Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,061 --> 00:00:13,181
[Tripitaka's mother]
I have walked from the North Water.
2
00:00:13,901 --> 00:00:15,621
Our village was invaded.
3
00:00:17,381 --> 00:00:20,501
I have nowhere to go and little hope left.
4
00:00:26,901 --> 00:00:28,101
[sighs]
5
00:00:33,901 --> 00:00:36,621
[Raxion] "She is pure of heart
and brave as the wind.
6
00:00:38,061 --> 00:00:39,421
I entrust her to you.
7
00:00:41,341 --> 00:00:42,781
Please take care of my baby.
8
00:00:43,461 --> 00:00:46,341
She is quiet and never cries."
9
00:00:52,541 --> 00:00:54,181
-I can find them.
-[Davari] Uh...
10
00:00:55,221 --> 00:00:56,261
No.
11
00:00:57,261 --> 00:00:59,541
We all have our talents, Raxion.
12
00:01:00,821 --> 00:01:03,421
There's another more suited to this task.
13
00:01:04,181 --> 00:01:06,061
-Of course.
-Mmm.
14
00:01:11,621 --> 00:01:12,661
[Sandy] Tripitaka.
15
00:01:14,261 --> 00:01:15,781
Gone. Just the letter.
16
00:01:17,421 --> 00:01:18,821
What do you mean, gone?
17
00:01:20,341 --> 00:01:21,341
[grunts]
18
00:01:22,101 --> 00:01:23,861
Gone where, and for how long?
19
00:01:23,941 --> 00:01:24,941
It doesn't say.
20
00:01:25,501 --> 00:01:26,821
Let me read that.
21
00:01:30,701 --> 00:01:32,861
"I can no longer be part of this quest.
22
00:01:35,541 --> 00:01:37,021
I thought this was my destiny.
23
00:01:37,901 --> 00:01:40,661
I felt it like an arrow
bursting from my chest.
24
00:01:40,741 --> 00:01:43,301
-And now that arrow is blunt."
-[sighing]
25
00:01:43,381 --> 00:01:46,061
"There is another road for me
that lies ahead."
26
00:01:46,861 --> 00:01:48,461
It's because of what happened to Gwen.
27
00:01:49,141 --> 00:01:51,301
-I'll go after him.
-Forget about Tripitaka.
28
00:01:52,061 --> 00:01:53,301
Forget about the scrolls.
29
00:01:53,381 --> 00:01:55,341
-Come again?
-[Monkey] You know as well as I do
30
00:01:55,421 --> 00:01:57,541
that whoever stole the first scroll
could have more.
31
00:01:58,141 --> 00:02:00,061
They're already working
on a way to translate them.
32
00:02:00,861 --> 00:02:01,981
We have to stop them.
33
00:02:02,061 --> 00:02:03,541
We have to get to Jade Mountain.
34
00:02:03,621 --> 00:02:05,701
Monkey, they have an army.
35
00:02:05,781 --> 00:02:10,660
Between the three of us, we have a scythe,
a rake and a contractible pole.
36
00:02:10,741 --> 00:02:12,701
I don't like the tone
you're taking with me right now.
37
00:02:12,781 --> 00:02:13,701
All right.
38
00:02:14,421 --> 00:02:17,021
Settle down. We're all upset,
but let's not lose our heads.
39
00:02:17,661 --> 00:02:18,981
Why don't we do this?
40
00:02:19,061 --> 00:02:20,501
Both of you head towards Jade Mountain
41
00:02:20,581 --> 00:02:22,861
and find out what you can
about who took the scrolls.
42
00:02:23,461 --> 00:02:26,501
I'll follow the monk and see
if I can talk some sense into him.
43
00:02:27,381 --> 00:02:30,141
We'll meet at the outskirts of the palace
in two days' time.
44
00:02:30,221 --> 00:02:32,621
Hopefully, with Tripitaka.
45
00:02:37,261 --> 00:02:38,421
[sighs]
46
00:02:53,221 --> 00:02:54,981
-[chittering]
-[gasps]
47
00:02:55,901 --> 00:02:57,381
[breathing heavily]
48
00:03:09,101 --> 00:03:10,221
Good aim.
