Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,541 --> 00:00:19,861
They're gaining!
2
00:00:19,941 --> 00:00:21,461
Because you are slowing us down.
3
00:00:23,021 --> 00:00:24,501
[Tripitaka] There's cover up ahead!
4
00:00:27,781 --> 00:00:28,901
Wait!
5
00:00:38,901 --> 00:00:40,141
Is this what I think it is?
6
00:00:43,501 --> 00:00:44,781
[Pigsy] Odd time for a meeting.
7
00:00:45,381 --> 00:00:46,781
Why don't they follow?
8
00:00:47,541 --> 00:00:48,821
They look scared.
9
00:00:48,901 --> 00:00:49,901
Of what?
10
00:00:51,581 --> 00:00:55,301
Well, the Kin won't let them leave.
They'll be dead by nightfall.
11
00:00:55,861 --> 00:00:58,301
And when it is revealed
we lost the only human
12
00:00:58,381 --> 00:01:01,821
who knows the ancient language,
we will be next.
13
00:01:03,581 --> 00:01:07,261
[Raxion] Turn back, and we fail.
Keep going, and we die.
14
00:01:09,181 --> 00:01:10,621
Any other options?
15
00:01:10,701 --> 00:01:12,541
You will speak to the Kin.
16
00:01:12,621 --> 00:01:13,901
Alone.
17
00:01:14,661 --> 00:01:16,781
They'll kill me
the second that they lay eyes on me.
18
00:01:16,861 --> 00:01:22,341
Calm yourself, Raxion.
They've already seen us.
19
00:01:26,701 --> 00:01:29,061
Come on, let's go.
20
00:02:16,981 --> 00:02:18,381
[chittering]
21
00:02:21,581 --> 00:02:22,741
[spider Kin] What do you want?
22
00:02:24,341 --> 00:02:26,141
I'm here to make you an offer.
23
00:02:26,221 --> 00:02:28,541
-Hmm?
-Don't look.
24
00:02:30,301 --> 00:02:32,301
Three of our prisoners have escaped.
25
00:02:33,261 --> 00:02:37,981
I need... My employer
needs you to catch them.
26
00:02:38,061 --> 00:02:40,381
Catching gods is expensive.
27
00:02:40,461 --> 00:02:41,541
That's the going rate.
28
00:02:42,741 --> 00:02:44,821
If they're in our home,
they're already dead.
29
00:02:44,901 --> 00:02:47,941
Well, you can kill the gods,
but I want the monk.
30
00:02:48,021 --> 00:02:50,981
[Kin] If you take the human,
what will we eat?
31
00:02:51,061 --> 00:02:53,821
There's enough there
to buy yourself something, hmm?
32
00:03:01,181 --> 00:03:03,981
One more thing. I'm coming with ya.
33
00:03:04,621 --> 00:03:07,261
-[spider Kin] You don't trust us?
-[earth Kin chittering]
34
00:03:09,341 --> 00:03:10,381
No.
35
00:03:11,101 --> 00:03:12,541
[Pigsy] So, let me get this clear.
36
00:03:12,621 --> 00:03:17,181
You wanted a crown, and that led
to the world being plunged into darkness?
37
00:03:17,261 --> 00:03:18,701
I was betrayed.
38
00:03:18,781 --> 00:03:20,221
Really, Monkey? That's your take away?
39
00:03:20,301 --> 00:03:22,061
-That you were betrayed?
-More or less.
40
00:03:22,141 --> 00:03:24,101
[sighs] And I thought
I lacked perspective.
41
00:03:24,181 --> 00:03:27,221
He who caused the problem
has now been charged with rectifying it.
42
00:03:27,301 --> 00:03:29,261
That is very fitting.
43
00:03:29,341 --> 00:03:32,021
My favorite bit is
the same crown you tried to steal
44
00:03:32,101 --> 00:03:33,461
is now stuck on your head
for all eternity.
45
00:03:35,421 --> 00:03:37,661
Anything else
you want to pontificate over?
46
00:03:37,741 --> 00:03:41,141
Or shall we continue with trying
not to get ourselves killed?
47
00:03:56,541 --> 00:03:57,821
[growls]
48
00:04:02,461 --> 00:04:03,381
[gasps]
49
00:04:05,861 --> 00:04:07,021
Where's Tripitaka?
