Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,021 --> 00:00:31,421
[man] Lotus. Then quiet.
2
00:00:32,701 --> 00:00:35,701
Put your focus on the polarity of...
3
00:00:35,781 --> 00:00:36,981
[Master] Where are you?
4
00:00:37,061 --> 00:00:38,381
[gods grunting]
5
00:00:38,461 --> 00:00:39,461
I'm here.
6
00:00:40,941 --> 00:00:42,421
But I should be out there.
7
00:00:43,221 --> 00:00:45,781
[Master] You must master this
before you train with the others.
8
00:00:48,181 --> 00:00:49,541
What does it matter?
9
00:00:49,621 --> 00:00:52,141
I need to destroy demons,
not write them love letters.
10
00:00:52,821 --> 00:00:56,181
Which is why you are the head
of the palace guard.
11
00:00:58,181 --> 00:01:01,181
But you need to learn
the ancient language.
12
00:01:02,541 --> 00:01:05,861
It is a privilege given only to the gods.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,221
I know the human language.
14
00:01:08,261 --> 00:01:10,501
I'll never need this.
Never have, never will.
15
00:01:12,621 --> 00:01:14,221
You are unique, Monkey.
16
00:01:15,421 --> 00:01:17,381
That is why we brought to you
to the academy.
17
00:01:18,101 --> 00:01:19,581
We must take our time.
18
00:01:21,141 --> 00:01:23,821
-We do not yet--
-Understand my potential.
19
00:01:33,421 --> 00:01:36,701
Master, why do you keep this
if no one ever wears it?
20
00:01:49,181 --> 00:01:52,261
A memory of the days
before gods understood...
21
00:01:53,061 --> 00:01:55,181
that we do not need a king.
22
00:01:58,821 --> 00:02:01,141
[Tripitaka] Monkey? Monkey!
23
00:02:01,221 --> 00:02:03,741
[breathing heavily] Wake up.
24
00:02:05,781 --> 00:02:06,781
Help him!
25
00:02:08,141 --> 00:02:10,301
[shaman] I warned him not to go so deep.
26
00:02:11,181 --> 00:02:12,941
They will never get him back.
27
00:02:14,061 --> 00:02:17,541
[Tripitaka] Monkey, please... Wake up!
28
00:02:38,261 --> 00:02:39,301
Late.
29
00:02:40,061 --> 00:02:42,141
Couldn't get your hair right? [scoffs]
30
00:02:42,221 --> 00:02:44,101
You're not exactly run off your feet.
31
00:02:44,981 --> 00:02:46,101
What's the rush?
32
00:02:46,181 --> 00:02:47,781
[people applauding]
33
00:02:49,061 --> 00:02:50,061
[Lior] Hear that?
34
00:02:50,861 --> 00:02:53,501
The Master's teaching
his signature combination tonight.
35
00:02:54,621 --> 00:02:55,741
I've got my own tricks.
36
00:02:56,661 --> 00:02:58,061
[breathing heavily]
37
00:03:00,901 --> 00:03:02,501
Best be on your toes.
38
00:03:03,061 --> 00:03:04,101
It's out there.
39
00:03:05,061 --> 00:03:06,341
The demons are watching.
40
00:03:06,421 --> 00:03:08,661
They're gathering,
and they will come for us.
41
00:03:09,901 --> 00:03:11,581
Really beating a path to the gate.
42
00:03:12,741 --> 00:03:14,061
Hope I can handle it.
43
00:03:14,141 --> 00:03:15,421
[grunts]
44
00:03:16,461 --> 00:03:17,741
Just do your job.
45
00:03:23,421 --> 00:03:25,101
Thank you all for coming.
46
00:03:25,181 --> 00:03:27,661
I know. It's hard to believe
that there was a time
47
00:03:27,741 --> 00:03:29,901
when my greatness wasn't appreciated.
48
00:03:29,981 --> 00:03:31,021
[scoffs]
49
00:03:31,581 --> 00:03:38,141
A time when many didn't understand
the importance of hitting a rock...
50
00:03:39,781 --> 00:03:42,141
[grunts] with a stick.
51
00:03:49,461 --> 00:03:51,381
[cheering]
52
00:03:53,581 --> 00:03:55,581
[people applauding]
53
00:03:56,701 --> 00:04:01,861
[Master] The Tall Son.
