Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:09,341
[breathing heavily]
2
00:00:12,381 --> 00:00:13,501
[grunts]
3
00:00:21,701 --> 00:00:22,901
[sighs]
4
00:00:27,221 --> 00:00:28,421
[grumbles]
5
00:00:32,140 --> 00:00:33,141
[grunts]
6
00:00:34,861 --> 00:00:36,021
Shaman.
7
00:00:37,261 --> 00:00:39,501
'Tis I, Raxion, master of the Guard.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,661
I know who it is.
9
00:00:41,741 --> 00:00:43,821
What do you want, Raxion?
10
00:00:45,381 --> 00:00:46,461
[Raxion chuckles]
11
00:00:48,901 --> 00:00:51,901
There have been sightings
verified by our trackers.
12
00:00:52,501 --> 00:00:54,941
We have some gods in the area. Mmm.
13
00:00:55,021 --> 00:00:56,541
I felt them.
14
00:00:56,621 --> 00:00:58,661
Oh, of course you did. Mmm.
15
00:00:58,741 --> 00:00:59,741
[sniffles]
16
00:01:03,981 --> 00:01:05,421
And are you ready?
17
00:01:06,701 --> 00:01:08,021
Always.
18
00:01:10,181 --> 00:01:11,301
[sighs]
19
00:01:17,621 --> 00:01:18,701
Really?
20
00:01:20,341 --> 00:01:21,341
[spits]
21
00:01:32,501 --> 00:01:33,581
[Tripitaka] What would happen
22
00:01:33,661 --> 00:01:36,341
if the demons got ahold of the knowledge
in the sacred scrolls?
23
00:01:37,421 --> 00:01:39,581
[Monkey] The scrolls are written
in the ancient language.
24
00:01:40,341 --> 00:01:43,741
Demons can't decode it, only gods.
25
00:01:44,861 --> 00:01:48,701
The scholar knew how to read it.
He taught me when I was young.
26
00:01:51,021 --> 00:01:52,101
Good for you, monk.
27
00:01:53,541 --> 00:01:56,101
[sighs] And you still are young.
28
00:02:00,421 --> 00:02:01,741
[owl hooting]
29
00:02:02,381 --> 00:02:03,341
[Pigsy grunts]
30
00:02:03,421 --> 00:02:05,181
[slurps] Oh!
31
00:02:06,101 --> 00:02:10,021
I'm so hungry I could kill you all
just to have this to myself. [chuckles]
32
00:02:11,060 --> 00:02:12,621
Oh, I miss good food.
33
00:02:14,061 --> 00:02:15,581
What have you done to those potatoes?
34
00:02:16,421 --> 00:02:19,501
-Your knife skills are tragic.
-Real gods don't cook.
35
00:02:19,581 --> 00:02:21,821
-Real gods brush their hair.
-Do they?
36
00:02:22,661 --> 00:02:23,661
It's humor.
37
00:02:25,221 --> 00:02:27,781
So your hair's unkempt,
which is the opposite of having--
38
00:02:27,861 --> 00:02:29,501
Do real gods brush their hair or not?
39
00:02:31,981 --> 00:02:33,981
[music playing]
40
00:02:38,221 --> 00:02:40,101
[Sandy] Why do I hear music?
41
00:02:40,181 --> 00:02:41,621
It's coming from over there.
42
00:02:44,061 --> 00:02:46,101
-[Pigsy] Sandy!
-Hurry up!
43
00:02:48,461 --> 00:02:50,181
[music continues playing]
44
00:02:50,861 --> 00:02:51,861
What is that?
45
00:02:57,901 --> 00:03:01,381
No, no, no, no. Stay here.
You're not so good in conflict situations.
46
00:03:04,221 --> 00:03:05,301
What's happening?
47
00:03:19,341 --> 00:03:20,381
Monkey?
48
00:03:23,781 --> 00:03:27,021
[Raxion] Ah, there's the third one.
49
00:03:29,061 --> 00:03:31,581
Oh, the big boss will be over the moon!
50
00:03:32,901 --> 00:03:35,341
Let's speed it up.
It's too cold to fart around.
51
00:03:37,661 --> 00:03:40,941
Whoa, these gods are a good catch.
52
00:03:43,021 --> 00:03:45,981
Right, load 'em up so we can get back
and put 'em to work.