49
00:03:12,581 --> 00:03:14,021
Did you read my letter?
50
00:03:14,101 --> 00:03:15,941
Yes, many times.
51
00:03:17,381 --> 00:03:19,221
We all agreed you shouldn't travel alone.
52
00:03:20,301 --> 00:03:21,501
What did Monkey say?
53
00:03:22,021 --> 00:03:25,061
I know you think he doesn't care,
but he was actually rather upset.
54
00:03:27,301 --> 00:03:28,541
I'm heading north.
55
00:03:29,181 --> 00:03:30,981
And I don't want you
to question me about it.
56
00:03:31,661 --> 00:03:33,741
It's like you're by yourself,
but I'm here.
57
00:03:34,621 --> 00:03:35,821
Lead on.
58
00:03:35,901 --> 00:03:37,261
[Monkey] This is good.
59
00:03:38,701 --> 00:03:40,301
We head to the Jade Mountain.
60
00:03:40,381 --> 00:03:43,061
Whatever pus-soaked demon
that has taken over will be there.
61
00:03:43,141 --> 00:03:45,901
We find whoever's in charge,
we find the stolen scrolls.
62
00:03:46,741 --> 00:03:49,181
[Pigsy panting] Are we
going to stop for lunch?
63
00:03:49,261 --> 00:03:50,821
[Monkey] The demons stole
the best years of your life.
64
00:03:50,901 --> 00:03:55,141
Made you less than a god, less than a man,
and you're thinking about your stomach?
65
00:03:55,221 --> 00:03:58,741
No, of course. Payback time. Totally.
66
00:03:59,581 --> 00:04:02,621
I'm just saying, eventually we are
going to have to stop for lunch.
67
00:04:03,421 --> 00:04:05,341
[muttering in the distance]
68
00:04:16,741 --> 00:04:18,100
[static]
69
00:04:22,301 --> 00:04:24,661
[indistinct chatter over earpiece]
70
00:04:24,741 --> 00:04:27,741
[Raxion singing]
♪ Stew, stew, stew, you're so good ♪
71
00:04:27,821 --> 00:04:31,101
♪ You're so yummy, yum
Get in my tummy tum ♪
72
00:04:31,181 --> 00:04:32,661
[sighs heavily]
73
00:04:33,741 --> 00:04:37,421
Look, I know that you don't need food,
but please don't watch me while I eat.
74
00:04:48,901 --> 00:04:51,101
Hey, that's the guy
from the nightmare factory.
75
00:04:52,261 --> 00:04:53,901
Let's annihilate him and his cronies.
76
00:04:54,421 --> 00:04:57,421
And then ride a wave of destruction
all the way to Jade Mountain.
77
00:04:57,501 --> 00:04:59,981
Or we find out
who he's taking orders from,
78
00:05:00,061 --> 00:05:02,701
see how far they've got
with translating the scrolls.
79
00:05:02,781 --> 00:05:04,941
Sure. Press him for information first.
80
00:05:05,021 --> 00:05:06,941
Then ride the wave of destruction.
81
00:05:07,701 --> 00:05:08,901
Wait, wait, wait, wait!
82
00:05:08,981 --> 00:05:10,741
-What? What, what?
-I've got an idea.
83
00:05:11,781 --> 00:05:12,861
You'll love it.
84
00:05:32,981 --> 00:05:34,341
The North Water.
85
00:05:34,421 --> 00:05:36,741
[sighs] I said not to question me
about it.
86
00:05:36,821 --> 00:05:39,461
Just making sure we have the right place.
87
00:05:43,341 --> 00:05:46,501
[Tripitaka] I'm looking for my family.
I was born here.
88
00:05:46,581 --> 00:05:48,421
I'm so sorry to hear that.
89
00:05:51,101 --> 00:05:53,581
-Do you want me to ask around?
-No, I don't.
90
00:05:53,661 --> 00:05:55,701
Just stay back.
91
00:06:01,021 --> 00:06:02,421
A bag of those, please.