The first of the Three Son combination.
54
00:04:10,341 --> 00:04:11,901
Now, something a little trickier.
55
00:04:12,701 --> 00:04:13,701
The Dizzy Son.
56
00:04:20,420 --> 00:04:21,501
The Angry Son.
57
00:04:29,141 --> 00:04:31,181
And now, begin.
58
00:04:33,621 --> 00:04:34,821
[gods grunting]
59
00:04:35,661 --> 00:04:38,621
[Master] Keep your balance.
Find your form.
60
00:04:39,621 --> 00:04:40,621
And again.
61
00:04:41,901 --> 00:04:43,741
Channel your power.
62
00:04:45,181 --> 00:04:46,581
[gods continue grunting]
63
00:04:52,661 --> 00:04:53,661
[people screaming]
64
00:04:54,301 --> 00:04:55,301
[grunts]
65
00:04:59,021 --> 00:05:00,221
The Tall Son.
66
00:05:03,261 --> 00:05:04,221
[growls]
67
00:05:04,821 --> 00:05:05,741
The Dizzy Son.
68
00:05:07,861 --> 00:05:09,461
[groans]
69
00:05:10,821 --> 00:05:12,141
[grunting]
70
00:05:14,581 --> 00:05:15,581
The Angry Son!
71
00:05:15,661 --> 00:05:17,221
[both grunting]
72
00:05:21,301 --> 00:05:22,421
[panting]
73
00:05:22,501 --> 00:05:25,061
I like to call this one "the Heavy Son."
74
00:05:27,941 --> 00:05:29,501
[screams]
75
00:05:35,701 --> 00:05:37,301
[sighs and chuckles]
76
00:05:37,941 --> 00:05:39,661
A little twist on an old favorite.
77
00:05:41,181 --> 00:05:43,541
I think we can all agree it was perfect.
78
00:05:44,221 --> 00:05:46,341
[chuckles] Yeah.
79
00:05:47,421 --> 00:05:49,101
Grateful lot, aren't you?
80
00:05:49,181 --> 00:05:51,221
How did the demon get through the gate?
81
00:05:53,781 --> 00:05:56,421
We will speak about this at the assembly.
82
00:05:58,061 --> 00:05:59,221
You are dismissed.
83
00:06:07,381 --> 00:06:09,381
[indistinct chatter]
84
00:06:20,701 --> 00:06:24,061
[Davari groaning] You got me in the eye.
85
00:06:24,141 --> 00:06:25,261
[Monkey] Come on, Davari,
you can't fool me.
86
00:06:25,341 --> 00:06:27,101
Oh, I'm serious, man.
87
00:06:27,181 --> 00:06:28,541
Whoa, I can see two of you.
88
00:06:28,621 --> 00:06:30,181
And you're both ugly.
89
00:06:30,261 --> 00:06:31,181
[grunting]
90
00:06:33,021 --> 00:06:35,261
Oh, come on. God versus human.
91
00:06:35,341 --> 00:06:37,701
-No, not now, Davari.
-What?
92
00:06:37,781 --> 00:06:40,501
-Not now.
-Yeah, trouble in Godland?
93
00:06:41,381 --> 00:06:43,581
What's wrong with a warrior
being a warrior?
94
00:06:43,661 --> 00:06:46,061
You know, you don't try
and turn it into something it's not.
95
00:06:46,701 --> 00:06:50,021
It's like you don't take a peach
and turn it into an apple.
96
00:06:52,981 --> 00:06:57,661
What if they want you to be both?
A peach and an apple?
97
00:06:57,741 --> 00:07:00,501
-A papple?
-You know what is both?
98
00:07:00,581 --> 00:07:01,661
A master.
99
00:07:02,301 --> 00:07:04,941
Yeah, a master is
a little bit of everything.
100
00:07:07,461 --> 00:07:08,461
Yeah.
101
00:07:10,701 --> 00:07:11,861
Hey. Hey, hey.
102
00:07:12,421 --> 00:07:15,061
You don't think they're training me
to become a master, do you?
103
00:07:15,941 --> 00:07:16,941
What else?
104
00:07:20,101 --> 00:07:21,101
Oh.
105
00:07:25,301 --> 00:07:29,421
You left your post,
inviting danger into the palace.