53
00:03:54,101 --> 00:03:55,621
[blows kisses]
54
00:04:09,661 --> 00:04:13,221
[shaman] We are going to help each other.
55
00:04:17,501 --> 00:04:18,581
You...
56
00:04:19,581 --> 00:04:23,501
You can read the language
of the sacred scrolls.
57
00:04:28,621 --> 00:04:34,781
You will translate them for us,
here in the breaking ground.
58
00:04:36,741 --> 00:04:38,581
Three at once. [clicks tongue]
59
00:04:39,141 --> 00:04:41,701
We may be in the running
for a bonus this month, shaman.
60
00:04:44,461 --> 00:04:45,941
Let's crank 'em up, hey?
61
00:04:47,101 --> 00:04:50,101
The mind of a god
is a magnificent creation.
62
00:04:50,621 --> 00:04:52,141
The only way
to get them to do what we want
63
00:04:52,221 --> 00:04:55,181
is to make them think
it is all their own idea.
64
00:04:58,981 --> 00:05:00,941
They all know the same tavern.
65
00:05:01,501 --> 00:05:04,541
They all know the tavern owner, Monica.
66
00:05:04,621 --> 00:05:06,741
So they can all play together, then.
67
00:05:08,261 --> 00:05:12,381
Everyone's happy. Everyone's settled in.
68
00:05:13,061 --> 00:05:15,141
Everyone's ready to play.
69
00:05:22,261 --> 00:05:23,981
[Monica] Welcome, everyone!
70
00:05:24,061 --> 00:05:26,541
Don't you all look smart and lovely.
71
00:05:26,621 --> 00:05:29,461
Monica's night of fun is about to begin.
72
00:05:29,541 --> 00:05:31,621
First up, who's hungry?
73
00:05:33,101 --> 00:05:34,461
New guests.
74
00:05:36,781 --> 00:05:42,061
Eat up and settle in
for the funnest night of your lives.
75
00:05:42,141 --> 00:05:46,621
Um, excuse me, I can't actually pay.
I don't have any gold.
76
00:05:49,141 --> 00:05:50,821
Not needed tonight.
77
00:05:50,901 --> 00:05:53,821
It's all included.
All you can eat, and it's all free.
78
00:05:54,621 --> 00:05:55,541
Didn't you know that?
79
00:05:57,341 --> 00:06:02,741
All you have to do is have fun
and eat and drink and play some games.
80
00:06:03,461 --> 00:06:04,581
Do you like games?
81
00:06:05,941 --> 00:06:07,781
-I do.
-Me, too.
82
00:06:07,861 --> 00:06:11,221
Super-duper.
As long as you play, you can eat.
83
00:06:11,301 --> 00:06:14,621
If you want more, just yell out for it.
84
00:06:14,701 --> 00:06:16,581
[utensils clanging]
85
00:06:31,901 --> 00:06:33,941
You have to be here somewhere.
86
00:06:37,581 --> 00:06:38,741
Monkey!
87
00:06:39,901 --> 00:06:41,101
Sandy!
88
00:06:41,981 --> 00:06:44,341
Pigsy! [gasps]
89
00:06:55,621 --> 00:06:57,221
First round!
90
00:06:57,301 --> 00:07:00,781
-Up for grabs, two bags of gold...
-[crowd exclaims]
91
00:07:00,861 --> 00:07:02,941
...and a wagon full of town goodies.
92
00:07:03,941 --> 00:07:04,941
Are we ready?
93
00:07:05,021 --> 00:07:06,541
[crowd laughing]
94
00:07:07,501 --> 00:07:09,941
[Monica] Are our eyes wide open?
95
00:07:10,661 --> 00:07:11,821
Yes!
96
00:07:12,421 --> 00:07:15,181
Are our minds ready?
97
00:07:16,221 --> 00:07:17,741
-Yes!
-Yes.
98
00:07:19,741 --> 00:07:20,741
Wait.
99
00:07:21,421 --> 00:07:23,701
Wait, what do we do?
I don't know this game.
100
00:07:23,781 --> 00:07:26,501
What are the rules? Explain the rules!
101
00:07:29,181 --> 00:07:32,981
It's a memory game, so just write down
the things you can remember.
102
00:07:34,581 --> 00:07:35,621
But I don't have a pen.
103
00:07:38,381 --> 00:07:39,501
Got it.
