� � um cara sem muni��o, enfrentando 400 talib�s, 2279 01:58:07,647 --> 01:58:08,948 todos os quais t�m um terreno elevado. 2280 01:58:11,316 --> 01:58:12,584 Voc� sempre pode tentar, no entanto. 2281 01:58:15,287 --> 01:58:19,291 N�s pousamos, � noite, 2282 01:58:19,324 --> 01:58:20,392 mas mesmo � noite, 2283 01:58:20,425 --> 01:58:23,261 voc� poderia dizer as silhuetas da montanha 2284 01:58:23,295 --> 01:58:24,797 e o c�u estava... 2285 01:58:27,432 --> 01:58:29,001 N�o nos deu... N�o te deu 2286 01:58:29,035 --> 01:58:30,970 uma sensa��o muito boa de "este � um lugar seguro". 2287 01:58:31,003 --> 01:58:33,538 Isso me deu uma r�pida sensa��o de destrui��o iminente, 2288 01:58:33,572 --> 01:58:35,041 que era apenas uma quest�o de tempo 2289 01:58:35,074 --> 01:58:38,610 antes que algo ruim aconte�a, e... E n�s vamos... 2290 01:58:38,644 --> 01:58:40,012 Estaremos em apuros. 2291 01:58:40,046 --> 01:58:43,415 Lembro-me de quando cheguei em Keating. 2292 01:58:43,448 --> 01:58:45,885 Eu desci do helic�ptero. 2293 01:58:45,918 --> 01:58:46,953 E quando voc� desceu do helic�ptero, 2294 01:58:46,986 --> 01:58:48,487 voc� deveria dar um joelho, 2295 01:58:48,520 --> 01:58:50,957 porque as p�s da h�lice criam uma explos�o dessa h�lice 2296 01:58:50,990 --> 01:58:53,291 que isso te empurra. 2297 01:58:53,325 --> 01:58:56,361 Mas eu estava olhando, com a boca aberta, olhando para... 2298 01:58:56,394 --> 01:58:58,931 De todo... Como, as montanhas, e apenas estar no vale, 2299 01:58:58,965 --> 01:58:59,899 e foi t�o estranho. 2300 01:58:59,932 --> 01:59:02,635 Lembro-me de estar no meio disso, 2301 01:59:02,668 --> 01:59:04,971 e apenas olhando para cima e para cima e para cima. 2302 01:59:05,004 --> 01:59:09,407 E finalmente, eu pude ver, tipo, o topo da... Da... 2303 01:59:10,042 --> 01:59:12,011 Os switchbacks. 2304 01:59:12,044 --> 01:59:14,546 E foi assim o tempo todo. 2305 01:59:14,579 --> 01:59:16,515 Ser capaz de me jogar �... 2306 01:59:16,548 --> 01:59:18,084 � �nico. Voc� sabe, � muito... 2307 01:59:18,117 --> 01:59:21,654 N�o sei se isso acontece com muita frequ�ncia nesse setor. 2308 01:59:21,687 --> 01:59:24,757 Mas como est�vamos dizendo, apenas a realidade daqui, 2309 01:59:24,791 --> 01:59:26,525 me colocou de volta nessa mentalidade, 2310 01:59:26,558 --> 01:59:29,762 e eu tentei abra�ar isso, voc� sabe, com o uniforme 2311 01:59:29,796 --> 01:59:33,065 e, voc� sabe, os nomes de todos os soldados que foram perdidos, 2312 01:59:33,099 --> 01:59:34,767 que ainda est�o andando por aqui, 2313 01:59:34,801 --> 01:59:36,535 voc� sabe, fazendo o papel deles. 2314 01:59:36,568 --> 01:59:38,336 Acho que � especial, voc� sabe. 2315 01:59:38,370 --> 01:59:39,772 E para poder me jogar, 2316 01:59:39,806 --> 01:59:42,041 Sou muito grato por ainda estar vivo. 2317 01:59:42,074 --> 01:59:45,477 E � quase uma obriga��o, eu sinto, 2318 01:59:45,510 --> 01:59:48,014 para trazer autenticidade a este filme. 2319 01:59:48,047 --> 01:59:53,485 No... No LRAS 2, cinco homens deram suas vidas para salvar a minha. 2320 01:59:53,518 --> 01:59:56,454 Eles estavam diretamente nessa posi��o ou a apoiavam. 2321 01:59:56,488 --> 01:59:58,724 E ent�o, quando uso a medalha, penso nelas. 2322 01:59:58,758 --> 02:00:01,526 Eu tamb�m uso a pulseira memorial, 2323 02:00:01,560 --> 02:00:02,995 e de fato, 2324 02:00:03,029 --> 02:00:05,530 a maioria das pessoas pensa no Memorial Day 2325 02:00:05,564 --> 02:00:08,600 como um momento para comemorar ou... 2326 02:00:08,634 --> 02:00:11,704 Ou tem cachorro-quente, mas na verdade � um momento muito sombrio, 2327 02:00:11,737 --> 02:00:16,976 at� onde reconhecemos o motivo pelo qual muitos homens e mulheres morreram. 2328 02:00:17,009 --> 02:00:19,979 Quando entrei com o QRF pelas teclas, 2329 02:00:20,012 --> 02:00:23,615 era noite e voc� podia ver as chamas 2330 02:00:23,649 --> 02:00:26,384 contra as paredes do canyon. 