Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,381 --> 00:00:36,301
[birds chirping]
2
00:00:39,301 --> 00:00:42,141
Oh, look! It's the Monkey King!
3
00:00:45,661 --> 00:00:46,661
[sniffs]
4
00:00:48,941 --> 00:00:49,941
[gasps]
5
00:01:11,341 --> 00:01:13,301
[Tripitaka] Monkey had
scattered the seven scrolls
6
00:01:13,381 --> 00:01:15,581
to every known corner of the world,
7
00:01:15,661 --> 00:01:17,781
and our mission was to get them back.
8
00:01:19,021 --> 00:01:21,781
We were traveling to
the Mountain of Fruit and Flowers,
9
00:01:21,861 --> 00:01:24,501
where the first of the sacred scrolls
was hidden.
10
00:01:27,101 --> 00:01:28,861
I am Tripitaka.
11
00:01:28,941 --> 00:01:31,461
At least,
that's who my friends think I am.
12
00:01:34,101 --> 00:01:38,581
When you pretend to be someone else,
you can never really let your guard down.
13
00:01:39,541 --> 00:01:40,541
[Pigsy groans]
14
00:01:40,621 --> 00:01:43,461
How much further is this
Mountain of Fruit and Flowers?
15
00:01:43,541 --> 00:01:46,101
It was much closer
when I was traveling by cloud.
16
00:01:46,181 --> 00:01:48,741
However far, it'll be worth it
to find one of the sacred scrolls.
17
00:01:48,821 --> 00:01:50,501
-[sighs]
-If we make it.
18
00:01:50,581 --> 00:01:51,781
Has anyone got any water?
19
00:01:52,821 --> 00:01:56,501
You are carrying half a village
on your back, and you didn't bring water?
20
00:01:56,581 --> 00:01:58,661
[sighs] We can drink from that cactus.
21
00:01:59,421 --> 00:02:00,421
[sighs]
22
00:02:01,181 --> 00:02:02,061
[Pigsy grunts]
23
00:02:11,701 --> 00:02:14,541
[grunts] Ugh, is it meant
to smell like that?
24
00:02:14,621 --> 00:02:17,261
They call it the rotten corpse cactus,
but it's not poisonous.
25
00:02:23,621 --> 00:02:24,621
[clears throat]
26
00:02:28,261 --> 00:02:29,261
[gagging]
27
00:02:30,501 --> 00:02:31,661
[retches]
28
00:02:32,261 --> 00:02:33,741
[coughing]
29
00:02:35,941 --> 00:02:36,941
[sighs]
30
00:02:37,741 --> 00:02:39,261
It's better than dying of thirst.
31
00:02:40,101 --> 00:02:42,181
Is it? Is it really?
32
00:02:44,021 --> 00:02:45,821
Sandy, you must be thirsty.
33
00:02:45,901 --> 00:02:49,701
I am severely dehydrated,
but I'll wait till we get to the lake.
34
00:02:49,781 --> 00:02:51,101
What lake?
35
00:02:51,181 --> 00:02:52,861
The lake behind that ridge.
36
00:03:04,781 --> 00:03:06,101
Why didn't you say anything?
37
00:03:08,541 --> 00:03:09,621
Just did.
38
00:03:10,701 --> 00:03:12,101
[Monkey] Whoo-hoo!
39
00:03:12,181 --> 00:03:15,261
Whoo-hoo! Whoo! Ah!
40
00:03:18,181 --> 00:03:19,461
[Sandy] You're not coming in?
41
00:03:20,181 --> 00:03:21,381
We've been traveling for days.
42
00:03:21,461 --> 00:03:24,421
It's not that. I... can't.
43
00:03:25,101 --> 00:03:27,461
I'm not permitted to bathe with others.
44
00:03:27,541 --> 00:03:29,461
It's a monk thing.
45
00:03:29,541 --> 00:03:31,901
No one's here to see you.
We won't tell anyone.
46
00:03:31,981 --> 00:03:34,381
It's not about who sees him.
It's about doing the right thing.
47
00:03:34,461 --> 00:03:35,381
[Pigsy] Hmm.
48
00:03:38,501 --> 00:03:40,061
I'll have a bath when you're finished.