106
00:07:31,541 --> 00:07:35,701
This is the seat of the power of the gods,
home of the sacred scrolls.
107
00:07:36,421 --> 00:07:40,141
As head of the guard, it is
your responsibility to protect the palace.
108
00:07:40,221 --> 00:07:44,461
If you cannot accept that responsibility,
then perhaps you should be relieved of it.
109
00:07:45,181 --> 00:07:48,181
Now that you mention it,
I've been thinking.
110
00:07:49,181 --> 00:07:51,781
-I'd like to step down.
-Oh?
111
00:07:52,541 --> 00:07:55,981
And what role
would best suit your talents?
112
00:07:56,621 --> 00:07:57,741
You can speak freely.
113
00:07:58,581 --> 00:07:59,621
I think we both know.
114
00:08:00,981 --> 00:08:02,781
So, share it with us.
115
00:08:03,781 --> 00:08:06,461
The private lessons.
The talk of my potential.
116
00:08:06,541 --> 00:08:09,781
I am to be a master, and I accept.
117
00:08:11,661 --> 00:08:16,981
I am a little early, but that's the plan,
eventually, isn't it?
118
00:08:22,061 --> 00:08:23,061
Isn't it?
119
00:08:30,021 --> 00:08:31,141
[chuckles]
120
00:08:45,221 --> 00:08:50,021
A master must bring out the best
in those that they teach.
121
00:08:50,101 --> 00:08:53,101
If you can bring out
the flower bloom of this bud...
122
00:08:54,261 --> 00:08:55,861
then you will prove all you need.
123
00:08:58,821 --> 00:08:59,821
That's easy.
124
00:09:03,141 --> 00:09:04,141
[chuckles]
125
00:09:28,181 --> 00:09:29,381
[clears throat]
126
00:09:29,461 --> 00:09:30,861
The first time, a student.
127
00:09:31,421 --> 00:09:33,341
The second, a master.
128
00:09:48,461 --> 00:09:49,461
[chuckles]
129
00:09:51,181 --> 00:09:52,221
Of course.
130
00:09:52,821 --> 00:09:55,421
More force, more magic, more Monkey.
131
00:10:13,821 --> 00:10:15,341
[grunting]
132
00:10:20,381 --> 00:10:22,581
[panting]
133
00:10:27,141 --> 00:10:29,301
-[Monkey grunts]
-I have failed you.
134
00:10:30,021 --> 00:10:32,421
I did not give you
the guidance that you needed.
135
00:10:33,621 --> 00:10:34,621
Forgive me.
136
00:10:37,261 --> 00:10:39,021
Why are they trying to hold you back?
137
00:10:39,821 --> 00:10:43,301
The gods must be jealous of you
to be trying to control you like this.
138
00:10:43,381 --> 00:10:44,581
They can have all of it.
139
00:10:45,541 --> 00:10:46,621
I don't belong here.
140
00:10:47,261 --> 00:10:49,741
When I go home,
I'm gonna make my own kingdom.
141
00:10:52,501 --> 00:10:53,821
You're leaving Jade Mountain?
142
00:10:53,901 --> 00:10:56,341
Mmm-mmm. No, no, this is...
This is where you need to be.
143
00:10:56,421 --> 00:10:57,821
This is the center of the world.
144
00:10:57,901 --> 00:11:00,141
What's the point in coming here
if you leave with nothing?
145
00:11:00,221 --> 00:11:03,621
They belittle you. They look down on you.
146
00:11:03,701 --> 00:11:06,781
When if you wanted to,
you could destroy them all.
147
00:11:08,341 --> 00:11:11,221
You are a king.
148
00:11:12,341 --> 00:11:14,981
And you deserve a crown.
149
00:11:16,341 --> 00:11:18,381
You've been a good friend, Davari.
150
00:11:19,221 --> 00:11:20,261
The only one, really.
151
00:11:20,981 --> 00:11:22,341
[Tripitaka] Monkey, can you hear me?
152
00:11:22,421 --> 00:11:25,021
Come back, please.
We won't leave without you.
153
00:11:25,101 --> 00:11:27,741
[Pigsy] Oh, they've invited
their little friends.
154
00:11:28,581 --> 00:11:32,341
They're not little, especially that one.
He's massive.
155
00:11:32,421 --> 00:11:34,101
[growling]
156
00:11:35,061 --> 00:11:36,981
-[Sandy] What do you want?