92
00:06:06,181 --> 00:06:10,381
I'm looking for a woman.
I don't know her name,
93
00:06:10,461 --> 00:06:15,421
but she had a baby that she had
to give away 16, 17 years ago?
94
00:06:19,941 --> 00:06:22,941
Excuse me, I'm trying to find my family.
95
00:06:29,581 --> 00:06:32,141
I am not an expert in social interaction,
96
00:06:32,741 --> 00:06:37,661
but I'm guessing you might have to try
to take a different approach.
97
00:06:45,901 --> 00:06:47,861
I have walked from the North Water.
98
00:06:48,821 --> 00:06:50,421
Our village was invaded.
99
00:06:51,101 --> 00:06:53,421
I have nowhere to go and little hope left.
100
00:06:57,341 --> 00:06:58,381
She is pure of heart...
101
00:06:59,621 --> 00:07:00,941
and brave as the wind.
102
00:07:01,621 --> 00:07:02,861
I entrust her to you.
103
00:07:04,021 --> 00:07:06,101
Please look after my baby daughter.
104
00:07:06,701 --> 00:07:08,461
She is quiet and never cries.
105
00:07:10,821 --> 00:07:13,621
[clears throat] I have walked
from the North Water.
106
00:07:14,821 --> 00:07:16,461
Our village was invaded.
107
00:07:17,781 --> 00:07:20,821
I have nowhere to go and little hope left.
108
00:07:26,261 --> 00:07:27,261
[sighs]
109
00:07:30,341 --> 00:07:33,301
Mmm, the tethered goat. Genius.
110
00:07:33,821 --> 00:07:36,781
Now, when the demons get here,
I'll launch a surprise attack,
111
00:07:36,861 --> 00:07:39,501
cut you loose, and together
we'll expunge them from our world.
112
00:07:39,581 --> 00:07:40,981
You've really come a long way.
113
00:07:41,061 --> 00:07:42,781
Thank you. That means a lot to me.
114
00:07:42,861 --> 00:07:43,781
Now hide.
115
00:08:17,461 --> 00:08:20,101
To be honest, I did wonder.
You were kind of an unusual boy.
116
00:08:21,061 --> 00:08:22,261
I'm not a monk, either.
117
00:08:23,141 --> 00:08:25,421
The real Tripitaka was killed by a demon.
118
00:08:25,981 --> 00:08:28,581
I was just doing whatever I could
to stop Monkey from leaving.
119
00:08:29,421 --> 00:08:31,381
Okay, but it did work, yes?
120
00:08:31,461 --> 00:08:32,901
You found a way to control Monkey,
121
00:08:32,981 --> 00:08:35,381
and you convinced him
to join the Resistance.
122
00:08:35,461 --> 00:08:38,541
You're doing everything this
Tripitaka person was supposed to do.
123
00:08:38,621 --> 00:08:41,861
Gwen said to me before she died
that I had to make a choice
124
00:08:41,940 --> 00:08:43,580
or I would put lives at risk.
125
00:08:43,661 --> 00:08:45,941
She said that the girl
in my mother's letter
126
00:08:46,021 --> 00:08:47,661
couldn't be the one that journeys west.
127
00:08:47,741 --> 00:08:50,101
You think it's a coincidence
that your mother, whoever she is,
128
00:08:50,181 --> 00:08:53,301
just happened to leave you
at the scholar's doorstep?
129
00:08:53,381 --> 00:08:56,581
The keeper of the crown? One of
the leading figures of the Resistance?
130
00:08:58,221 --> 00:08:59,901
[girls laughing]
131
00:09:05,461 --> 00:09:06,301
[Tripitaka] Hello.
132
00:09:07,181 --> 00:09:11,621
Did you see a woman pass by?
Dark hair, maybe this tall?
133
00:09:13,021 --> 00:09:14,661
-Mother?
-Mother?
134
00:09:24,781 --> 00:09:26,181
Do you know who I am?
135
00:09:27,341 --> 00:09:28,341
Go inside.
136
00:09:31,741 --> 00:09:33,261
Are those your daughters?