49
00:03:45,061 --> 00:03:46,061
[gasps]
50
00:03:47,821 --> 00:03:50,301
[bandits exclaiming wildly]
51
00:04:00,261 --> 00:04:01,901
Good day, travelers.
52
00:04:03,021 --> 00:04:04,301
I am the Monkey King.
53
00:04:04,861 --> 00:04:09,061
We'll take your weapons. We'll also keep
the shoes. You may then go on your way.
54
00:04:09,901 --> 00:04:11,541
And, uh, if we don't agree?
55
00:04:12,741 --> 00:04:13,901
We destroy you.
56
00:04:15,781 --> 00:04:16,781
[groans]
57
00:04:18,781 --> 00:04:20,701
Sorry, I didn't quite catch your name.
58
00:04:20,781 --> 00:04:24,261
I am Affe. I have been chosen
by the great Monkey King's spirit.
59
00:04:24,341 --> 00:04:25,981
I am the keeper of his legacy.
60
00:04:26,061 --> 00:04:28,261
His power lives within me.
61
00:04:28,341 --> 00:04:30,421
-Do you know who you're talking--
-Be quiet, little wise man.
62
00:04:30,501 --> 00:04:31,821
[both grunting]
63
00:04:33,501 --> 00:04:36,301
And what legacy do you keep?
Dirty fighting?
64
00:04:36,381 --> 00:04:39,061
We protect the Monkey King's
sacred relic from demons.
65
00:04:39,141 --> 00:04:40,181
Demons like you.
66
00:04:40,261 --> 00:04:41,261
[grunts]
67
00:04:42,021 --> 00:04:43,421
Tell me about your Monkey King.
68
00:04:43,501 --> 00:04:45,741
He was courageous and skilled in combat.
69
00:04:45,821 --> 00:04:47,181
[grunts]
70
00:04:47,261 --> 00:04:48,261
And?
71
00:04:48,341 --> 00:04:51,021
He was a symbol of hope in the battle
against the great demon scourge.
72
00:04:51,101 --> 00:04:52,181
[groans]
73
00:04:52,261 --> 00:04:54,061
-And?
-And...
74
00:04:54,621 --> 00:04:55,821
[groans]
75
00:04:57,461 --> 00:04:58,661
He's also very handsome.
76
00:04:58,741 --> 00:04:59,701
[all gasp]
77
00:04:59,781 --> 00:05:01,181
It's him!
78
00:05:01,261 --> 00:05:04,141
I'm unsure what's happening right now.
[gasps]
79
00:05:04,221 --> 00:05:08,581
I am the Monkey King.
And I am pleased to meet you.
80
00:05:10,021 --> 00:05:11,181
Well...
81
00:05:11,261 --> 00:05:14,261
Well, the Monkey Clan's greatest dream
has come true.
82
00:05:14,341 --> 00:05:16,181
We are your humble servants.
83
00:05:16,261 --> 00:05:17,941
All hail the Monkey King!
84
00:05:18,021 --> 00:05:20,021
[bandits chanting]
All hail the Monkey King!
85
00:05:20,101 --> 00:05:23,941
All hail the Monkey King!
All hail the Monkey King!
86
00:05:24,021 --> 00:05:25,901
All hail the Monkey King!
87
00:05:25,981 --> 00:05:29,981
-All hail the Monkey King!
-Uh, can I have my boots back, please?
88
00:05:30,061 --> 00:05:32,301
-[drumming and singing]
-[indistinct chatter]
89
00:05:32,381 --> 00:05:33,701
[bandit] It's amazing.
90
00:05:34,621 --> 00:05:37,461
It's amazing! It's amazing!
91
00:05:40,141 --> 00:05:41,141
My family...
92
00:05:42,701 --> 00:05:44,181
He has come.
93
00:05:45,221 --> 00:05:48,341
Five hundred years ago,
our forefathers made a promise
94
00:05:48,421 --> 00:05:52,061
to protect the sacred scroll
Monkey entrusted to us with our lives.
95
00:05:52,141 --> 00:05:56,461
And ever since, we have waited for the day
in the hope that he would one day return.
96
00:05:56,541 --> 00:05:59,541
And now, that day has finally come!
97
00:05:59,621 --> 00:06:00,701
[bandits cheering]
98
00:06:00,781 --> 00:06:03,421
Whatever you want,
benevolent leader, it's yours.