-[Raxion] Hmm?
157
00:11:37,061 --> 00:11:40,501
[chuckling] We want you...
and we've got ya!
158
00:11:41,661 --> 00:11:43,141
I'm not sure what I should do.
159
00:11:43,221 --> 00:11:45,381
Well, think of something! Anything.
160
00:11:50,781 --> 00:11:54,461
[chanting] Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
161
00:11:55,701 --> 00:11:56,941
[Davari] ...look down on you.
162
00:11:57,021 --> 00:12:00,901
When if you wanted to,
you could destroy them all.
163
00:12:02,101 --> 00:12:04,221
You are a king.
164
00:12:05,301 --> 00:12:07,421
[Tripitaka chanting] Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
165
00:12:08,381 --> 00:12:11,501
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
166
00:12:12,381 --> 00:12:14,381
[Tripitaka chanting]
167
00:12:16,301 --> 00:12:18,701
-You've been a good friend, Davari.
-[Tripitaka] Monkey, we have to go!
168
00:12:18,781 --> 00:12:20,141
The only one, really.
169
00:12:22,981 --> 00:12:23,981
Monkey?
170
00:12:25,221 --> 00:12:26,301
Can you hear me?
171
00:12:28,701 --> 00:12:31,621
Monkey, you have to find your way back.
172
00:12:31,701 --> 00:12:35,941
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
173
00:12:36,021 --> 00:12:37,821
Na ninekah alookah enumbah...
174
00:12:37,901 --> 00:12:38,901
[gasps]
175
00:12:40,381 --> 00:12:43,261
[breathing heavily] Monkey? What was that?
176
00:12:43,341 --> 00:12:44,501
Was it real?
177
00:12:46,301 --> 00:12:49,301
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
178
00:12:49,381 --> 00:12:53,261
[echoing] Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
179
00:12:53,341 --> 00:12:56,421
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
180
00:12:56,941 --> 00:13:00,101
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
181
00:13:01,101 --> 00:13:03,461
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
182
00:13:03,981 --> 00:13:06,941
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
183
00:13:27,261 --> 00:13:29,301
[Master] A crown does not make a king.
184
00:13:32,941 --> 00:13:34,421
I don't need your permission.
185
00:13:34,501 --> 00:13:36,901
You broke in here to steal the crown.
186
00:13:37,581 --> 00:13:38,581
That much is clear.
187
00:13:41,501 --> 00:13:45,061
Why did you bring me to join the gods?
You knew I would fail.
188
00:13:45,141 --> 00:13:48,461
We make mistakes, but we can mend them.
189
00:13:50,141 --> 00:13:51,661
Who said I wanna fix things?
190
00:13:52,221 --> 00:13:53,301
[Master] You're still here.
191
00:13:54,781 --> 00:13:56,341
-[blade stabs]
-[groans]
192
00:13:58,381 --> 00:13:59,741
[Monkey] Master?
193
00:14:11,541 --> 00:14:13,461
[both grunting]
194
00:14:28,261 --> 00:14:29,501
[panting]
195
00:14:32,461 --> 00:14:33,461
Master?
196
00:14:34,981 --> 00:14:37,221
-[groaning]
-Master.
197
00:14:38,221 --> 00:14:40,261
I'll stay, Master. I'll stay.
198
00:14:40,341 --> 00:14:43,301
You'll recover,
and everything will be as it was, okay?
199
00:14:43,981 --> 00:14:45,741
It's too late, Monkey.
200
00:14:46,741 --> 00:14:49,061
I have seen this day coming.
201
00:14:49,141 --> 00:14:52,421
The demons, they've tasted blood.
202
00:14:53,021 --> 00:14:56,421
[gasping] The sacred scrolls...
203
00:14:57,181 --> 00:14:58,901
they are coming for them.
204
00:15:00,581 --> 00:15:04,301
Take them and hide them well.
205
00:15:07,021 --> 00:15:09,221
Master? Master?
206
00:15:25,981 --> 00:15:27,381
Master! Master!
207
00:15:28,501 --> 00:15:29,581
What have you done?
208
00:15:30,261 --> 00:15:31,261
Murderer!
209
00:15:33,101 --> 00:15:34,621
He has the sacred scrolls.
210
00:15:34,701 --> 00:15:36,381
-[Tripitaka] He's innocent!