104
00:07:40,981 --> 00:07:43,381
-Got it?
-Oh, I've got it.
105
00:07:43,461 --> 00:07:46,101
I've got a great memory.
We're gonna own this.
106
00:07:48,261 --> 00:07:51,901
You have 30 seconds. Make them count.
107
00:07:51,981 --> 00:07:54,581
-Let's have some focus.
-[shaman] Focus...
108
00:07:55,381 --> 00:07:56,701
[crowd laughing]
109
00:07:56,781 --> 00:07:57,701
Go!
110
00:07:58,461 --> 00:07:59,461
[Monica] Translate.
111
00:07:59,541 --> 00:08:04,181
Translate from god language to ours
whatever you remember.
112
00:08:06,421 --> 00:08:09,101
-What are you doing? Hurry up.
-I'm thinking.
113
00:08:26,581 --> 00:08:29,061
Oh, why are they always so slow?
114
00:08:29,141 --> 00:08:31,461
We'll be at it for centuries!
115
00:08:32,901 --> 00:08:33,901
Have a look at this one.
116
00:08:35,541 --> 00:08:37,621
Come on, sunshine, get a move on.
117
00:08:38,421 --> 00:08:40,341
Our boss is expecting you.
118
00:08:42,261 --> 00:08:43,381
It's not working.
119
00:08:43,461 --> 00:08:44,821
[shaman] No.
120
00:08:44,901 --> 00:08:47,101
[Raxion] Hmm. What's wrong with him?
121
00:08:48,061 --> 00:08:51,581
These gods all know how to translate
the ancient language, don't they?
122
00:08:51,661 --> 00:08:55,341
-This one is strong. He hasn't moved.
-Hmm.
123
00:08:55,421 --> 00:08:58,021
-A reject, perhaps.
-Hardly.
124
00:09:00,221 --> 00:09:03,021
[shaman] I think he needs
to be pushed a little further.
125
00:09:03,901 --> 00:09:05,221
We have some others ready.
126
00:09:05,301 --> 00:09:07,781
These gods can be
broken down a little more...
127
00:09:09,061 --> 00:09:10,501
extremely.
128
00:09:10,581 --> 00:09:11,581
[Raxion] Mmm.
129
00:09:13,461 --> 00:09:15,581
Got a delivery to the Jade Mountain.
130
00:09:17,381 --> 00:09:20,021
There's some gods, broken, ready to go.
131
00:09:20,901 --> 00:09:23,701
You need to have a cart here by dusk.
You got that?
132
00:09:23,781 --> 00:09:25,781
[clears throat]
Or need me to write it down?
133
00:09:25,861 --> 00:09:27,461
[scoffs and chuckles]
134
00:09:32,821 --> 00:09:35,701
Bonus cards. What are you waiting for?
135
00:09:50,221 --> 00:09:53,661
There are prizes for speed and accuracy
tonight too, you know?
136
00:09:56,181 --> 00:09:58,541
Do I have to stand here and watch you?
137
00:10:00,581 --> 00:10:03,381
I don't care. It's stupid.
138
00:10:03,461 --> 00:10:04,941
Do you even know how to do this?
139
00:10:05,021 --> 00:10:07,261
[scoffs] Of course.
140
00:10:07,341 --> 00:10:11,741
Monkey, I'm sure you've got
beautiful handwriting.
141
00:10:12,741 --> 00:10:13,821
Hmm?
142
00:10:19,901 --> 00:10:23,981
Uh... it's this way.
143
00:10:31,981 --> 00:10:33,101
Where are you going, mister?
144
00:10:49,461 --> 00:10:50,661
Do I know you?
145
00:10:50,741 --> 00:10:52,421
I know a lot of gods.
146
00:10:53,061 --> 00:10:54,181
Hmm.
147
00:10:59,941 --> 00:11:01,981
-And you can read this?
-Mmm-hmm.
148
00:11:04,461 --> 00:11:07,101
-Who taught you?
-The Master.
149
00:11:08,981 --> 00:11:10,301
The Master?
150
00:11:14,581 --> 00:11:16,021
The Jade Mountain.
151
00:11:20,861 --> 00:11:24,141
You were there.
We trained together with the Master.
152
00:11:25,141 --> 00:11:26,221
Lior.
153
00:11:27,661 --> 00:11:31,741
Yes. I know you, Monkey,
but that time has gone.
