Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,101 --> 00:00:24,621
Pigsy, my love, you're so good to me.
2
00:00:25,541 --> 00:00:28,021
-Is he the real deal?
-[Pigsy] Looks like it.
3
00:00:28,821 --> 00:00:31,061
[Locke] Five hundred years,
stuck in a rock.
4
00:00:31,141 --> 00:00:33,221
[chuckles] I thought
it was a made up story.
5
00:00:33,301 --> 00:00:36,261
-Do you know who I am?
-Looks like you're dying to tell me.
6
00:00:36,341 --> 00:00:37,501
I'm the Monkey King.
7
00:00:37,581 --> 00:00:40,061
And I've been freed from my rock prison
by this little monk. And--
8
00:00:40,141 --> 00:00:42,461
Anyway! Hey, handsome.
9
00:00:43,581 --> 00:00:46,821
I have received a figure
in exchange for the captured gods.
10
00:00:50,981 --> 00:00:52,621
Tell your boss to double it,
and we'll talk.
11
00:00:53,181 --> 00:00:55,861
No. Here is half the payment.
12
00:00:57,021 --> 00:00:58,581
The rest on delivery.
13
00:00:58,661 --> 00:01:01,661
My men will be here at sunset
to make the exchange.
14
00:01:06,981 --> 00:01:07,821
[Locke] Boom!
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,061
You filthy demonic slime ball!
16
00:01:10,141 --> 00:01:13,941
I will release on you
a tsunami of rage and fire so furious
17
00:01:14,021 --> 00:01:17,021
that nothing but your stupid shoes
will be left smoking
18
00:01:17,101 --> 00:01:19,461
on a barren plain of your lost dreams.
19
00:01:19,541 --> 00:01:22,061
Ooh! Bold god! I like it.
20
00:01:23,701 --> 00:01:26,501
We have plans for you, O Monkey King.
21
00:01:26,581 --> 00:01:31,621
So sit back, relax, shut up,
and enjoy my hospitality.
22
00:01:33,581 --> 00:01:36,021
-[Locke laughing]
-[prisoners coughing]
23
00:01:40,301 --> 00:01:41,581
What about the monk?
24
00:01:42,821 --> 00:01:43,821
Kill him.
25
00:02:12,381 --> 00:02:14,021
There's a stream over that ridge.
26
00:02:14,101 --> 00:02:16,021
Follow it,
and don't ever return to this town.
27
00:02:17,141 --> 00:02:18,621
Locke told you to kill me.
28
00:02:18,701 --> 00:02:21,581
Well, you just caught a break, so take it.
29
00:02:21,661 --> 00:02:22,981
I don't understand.
30
00:02:23,061 --> 00:02:25,301
Go, before I change my mind.
31
00:02:28,261 --> 00:02:29,261
What are you doing?
32
00:02:31,581 --> 00:02:32,821
I'm Tripitaka.
33
00:02:32,901 --> 00:02:36,341
That's nice. But at this point,
you should be running for your life.
34
00:02:36,421 --> 00:02:38,061
What's stopping you from killing me?
35
00:02:38,141 --> 00:02:40,221
Okay. I'm gonna count to three.
36
00:02:40,301 --> 00:02:41,621
-What's your real name?
-One...
37
00:02:41,701 --> 00:02:43,381
-I don't think you're a demon.
-Two...
38
00:02:43,461 --> 00:02:45,341
-And you're not a human.
-Three...
39
00:02:45,421 --> 00:02:46,341
So who are you?
40
00:02:49,261 --> 00:02:53,421
[grunts] Seriously, three.
41
00:02:54,381 --> 00:02:55,621
Don't let me see you again.
42
00:03:17,821 --> 00:03:19,061
[Monkey] Where's my staff?
43
00:03:19,141 --> 00:03:21,421
They took the weapons.
And they took Tripitaka.
44
00:03:21,501 --> 00:03:23,541
[sighs] You let them?
45
00:03:24,141 --> 00:03:25,381
We were asleep.
46
00:03:25,941 --> 00:03:27,341
You were having a nightmare.
47
00:03:27,421 --> 00:03:30,821
Very bad. Awful. Twitching, moaning.
48
00:03:32,061 --> 00:03:34,381
[panting] Why did they take the monk?
49
00:03:35,421 --> 00:03:37,301
I don't know. How would I know?
