Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,141 --> 00:00:21,901
Gods. What are they doing?
2
00:00:22,581 --> 00:00:25,781
Mmm, painful, isn't it?
3
00:00:28,101 --> 00:00:29,341
[Tripitaka] They're translating.
4
00:00:30,781 --> 00:00:31,781
[Davari] Yeah.
5
00:00:32,661 --> 00:00:37,101
Oh, so... slowly.
6
00:00:38,381 --> 00:00:40,581
In their minds,
7
00:00:40,661 --> 00:00:45,341
they are, uh, working
in the ancient library of the gods.
8
00:00:45,421 --> 00:00:46,981
[laughs]
9
00:00:47,821 --> 00:00:50,341
They think that what they're doing
will change the world.
10
00:00:50,421 --> 00:00:51,901
So you have the sacred scrolls?
11
00:00:51,981 --> 00:00:53,421
[Davari] Just the one I want.
12
00:00:58,101 --> 00:01:01,181
I'd begun to lose hope that these stubborn
13
00:01:01,701 --> 00:01:04,101
little jobsworths would ever finish.
14
00:01:04,181 --> 00:01:06,701
You see, a god's mind...
15
00:01:07,301 --> 00:01:10,221
it will always find a way to resist.
16
00:01:11,941 --> 00:01:15,981
But now I don't need 'em,
because I've got you.
17
00:01:16,061 --> 00:01:19,501
Young, energetic, malleable...
18
00:01:20,141 --> 00:01:22,341
human you.
19
00:01:23,781 --> 00:01:25,741
What will happen when it's translated?
20
00:01:25,821 --> 00:01:27,581
[sucks teeth and sighs]
21
00:01:28,221 --> 00:01:30,021
Well, that's for me to know...
22
00:01:31,661 --> 00:01:33,661
[softly] and you to find out.
23
00:01:46,901 --> 00:01:50,061
[Monkey] This place,
it used to be beautiful.
24
00:01:50,141 --> 00:01:52,221
Now it's full of bloodthirsty demon.
25
00:01:52,301 --> 00:01:54,421
[Pigsy] What does Davari
want with Tripitaka?
26
00:01:54,501 --> 00:01:55,501
[Monkey] Nothing good.
27
00:01:56,661 --> 00:01:57,501
[Raxion] Psst!
28
00:01:58,861 --> 00:02:00,821
-Psst!
-[Monkey] Do you hear that?
29
00:02:00,901 --> 00:02:02,341
Yeah, it's an old lady. Don't look at her.
30
00:02:02,421 --> 00:02:04,061
-She's probably a witch.
-A witch?
31
00:02:04,141 --> 00:02:05,541
Yeah, don't look at her.
Don't look at her.
32
00:02:06,101 --> 00:02:07,781
-But she wants us to follow.
-Yeah, not happening.
33
00:02:07,861 --> 00:02:09,940
Not following a witch down a dark alley.
34
00:02:10,021 --> 00:02:11,341
-Ignore her.
-Let me talk.
35
00:02:11,421 --> 00:02:14,941
[stammers] Monkey. Monkey! Monkey!
36
00:02:16,061 --> 00:02:17,061
Monkey!
37
00:02:26,781 --> 00:02:29,221
[Raxion softly] Davari's getting closer
to translating a scroll.
38
00:02:30,501 --> 00:02:31,581
[Monkey] Which scroll does he have?
39
00:02:31,661 --> 00:02:33,701
The scroll of how-should-I-know?
40
00:02:33,781 --> 00:02:35,541
But he's pretty keyed up about it,
41
00:02:35,621 --> 00:02:38,421
especially now that he's got
your little friend by his side.
42
00:02:38,501 --> 00:02:41,221
Tripitaka would never help a demon.
43
00:02:41,301 --> 00:02:43,901
There'll be no choice, believe me.
44
00:02:45,021 --> 00:02:45,861
Ha!
45
00:02:48,061 --> 00:02:49,541
-[Raxion stammers]
-[Monkey] What?
46
00:02:49,621 --> 00:02:51,061
I'm just having a moment.