99
00:06:03,501 --> 00:06:06,741
I would rip my heart from my chest
and give it to you if you asked.
100
00:06:06,821 --> 00:06:08,221
-Does he seem a little--
-Odd?
101
00:06:08,301 --> 00:06:09,581
He's crazy.
102
00:06:09,661 --> 00:06:11,901
-To the Monkey King!
-[bandits] The Monkey King!
103
00:06:12,541 --> 00:06:16,861
At last, we can see for ourselves,
brothers and sisters,
104
00:06:16,941 --> 00:06:21,581
the King who can harness thunder
and fly upon a cloud.
105
00:06:21,661 --> 00:06:22,581
[gasps]
106
00:06:22,661 --> 00:06:25,501
Owner of the magical Wishing Staff,
who can shrink himself
107
00:06:25,581 --> 00:06:28,981
to the size of a bee
and sting the whole world.
108
00:06:29,741 --> 00:06:30,741
Sting the world?
109
00:06:30,821 --> 00:06:32,661
Our Monkey King!
110
00:06:32,741 --> 00:06:34,461
[bandits cheering]
111
00:06:37,341 --> 00:06:39,021
Thank you. Uh...
112
00:06:40,221 --> 00:06:41,221
It's good to be back.
113
00:06:41,301 --> 00:06:45,261
Monkey, splinter yourself into 100
exact and perfect replicas of yourself.
114
00:06:45,341 --> 00:06:47,901
-[bandits] Yeah!
-Call up your cloud!
115
00:06:47,981 --> 00:06:51,141
Let us see you fly through the sky
on your cloud! Yeah!
116
00:06:51,221 --> 00:06:52,381
[bandits] Yeah!
117
00:06:52,461 --> 00:06:55,981
I'm afraid that, uh,
due to my many centuries of imprisonment,
118
00:06:56,621 --> 00:07:00,701
some of those powers
are momentarily diminished.
119
00:07:00,781 --> 00:07:02,381
[bandits] Oh.
120
00:07:03,101 --> 00:07:04,661
Some. Some.
121
00:07:05,781 --> 00:07:06,781
Not all.
122
00:07:12,221 --> 00:07:14,541
[bandits gasping]
123
00:07:14,621 --> 00:07:16,461
[cheering]
124
00:07:16,541 --> 00:07:17,821
[chuckles]
125
00:07:20,221 --> 00:07:23,581
So, who wants to smash some demon skulls?
126
00:07:23,661 --> 00:07:25,221
[bandits cheering]
127
00:07:25,781 --> 00:07:28,461
Who wants to join me
and create a Monkey army?
128
00:07:28,541 --> 00:07:29,741
[bandits cheering]
129
00:07:29,821 --> 00:07:34,221
Let's carve our own path
through this so-called demonic reign.
130
00:07:34,301 --> 00:07:35,381
Let's do it!
131
00:07:35,461 --> 00:07:36,501
-Who will stand up?
-[bandits] Yeah!
132
00:07:36,581 --> 00:07:37,541
I'm standing!
133
00:07:37,621 --> 00:07:39,981
It's time to take the fight to our enemy!
134
00:07:40,061 --> 00:07:41,581
[bandits cheering]
135
00:07:43,341 --> 00:07:44,701
[bandits hooting]
136
00:07:44,781 --> 00:07:48,741
[bandit chanting] Monkey King!
Monkey King! Monkey King!
137
00:07:48,821 --> 00:07:50,781
[tribal music playing]
138
00:07:58,701 --> 00:08:01,301
[woman] Yeah! Whoo-hoo!
139
00:08:01,381 --> 00:08:02,381
Ah...
140
00:08:03,101 --> 00:08:04,901
I'm used to eating like this, you know?
141
00:08:05,781 --> 00:08:09,941
A banquet for every meal,
pillows of the softest feathers.
142
00:08:11,221 --> 00:08:12,861
But it all came at a cost.
143
00:08:18,821 --> 00:08:20,941
Ah... I know that look.
144
00:08:24,261 --> 00:08:27,461
Oh, no, we're just friends.
We work together.
145
00:08:27,541 --> 00:08:28,901
You need some advice?