50
00:03:37,381 --> 00:03:38,861
[gasps] Is this a guessing game?
51
00:03:40,301 --> 00:03:41,301
Can I borrow that?
52
00:03:42,061 --> 00:03:45,581
Sure. You can keep it if you like.
53
00:03:45,661 --> 00:03:46,781
Symbol of friendship.
54
00:03:46,861 --> 00:03:49,341
Can you please stop talking?
I can't do things when you're talking.
55
00:03:52,341 --> 00:03:54,261
-It'll never work, you know?
-[grunts]
56
00:03:55,461 --> 00:03:56,941
-Sorry.
-[grunts]
57
00:03:58,941 --> 00:04:00,981
[huffing]
58
00:04:01,061 --> 00:04:03,421
-[Sandy] I wouldn't take it personally.
-[grunts]
59
00:04:03,501 --> 00:04:06,581
This prison was built to hold gods.
60
00:04:08,581 --> 00:04:10,821
Only a god can build a prison
strong enough to hold a god.
61
00:04:12,621 --> 00:04:13,621
Exactly.
62
00:04:21,381 --> 00:04:22,381
[Pigsy] Mmm.
63
00:04:24,021 --> 00:04:26,021
Mmm. [sighs heavily]
64
00:04:28,301 --> 00:04:29,301
Mmm.
65
00:04:36,781 --> 00:04:38,141
[Monica] You should feel
ashamed of yourself.
66
00:04:38,221 --> 00:04:41,621
[slurps] Thanks. I am, most days.
67
00:04:41,701 --> 00:04:44,621
How do you tuck yourself up
into bed each night
68
00:04:44,701 --> 00:04:46,941
and feel anything but deep self-hatred?
69
00:04:47,741 --> 00:04:48,741
Mmm.
70
00:04:48,821 --> 00:04:52,421
How do you wake up every morning
and not want to go to the beach,
71
00:04:52,501 --> 00:04:54,741
dig yourself a hole up to your chin,
72
00:04:54,821 --> 00:04:59,781
and wait for the tide to come in
and wash you clean?
73
00:05:00,621 --> 00:05:03,981
If it wasn't me, some other strong-arm
would step up and take my place.
74
00:05:05,181 --> 00:05:06,661
That was a monk.
75
00:05:06,741 --> 00:05:08,581
We all do what we have to do
to survive, Monica.
76
00:05:08,661 --> 00:05:12,021
Killing monks is a whole new level of low
for you, sunshine.
77
00:05:12,101 --> 00:05:13,381
I didn't kill the monk.
78
00:05:15,301 --> 00:05:17,101
I don't kill humans.
79
00:05:17,181 --> 00:05:21,221
So then... where...
Where is she? Um, he?
80
00:05:24,061 --> 00:05:26,941
[sighs heavily] Far from here, I hope.
81
00:05:31,661 --> 00:05:33,461
[indistinct chatter]
82
00:06:00,621 --> 00:06:02,621
-[grunts]
-[lock clatters]
83
00:06:05,941 --> 00:06:07,741
-[Sandy] Monkey.
-Huh?
84
00:06:07,821 --> 00:06:09,981
Look. Over there.
85
00:06:10,061 --> 00:06:11,061
[grunts]
86
00:06:14,581 --> 00:06:16,941
-What are we looking at?
-Do you see a fissure?
87
00:06:18,701 --> 00:06:21,141
-A what?
-A crack in the wall.
88
00:06:21,741 --> 00:06:23,661
Here's what's going to happen.
Have you got a pencil?
89
00:06:25,221 --> 00:06:27,141
Sorry, of course. [clears throat]
90
00:06:28,981 --> 00:06:31,781
All right, behind Locke's palace
is a waterfall.
91
00:06:31,861 --> 00:06:33,501
That's how she controls
the town's water supply.
92
00:06:33,581 --> 00:06:34,541
Can you skip to the end?
93
00:06:35,421 --> 00:06:38,221
I was gifted with the elemental power
to control water.
94
00:06:39,461 --> 00:06:43,901
Now, we may not be able to
break out of here from the inside,
95
00:06:43,981 --> 00:06:47,701
but if I can direct
pressure of the waterfall
96
00:06:47,781 --> 00:06:51,181
through that fissure from the outside...
97
00:06:51,261 --> 00:06:54,661
And here I was thinking
you were dead weight. Let's do it.