47
00:02:51,701 --> 00:02:54,821
Here we are. [chuckles]
Gods and demons.
48
00:02:55,661 --> 00:02:58,661
-Worth a pause, isn't it?
-Uh...
49
00:03:02,581 --> 00:03:04,781
-It's... unusual.
-Yeah.
50
00:03:06,381 --> 00:03:09,101
[Raxion] Davari's weak spot
is that he likes to be liked.
51
00:03:09,701 --> 00:03:11,941
Once a week,
he goes out amongst his people.
52
00:03:12,021 --> 00:03:16,061
His route is preplanned,
so position yourselves where I've marked.
53
00:03:16,141 --> 00:03:19,461
He'll sense you if you're near him,
so keep your distance.
54
00:03:20,581 --> 00:03:24,101
Oh, and if you stuff this up,
I will drop you like a stone.
55
00:03:24,181 --> 00:03:26,221
Probably be the one
who has to execute you.
56
00:03:26,301 --> 00:03:28,221
-You're gonna execute me?
-Okay, we've got it.
57
00:03:28,301 --> 00:03:29,621
Throwing spears, arrows.
58
00:03:29,701 --> 00:03:32,061
Thanks for your collaboration,
but you should probably...
59
00:03:32,141 --> 00:03:33,981
-I mean, if I were you, I would...
-You?
60
00:03:34,061 --> 00:03:35,381
-You should probably...
-Execute me?
61
00:03:35,461 --> 00:03:36,941
-Okay, okay, okay. Okay.
-[Raxion] Mmm.
62
00:03:37,021 --> 00:03:38,221
-You--
-No, no, just thank you.
63
00:03:38,301 --> 00:03:39,581
-Beat it. Just go now.
-All right. Mmm-hmm.
64
00:03:40,701 --> 00:03:41,821
[Davari whistling]
65
00:03:50,981 --> 00:03:53,501
[chuckles] Hello.
66
00:03:55,301 --> 00:03:56,461
Comfortable?
67
00:03:58,381 --> 00:03:59,381
Sleep.
68
00:03:59,981 --> 00:04:02,381
Tomorrow, I'll show you around.
69
00:04:07,301 --> 00:04:11,941
I like to buy something normal
and meaningless,
70
00:04:12,021 --> 00:04:16,501
like normal, average,
meaningless people do, every day.
71
00:04:19,901 --> 00:04:20,901
Greetings.
72
00:04:23,781 --> 00:04:24,781
Oh.
73
00:04:28,701 --> 00:04:29,701
[softly] There's Tripitaka.
74
00:04:31,741 --> 00:04:33,781
Aren't you supposed to be
out on the field?
75
00:04:33,861 --> 00:04:35,781
-[Raxion] Mmm.
-[Davari] What do you want?
76
00:04:37,181 --> 00:04:40,101
To thank you for giving me
another chance...
77
00:04:40,821 --> 00:04:42,381
to prove myself.
78
00:04:42,461 --> 00:04:45,501
Don't flatter yourself.
We were short of labor.
79
00:04:53,421 --> 00:04:55,301
-[Pigsy] Monkey. Monkey.
-Go!
80
00:04:55,381 --> 00:04:57,021
-Get them!
-[guard] Yes, sir!
81
00:04:57,661 --> 00:05:00,461
[Davari] Not you, you chicken brains.
82
00:05:01,261 --> 00:05:04,261
[stutters] Now,
who do you suppose that was?
83
00:05:05,301 --> 00:05:06,381
I... [sighs]
84
00:05:06,461 --> 00:05:08,861
And how do you suppose they got in?
85
00:05:08,941 --> 00:05:11,941
I don't know. They... Stealthy, eh?
86
00:05:13,181 --> 00:05:17,581
I know your stupid plans
before you even think them up.
87
00:05:18,341 --> 00:05:19,341
[Davari sighs]
88
00:05:19,901 --> 00:05:21,221
Ciao, Raxion.
89
00:05:21,301 --> 00:05:22,901
No, you... Wait! Wait!