2331 02:00:27,220 --> 02:00:31,824 Hum, e no brilho das chamas 2332 02:00:31,858 --> 02:00:34,727 tipo de dan�a nas paredes do desfiladeiro atr�s dele, 2333 02:00:34,760 --> 02:00:37,964 e nos pr�dios ao longo daquela noite, 2334 02:00:37,997 --> 02:00:41,067 come�ou... Eles foram arrasados. Quero dizer, eles come�aram a cair no ch�o. 2335 02:00:41,100 --> 02:00:42,101 Sim. 2336 02:00:43,102 --> 02:00:47,405 E eu lembro como eu... Enquanto eu caminhava no posto avan�ado 2337 02:00:48,473 --> 02:00:50,009 quando a batalha acabou, 2338 02:00:50,542 --> 02:00:51,978 e os pr�dios eram 2339 02:00:52,011 --> 02:00:55,447 literalmente caindo no ch�o, eu veria, 2340 02:00:55,480 --> 02:01:00,920 manchas pretas no ch�o que estavam escuras como �leo de motor. 2341 02:01:00,953 --> 02:01:04,489 E ent�o a chama, a luz das chamas 2342 02:01:04,522 --> 02:01:06,692 dos edif�cios iluminaria isso, 2343 02:01:06,726 --> 02:01:10,663 apenas o suficiente para eu ver que era uma cor muito profunda 2344 02:01:10,696 --> 02:01:12,031 de vermelho, e foi a� que eu percebi, 2345 02:01:12,064 --> 02:01:16,168 "Oh, � aqui que... � aqui que um dos nossos soldados morre." 2346 02:01:16,202 --> 02:01:22,842 � um terreno muito dif�cil no Nurist�o. 2347 02:01:22,875 --> 02:01:25,878 � incrivelmente dif�cil... 2348 02:01:25,912 --> 02:01:28,915 Para vencer uma batalha quando voc� estiver em terreno baixo assim. 2349 02:01:28,948 --> 02:01:30,515 �... � quase imposs�vel. 2350 02:01:30,548 --> 02:01:32,584 Quero dizer, a �nica raz�o pela qual isso foi poss�vel para esses caras 2351 02:01:32,617 --> 02:01:35,221 foi por causa de uma lideran�a muito forte, 2352 02:01:35,254 --> 02:01:37,757 no pr�prio campo, 2353 02:01:37,790 --> 02:01:41,127 e porque eles tinham uma imensa quantidade de suporte a�reo, 2354 02:01:41,160 --> 02:01:44,063 hum, uma vez que finalmente entrou. 2355 02:01:44,096 --> 02:01:47,532 Quero que as pessoas saibam sobre Stephan Mace. 2356 02:01:47,565 --> 02:01:50,636 Quero que mais pessoas saibam sobre Justin Gallegos 2357 02:01:50,670 --> 02:01:52,905 e os seis outros que morreram naquele dia. 2358 02:01:52,939 --> 02:01:55,540 Vernon Martin, eu o conhecia por... 2359 02:01:55,573 --> 02:01:57,575 Por cerca de tr�s ou quatro anos. 2360 02:01:57,609 --> 02:01:59,178 Scusa, eu o conhe�o h� cerca de tr�s ou quatro anos 2361 02:01:59,211 --> 02:02:00,279 da nossa implanta��o no Iraque juntos. 2362 02:02:00,313 --> 02:02:03,149 E ent�o, quero dizer, essas... Eles eram pessoas incr�veis, 2363 02:02:03,182 --> 02:02:04,684 seres humanos incr�veis. 2364 02:02:04,717 --> 02:02:09,487 Uh, isso... eu acho importante 2365 02:02:09,521 --> 02:02:13,525 para que mais pessoas saibam sobre esses oito 2366 02:02:13,558 --> 02:02:14,894 que se sacrificaram 2367 02:02:14,927 --> 02:02:16,762 e espero despertar interesse em aprender mais sobre 2368 02:02:16,796 --> 02:02:19,665 outros que se sacrificaram 2369 02:02:19,699 --> 02:02:22,702 para o bem maior da seguran�a dos Estados Unidos. 2370 02:02:22,735 --> 02:02:24,536 Nas minhas pr�prias palavras, eu descreveria 2371 02:02:24,569 --> 02:02:26,839 Posto avan�ado de combate Keating como... 2372 02:02:27,873 --> 02:02:28,941 Eu n�o sei. 2373 02:02:28,975 --> 02:02:32,645 Eu li em algum lugar da B�blia, os port�es do c�u 2374 02:02:32,678 --> 02:02:35,281 e os port�es do inferno est�o no mesmo lugar. 2375 02:02:35,314 --> 02:02:39,551 Ent�o, no momento do tiroteio, este foi o... 2376 02:02:39,584 --> 02:02:40,618 Os port�es do inferno. 2377 02:02:40,653 --> 02:02:44,790 Mas assistir homens, voc� sabe, se sacrificar 2378 02:02:44,824 --> 02:02:47,226 para proteger um ao outro, voc� pode ver a verdadeira forma 2379 02:02:47,259 --> 02:02:49,628 do que � fraternidade e amor. 2380 02:02:49,662 --> 02:02:51,831 E assim, portanto, tamb�m seriam os port�es do c�u. 2381 02:02:53,032 --> 02:02:54,633 Essa � a melhor maneira que eu posso descrever. 2382 02:03:06,343 --> 02:03:11,343 aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 180628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.