146
00:08:28,981 --> 00:08:30,581
Yes. Anything.
147
00:08:30,661 --> 00:08:32,301
-Can you dance?
-No.
148
00:08:32,381 --> 00:08:33,661
So don't dance.
149
00:08:35,541 --> 00:08:36,541
That's your advice?
150
00:08:36,621 --> 00:08:40,261
The message is work to your strengths.
You'll get there.
151
00:08:46,221 --> 00:08:49,021
So I got all of these
at the, uh, Jade Palace.
152
00:08:50,141 --> 00:08:54,021
And this, I had to fight 12 demons.
It wasn't easy.
153
00:08:55,061 --> 00:08:58,701
And this, I don't remember
where I got that from.
154
00:09:00,621 --> 00:09:02,101
Can we talk?
155
00:09:03,901 --> 00:09:04,901
Disperse.
156
00:09:09,461 --> 00:09:12,941
These people might not like it when
they realize that you're lying to them.
157
00:09:13,021 --> 00:09:14,021
An army?
158
00:09:14,101 --> 00:09:15,501
Who says I'm lying?
159
00:09:15,581 --> 00:09:17,221
These are good people.
They fight the good fight.
160
00:09:17,301 --> 00:09:20,741
We came here to retrieve the first
of the ancient scrolls. That's all.
161
00:09:20,821 --> 00:09:23,381
And who's to say that training
an army of bandits isn't a better plan?
162
00:09:23,461 --> 00:09:24,781
I do, because it isn't.
163
00:09:24,861 --> 00:09:26,061
Who appointed you ruler and judge?
164
00:09:26,141 --> 00:09:28,901
You would abandon everything
the scholar has worked for,
165
00:09:28,981 --> 00:09:30,381
the entire resistance,
166
00:09:30,461 --> 00:09:33,541
just so you could be adored
by a bunch of derelicts and sycophants.
167
00:09:33,621 --> 00:09:35,341
Are you really that shallow?
168
00:09:36,061 --> 00:09:37,341
You know what I think?
169
00:09:37,421 --> 00:09:39,701
I think you and the scholar spent
too much time with your head in books
170
00:09:39,781 --> 00:09:41,741
and not enough time in the real world.
171
00:09:41,821 --> 00:09:44,101
Maybe he wasn't as smart
as he led you to believe.
172
00:09:44,181 --> 00:09:45,821
Did you ever stop to think about that?
173
00:09:45,901 --> 00:09:48,981
And besides, he's dead,
so who cares what he thought?
174
00:09:49,701 --> 00:09:50,821
[chanting] Na ninekah alookah...
175
00:09:51,781 --> 00:09:53,941
[Monkey groaning]
176
00:09:57,741 --> 00:09:59,501
[breathing heavily]
177
00:09:59,581 --> 00:10:03,941
I'm glad he's not here.
He would be so disappointed in you.
178
00:10:14,181 --> 00:10:16,661
[Affe] For 500 years
we have kept the scroll safe
179
00:10:16,741 --> 00:10:19,661
by cultivating and maintaining
a series of traps
180
00:10:19,741 --> 00:10:21,581
so that no one could ever find it on foot.
181
00:10:22,461 --> 00:10:27,461
However, as the esteemed cloud is
not available to you at the present time,
182
00:10:27,541 --> 00:10:29,501
that is the only way
for us to retrieve it.
183
00:10:30,021 --> 00:10:33,541
Which is why I present to you
two of our finest warriors,
184
00:10:33,621 --> 00:10:35,861
well versed in the traps
and how to disarm them.
185
00:10:36,541 --> 00:10:38,741
I present to you Jiro and Bobbo.
186
00:10:41,181 --> 00:10:45,541
I'm Jiro. Uh, my great-great-great-great-
great-great-great grandparents
187
00:10:45,621 --> 00:10:48,821
helped design and build the cleverness
that protects the scrolls.
188
00:10:49,861 --> 00:10:53,621
And I am Bobbo. I am the smartest member
of the Monkey Clan ever to be born.
189
00:10:53,701 --> 00:10:57,301
I have studied the ancient maps
and have devised some more modern ways
190
00:10:57,381 --> 00:11:01,181
to disarm and outwit the perils
we will encounter within.