137
00:09:35,901 --> 00:09:37,061
Your sisters.
138
00:09:51,581 --> 00:09:53,221
[Monkey grunting]
139
00:09:54,621 --> 00:09:56,461
Well, well, well...
140
00:09:58,861 --> 00:10:00,421
Hey, Monkey King.
141
00:10:02,101 --> 00:10:03,541
Where are your buds, hmm?
142
00:10:04,741 --> 00:10:05,741
[gasps]
143
00:10:07,221 --> 00:10:08,381
[breathing heavily]
144
00:10:15,021 --> 00:10:18,141
Looks like the universe is at long last
delivering me some luck.
145
00:10:21,141 --> 00:10:23,421
[blows]
146
00:10:24,701 --> 00:10:27,581
[groaning]
147
00:10:30,941 --> 00:10:31,981
[grunts]
148
00:10:34,301 --> 00:10:35,501
[groans]
149
00:10:40,261 --> 00:10:43,741
This is my friend, Sandy. She's a god.
150
00:10:44,501 --> 00:10:48,261
I'm Meera. My daughters
are Ilbryn and Brylana.
151
00:10:48,341 --> 00:10:49,621
That's a mouthful.
152
00:10:50,541 --> 00:10:51,781
And what was your name?
153
00:10:52,381 --> 00:10:54,261
Oh, I'm so sorry.
154
00:10:55,021 --> 00:10:55,981
[Tripitaka] It's okay.
155
00:10:57,221 --> 00:10:59,301
Sandy doesn't know her own strength.
156
00:10:59,381 --> 00:11:00,901
I know how to hold a teapot.
157
00:11:02,541 --> 00:11:04,101
Please, sit.
158
00:11:09,221 --> 00:11:11,661
You want to know
why I never came back for you.
159
00:11:13,701 --> 00:11:16,581
I thought about coming back many times.
160
00:11:17,261 --> 00:11:20,221
But I was sure that the life you had
would be better than this.
161
00:11:20,901 --> 00:11:22,821
The scholar took good care of me.
162
00:11:24,301 --> 00:11:25,581
You made a good choice.
163
00:11:28,661 --> 00:11:30,941
If life was so terrible here,
why did you come back?
164
00:11:31,021 --> 00:11:35,341
After we fled the raids,
our plan was to head to the Gandara Sea.
165
00:11:35,901 --> 00:11:38,461
But my mother, your grandmother,
became ill.
166
00:11:39,861 --> 00:11:43,461
She wanted to return to the place
where she was born before she died.
167
00:11:43,541 --> 00:11:45,541
Perhaps after tea,
we could go and visit the grave.
168
00:11:45,621 --> 00:11:46,861
Sandy.
169
00:11:47,621 --> 00:11:49,701
How about you go and watch the children?
170
00:11:58,101 --> 00:11:59,141
[both girls laughing]
171
00:11:59,901 --> 00:12:03,701
Have you ever been to the Gandara Sea?
We're going there soon.
172
00:12:04,261 --> 00:12:07,061
They say the water is clear
and the fish are silver.
173
00:12:07,141 --> 00:12:09,421
And you can catch more than you can eat.
174
00:12:10,181 --> 00:12:13,341
I haven't been... but I bet you're right.
175
00:12:15,101 --> 00:12:16,821
Do you know any games?
176
00:12:19,181 --> 00:12:21,141
I do know a fun game.
177
00:12:21,701 --> 00:12:26,781
It's a game where I ask you a question,
and you have to tell me the truth.
178
00:12:28,381 --> 00:12:31,621
How long have you lived here?
In the North Water?
179
00:12:31,701 --> 00:12:33,741
-Not long.
-Shh!
180
00:12:34,741 --> 00:12:37,981
[Ilbryn] She means not long
because she's only little.
181
00:12:38,061 --> 00:12:40,621
But we've lived here a very long time.
182
00:12:44,341 --> 00:12:45,341
Mmm.
183
00:12:46,181 --> 00:12:48,621
[Meera] I know how hard
this must have been for you.
184
00:12:48,701 --> 00:12:49,821
This isn't much of a home.