90
00:05:23,581 --> 00:05:25,821
You would've done the same. Hmm?
91
00:05:25,901 --> 00:05:28,061
You know, you never believed in me.
92
00:05:28,141 --> 00:05:31,821
You... you always treated me
like one of your brain-dead puppets.
93
00:05:31,901 --> 00:05:33,781
I worked for centuries...
94
00:05:34,781 --> 00:05:38,101
gave everything to forward our cause,
95
00:05:38,181 --> 00:05:40,661
and all I wanted was a seat at the table.
96
00:05:41,581 --> 00:05:44,141
Just once. And now...
97
00:05:44,701 --> 00:05:46,021
[chuckles]
98
00:05:47,101 --> 00:05:51,101
Now I will become
who I was always meant to be.
99
00:05:51,181 --> 00:05:55,421
Raxion will be the master
of his own destiny.
100
00:05:55,501 --> 00:05:58,101
Huh? Raxion will be a he--
101
00:06:09,621 --> 00:06:10,981
[both grunt]
102
00:06:12,141 --> 00:06:13,261
[guard] They went this way!
103
00:06:17,501 --> 00:06:19,101
[guards panting]
104
00:06:19,181 --> 00:06:20,221
[guard] Down here!
105
00:06:24,661 --> 00:06:25,821
[Pigsy panting]
106
00:06:25,901 --> 00:06:26,941
Come this way.
107
00:06:27,021 --> 00:06:28,021
Quickly.
108
00:06:33,981 --> 00:06:35,301
After them!
109
00:06:38,941 --> 00:06:39,941
This way!
110
00:06:49,381 --> 00:06:52,061
Hello. Thank you for helping us.
111
00:06:52,141 --> 00:06:53,381
We mean you no harm.
112
00:06:55,461 --> 00:06:57,661
Who are you? Tell us your names.
113
00:06:57,741 --> 00:07:00,581
I'm sorry, my son is a little rude.
114
00:07:00,661 --> 00:07:02,421
Tell us your names.
115
00:07:05,101 --> 00:07:07,701
[clears throat] I am Monkey.
116
00:07:08,741 --> 00:07:11,621
And you must be
one of the less important warriors.
117
00:07:12,981 --> 00:07:17,061
Yes, I am Pigsy,
one of the less important warriors.
118
00:07:20,381 --> 00:07:21,701
My name is Shamai.
119
00:07:21,781 --> 00:07:25,181
This is my partner, Lusio,
my sons, Silver and Oak.
120
00:07:25,741 --> 00:07:29,021
For many, many generations,
we have lived in the Jade Mountain.
121
00:07:29,101 --> 00:07:31,021
We are the hidden Resistance.
122
00:07:31,101 --> 00:07:33,581
We have been waiting
for the return of the Monkey King...
123
00:07:33,661 --> 00:07:35,901
-to free the world of the demonic plague.
-[softly] Monkey.
124
00:07:35,981 --> 00:07:38,861
-Monkey. [snaps fingers]
-[Shamai] And to return truth and light.
125
00:07:39,621 --> 00:07:42,261
-Excellent news.
-[Silver] Tell us the plan.
126
00:07:42,821 --> 00:07:44,621
[Monkey] Hmm. Plan.
127
00:07:46,701 --> 00:07:48,301
Destroy Davari.
128
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
[both spit]
129
00:07:50,021 --> 00:07:52,021
And save Tripitaka.
130
00:07:52,101 --> 00:07:54,341
Yes, of course, Pigsy. That was assumed.
131
00:07:54,421 --> 00:07:56,501
I was just going for the headline.
Destroy Davari.
132
00:07:56,581 --> 00:07:57,581
[both spit]
133
00:08:05,901 --> 00:08:07,381
The word is... [scoffs]
134
00:08:08,221 --> 00:08:10,061
you're not doing your work.
135
00:08:13,461 --> 00:08:17,461
Maybe you don't know
how to translate this text.
136
00:08:17,541 --> 00:08:21,501
Maybe the shaman was wrong.