191
00:11:03,661 --> 00:11:06,061
Okay, lead the way.
192
00:11:09,701 --> 00:11:10,901
Monkey.
193
00:11:12,861 --> 00:11:14,501
I will get the scroll for you, monk.
194
00:11:14,581 --> 00:11:16,621
But that doesn't mean I have forgiven you.
195
00:11:22,821 --> 00:11:24,661
[screeching]
196
00:11:26,781 --> 00:11:28,181
Left. No, right.
197
00:11:28,261 --> 00:11:30,301
[wasps buzzing]
198
00:11:30,381 --> 00:11:31,381
Wait.
199
00:11:34,101 --> 00:11:35,101
Do you hear that?
200
00:11:35,181 --> 00:11:37,181
[buzzing continues]
201
00:11:45,261 --> 00:11:48,101
And so we find the ancient fire wasps.
202
00:11:48,181 --> 00:11:50,461
Oh, magnificent.
203
00:11:51,141 --> 00:11:53,701
[Bobbo] Too many stings,
and you'll scratch yourself until...
204
00:11:54,621 --> 00:11:57,141
Well, until there's nothing
left to scratch.
205
00:11:58,621 --> 00:11:59,901
[Affe] Disarm the trap.
206
00:11:59,981 --> 00:12:01,221
You got this, Bobbo.
207
00:12:25,181 --> 00:12:28,941
Remember the training.
We've been waiting for this moment.
208
00:12:43,741 --> 00:12:45,741
You did it! All hail the Monkey King!
209
00:12:45,821 --> 00:12:47,861
All hail the Monkey Ki-- [grunts]
210
00:12:54,781 --> 00:12:57,381
-Bobbo!
-No! [screams]
211
00:13:04,661 --> 00:13:05,861
[grunts]
212
00:13:05,941 --> 00:13:08,021
Oh, stay in one place so I can hit you!
213
00:13:09,341 --> 00:13:10,901
[grunts and groans]
214
00:13:10,981 --> 00:13:12,501
Quickly wise man, quickly!
215
00:13:15,181 --> 00:13:16,341
Hurry. This way.
216
00:13:16,421 --> 00:13:17,741
Wait. What about the others?
217
00:13:17,821 --> 00:13:19,181
We'll meet them
at the Temple of the Scroll.
218
00:13:19,261 --> 00:13:21,301
Look, don't worry,
I know my way around this forest.
219
00:13:25,741 --> 00:13:26,741
[Monkey] Tripitaka!
220
00:13:29,261 --> 00:13:30,261
Tripitaka!
221
00:13:32,301 --> 00:13:34,261
Ow. Where is that monk now?
222
00:13:34,341 --> 00:13:36,901
Don't worry, Affe will protect him.
223
00:13:39,981 --> 00:13:43,421
What is up with you two, anyway?
You've been at it all morning.
224
00:13:44,501 --> 00:13:45,501
It wouldn't have something to do
225
00:13:45,581 --> 00:13:47,901
with that speech you made
at the banquet, would it?
226
00:13:48,901 --> 00:13:50,741
What are you talking about?
What is wrong with my speech?
227
00:13:50,821 --> 00:13:51,901
[Sandy] I had a few notes.
228
00:13:57,301 --> 00:13:59,541
For one thing, you did kind of promise
229
00:13:59,621 --> 00:14:03,701
to take an entire clan of delinquent
tree pirates on a secret mission.
230
00:14:05,181 --> 00:14:06,541
We are all on our own journey.
231
00:14:07,341 --> 00:14:12,061
Before we met your little fan club here,
we were all actually on the same journey.
232
00:14:12,141 --> 00:14:14,501
Even if I was in a position
to be lectured to,
233
00:14:14,581 --> 00:14:15,861
which I'm not,
234
00:14:15,941 --> 00:14:18,221
you're the least qualified person
to do so.
235
00:14:19,381 --> 00:14:20,901
Just calling it like I see it.
236
00:14:24,581 --> 00:14:26,861
We've got more important things
to worry about. Let's go.
237
00:14:27,981 --> 00:14:28,981
Let's go.
238
00:14:34,381 --> 00:14:36,101
[screeching]
239
00:14:48,501 --> 00:14:49,581
Please.