98
00:06:58,621 --> 00:07:00,301
[exhales heavily]
99
00:07:12,261 --> 00:07:13,941
[grunting]
100
00:07:18,141 --> 00:07:19,541
[grunting]
101
00:07:21,221 --> 00:07:22,221
[sniffles]
102
00:07:22,821 --> 00:07:24,061
You said waterfall.
103
00:07:25,341 --> 00:07:28,141
Oh, yeah, it smells more
like a sewage pipe, doesn't it?
104
00:07:29,261 --> 00:07:30,261
[grunts]
105
00:07:30,781 --> 00:07:32,781
[indistinct chatter]
106
00:08:21,021 --> 00:08:23,301
You have got to be kidding me.
107
00:08:24,381 --> 00:08:25,621
[exhales heavily]
108
00:08:29,501 --> 00:08:30,701
Damn!
109
00:08:39,901 --> 00:08:41,421
[men groaning]
110
00:08:44,180 --> 00:08:45,861
[panting]
111
00:08:48,741 --> 00:08:49,581
[gasps]
112
00:09:01,421 --> 00:09:02,421
[sighs]
113
00:09:05,941 --> 00:09:06,941
Thank you.
114
00:09:07,021 --> 00:09:10,101
I should send you
flying over the town wall.
115
00:09:10,181 --> 00:09:13,621
You've caused me more trouble
than you know and half my lunch.
116
00:09:14,461 --> 00:09:15,941
I am sorry.
117
00:09:16,781 --> 00:09:20,021
You can't be seen here.
Do you understand that?
118
00:09:24,581 --> 00:09:27,061
Really? That's working for you?
119
00:09:27,621 --> 00:09:29,021
[Monkey grunting]
120
00:09:33,141 --> 00:09:35,181
There must be a way out of here.
121
00:09:36,501 --> 00:09:38,821
You really don't like being in here,
do you?
122
00:09:38,901 --> 00:09:42,261
[panting] I have been stuck in a rock
for 500 years.
123
00:09:42,341 --> 00:09:44,581
You can see how
this might be slightly depressing.
124
00:09:44,661 --> 00:09:47,341
I can. I can see that.
125
00:09:49,221 --> 00:09:51,901
I know. Let's play a game.
126
00:09:53,101 --> 00:09:55,461
Ask me anything. About me. Anything.
127
00:09:55,541 --> 00:09:56,541
[sighs]
128
00:09:58,221 --> 00:09:59,461
Why didn't you leave the town?
129
00:10:00,501 --> 00:10:03,901
You're a god. You could have left anytime.
130
00:10:04,901 --> 00:10:07,661
Okay. Didn't think it'd be
something quite so personal.
131
00:10:07,741 --> 00:10:08,701
You said "anything."
132
00:10:13,021 --> 00:10:16,181
I was born into a world
where there were no gods.
133
00:10:16,261 --> 00:10:17,861
All I could do was hide.
134
00:10:19,061 --> 00:10:22,661
I got used to hiding. I felt safe hiding.
135
00:10:23,461 --> 00:10:25,661
I did it so long,
I couldn't see any other way.
136
00:10:26,901 --> 00:10:28,101
My turn.
137
00:10:32,461 --> 00:10:34,341
Have you ever been in love?
138
00:10:34,421 --> 00:10:35,781
I don't wanna talk anymore about anything.
139
00:10:35,861 --> 00:10:36,901
That means "yes."
140
00:10:36,981 --> 00:10:39,381
No, it doesn't.
141
00:10:39,461 --> 00:10:43,021
It means, I am more focused
on our present situation.
142
00:10:43,101 --> 00:10:44,581
Getting us out of here.
143
00:10:44,661 --> 00:10:47,501
I'm sure Tripitaka
will think of something.
144
00:10:53,101 --> 00:10:55,341
Hate to break it you,
but that monk is dead.
145
00:10:56,221 --> 00:10:58,261
I wouldn't be so sure of that.
146
00:11:01,101 --> 00:11:03,101
Thank you for saving me,
but I'm not leaving.
147
00:11:03,181 --> 00:11:04,101
What?
148
00:11:04,181 --> 00:11:05,861
I'm going back to save my friends.
149
00:11:05,941 --> 00:11:08,301
No, you're not. You're going back
to wherever it is you came from.
150
00:11:08,381 --> 00:11:09,461
Go back to your monastery.