50
00:04:11,581 --> 00:04:13,141
Could be relieving himself
behind the trees.
51
00:04:14,101 --> 00:04:15,501
Very shy, that monk.
52
00:04:20,141 --> 00:04:21,300
He went in here.
53
00:04:21,901 --> 00:04:23,341
It's probably a trap.
54
00:04:23,981 --> 00:04:25,221
How else are we going to find him?
55
00:04:37,741 --> 00:04:39,021
[grunts]
56
00:04:40,181 --> 00:04:41,181
-[coughs]
-[grunts]
57
00:04:46,461 --> 00:04:48,741
Who are you? What do you want?
58
00:04:49,301 --> 00:04:50,301
[chittering]
59
00:05:01,181 --> 00:05:03,861
[screaming]
60
00:05:24,661 --> 00:05:26,101
Looking for the monastery?
61
00:05:26,901 --> 00:05:29,741
It was razed two centuries ago.
The monks were all eaten.
62
00:05:30,741 --> 00:05:31,941
And your name is?
63
00:05:32,021 --> 00:05:33,021
[Monkey] Tripitaka!
64
00:05:37,741 --> 00:05:38,621
I know you.
65
00:05:39,501 --> 00:05:40,661
Monkey.
66
00:05:41,901 --> 00:05:43,701
I've waited to see you for so long.
67
00:05:43,781 --> 00:05:46,501
I wondered whether my mind
was playing tricks on me.
68
00:05:48,021 --> 00:05:49,781
Who's the moss lady?
69
00:05:49,861 --> 00:05:52,181
I don't know, but she saved my life.
70
00:05:54,461 --> 00:05:56,541
And you must be Tripitaka.
71
00:05:56,621 --> 00:05:59,621
Wait, I've seen you before.
72
00:06:00,421 --> 00:06:01,821
At Monkey's trial.
73
00:06:01,901 --> 00:06:03,861
She's one of the gods who put me away.
74
00:06:03,941 --> 00:06:06,701
I was wrong. We all were.
75
00:06:06,781 --> 00:06:10,541
And I've spent the last 500 years
trying to right that wrong.
76
00:06:10,621 --> 00:06:13,821
I should have believed you.
Will you forgive me?
77
00:06:17,261 --> 00:06:18,541
[sighs]
78
00:06:18,621 --> 00:06:22,861
I suppose, in comparison to the rest
of them, I hate you the least.
79
00:06:22,941 --> 00:06:24,101
[Kin snarling]
80
00:06:25,021 --> 00:06:25,981
What is that?
81
00:06:26,061 --> 00:06:28,461
We must hurry.
I will lead you out of the forest.
82
00:06:28,541 --> 00:06:31,021
Wait, wait. Why should we trust you?
83
00:06:31,981 --> 00:06:33,261
[snarling continues]
84
00:06:33,901 --> 00:06:35,421
I do. Lead the way.
85
00:06:45,821 --> 00:06:49,501
[sighs] We know where they are.
What are we waiting for?
86
00:06:50,341 --> 00:06:52,541
[spider Kin] One of our blood has fallen.
87
00:06:52,621 --> 00:06:55,781
So we catch the monk, and then you can
find a new friend to join your tribe.
88
00:06:55,861 --> 00:06:58,501
-[grunts]
-What?
89
00:06:58,581 --> 00:07:03,141
Be careful. We have a low tolerance
for middle management.
90
00:07:03,221 --> 00:07:04,181
Huh.
91
00:07:05,141 --> 00:07:06,941
Hey, where are you going?
92
00:07:10,021 --> 00:07:13,181
Supplies. Good thinking.
93
00:07:13,821 --> 00:07:15,221
We can launch a counterattack.
94
00:07:18,661 --> 00:07:20,861
I don't think these belong to her.
95
00:07:20,941 --> 00:07:22,941
[flies buzzing]
96
00:07:28,501 --> 00:07:29,501
[gasps]
97
00:07:30,821 --> 00:07:32,061
What is this place?
98
00:07:32,781 --> 00:07:34,461
Where you would have ended up.