240
00:14:50,221 --> 00:14:52,461
Thank you. You're so kind.
241
00:14:57,341 --> 00:14:58,341
I mix it with forest herbs.
242
00:14:58,421 --> 00:15:01,941
It's, uh... It's an old family recipe.
Maximum hydration.
243
00:15:03,501 --> 00:15:06,301
No, please. Drink more.
244
00:15:16,861 --> 00:15:17,941
There she is.
245
00:15:19,661 --> 00:15:22,821
The sacred scroll is in that shrine.
246
00:15:24,421 --> 00:15:25,421
[Monkey] That's it?
247
00:15:28,621 --> 00:15:29,661
What are we waiting for?
248
00:15:33,661 --> 00:15:36,701
Don't... don't worry, Monkey King.
We got this.
249
00:15:36,781 --> 00:15:41,061
The traps are timed to a sequence which
Jiro and I have both studied since birth.
250
00:15:41,781 --> 00:15:43,741
[both] "Take a step.
Not right, but left.
251
00:15:43,821 --> 00:15:45,781
Then two to the front.
Then back let's check.
252
00:15:45,861 --> 00:15:48,381
Five steps to the middle.
Then wait one breath.
253
00:15:48,461 --> 00:15:50,701
The stone will crash.
And then we dash.
254
00:15:50,781 --> 00:15:51,941
-[Jiro] Seven paces to the..."
-Nine paces to the..."
255
00:15:54,461 --> 00:15:56,421
Did you just say "nine"?
256
00:15:56,501 --> 00:15:58,181
Yeah. What did you say?
257
00:15:58,261 --> 00:16:00,261
-Seven.
-Huh.
258
00:16:00,341 --> 00:16:02,941
And you wanted to form an army
with these people.
259
00:16:05,101 --> 00:16:06,341
I liked being a leader.
260
00:16:07,021 --> 00:16:08,261
Everyone doing what you say.
261
00:16:09,061 --> 00:16:12,061
Sometimes it gets annoying.
Everyone looking at you for answers.
262
00:16:12,141 --> 00:16:13,981
"Affe! Affe! Show us the way!"
263
00:16:14,621 --> 00:16:16,341
But I liked it. I liked it very much.
264
00:16:17,301 --> 00:16:20,701
In fact, I'd do anything to hold onto it.
265
00:16:21,301 --> 00:16:24,581
[sighs] I hope we find the others soon.
I don't like being alone with you.
266
00:16:25,261 --> 00:16:27,821
Excellent. How are you feeling?
267
00:16:28,581 --> 00:16:30,261
I'm frightened.
I don't know where to go next,
268
00:16:30,341 --> 00:16:32,981
and I'm afraid everyone will find out
all the things I don't know.
269
00:16:33,061 --> 00:16:34,341
My special recipe.
270
00:16:35,181 --> 00:16:36,381
It's good for thirst.
271
00:16:37,021 --> 00:16:39,101
It's also good for getting people
to tell you the truth.
272
00:16:39,741 --> 00:16:42,341
You can't lie now, monk. Neither can I.
273
00:16:43,781 --> 00:16:45,101
Fun times.
274
00:16:45,181 --> 00:16:46,701
I really don't like you.
275
00:16:46,781 --> 00:16:47,901
I wish I didn't like you,
276
00:16:47,981 --> 00:16:51,341
but I feel strangely compelled
to be around you. What is that?
277
00:16:52,301 --> 00:16:53,541
Hey, hey, settle down.
278
00:16:54,341 --> 00:16:55,701
[chuckles] Settle down, monk.
279
00:16:55,781 --> 00:16:57,181
You had a lot of the truth water.
280
00:16:57,261 --> 00:16:59,661
It can make you feel a little dizzy
if you're not used to it.
281
00:16:59,741 --> 00:17:01,421
I don't wanna have to tie you up.
282
00:17:03,741 --> 00:17:05,901
Which must be the truth. [laughs]
283
00:17:12,781 --> 00:17:15,620
There doesn't seem to be
a discernible pattern.
284
00:17:15,701 --> 00:17:17,221
At least, not that I can see.
285
00:17:17,301 --> 00:17:18,821
How about we send a volunteer?
286
00:17:20,581 --> 00:17:21,941
Well, there are two of you.