-[Lior] Stop him!
211
00:15:38,341 --> 00:15:40,021
-[guards clamoring]
-[whistles]
212
00:15:44,101 --> 00:15:45,701
[panting]
213
00:15:45,781 --> 00:15:49,021
You can't hide, traitor!
We will never stop looking.
214
00:16:06,261 --> 00:16:09,141
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
215
00:16:09,221 --> 00:16:10,221
[Monkey] Master.
216
00:16:13,701 --> 00:16:14,941
Forgive me.
217
00:16:17,021 --> 00:16:18,821
[breathing heavily]
218
00:16:20,181 --> 00:16:21,181
Tripitaka.
219
00:16:24,821 --> 00:16:25,861
I'm lost.
220
00:16:27,941 --> 00:16:28,941
Help me.
221
00:16:29,021 --> 00:16:30,101
Help...
222
00:16:31,021 --> 00:16:32,621
[shuddering]
223
00:16:32,701 --> 00:16:35,461
[Tripitaka] I will. I will.
224
00:16:37,381 --> 00:16:38,941
Na ninekah alookah...
225
00:16:39,981 --> 00:16:40,981
[gasps]
226
00:16:42,341 --> 00:16:43,341
[sniffs]
227
00:16:47,661 --> 00:16:50,261
-Tripitaka?
-You can see me?
228
00:16:51,301 --> 00:16:53,101
[blades clashing]
229
00:16:59,781 --> 00:17:01,261
[groans]
230
00:17:02,501 --> 00:17:03,541
Who are you?
231
00:17:05,661 --> 00:17:06,661
Tell me.
232
00:17:08,061 --> 00:17:10,380
The mask. You broke it.
233
00:17:10,461 --> 00:17:11,821
[sighs] Follow the demon.
234
00:17:11,901 --> 00:17:13,340
[guards clamoring]
235
00:17:14,781 --> 00:17:17,581
-[guard 1] Over here!
-[guard 2] Secure the chambers.
236
00:17:30,581 --> 00:17:31,581
Davari?
237
00:17:36,621 --> 00:17:38,421
No, it can't be. He's not a demon.
238
00:17:40,541 --> 00:17:42,101
[Monkey] As the Master wished,
239
00:17:42,941 --> 00:17:45,421
I scattered the scrolls
to the corners of our world.
240
00:17:46,981 --> 00:17:48,461
They chased me and found me.
241
00:17:49,301 --> 00:17:52,021
Hauled me back to face trial
for a crime I didn't commit.
242
00:17:56,501 --> 00:18:01,301
In the wild where you were found,
where the Master gave you kindness
243
00:18:01,381 --> 00:18:04,741
and mercy that you had not seen
and did not deserve...
244
00:18:05,581 --> 00:18:07,341
there you will be punished.
245
00:18:08,461 --> 00:18:11,461
As you took the life
and liberty of the Master,
246
00:18:11,541 --> 00:18:13,941
so shall your liberty be taken from you.
247
00:18:15,181 --> 00:18:18,261
Your prison will be one
not of quiet contemplation
248
00:18:18,341 --> 00:18:19,621
but of permanent exile.
249
00:18:20,581 --> 00:18:21,581
Nothing.
250
00:18:23,421 --> 00:18:24,621
I had to do nothing.
251
00:18:25,421 --> 00:18:27,621
For the flower to open,
all I needed was time.
252
00:18:28,941 --> 00:18:33,701
Your body will be frozen.
Your story will be forgotten.
253
00:18:34,701 --> 00:18:37,541
The world will consume you.
254
00:18:44,061 --> 00:18:46,581
This was never forged to damage gods.
255
00:18:49,781 --> 00:18:56,101
[chanting] Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
256
00:18:56,181 --> 00:19:02,181
[gods chanting] Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
257
00:19:02,941 --> 00:19:08,661
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
258
00:19:09,501 --> 00:19:14,741
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
259
00:19:15,541 --> 00:19:18,701
Na ninekah alookah enumbah kudantai...
260
00:19:18,781 --> 00:19:20,901
The demons! They're here.
261
00:19:20,981 --> 00:19:22,061
[clamoring]
262
00:19:23,021 --> 00:19:24,301
We're under attack.