99
00:07:35,061 --> 00:07:38,021
The demons tracking you
are the Forest Kin,
100
00:07:38,101 --> 00:07:40,621
former bodyguards
of the White Bone Demon Queen.
101
00:07:41,461 --> 00:07:44,181
The Kin stole a sacred treasure
from their former mistress.
102
00:07:44,261 --> 00:07:47,461
And in return,
she cast a spell that stole their faces.
103
00:07:48,021 --> 00:07:49,101
Sounds fair.
104
00:07:49,941 --> 00:07:51,381
That's not the worst part.
105
00:07:51,461 --> 00:07:53,221
She gave each of them new ones.
106
00:07:53,781 --> 00:07:58,981
Some say they possess the face of animals,
others say insects or rodents.
107
00:07:59,061 --> 00:08:00,261
The truth is,
108
00:08:01,181 --> 00:08:04,501
no one has never seen the true face
of a Kin and lived to tell the tale.
109
00:08:06,301 --> 00:08:10,021
They exiled themselves from the world
and have lived in this forest ever since.
110
00:08:10,741 --> 00:08:14,941
Long enough to develop a taste
for things other than fruit.
111
00:08:16,501 --> 00:08:18,781
Bark? Vines?
112
00:08:19,581 --> 00:08:20,581
People.
113
00:08:21,421 --> 00:08:22,661
What if they come back?
114
00:08:22,741 --> 00:08:24,781
They're coming back, aren't they?
We have to go.
115
00:08:24,861 --> 00:08:26,421
[Gwen] He's right. We must keep moving.
116
00:08:26,501 --> 00:08:28,061
The Kin draw their strength
from this forest,
117
00:08:28,141 --> 00:08:30,181
but where the forest ends,
so do their powers.
118
00:08:30,261 --> 00:08:31,661
They won't track us beyond it.
119
00:08:32,621 --> 00:08:34,700
We've a long way to go. Keep up.
120
00:08:43,261 --> 00:08:45,661
[Pigsy] Why would that demon
want to take Tripitaka?
121
00:08:45,741 --> 00:08:46,901
Didn't even look twice at us.
122
00:08:46,981 --> 00:08:48,381
[Monkey] It's the oldest rule
of the predator.
123
00:08:48,461 --> 00:08:50,541
Pick off the injured and weak first.
124
00:08:50,621 --> 00:08:52,701
Maybe they were
going to use Tripitaka to lure me.
125
00:08:52,781 --> 00:08:54,661
Not everything is about you, Monkey.
126
00:08:54,741 --> 00:08:56,581
After what we heard today, I wonder.
127
00:08:57,581 --> 00:09:00,181
Eyes open, monk.
I might not be able to save you next time.
128
00:09:00,261 --> 00:09:01,741
Who says I need you to save me?
129
00:09:02,621 --> 00:09:04,581
[whooshing]
130
00:09:07,981 --> 00:09:09,061
There are more coming.
131
00:09:13,181 --> 00:09:14,621
[throwing star whooshing]
132
00:09:15,901 --> 00:09:17,221
It's in the trees.
133
00:09:18,981 --> 00:09:20,301
Show yourself!
134
00:09:20,861 --> 00:09:21,781
Has that ever worked?
135
00:09:25,621 --> 00:09:28,101
I'd say that was very effective,
wouldn't you?
136
00:09:30,301 --> 00:09:31,341
What are they doing?
137
00:09:38,421 --> 00:09:39,541
[groaning]
138
00:09:47,261 --> 00:09:48,661
[grunts]
139
00:09:52,621 --> 00:09:54,861
Watch out! They're dividing you.
Stick together!
140
00:09:55,701 --> 00:09:57,661
[grunts] A little help, please!
141
00:10:07,381 --> 00:10:09,141
[both grunting]
142
00:10:18,301 --> 00:10:20,701
Why did they disappear?
They had us right where they wanted us.
143
00:10:21,261 --> 00:10:22,821
It's no accident. They had a plan.
144
00:10:23,341 --> 00:10:24,381
Quickly.
145
00:10:42,621 --> 00:10:45,421
[sniffs] This was your plan?
146
00:10:46,781 --> 00:10:48,781
I said no poison.