137
00:08:23,701 --> 00:08:24,701
[grunting]
138
00:08:26,501 --> 00:08:29,021
Well, if that's the case, then...
139
00:08:29,701 --> 00:08:32,421
I guess that makes you
completely expendable.
140
00:08:33,501 --> 00:08:36,661
-I don't think you understand.
-[Tripitaka grunting]
141
00:08:36,741 --> 00:08:38,700
I'm rather in a hurry.
142
00:08:39,461 --> 00:08:44,901
Now, prove to me
you can translate the text,
143
00:08:44,981 --> 00:08:49,261
or say hello to the abyss
at the bottom of the palace.
144
00:08:49,341 --> 00:08:51,381
Nobody knows how deep it truly is,
145
00:08:51,461 --> 00:08:56,901
but those who have made the trip
have screamed for a very, very long time.
146
00:08:57,941 --> 00:08:59,581
[Tripitaka] I won't translate.
147
00:09:03,541 --> 00:09:04,941
[gasping]
148
00:09:08,781 --> 00:09:10,261
[Davari groans]
149
00:09:11,181 --> 00:09:13,141
Stop! Stop.
150
00:09:13,941 --> 00:09:15,421
[groans]
151
00:09:15,501 --> 00:09:17,101
[breathing heavily]
152
00:09:19,061 --> 00:09:20,541
[Davari sighs heavily]
153
00:09:21,261 --> 00:09:22,501
Brave.
154
00:09:23,301 --> 00:09:25,741
Very brave.
155
00:09:28,661 --> 00:09:29,741
Begin.
156
00:09:31,421 --> 00:09:32,421
You're ill.
157
00:09:33,301 --> 00:09:34,421
What now?
158
00:09:34,941 --> 00:09:37,021
That's why you're in a hurry.
159
00:09:37,101 --> 00:09:38,541
[laughs]
160
00:09:39,261 --> 00:09:40,341
Oh.
161
00:09:40,421 --> 00:09:42,101
Brilliant! [chuckles]
162
00:09:42,181 --> 00:09:45,421
Doctor, monk, boy, girl.
163
00:09:46,061 --> 00:09:48,061
Wrong. I am not ill.
164
00:09:48,741 --> 00:09:51,421
[sighs] I'm just very old, okay?
165
00:09:53,141 --> 00:09:57,741
I would like to live forever.
Is that so much to ask?
166
00:09:57,821 --> 00:09:58,661
Now...
167
00:09:59,661 --> 00:10:00,781
begin.
168
00:10:01,541 --> 00:10:03,781
-[sighs]
-So you can become immortal?
169
00:10:03,861 --> 00:10:05,261
[sighs]
170
00:10:06,581 --> 00:10:07,701
Begin.
171
00:10:08,861 --> 00:10:09,741
No.
172
00:10:14,301 --> 00:10:15,141
[Davari] Psst!
173
00:10:16,781 --> 00:10:17,781
[Tripitaka] No.
174
00:10:19,101 --> 00:10:20,821
No, wait! Please!
175
00:10:24,341 --> 00:10:25,701
[Davari] Poor flower.
176
00:10:26,741 --> 00:10:28,821
Goodbye, old friend.
177
00:10:37,741 --> 00:10:38,581
No!
178
00:10:46,381 --> 00:10:50,581
Every day you refuse to translate...
179
00:10:51,381 --> 00:10:54,221
one more of your precious gods will be...
180
00:10:54,941 --> 00:10:57,781
[pops lips] destroyed.
181
00:10:57,861 --> 00:10:59,621
[sniffs and chuckles]
182
00:11:00,381 --> 00:11:02,581
Tripitaka, the god killer.
183
00:11:04,501 --> 00:11:08,701
Now, that has a nice ring to it,
don't you think?
184
00:11:15,821 --> 00:11:17,381
Let's discuss a plan.
185
00:11:17,461 --> 00:11:18,741
With the arsenal of weapons,
186
00:11:18,821 --> 00:11:21,501
we can storm the palace
and smash them to pieces.