151
00:11:09,541 --> 00:11:13,461
No, I won't. This is where I have to be.
152
00:11:13,541 --> 00:11:17,661
Look, Pigsy, I know you're a god.
That's why you didn't kill me,
153
00:11:17,741 --> 00:11:19,501
and that's why you saved me
from that demon.
154
00:11:20,061 --> 00:11:21,661
You can't help your true nature.
155
00:11:21,741 --> 00:11:23,221
I do a pretty good job of it most days.
156
00:11:23,301 --> 00:11:26,301
I sell gods to demons.
I evict families from their homes.
157
00:11:26,381 --> 00:11:28,581
-I do what a demon tells me to.
-To get by.
158
00:11:28,661 --> 00:11:31,421
But you don't kill people,
and you won't kill me.
159
00:11:31,501 --> 00:11:34,341
Well, we're in a pickle, then.
Because I told Locke you were dead,
160
00:11:34,421 --> 00:11:38,741
and if she sees you, I will be a liar
and my life will not be worth living.
161
00:11:38,821 --> 00:11:40,541
There's a solution for both of us.
162
00:11:40,621 --> 00:11:44,141
Yes, you walk away
and I go back to my ribs.
163
00:11:44,221 --> 00:11:48,141
You can help yourself, too, you know?
We can defeat Locke together.
164
00:11:48,221 --> 00:11:49,781
Locke is stronger than you think.
165
00:11:49,861 --> 00:11:53,221
She has an army of highly trained guards
and come sunset,
166
00:11:53,301 --> 00:11:55,421
the demon sentinels
will descend on this town like thunder.
167
00:11:56,261 --> 00:12:00,301
I'm sorry, Pigsy.
There's no other path for me to take.
168
00:12:09,221 --> 00:12:11,781
[metal clanging]
169
00:12:14,541 --> 00:12:16,381
[groaning and thumping]
170
00:12:27,141 --> 00:12:29,061
-Tripitaka--
-I'll explain later.
171
00:12:32,061 --> 00:12:33,061
What is this?
172
00:12:33,141 --> 00:12:34,781
This is Pigsy.
He's gonna help us get out of here.
173
00:12:35,701 --> 00:12:36,821
I want to hear it from him.
174
00:12:36,901 --> 00:12:40,341
I know, it's hard to believe.
I'm not even sure I believe it.
175
00:12:40,421 --> 00:12:42,821
But this is happening. Apparently.
176
00:12:45,661 --> 00:12:47,221
[Locke] You're all useless!
177
00:12:47,301 --> 00:12:50,061
[Pigsy groans] This way.
178
00:12:52,261 --> 00:12:53,261
Come on.
179
00:12:53,821 --> 00:12:55,701
Wait, what are you doing?
I thought you were breaking us out.
180
00:12:55,781 --> 00:12:56,821
Through here.
181
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
[Locke] Do I have to do everything myself?
182
00:12:58,941 --> 00:13:00,661
-[man yelling indistinctly]
-[Locke] Right!
183
00:13:02,861 --> 00:13:04,101
Hurry up!
184
00:13:08,381 --> 00:13:09,581
Open it!
185
00:13:10,781 --> 00:13:12,581
Do none of you have a key?
186
00:13:13,581 --> 00:13:14,981
Go get me a key!
187
00:13:16,141 --> 00:13:17,501
Wait. What about you?
188
00:13:17,581 --> 00:13:20,141
I'll meet you at the town gate.
I have unfinished business.
189
00:13:24,781 --> 00:13:25,821
[Locke grunts]
190
00:13:27,381 --> 00:13:29,861
Find them. And quickly!
191
00:13:54,101 --> 00:13:55,101
That's the lot.
192
00:13:56,021 --> 00:13:59,341
Everything you've ever given me.
I'm leaving.
193
00:14:00,701 --> 00:14:02,181
Someone's having a moment.
194
00:14:03,941 --> 00:14:05,781
How about we forget this happened?
195
00:14:06,781 --> 00:14:07,981
Pick up your jewels.
196
00:14:08,941 --> 00:14:10,621
Round up the gods.
197
00:14:10,701 --> 00:14:12,621
We'll collect the rest of the money,
198
00:14:12,701 --> 00:14:14,901
get a curry in,
and I'll tickle your feet for you.