185
00:12:51,101 --> 00:12:54,421
But if you were willing to come with us,
186
00:12:54,981 --> 00:12:56,981
and to travel to the Gandara Sea, well...
187
00:12:57,741 --> 00:13:00,941
maybe there we could make a home.
For all of us.
188
00:13:13,341 --> 00:13:14,461
Thanks.
189
00:13:38,181 --> 00:13:41,861
[Raxion] Ever since you showed up,
I've suffered a cut in wages,
190
00:13:41,941 --> 00:13:44,861
a subsequent loss of status.
191
00:13:44,941 --> 00:13:47,221
Your presence has left
a permanent mark against me.
192
00:13:49,181 --> 00:13:51,141
How's the stew? Hmm?
193
00:13:55,061 --> 00:13:58,701
On the positive side,
the boss has a major beef with you.
194
00:13:59,341 --> 00:14:03,581
You're public enemy number one,
Monkey King. [chuckles]
195
00:14:03,661 --> 00:14:07,101
Last I heard, he was throwing
everything into your capture.
196
00:14:07,181 --> 00:14:10,141
Now you're here, under my capture.
197
00:14:10,901 --> 00:14:14,221
So maybe it's all coming together for me,
eh, boys? [laughs]
198
00:14:16,381 --> 00:14:17,701
[gasps]
199
00:14:17,781 --> 00:14:18,781
What took you so long?
200
00:14:19,821 --> 00:14:20,861
Long story.
201
00:14:20,941 --> 00:14:24,821
Okay, demon, time to put an end
to your centuries of boring patter.
202
00:14:24,901 --> 00:14:26,181
Wait a second. Just wait.
203
00:14:26,781 --> 00:14:29,141
If you kill me,
you'll never get into Jade Mountain.
204
00:14:30,301 --> 00:14:31,861
How do you know
we're going to Jade Mountain?
205
00:14:31,941 --> 00:14:33,941
You want to find out
who's behind all this?
206
00:14:34,021 --> 00:14:35,461
The one with the sacred scroll?
207
00:14:35,541 --> 00:14:37,261
He's the one you want
to stick a knife into.
208
00:14:37,341 --> 00:14:38,901
I could help you get close to him.
209
00:14:39,541 --> 00:14:41,421
And why would you do that, exactly?
210
00:14:41,501 --> 00:14:43,381
The enemy of my enemy is my friend.
211
00:14:44,501 --> 00:14:48,461
So we hate him, you hate him,
but we also hate each other.
212
00:14:48,541 --> 00:14:50,701
So we join our hate and work together.
213
00:14:51,981 --> 00:14:54,181
They really don't make gods
the way they used to, do they?
214
00:14:54,261 --> 00:14:55,261
Mmm.
215
00:14:55,341 --> 00:14:56,861
[girls laughing]
216
00:15:09,581 --> 00:15:10,901
[Sandy] I'm curious.
217
00:15:11,541 --> 00:15:14,741
How does a mother all on her own
make a living in a place like this?
218
00:15:15,741 --> 00:15:17,501
Uh, we fish.
219
00:15:17,581 --> 00:15:18,581
You fish?
220
00:15:19,741 --> 00:15:20,661
In that?
221
00:15:21,461 --> 00:15:23,021
Know anything about fishing?
222
00:15:23,821 --> 00:15:27,381
Enough to know
that there's no fish in that river.
223
00:15:27,461 --> 00:15:29,621
-[Tripitaka] Sandy.
-Are these really your daughters?
224
00:15:29,701 --> 00:15:31,021
Sandy, that's enough.
225
00:15:33,821 --> 00:15:36,181
Is that one of your powers?
Detecting fish?
226
00:15:37,381 --> 00:15:38,381
One of them.
227
00:15:39,621 --> 00:15:42,941
I'll tell you something I've become
particularly good at over the years...
228
00:15:43,621 --> 00:15:46,701
and that's knowing
when someone is hiding something.
229
00:15:47,581 --> 00:15:48,821
[Tripitaka] Sandy, stop it.