147
00:10:48,861 --> 00:10:51,141
[spider Kin] Seems the monk
has had an accident,
148
00:10:51,221 --> 00:10:54,341
but he can be cured for twice the price.
149
00:10:54,421 --> 00:10:56,581
Do you know whose silver it is
that you're stealing?
150
00:10:59,061 --> 00:11:01,061
Oi, you look at me
when I'm talking to you!
151
00:11:01,141 --> 00:11:02,301
[spider Kin chitters]
152
00:11:02,381 --> 00:11:05,421
[gasps] Ah, I mean,
153
00:11:05,501 --> 00:11:09,861
'course... he knows where to find you
if he wants to complain.
154
00:11:16,221 --> 00:11:18,461
[breathing heavily]
155
00:11:23,301 --> 00:11:24,181
[grunts]
156
00:11:25,501 --> 00:11:26,581
Tripitaka!
157
00:11:30,341 --> 00:11:31,901
He's been poisoned.
158
00:11:36,941 --> 00:11:38,421
[breathing heavily]
159
00:11:38,501 --> 00:11:40,941
No. Please, I just need rest.
160
00:11:48,701 --> 00:11:52,261
Stay back! Keep guard. Spread out.
161
00:11:52,341 --> 00:11:53,621
Is he okay?
162
00:11:53,701 --> 00:11:56,781
He needs to rest.
We'll camp here for the night.
163
00:12:03,141 --> 00:12:07,141
I have lived in this forest a long time,
waiting for the Monkey King
164
00:12:07,221 --> 00:12:09,901
who was to be traveling
with a warrior monk.
165
00:12:09,981 --> 00:12:12,021
Now you are no warrior.
166
00:12:12,101 --> 00:12:13,581
I doubt you're are a monk.
167
00:12:14,661 --> 00:12:16,061
So who are you?
168
00:12:16,141 --> 00:12:17,821
I'm Tripitaka.
169
00:12:17,901 --> 00:12:21,621
That name carries the hope of gods
and the future of our world.
170
00:12:21,701 --> 00:12:22,901
Do not take it lightly.
171
00:12:25,221 --> 00:12:26,541
Who are you?
172
00:12:26,621 --> 00:12:28,501
[breathing heavily]
173
00:12:46,581 --> 00:12:48,181
He was shaking like it was winter.
174
00:12:48,861 --> 00:12:50,181
He'll be fine.
175
00:12:50,261 --> 00:12:53,701
Tomorrow we'll be out of the forest,
and we can keep searching for the scrolls.
176
00:12:53,781 --> 00:12:55,941
You think the Resistance
will continue to welcome us
177
00:12:56,021 --> 00:12:59,381
when they find out that Monkey
was responsible for all this?
178
00:12:59,461 --> 00:13:02,101
What makes you think
they don't already know?
179
00:13:03,181 --> 00:13:07,221
It doesn't matter how we got here.
It matters how we fight our way out.
180
00:13:07,301 --> 00:13:09,661
The Resistance know that
better than anyone.
181
00:13:11,261 --> 00:13:13,741
Just like they know
we need Monkey to do it.
182
00:13:13,821 --> 00:13:15,301
How is Tripitaka?
183
00:13:17,061 --> 00:13:18,101
Will he live?
184
00:13:22,141 --> 00:13:23,541
[sighs]
185
00:13:30,061 --> 00:13:31,581
Good news or bad?
186
00:13:33,341 --> 00:13:35,901
What did the scholar tell you
about Tripitaka?
187
00:13:36,901 --> 00:13:38,021
I never knew him.
188
00:13:38,701 --> 00:13:40,101
When I got out, it was just the monk.
189
00:13:40,901 --> 00:13:43,861
No hair. Sad face. Lots of questions.
190
00:13:43,941 --> 00:13:45,221
Western Mountains this and that.
191
00:13:46,221 --> 00:13:48,101
It was this monk who released you?
192
00:13:50,461 --> 00:13:52,581
He's as stubborn as a giant...
193
00:13:54,261 --> 00:13:55,861
but he knows a thing or two.
194
00:13:55,941 --> 00:13:58,501
Enough to get us out
of that nightmare factory back there.
195
00:13:59,461 --> 00:14:01,461
He rescued you from the shaman?