187
00:11:21,581 --> 00:11:25,301
That is one way, but you must remember
that we are humans, not gods,
188
00:11:25,381 --> 00:11:26,901
and we were expecting three gods.
189
00:11:26,981 --> 00:11:30,381
However, the timing of your arrival
cannot be better.
190
00:11:30,461 --> 00:11:31,981
-Davari...
-[spits]
191
00:11:32,061 --> 00:11:35,821
...is holding a banquet
for the most powerful demons in the land.
192
00:11:35,901 --> 00:11:38,621
We've been hired
as musicians for the event.
193
00:11:38,701 --> 00:11:41,061
Do either of you possess
any skills in that area?
194
00:11:41,141 --> 00:11:42,501
Well, I can hold a tune.
195
00:11:43,301 --> 00:11:45,381
Oh, you wouldn't pass
for a professional, though.
196
00:11:45,461 --> 00:11:48,141
Well, maybe not a solo,
but in the chorus I'd manage.
197
00:11:48,221 --> 00:11:49,861
-He's tone-deaf.
-[chuckles]
198
00:11:51,061 --> 00:11:53,141
There's something not right
about this banquet.
199
00:11:53,221 --> 00:11:55,501
Davari is planning something.
200
00:11:55,581 --> 00:11:57,301
It might be our last chance to stop him.
201
00:11:58,061 --> 00:12:02,261
The scholar spoke of a monk,
two warriors and the Monkey King.
202
00:12:02,341 --> 00:12:04,581
You said there was a third.
We must wait for him.
203
00:12:04,661 --> 00:12:06,781
Her. The third is a her.
204
00:12:06,861 --> 00:12:09,301
And has quite a nice falsetto.
205
00:12:09,381 --> 00:12:11,381
[bird screeching]
206
00:12:12,781 --> 00:12:14,781
[owl hooting]
207
00:12:22,061 --> 00:12:24,941
Compliments of Davari. Put it on.
208
00:12:57,941 --> 00:12:58,941
[Pigsy sighs]
209
00:12:59,021 --> 00:13:01,061
-Monkey, what are you doing?
-[chuckles]
210
00:13:03,661 --> 00:13:04,981
There's only enough for one of us.
211
00:13:05,061 --> 00:13:07,341
[sighs] They've been saving that
for generations.
212
00:13:07,421 --> 00:13:08,781
The boys told me.
213
00:13:08,861 --> 00:13:11,101
[sighs] I have to make sure
Tripitaka is okay.
214
00:13:11,181 --> 00:13:13,301
If you get caught,
the whole plan will be ruined.
215
00:13:13,821 --> 00:13:16,101
We can't let this family
or the Resistance down.
216
00:13:16,181 --> 00:13:17,581
I won't get caught.
217
00:13:19,621 --> 00:13:20,941
[Pigsy sighs heavily]
218
00:13:21,541 --> 00:13:22,781
[elixir bubbling]
219
00:13:33,741 --> 00:13:34,981
Monkey?
220
00:13:35,061 --> 00:13:36,181
[footsteps receding]
221
00:13:37,581 --> 00:13:38,581
[softly] Monkey?
222
00:13:38,661 --> 00:13:40,461
[footsteps approaching]
223
00:13:40,541 --> 00:13:41,701
Monkey, where are you?
224
00:13:42,381 --> 00:13:43,901
-[Monkey softly] I'm right here.
-[groans]
225
00:13:44,861 --> 00:13:47,221
Hurry up. Quit messing around.
226
00:13:48,181 --> 00:13:50,341
-[grunts]
-[Monkey chuckles]
227
00:13:50,421 --> 00:13:51,941
[clattering]
228
00:13:52,021 --> 00:13:53,781
[sighs] Clumsy.
229
00:13:54,501 --> 00:13:55,701
[door opens]
230
00:13:58,701 --> 00:13:59,901
Hmm.
231
00:14:01,701 --> 00:14:04,101
Hmm? Hmm?
232
00:14:04,181 --> 00:14:05,221
[Monkey] Hey, ugly.