230
00:15:48,901 --> 00:15:50,261
You're scaring them.
231
00:15:51,661 --> 00:15:53,061
Could I talk to you in private?
232
00:15:54,341 --> 00:15:56,341
[thunder rumbling]
233
00:16:00,581 --> 00:16:02,261
Sandy, you have to let me go.
234
00:16:02,341 --> 00:16:03,461
She's lying to you.
235
00:16:03,541 --> 00:16:04,861
You don't know that.
236
00:16:04,941 --> 00:16:06,701
I'm going to drain
this foul-smelling swamp,
237
00:16:06,781 --> 00:16:09,581
and then you'll see that there's
nothing here but a pile of rotting bones.
238
00:16:11,821 --> 00:16:12,821
Don't.
239
00:16:13,661 --> 00:16:14,981
Sandy, stop!
240
00:16:17,501 --> 00:16:18,901
Why are you doing this?
241
00:16:20,461 --> 00:16:22,621
This is all I have left.
242
00:16:22,701 --> 00:16:24,141
All you have left?
243
00:16:24,821 --> 00:16:27,381
What about us? What about the quest?
244
00:16:27,461 --> 00:16:29,781
-She's my mother.
-How do you know that?
245
00:16:32,421 --> 00:16:34,541
I just do. I... I can feel it.
246
00:16:34,621 --> 00:16:37,061
And say she is your mother.
You know nothing about her.
247
00:16:37,141 --> 00:16:38,941
All you know is that,
when things became difficult,
248
00:16:39,021 --> 00:16:41,381
she discarded you like an unwanted rag.
249
00:16:41,461 --> 00:16:42,501
That's not true.
250
00:16:42,581 --> 00:16:44,421
Don't be betrayed by your own emotions.
251
00:16:44,501 --> 00:16:46,021
Tripitaka, you are smarter than that.
252
00:16:46,101 --> 00:16:48,061
My name is not Tripitaka!
253
00:16:49,341 --> 00:16:53,101
[sniffles] You wouldn't understand
what it's like to lose a family.
254
00:16:54,021 --> 00:16:57,341
To always feel
like a part of you is missing.
255
00:16:59,221 --> 00:17:01,301
I wasn't born in a sewer, you know.
256
00:17:04,821 --> 00:17:06,941
Since we're being
so honest with each other,
257
00:17:07,741 --> 00:17:09,301
I'll let you in on something.
258
00:17:10,461 --> 00:17:12,221
I didn't choose to live like this.
259
00:17:13,061 --> 00:17:14,421
I grew up in a fishing village.
260
00:17:15,581 --> 00:17:18,021
One day, when I was not
much older than those girls,
261
00:17:18,701 --> 00:17:21,901
my father took me out onto the boat,
into rough seas.
262
00:17:21,981 --> 00:17:24,421
I was trying to drop the anchor
when I fell into the water.
263
00:17:25,340 --> 00:17:26,781
But, to my surprise, I didn't drown.
264
00:17:26,860 --> 00:17:29,821
In fact, I found the stillness of the sea
rather comforting.
265
00:17:30,901 --> 00:17:32,701
That was the beginning
of my transformation.
266
00:17:32,781 --> 00:17:37,341
I started to hear the cries of
the creatures that we caught in our nets.
267
00:17:38,381 --> 00:17:41,701
All day and into the night,
I heard them scream.
268
00:17:42,981 --> 00:17:44,581
Until, one day,
I couldn't bear it any longer.
269
00:17:44,661 --> 00:17:46,221
I decided to cut them loose.
270
00:17:48,421 --> 00:17:51,621
It wasn't long before
my family found out. [sighs]
271
00:17:51,701 --> 00:17:53,341
I told them about the voices.
272
00:17:54,741 --> 00:17:56,501
My father took me
in the middle of the night,
273
00:17:56,581 --> 00:17:58,821
so as not to upset
my brothers and sisters.
274
00:18:00,061 --> 00:18:05,141
We drove for a whole day until, finally,
he stopped by the side of the road,
275
00:18:05,901 --> 00:18:09,061
sat me down,
and told me that I was a demon
276
00:18:09,141 --> 00:18:14,141
and that, for the sake of my family,
I should never return to the village.