196
00:14:02,701 --> 00:14:03,701
Yes.
197
00:14:06,301 --> 00:14:07,821
[sighs]
198
00:14:12,901 --> 00:14:15,061
Child, where did you come from?
199
00:14:16,221 --> 00:14:20,581
I was raised by the scholar.
He's the one who kept the crown.
200
00:14:22,141 --> 00:14:23,741
I knew him.
201
00:14:23,821 --> 00:14:25,141
When he died...
202
00:14:27,501 --> 00:14:31,181
[sighs] it was like the world ended.
203
00:14:33,421 --> 00:14:35,101
I had to became Tripitaka.
204
00:14:37,261 --> 00:14:39,021
I had to release Monkey.
205
00:14:41,781 --> 00:14:43,261
I didn't mean to lie.
206
00:14:45,581 --> 00:14:49,701
I just couldn't find anything else to do.
207
00:14:49,781 --> 00:14:51,381
[Gwen] Shh, now.
208
00:14:51,461 --> 00:14:56,541
You have done more than you know.
And we will never forget it.
209
00:14:58,181 --> 00:14:59,461
[sniffles]
210
00:15:02,061 --> 00:15:04,461
-Breathe.
-[breath trembling]
211
00:15:19,101 --> 00:15:20,381
[exhales heavily]
212
00:15:25,221 --> 00:15:29,061
Needs plenty of rest, but should be
as stubborn as usual by the morning.
213
00:15:33,021 --> 00:15:34,501
Looks like he's not the only one.
214
00:15:36,141 --> 00:15:38,341
You sleep. I can stay and keep watch.
215
00:15:56,741 --> 00:15:59,901
When I first came out of the rock,
I didn't know what to expect.
216
00:16:01,541 --> 00:16:04,061
I thought perhaps a little more fanfare.
217
00:16:05,621 --> 00:16:06,861
But there was nothing.
218
00:16:08,341 --> 00:16:12,661
No gods, no welcoming ceremony... nothing.
219
00:16:12,741 --> 00:16:13,821
Just you.
220
00:16:13,901 --> 00:16:15,501
An insignificant human.
221
00:16:17,141 --> 00:16:19,821
No, that... [sighs]
222
00:16:19,901 --> 00:16:22,061
That's not what I meant, okay?
223
00:16:22,621 --> 00:16:24,101
This isn't coming out right.
224
00:16:24,861 --> 00:16:26,701
When my master died,
225
00:16:27,581 --> 00:16:31,701
I thought I would never again
have the chance
226
00:16:31,781 --> 00:16:33,461
to be a part of something that mattered.
227
00:16:34,941 --> 00:16:36,221
Until I met you.
228
00:16:40,461 --> 00:16:41,541
Don't die.
229
00:16:45,381 --> 00:16:47,941
-Monkey.
-Yes?
230
00:16:53,181 --> 00:16:55,621
[birds chirping]
231
00:17:11,340 --> 00:17:12,860
You decided to join us again.
232
00:17:12,941 --> 00:17:16,261
[grunts] Don't do that again. Ever!
233
00:17:16,340 --> 00:17:18,380
[chuckles] I'll try.
234
00:17:19,181 --> 00:17:22,221
I'm really happy that you're
feeling better, Tripitaka.
235
00:17:27,901 --> 00:17:29,181
Sleep well?
236
00:17:29,781 --> 00:17:30,861
-Yep.
-Yeah...
237
00:17:30,941 --> 00:17:37,181
I heard that fevers cause strange dreams
and... voices. That sort of thing.
238
00:17:37,261 --> 00:17:42,301
I just remember feeling dizzy,
then Gwen looking after me...
239
00:17:43,141 --> 00:17:44,141
Then nothing.
240
00:17:44,901 --> 00:17:49,301
Good. Well then, uh, keep up, little monk.
The demons haven't forgotten we're here.
241
00:17:50,461 --> 00:17:53,181
Eat up, Tripitaka.
You need to keep your strength up.
242
00:17:54,221 --> 00:17:55,221
Thank you.
243
00:17:56,381 --> 00:17:58,941
I don't know how you managed
to make it this far,
244
00:17:59,021 --> 00:18:00,461
but I do know this.