287
00:17:23,221 --> 00:17:25,581
Enough of this. We are gods.
288
00:17:25,661 --> 00:17:28,821
If we combine our powers,
there must be a way to overcome this.
289
00:17:29,741 --> 00:17:31,101
Isn't that why we've been chosen?
290
00:17:35,661 --> 00:17:37,261
Tell me your secrets, Tripitaka.
291
00:17:38,861 --> 00:17:41,061
My name's not Tripitaka,
and I'm not a monk.
292
00:17:42,141 --> 00:17:44,061
Whoa. What are you?
293
00:17:44,701 --> 00:17:50,181
I'm just a girl pretending to be a monk,
pretending to be Tripitaka.
294
00:17:50,261 --> 00:17:51,421
[Affe laughs]
295
00:17:52,341 --> 00:17:53,341
A girl?
296
00:17:53,981 --> 00:17:55,421
That is so devious!
297
00:17:55,501 --> 00:17:57,301
You really are something else.
298
00:17:57,381 --> 00:17:59,541
I have every mind to make you my wife.
299
00:18:00,101 --> 00:18:02,781
-That's never gonna happen.
-I'll have to kill you soon anyway.
300
00:18:02,861 --> 00:18:05,221
Can't have two of us knowing
how to control the Monkey King.
301
00:18:06,661 --> 00:18:10,181
Better yet, I'll get Monkey to do it
in front of the others. Oh!
302
00:18:10,261 --> 00:18:14,261
[inhales deeply] Mmm, today is
going to be a good day.
303
00:18:14,341 --> 00:18:16,461
There is no way
that Monkey will ever hurt me.
304
00:18:17,221 --> 00:18:18,221
Really?
305
00:18:20,541 --> 00:18:25,501
I want you to tell me the chant.
I want you to tell it to me right now.
306
00:18:26,901 --> 00:18:29,821
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
307
00:18:29,901 --> 00:18:33,421
[both] Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
308
00:18:38,981 --> 00:18:42,181
This is the grand summation
of our combined powers?
309
00:18:42,261 --> 00:18:44,661
[Monkey] I don't remember seeing
you throwing out any suggestions.
310
00:18:48,381 --> 00:18:51,101
-It appears to have broken.
-[Pigsy] Broken?
311
00:18:51,181 --> 00:18:52,941
It is 500 years old.
312
00:19:14,341 --> 00:19:15,341
Where is it?
313
00:19:15,421 --> 00:19:18,941
This is not possible. My... my people have
guarded this for hundreds of years.
314
00:19:19,021 --> 00:19:20,701
[Sandy] Maybe it's supposed to be empty.
315
00:19:21,301 --> 00:19:23,821
Maybe it's all about the journey,
not the destination.
316
00:19:24,701 --> 00:19:26,741
Yeah... No,
someone's ripped the buckle off.
317
00:19:26,821 --> 00:19:28,541
[Affe] It's been gone for years.
318
00:19:28,621 --> 00:19:30,541
My family sold it generations ago
319
00:19:30,621 --> 00:19:32,821
to a demon who paid us
a lot of money for it.
320
00:19:32,901 --> 00:19:34,581
What have you done to Tripitaka?
321
00:19:35,701 --> 00:19:39,701
Not much. A touch of truth serum.
Had some myself, too.
322
00:19:39,781 --> 00:19:42,221
He's not just weird,
he's a liar and a very poor leader.
323
00:19:42,821 --> 00:19:44,941
Pigsy, you really need
to wash your clothes more often.
324
00:19:45,781 --> 00:19:47,901
[Affe] I thought you might have been
killed by the spikes.
325
00:19:47,981 --> 00:19:49,221
But since you made it to the shrine,
326
00:19:49,301 --> 00:19:51,181
I'm gonna have to take things
into my own hands.
327
00:19:51,261 --> 00:19:54,021
Challenge the Monkey King,
and you will be punished.
328
00:19:54,101 --> 00:19:57,141
You wish! I am the Monkey King!
329
00:19:57,221 --> 00:20:01,341
Witness! This is no god.
This is a puppet. A nothing.
330
00:20:01,421 --> 00:20:02,741
This should be good.