233
00:14:09,381 --> 00:14:10,381
[grunts]
234
00:14:15,701 --> 00:14:16,701
[door creaks]
235
00:14:20,141 --> 00:14:21,981
[both groaning]
236
00:14:22,661 --> 00:14:23,661
[grunting]
237
00:14:26,061 --> 00:14:27,061
[groans]
238
00:14:32,781 --> 00:14:34,341
[lock turning]
239
00:14:44,181 --> 00:14:45,541
[Monkey] Hey, who are you?
240
00:14:47,101 --> 00:14:48,101
Who's there?
241
00:14:48,181 --> 00:14:49,701
[Monkey] I was looking
for another prisoner.
242
00:14:49,781 --> 00:14:51,381
I'm sure there's only one room
in this tower.
243
00:14:52,181 --> 00:14:54,141
Monkey, is that you?
244
00:14:54,821 --> 00:14:56,341
-Where are you?
-I'm here.
245
00:14:56,421 --> 00:14:58,781
-How?
-I used powerful magic.
246
00:15:00,941 --> 00:15:04,221
But, monk, he turned you into a girl.
247
00:15:05,621 --> 00:15:06,901
I've always been a girl.
248
00:15:06,981 --> 00:15:08,781
No, no, no, no. You were a boy monk.
249
00:15:08,861 --> 00:15:10,181
Always a girl.
250
00:15:12,141 --> 00:15:13,501
I lied to you.
251
00:15:14,621 --> 00:15:17,021
I wanted to tell you so many times...
252
00:15:17,661 --> 00:15:19,421
but I thought you might feel betrayed.
253
00:15:19,501 --> 00:15:22,021
Hmm, betrayed? Maybe.
254
00:15:22,741 --> 00:15:23,941
Confused? Yes.
255
00:15:24,021 --> 00:15:25,621
But nothing else has changed. I--
256
00:15:25,701 --> 00:15:27,261
I need some time to think about this.
257
00:15:29,101 --> 00:15:30,701
[stammers] To get it out of my head.
258
00:15:33,901 --> 00:15:36,941
-Monkey, Davari has--
-[spits]
259
00:15:38,981 --> 00:15:40,261
I'll explain later.
260
00:15:41,701 --> 00:15:44,821
The sacred scroll that he has
will give him immortality.
261
00:15:45,381 --> 00:15:46,581
And if I don't translate it for him,
262
00:15:46,661 --> 00:15:49,221
he will kill one
of the captured gods every day.
263
00:15:50,981 --> 00:15:53,541
Members of the Resistance are helping us.
264
00:15:53,621 --> 00:15:54,821
They have a plan.
265
00:15:55,381 --> 00:15:57,421
There is only enough
for one of us to make it out.
266
00:15:58,061 --> 00:15:59,061
You take it.
267
00:15:59,141 --> 00:16:02,501
He needs me alive.
I can't leave the gods here.
268
00:16:03,221 --> 00:16:05,701
I left you once, and I won't do it again.
269
00:16:07,541 --> 00:16:10,141
Please. Take it. Go.
270
00:16:10,221 --> 00:16:12,381
-I'll see what I can do from the inside.
-[sighs]
271
00:16:22,701 --> 00:16:23,901
[sighs]
272
00:16:37,181 --> 00:16:38,381
Oh, can you see me?
273
00:16:43,741 --> 00:16:44,741
Yes.
274
00:16:48,701 --> 00:16:49,821
I'll take care of this.
275
00:16:50,461 --> 00:16:51,461
I promise.
276
00:16:56,061 --> 00:16:57,061
[guard groans]
277
00:17:20,701 --> 00:17:21,701
[grunts]
278
00:17:25,741 --> 00:17:28,501
[sighs] You still smell the same.
279
00:17:28,581 --> 00:17:30,381
-Hey, old man.
-[Davari] Ooh.
280
00:17:30,461 --> 00:17:32,301
[Monkey] Look at you in the big house.
281
00:17:35,661 --> 00:17:38,941
Oh, now, there's no need for this.
282
00:17:39,021 --> 00:17:40,341
Okay, hey...