245
00:18:01,261 --> 00:18:05,341
The one who takes the journey west
cannot be the girl in this letter.
246
00:18:05,421 --> 00:18:07,421
Or you will only put lives at risk.
247
00:18:23,101 --> 00:18:24,941
[Gwen] We're nearing
the edge of the forest.
248
00:18:27,221 --> 00:18:28,981
So, why are we stopping?
249
00:18:30,141 --> 00:18:32,141
[Kin snarling]
250
00:18:38,741 --> 00:18:40,341
Tripitaka, come with me.
251
00:18:56,021 --> 00:18:57,221
[chittering]
252
00:19:03,381 --> 00:19:05,021
[resounding echo]
253
00:19:12,701 --> 00:19:13,861
[throwing star whooshing]
254
00:19:22,861 --> 00:19:23,861
[grunts]
255
00:19:30,101 --> 00:19:32,421
-[throwing star whooshing]
-[grunts]
256
00:19:40,661 --> 00:19:43,221
-[sniffing]
-[snarling]
257
00:19:43,861 --> 00:19:46,421
[both grunting]
258
00:20:03,981 --> 00:20:04,941
[gasps]
259
00:20:07,461 --> 00:20:09,061
[groans]
260
00:20:13,861 --> 00:20:15,421
Oh... Hello.
261
00:20:16,101 --> 00:20:17,261
[exclaims]
262
00:20:18,501 --> 00:20:19,941
[screams]
263
00:20:32,861 --> 00:20:34,701
[grunting]
264
00:20:37,021 --> 00:20:38,981
[pants and groans]
265
00:20:41,181 --> 00:20:43,501
-[grunts]
-What's wrong?
266
00:20:43,581 --> 00:20:45,581
[breathing heavily]
267
00:20:50,421 --> 00:20:53,301
The poison. You took it from me.
268
00:20:53,381 --> 00:20:56,581
-There's nothing to be done about it now.
-But why?
269
00:20:56,661 --> 00:20:58,701
Why would you sacrifice yourself for me?
270
00:20:59,541 --> 00:21:01,101
-Get down.
-What?
271
00:21:01,181 --> 00:21:02,061
Get down!
272
00:21:03,381 --> 00:21:04,221
[grunts]
273
00:21:08,701 --> 00:21:09,861
Monkey!
274
00:21:11,101 --> 00:21:12,101
[snarls]
275
00:21:13,181 --> 00:21:14,581
[grunting]
276
00:21:17,461 --> 00:21:18,421
[groans]
277
00:21:24,501 --> 00:21:27,941
Just make this easy on all of us, hmm?
278
00:21:30,941 --> 00:21:33,061
-[muffled screaming]
-[grunting]
279
00:21:36,421 --> 00:21:39,261
[both straining]
280
00:21:39,981 --> 00:21:41,501
[Raxion screaming]
281
00:21:49,301 --> 00:21:50,381
Gwen!
282
00:21:56,141 --> 00:21:59,381
Monkey, you must keep Tripitaka safe...
283
00:22:00,421 --> 00:22:01,861
whatever the cost.
284
00:22:02,541 --> 00:22:05,341
Please. We can't just leave her here.
285
00:22:05,421 --> 00:22:08,221
Oh... I won't be here for long.
286
00:22:09,421 --> 00:22:10,581
My journey is done.
287
00:22:11,261 --> 00:22:12,861
Yours is still ahead of you.
288
00:22:13,621 --> 00:22:16,581
There is no shame in being who you are.
289
00:22:17,261 --> 00:22:19,701
Don't deny your true self.
290
00:22:21,021 --> 00:22:22,781
[gasping]
291
00:22:26,341 --> 00:22:27,341
[exhales]
292
00:22:27,421 --> 00:22:28,901
[Tripitaka] Gwen.
293
00:22:34,221 --> 00:22:36,341
Her spirit is gone, Tripitaka.
294
00:22:38,661 --> 00:22:40,021
She died for me.
295
00:22:55,621 --> 00:22:57,341
[breathing heavily]
296
00:23:10,661 --> 00:23:13,021
[Tripitaka's mother] I have walked
from the North Water...
297
00:23:14,861 --> 00:23:16,701
[theme music playing]
20903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.