154
00:11:33,901 --> 00:11:35,221
Come. Play.
155
00:11:38,301 --> 00:11:41,301
You have to play. Trust me on this.
156
00:11:41,981 --> 00:11:43,061
Why?
157
00:11:44,221 --> 00:11:48,381
Well, that's why we're here.
It's what we do.
158
00:11:49,101 --> 00:11:51,181
We translate the sacred scrolls.
159
00:11:57,901 --> 00:11:59,421
[shaman] He's still blocking.
160
00:12:00,381 --> 00:12:01,541
Astounding.
161
00:12:02,541 --> 00:12:04,061
His mind is strong.
162
00:12:04,141 --> 00:12:06,821
We need results,
or we need to dispose of him.
163
00:12:06,901 --> 00:12:08,661
That's the directive
from our trusted leader.
164
00:12:08,741 --> 00:12:11,301
If these gods don't earn their place,
then they're out.
165
00:12:11,381 --> 00:12:14,221
Don't tell me how to do my job, Raxion.
166
00:12:14,301 --> 00:12:16,461
It's not you who will suffer
if this stuffs up.
167
00:12:19,181 --> 00:12:20,261
[sighs]
168
00:12:21,261 --> 00:12:22,541
What is that?
169
00:12:23,501 --> 00:12:25,821
-Game changer.
-Yeah!
170
00:12:28,941 --> 00:12:31,581
Pushes the god to go deeper
into their own mind.
171
00:12:31,661 --> 00:12:32,621
[groans]
172
00:12:34,141 --> 00:12:35,501
He will play.
173
00:12:38,141 --> 00:12:39,941
They always play.
174
00:12:44,741 --> 00:12:45,741
[grunts]
175
00:12:52,621 --> 00:12:53,661
[grunting]
176
00:13:07,061 --> 00:13:09,821
Watch him. Learn from him.
177
00:13:12,221 --> 00:13:13,741
Go, go, go!
178
00:13:17,661 --> 00:13:20,741
[whispering] I need to get back there.
To the Jade Mountain.
179
00:13:21,461 --> 00:13:24,061
I'm sorry for what happened to you,
Monkey.
180
00:13:24,141 --> 00:13:25,621
We all are.
181
00:13:25,701 --> 00:13:26,901
How long have you been here?
182
00:13:28,141 --> 00:13:30,581
Excuse me,
don't mean to break up the party,
183
00:13:30,661 --> 00:13:34,101
but you can't win unless you play.
184
00:13:35,621 --> 00:13:38,421
Now, I know you know the answer.
185
00:13:39,341 --> 00:13:42,661
Pick up your pen and write it down.
186
00:13:43,581 --> 00:13:44,621
Neatly.
187
00:13:52,181 --> 00:13:55,781
I'm waiting, and I will wait all day.
188
00:13:55,861 --> 00:13:57,021
I'll show him.
189
00:13:57,781 --> 00:13:58,781
I'll show him.
190
00:14:04,261 --> 00:14:06,701
Just do it. The Master taught us all.
191
00:14:06,781 --> 00:14:08,341
Listen to your friend.
192
00:14:08,421 --> 00:14:10,741
If we don't play the game, we will lose.
193
00:14:11,501 --> 00:14:12,541
I don't want to lose.
194
00:14:13,901 --> 00:14:14,901
[Monkey] Lior,
195
00:14:16,381 --> 00:14:17,621
what is this place?
196
00:14:17,701 --> 00:14:22,261
I don't know. But this is how you survive.
197
00:14:53,981 --> 00:14:55,661
The ancient language.
198
00:15:34,301 --> 00:15:35,301
[Sandy] I...
199
00:15:36,741 --> 00:15:37,741
[grunts]
200
00:15:37,821 --> 00:15:39,101
What's wrong with you?
201
00:15:39,181 --> 00:15:41,501
My hand's... stuck.
202
00:15:41,581 --> 00:15:43,101
[Tripitaka] Monkey! Please!
203
00:15:43,181 --> 00:15:44,421
[Monica] Three!
204
00:15:46,021 --> 00:15:48,661
[Tripitaka] Sandy! Pigsy! Wake up!
205
00:15:50,781 --> 00:15:51,621
Monkey.
206
00:15:52,661 --> 00:15:53,861
[Monica] Two!
207
00:15:53,941 --> 00:15:55,541
Monkey, please.