283
00:17:40,741 --> 00:17:41,701
[both grunting]
284
00:17:42,701 --> 00:17:45,341
Monkey. Monkey. Brother.
285
00:17:46,461 --> 00:17:48,661
I was the only one who believed in ya.
286
00:17:51,821 --> 00:17:53,061
[both grunting]
287
00:17:56,101 --> 00:17:57,061
[Davari groans]
288
00:17:57,901 --> 00:17:59,581
-Guards!
-[gasps]
289
00:18:01,781 --> 00:18:02,821
[guards grunting]
290
00:18:09,301 --> 00:18:12,101
Mmm-mmm, mmm-mmm. Fight me yourself.
291
00:18:12,181 --> 00:18:16,821
Why? I've worked very hard to have guards.
292
00:18:16,901 --> 00:18:18,021
Execute him.
293
00:18:19,501 --> 00:18:23,181
Oh, cloud not working anymore? [tsk-tsks]
294
00:18:24,301 --> 00:18:29,141
Now, you remember the, uh, Master's
bedroom was at the very top of the castle.
295
00:18:29,221 --> 00:18:32,101
Best view. Biggest room.
296
00:18:33,861 --> 00:18:37,221
Oh, but there was no hierarchy
amongst the gods, was there, Monkey?
297
00:18:37,901 --> 00:18:42,461
No reason you were overlooked,
treated like you were second class?
298
00:18:43,661 --> 00:18:46,461
[sighs] You murdered the Master.
299
00:18:47,461 --> 00:18:51,541
Oh. Well, you thought about it
countless times. I mean, who's worse?
300
00:18:51,621 --> 00:18:54,341
That is the stupidest thing
I've ever heard anyone say.
301
00:18:55,541 --> 00:18:56,581
You are.
302
00:18:56,661 --> 00:18:59,581
[chuckles] Oh. Yeah.
303
00:18:59,661 --> 00:19:00,981
I guess I am.
304
00:19:02,141 --> 00:19:03,341
Kill him.
305
00:19:15,101 --> 00:19:16,821
Find him!
306
00:19:18,301 --> 00:19:20,341
Find his stupid body.
307
00:19:28,101 --> 00:19:29,541
[grunting]
308
00:19:30,741 --> 00:19:31,981
[panting]
309
00:19:55,341 --> 00:19:56,461
[grunting]
310
00:20:01,141 --> 00:20:02,621
[inaudible]
311
00:20:41,941 --> 00:20:43,021
[guards grunting]
312
00:21:15,221 --> 00:21:17,341
[sighs] The last piece.
313
00:21:19,381 --> 00:21:22,381
Don't stop. Don't ever stop fighting.
314
00:21:23,021 --> 00:21:24,061
Silence!
315
00:21:37,821 --> 00:21:39,341
[both grunting]
316
00:21:56,021 --> 00:21:56,861
Hello.
317
00:21:58,941 --> 00:22:02,421
What are you doing out here on your own?
318
00:22:04,221 --> 00:22:05,741
Guards!
319
00:22:05,821 --> 00:22:07,381
[guards grunting]
320
00:22:10,381 --> 00:22:11,381
[grunts]
321
00:22:12,341 --> 00:22:13,741
[grunting continues]
322
00:22:16,581 --> 00:22:18,701
You'll never know what the scroll says.
323
00:22:20,501 --> 00:22:22,061
I'll never give you the last page.
324
00:22:23,221 --> 00:22:24,221
Um...
325
00:22:25,021 --> 00:22:27,301
isn't that it right there on the floor?
326
00:22:32,981 --> 00:22:36,621
You can either run for your life...
327
00:22:36,701 --> 00:22:41,021
or die fighting me for a piece of paper.
328
00:22:41,941 --> 00:22:44,421
I'll give you five seconds.
329
00:22:45,301 --> 00:22:46,981
-[door thudding]
-Five...
330
00:22:50,461 --> 00:22:51,461
four...
331
00:22:53,261 --> 00:22:54,141
three...
332
00:22:59,181 --> 00:23:01,021
[theme music playing]
22865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.