277
00:18:17,141 --> 00:18:18,341
I started to cry.
278
00:18:20,301 --> 00:18:21,501
I cried a lot that day.
279
00:18:21,581 --> 00:18:24,981
I cried till there was
nothing left to cry,
280
00:18:25,061 --> 00:18:29,381
until the sound of my own wailing
became somewhat amusing.
281
00:18:33,061 --> 00:18:34,541
For the longest time,
282
00:18:35,141 --> 00:18:37,581
I used to think
they really believed I was a demon.
283
00:18:38,861 --> 00:18:40,341
And then I realized...
284
00:18:41,461 --> 00:18:43,421
people believe what they want to believe.
285
00:18:45,701 --> 00:18:48,181
-I wish you well, Tripitaka.
-[sighs]
286
00:18:48,901 --> 00:18:50,221
You and your new family.
287
00:18:53,581 --> 00:18:54,581
[sighs]
288
00:18:54,661 --> 00:18:56,661
[thunder rumbling]
289
00:18:58,181 --> 00:19:00,181
[rain pattering]
290
00:19:04,821 --> 00:19:06,661
[font demon] Good woman
of the North Water.
291
00:19:07,421 --> 00:19:10,421
Will the girl be joining you
on your trip to the Gandara Sea?
292
00:19:11,581 --> 00:19:12,501
Yes.
293
00:19:13,021 --> 00:19:15,421
-And the god?
-No.
294
00:19:16,821 --> 00:19:18,261
Then you have done very well.
295
00:19:18,821 --> 00:19:20,741
The master will be pleased.
296
00:19:20,821 --> 00:19:22,541
[thunder rumbling]
297
00:19:41,701 --> 00:19:43,701
[birds calling]
298
00:20:06,501 --> 00:20:08,141
[sighs heavily]
299
00:20:26,021 --> 00:20:27,101
Why are we stopping?
300
00:20:27,621 --> 00:20:29,381
You have to leave.
301
00:20:29,461 --> 00:20:30,661
But why?
302
00:20:32,021 --> 00:20:33,421
I thought I could do this.
303
00:20:33,501 --> 00:20:35,381
They said they'd take
my girls if I didn't.
304
00:20:39,261 --> 00:20:40,901
I'm not your mother.
305
00:20:43,501 --> 00:20:44,861
What?
306
00:20:44,941 --> 00:20:48,021
Please, just leave now.
307
00:21:03,661 --> 00:21:05,181
Promise me something.
308
00:21:07,301 --> 00:21:09,621
Promise me you'll take them
to the Gandara Sea.
309
00:21:17,261 --> 00:21:18,101
Wait.
310
00:21:19,021 --> 00:21:21,621
I can tell you one thing
about your mother.
311
00:21:22,221 --> 00:21:24,421
She would be proud
of the woman you've become.
312
00:21:25,221 --> 00:21:27,701
I hope my girls grow up to be
as strong as you.
313
00:22:03,741 --> 00:22:06,221
New delivery. Big one.
314
00:22:06,301 --> 00:22:07,661
What happened to your men?
315
00:22:08,221 --> 00:22:10,261
Well, funny story, actually.
316
00:22:11,061 --> 00:22:14,461
Uh, there was this, uh...
[continues indistinctly]
317
00:22:22,301 --> 00:22:25,701
...leapt out of a tree,
or might have come from underneath a log.
318
00:22:25,781 --> 00:22:27,621
[indistinct chatter]
319
00:22:36,501 --> 00:22:37,661
Welcome home.
320
00:23:12,061 --> 00:23:13,501
Tripitaka.
321
00:23:15,021 --> 00:23:16,021
Welcome.
322
00:23:16,101 --> 00:23:17,141
Who's that?
323
00:23:19,301 --> 00:23:20,541
It's Davari.
324
00:23:28,581 --> 00:23:30,821
You and I are about to change the world.
325
00:23:35,381 --> 00:23:37,221
[theme music playing]
24345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.