331
00:20:02,821 --> 00:20:04,501
[Tripitaka] Monkey, I'm sorry.
332
00:20:04,581 --> 00:20:07,061
I tried to stop myself
from telling him, but I couldn't.
333
00:20:07,141 --> 00:20:09,781
Yeah. Stand back, puppet Monkey.
334
00:20:09,861 --> 00:20:13,181
I want you to show your allegiance to me
as the true Monkey King
335
00:20:13,261 --> 00:20:14,781
by killing this monk.
336
00:20:15,621 --> 00:20:17,901
Um... no.
337
00:20:19,821 --> 00:20:24,301
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
338
00:20:27,981 --> 00:20:31,781
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah!
339
00:20:37,021 --> 00:20:38,301
Why isn't it working?
340
00:20:39,301 --> 00:20:44,021
Truth is, the Crown Sutra will only work
if one is righteous and pure of heart.
341
00:20:44,661 --> 00:20:46,221
Righteous and pure of heart?
342
00:20:47,061 --> 00:20:50,141
This one here
is more devious than me by far.
343
00:20:50,221 --> 00:20:53,181
Your precious little monk
is nothing more than--
344
00:20:53,261 --> 00:20:55,301
[grunts and groans]
345
00:21:01,741 --> 00:21:03,021
Well, I guess he got the point.
346
00:21:03,981 --> 00:21:05,581
It's too soon, isn't it?
347
00:21:05,661 --> 00:21:06,661
Yep.
348
00:21:13,981 --> 00:21:16,301
Follow that road. It'll take you west.
349
00:21:17,701 --> 00:21:20,581
Thank you. Good luck.
You both will make great leaders.
350
00:21:20,661 --> 00:21:22,301
And I hope we can honor your legacy.
351
00:21:22,861 --> 00:21:26,341
You ever need an army, you got one.
You know where to find us.
352
00:21:30,181 --> 00:21:33,581
I hope one day we can fight
alongside each other. Thank you.
353
00:21:36,741 --> 00:21:38,141
[Pigsy] It was the real sutra?
354
00:21:38,701 --> 00:21:41,061
[Tripitaka] The poison drew it from me.
I couldn't lie.
355
00:21:41,141 --> 00:21:43,901
[Pigsy] Ah, righteous and pure. Shame.
356
00:21:43,981 --> 00:21:45,581
I was hoping to try it myself one day.
357
00:21:45,661 --> 00:21:46,941
[Sandy chuckles]
358
00:21:48,141 --> 00:21:49,141
[Monkey] Tripitaka.
359
00:21:49,901 --> 00:21:53,621
The, uh, truth serum,
is it out of your system yet?
360
00:21:54,381 --> 00:21:56,501
-Why, you want to ask me something?
-No.
361
00:21:58,021 --> 00:21:59,021
Yes.
362
00:21:59,941 --> 00:22:03,101
No. No, no, you don't seem like the kind
of person that can tell a lie anyway.
363
00:22:04,661 --> 00:22:05,861
You want to know what I'm thinking?
364
00:22:06,781 --> 00:22:10,461
I'm thinking if one of the demons
found one of the scrolls,
365
00:22:10,541 --> 00:22:11,661
they could have found more.
366
00:22:11,741 --> 00:22:12,981
Crossed my mind.
367
00:22:13,901 --> 00:22:16,501
In which case, what do we do?
368
00:22:17,741 --> 00:22:19,421
What would the scholar tell us to do?
369
00:22:21,461 --> 00:22:26,861
The scholar would tell us to walk a path,
however narrow and crooked it gets.
370
00:22:28,181 --> 00:22:29,821
Well then, after you.
371
00:22:43,981 --> 00:22:46,581
[Raxion] Three gods are heading your way.
372
00:22:46,661 --> 00:22:48,221
[Davari] They thought
they'd find my scroll.
373
00:22:48,301 --> 00:22:50,941
Well, they can help me translate it.
374
00:22:52,821 --> 00:22:57,821
Raxion, find them and take them
to the shaman's breaking ground.
375
00:22:58,541 --> 00:22:59,541
Of course.
376
00:23:05,781 --> 00:23:10,181
[Davari sighs] Three more gods,
come to play.
377
00:23:16,501 --> 00:23:18,501
[theme music playing]
28568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.