263
00:19:31,821 --> 00:19:33,901
[gods yelling and screaming]
264
00:19:36,941 --> 00:19:38,541
[softly] ...kudantai calaporeekah.
265
00:19:38,621 --> 00:19:39,581
[gasps]
266
00:19:41,381 --> 00:19:44,621
-[breathing heavily] Did you see?
-The demons were waiting.
267
00:19:45,741 --> 00:19:47,421
The gods didn't have a chance.
268
00:19:48,901 --> 00:19:50,861
It was the beginning of dark times.
269
00:19:52,101 --> 00:19:55,141
Without you, the gods were weak.
270
00:19:56,341 --> 00:19:57,581
That was Davari's plan.
271
00:19:57,661 --> 00:19:59,181
-He used me.
-[Raxion] Problem?
272
00:20:00,541 --> 00:20:04,461
The monk, he just spoke
the ancient language.
273
00:20:04,541 --> 00:20:06,621
-[Sandy grunts]
-But the monk is human.
274
00:20:07,261 --> 00:20:11,821
And a human mind
is very, very easy to exploit.
275
00:20:12,581 --> 00:20:15,181
-Weapon up! You're going in!
-[all grunt]
276
00:20:15,261 --> 00:20:18,341
Uh, excuse me. Hey.
277
00:20:18,421 --> 00:20:20,301
I'm sure you're having profound feelings
at the moment,
278
00:20:20,381 --> 00:20:23,421
but we're about to be attacked
by some very angry-looking warriors.
279
00:20:23,501 --> 00:20:25,261
[all growling]
280
00:20:29,901 --> 00:20:33,341
Shaman, do some shaman magic on them.
281
00:20:33,421 --> 00:20:34,981
I was betrayed.
282
00:20:37,021 --> 00:20:39,621
The demon made a fool...
283
00:20:39,701 --> 00:20:41,821
-Destroy him!
-...of me!
284
00:20:43,141 --> 00:20:45,021
[warriors grunting]
285
00:20:45,101 --> 00:20:46,181
What's he doing?
286
00:20:46,261 --> 00:20:48,261
[warriors groaning]
287
00:20:49,901 --> 00:20:51,101
Are we winning?
288
00:20:51,741 --> 00:20:54,181
[warriors groaning]
289
00:20:54,261 --> 00:20:55,261
[gasps]
290
00:20:56,341 --> 00:20:58,141
[groaning continues]
291
00:20:58,221 --> 00:21:00,501
I... think not.
292
00:21:13,221 --> 00:21:14,461
Stop.
293
00:21:14,541 --> 00:21:17,661
Stop! You must not break the seal!
294
00:21:18,781 --> 00:21:23,381
You will contaminate the spaces
and destroy everything.
295
00:21:24,141 --> 00:21:25,141
[Monkey] Don't worry.
296
00:21:26,581 --> 00:21:29,101
You won't be around long enough to see it.
297
00:21:31,341 --> 00:21:33,061
[shaman] Then I'll kill us all,
298
00:21:33,141 --> 00:21:37,381
and we will all suffer the same fate,
Monkey King.
299
00:21:37,981 --> 00:21:41,181
-Oh, you wanna play catch?
-Monkey, no. I know what it does.
300
00:21:41,261 --> 00:21:43,541
It destroyed my home,
and it swallowed everything.
301
00:21:45,461 --> 00:21:47,341
[whirring]
302
00:21:48,381 --> 00:21:51,341
Monkey, please, trust me. We have to go.
303
00:21:54,781 --> 00:21:55,781
[Tripitaka] Monkey!
304
00:21:57,341 --> 00:22:00,541
Shaman, make your move, or we're cooked.
305
00:22:02,941 --> 00:22:06,181
[Tripitaka] Leave it, Monkey.
Fight him another day.
306
00:22:15,541 --> 00:22:16,541
[sighs]
307
00:22:33,181 --> 00:22:35,101
If we weren't already dead, we are now.
308
00:22:36,821 --> 00:22:38,501
We had the Monkey King,
and we let him escape.
309
00:22:38,581 --> 00:22:44,581
We have found something
far more valuable than broken gods.
310
00:22:45,741 --> 00:22:50,101
A human who knows
the language of the scrolls.
311
00:22:53,141 --> 00:22:54,981
The monk is the one we need.
312
00:23:02,021 --> 00:23:03,861
[theme music playing]
22018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.