208
00:15:56,381 --> 00:15:57,301
Did you hear that?
209
00:15:57,861 --> 00:15:58,861
[Monica] One!
210
00:15:58,941 --> 00:16:00,181
Go! Go! Go!
211
00:16:07,901 --> 00:16:12,341
[shaman] You are one of the most
consistent gods I've ever seen, Lior.
212
00:16:13,061 --> 00:16:14,861
Clever, but a follower.
213
00:16:14,941 --> 00:16:16,941
A natural fact-checker.
214
00:16:17,021 --> 00:16:19,821
You will do well at the Jade Mountain.
215
00:16:22,021 --> 00:16:22,981
[Raxion] Load 'em up.
216
00:16:23,061 --> 00:16:24,061
[sighs]
217
00:16:26,581 --> 00:16:28,461
I'll be gone for two days.
218
00:16:30,061 --> 00:16:32,421
Will I tell 'em we've got
some good ones in there?
219
00:16:32,501 --> 00:16:35,701
The new three are viable
as they are powerful.
220
00:16:35,781 --> 00:16:37,021
[Raxion] Mmm-hmm.
221
00:16:37,101 --> 00:16:38,461
I must return.
222
00:16:39,141 --> 00:16:42,421
The fantasy needs
to be maintained impeccably.
223
00:16:42,501 --> 00:16:43,461
Mmm-hmm.
224
00:16:44,781 --> 00:16:46,501
Where has your friend gone?
225
00:16:52,661 --> 00:16:56,261
Fun, fun, fourth round.
226
00:16:57,021 --> 00:16:59,541
Fun, fun, fourth round!
227
00:17:01,261 --> 00:17:02,301
[clears throat]
228
00:17:02,381 --> 00:17:04,661
Where is Lior? He was just here.
229
00:17:04,741 --> 00:17:07,100
He went home. He was tired.
230
00:17:07,981 --> 00:17:10,461
Boring old Lior needed a little nap.
231
00:17:12,261 --> 00:17:15,901
I need you to step up in this round.
Do you think you can?
232
00:17:15,981 --> 00:17:17,181
[Pigsy] Don't be shy.
233
00:17:17,261 --> 00:17:20,301
Mate, I used to be shy,
and look at me now.
234
00:17:20,380 --> 00:17:22,461
-Learn to be like me. Okay?
-Don't you want to stay here?
235
00:17:22,541 --> 00:17:24,301
-Yes!
-It's not hard. I'm sure...
236
00:17:24,380 --> 00:17:26,061
-Just pick up a pen! Start making...
-...if you just picked up...
237
00:17:26,140 --> 00:17:27,261
-...the stripes on the page.
-[Sandy] Take this one.
238
00:17:27,340 --> 00:17:29,061
-[Pigsy] Look, how many facts?
-If you put it on your parchment...
239
00:17:29,141 --> 00:17:30,661
-One? Two?
-...I'm sure it will come back.
240
00:17:30,741 --> 00:17:31,621
I can't!
241
00:17:35,021 --> 00:17:36,341
[sighs]
242
00:17:37,781 --> 00:17:40,701
I don't know how to read
the gods' language.
243
00:17:40,781 --> 00:17:42,101
I never learned.
244
00:17:43,101 --> 00:17:44,661
I thought it was stupid.
245
00:18:12,741 --> 00:18:15,221
No one has come or gone through that door
since we've been here.
246
00:18:18,541 --> 00:18:19,861
There's something out there...
247
00:18:20,941 --> 00:18:22,421
and I need to see it.
248
00:18:36,301 --> 00:18:37,861
What have they done to you?
249
00:18:50,541 --> 00:18:51,661
Where's Pigsy?
250
00:18:59,541 --> 00:19:01,021
[straining]
251
00:19:01,741 --> 00:19:02,781
[voice distorting] Where are you going?
252
00:19:05,661 --> 00:19:07,781
You need to win!
253
00:19:08,661 --> 00:19:09,781
Monkey.
254
00:19:11,581 --> 00:19:12,621
I'm leaving.
255
00:19:12,701 --> 00:19:16,021
I'm innocent.
I need to go back and find him.
256
00:19:17,661 --> 00:19:18,901
I need to know the truth.
257
00:19:18,981 --> 00:19:20,341
Find who?
258
00:19:20,421 --> 00:19:21,341
[Tripitaka] Sandy!
259
00:19:22,501 --> 00:19:23,661
Wake up!
260
00:19:29,741 --> 00:19:30,821
[gasps]
261
00:19:31,541 --> 00:19:32,661
Not good.
262
00:19:51,741 --> 00:19:53,181
[Raxion] Hmm.
263
00:19:55,341 --> 00:19:56,541
[font goon] A message from the shaman.
264
00:20:00,261 --> 00:20:01,981
The breaking ground's been breached.
265
00:20:04,781 --> 00:20:06,741
Well, what are you doing?
Stay here and protect this lot.
266
00:20:06,821 --> 00:20:08,181
I'll take care of it.
267
00:20:09,581 --> 00:20:11,661
Monkey? Monkey, wake up.
268
00:20:11,741 --> 00:20:13,461
[Pigsy] Where are we?
269
00:20:13,541 --> 00:20:14,621
You were captured by demons.
270
00:20:14,701 --> 00:20:17,181
[groans] It's a prison.
271
00:20:17,261 --> 00:20:20,741
Where's Monica? Where's the tavern?
272
00:20:20,821 --> 00:20:22,661
You were being forced to translate.
273
00:20:22,741 --> 00:20:24,221
[Pigsy] It was all in our minds.
274
00:20:24,301 --> 00:20:27,981
We were playing a game.
Except Monkey. He wanted to leave.
275
00:20:28,061 --> 00:20:32,061
He wanted to go back
to find out the truth.
276
00:20:32,821 --> 00:20:34,021
Back where?
277
00:20:35,501 --> 00:20:37,221
You must play.
278
00:20:37,301 --> 00:20:39,621
You have to play. You have to be broken...
279
00:20:39,701 --> 00:20:45,021
[voice distorting] Come and sit down!
Come and eat! You must have fun!
280
00:20:45,101 --> 00:20:48,381
Come back. Please, come back.
281
00:20:48,461 --> 00:20:49,741
[gasps]
282
00:20:49,821 --> 00:20:51,181
[grunts]
283
00:20:52,061 --> 00:20:53,461
[shaman] Don't go out there.
284
00:21:06,021 --> 00:21:07,821
[Monkey] I don't take orders from a demon.
285
00:21:08,541 --> 00:21:11,261
You can go too deep into your own mind.
286
00:21:12,061 --> 00:21:15,341
There is a point of no return.
287
00:21:15,421 --> 00:21:16,901
Come back with me.
288
00:21:17,581 --> 00:21:20,661
There is much that can be offered to you
if you will help us.
289
00:21:20,741 --> 00:21:22,821
I don't think so. [scoffs]
290
00:21:22,901 --> 00:21:25,621
[Tripitaka] Come back, please!
We need you.
291
00:21:26,621 --> 00:21:28,741
The little monk knows the truth.
292
00:21:29,861 --> 00:21:31,701
I was trapped for 500 years.
293
00:21:32,741 --> 00:21:35,501
I will never be trapped again.
294
00:21:35,581 --> 00:21:38,861
[Tripitaka] Monkey King,
we have to go. Now!
295
00:21:40,781 --> 00:21:42,421
You are the Monkey King?
296
00:21:44,061 --> 00:21:46,941
The one and only.
297
00:22:07,381 --> 00:22:08,981
-[Pigsy] Monkey!
-[Sandy] Is he...
298
00:22:13,301 --> 00:22:14,581
Lock this down, shaman.
299
00:22:15,221 --> 00:22:16,061
He's breathing.
300
00:22:16,741 --> 00:22:17,741
It's too late.
301
00:22:18,621 --> 00:22:20,301
[Tripitaka] What did you do to him?
302
00:22:21,981 --> 00:22:24,061
He did it to himself.
303
00:22:25,061 --> 00:22:27,181
-He would not listen.
-Where is he?
304
00:22:32,461 --> 00:22:34,501
He's going into his past.
305
00:22:57,301 --> 00:22:59,301
[Tripitaka] I can get him back.
306
00:22:59,381 --> 00:23:02,181
I broke him out of a rock
that held him for 500 years.
307
00:23:02,861 --> 00:23:04,461
I'll find a way.
308
00:23:04,541 --> 00:23:06,221
I will get him back.
309
00:23:07,661 --> 00:23:09,501
[theme music playing]
21194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.