199
00:14:14,981 --> 00:14:18,061
No. No! No more curry nights!
200
00:14:18,141 --> 00:14:19,901
There will be no god delivery today.
201
00:14:19,981 --> 00:14:20,981
[sighs]
202
00:14:21,621 --> 00:14:23,101
What do you think will happen
203
00:14:23,181 --> 00:14:24,901
when they show up
and the gods aren't here?
204
00:14:24,981 --> 00:14:26,981
They'll destroy everything.
205
00:14:27,061 --> 00:14:30,101
They'll kill everyone in the village,
and they'll take all my stuff.
206
00:14:30,181 --> 00:14:32,341
They won't. It's the gods they want.
207
00:14:32,421 --> 00:14:35,261
And what about me, huh?
Who will take care of me?
208
00:14:35,341 --> 00:14:36,661
You can take care of yourself!
209
00:14:36,741 --> 00:14:38,461
But I don't want to.
210
00:14:39,461 --> 00:14:40,541
[grunts]
211
00:14:40,621 --> 00:14:42,021
[chuckles]
212
00:14:44,101 --> 00:14:48,501
Why would you give all this away?
You're no good for anything else.
213
00:14:49,941 --> 00:14:51,541
I'm not entirely sure.
214
00:14:52,661 --> 00:14:56,581
You did it, Tripitaka.
You found a way to rescue us.
215
00:14:56,661 --> 00:14:58,621
I had a little help.
216
00:14:58,701 --> 00:15:00,901
But it was you who convinced him
to change his ways.
217
00:15:01,461 --> 00:15:03,941
Can we clam the sticky reunion
until we're actually safe?
218
00:15:04,021 --> 00:15:05,621
That might take a while.
219
00:15:06,541 --> 00:15:08,341
[clamoring]
220
00:15:11,781 --> 00:15:14,061
We can take these cream puffs.
There's only three of them.
221
00:15:16,821 --> 00:15:20,341
Oh. Tripitaka, any idea when your
new friend might be joining us again?
222
00:15:20,421 --> 00:15:21,901
[Pigsy screams]
223
00:15:22,661 --> 00:15:23,901
[groaning]
224
00:15:26,141 --> 00:15:27,141
[Tripitaka] Are you okay?
225
00:15:27,221 --> 00:15:29,421
[grunts] I'm fine.
226
00:15:29,501 --> 00:15:31,901
It's not the first time a woman's
thrown me off a four-storey balcony.
227
00:15:32,621 --> 00:15:34,701
[Locke exclaiming]
228
00:15:40,301 --> 00:15:41,621
[grunts]
229
00:15:42,741 --> 00:15:45,741
Can someone tell me what the plan is?
I think I've got a mild concussion.
230
00:15:46,421 --> 00:15:47,821
You take your crazy ex-girlfriend.
231
00:15:49,501 --> 00:15:50,621
We'll take the rest.
232
00:16:00,581 --> 00:16:04,061
You gods think you're so damn smart.
233
00:16:04,821 --> 00:16:06,581
[all grunting]
234
00:16:52,461 --> 00:16:53,981
[exhales heavily]
235
00:16:59,181 --> 00:17:01,181
[grunting]
236
00:17:04,380 --> 00:17:05,661
[grunts]
237
00:17:05,741 --> 00:17:08,620
We had a good thing going. Stop this now!
238
00:17:08,701 --> 00:17:10,380
I can't. I've been living a lie.
239
00:17:10,461 --> 00:17:13,461
Oh, really?
You think your hands aren't dirty?
240
00:17:13,541 --> 00:17:16,261
[laughs] You're rolling in it,
you poor husky sod.
241
00:17:16,340 --> 00:17:18,821
Ah, husky's just a polite word for fat!
242
00:17:18,901 --> 00:17:19,901
[Locke groans]
243
00:17:20,581 --> 00:17:22,100
-[Pigsy grunts]
-[groans]
244
00:17:31,421 --> 00:17:32,381
[exclaiming]
245
00:17:40,581 --> 00:17:41,941
[grunting]
246
00:17:48,861 --> 00:17:49,861
[groans]
247
00:17:53,541 --> 00:17:57,101
[pants] You knock me down,
and five more will take my place.
248
00:17:57,181 --> 00:17:59,541
[panting] Look forward to it.
249
00:18:04,141 --> 00:18:05,501
[Locke grunts]
250
00:18:07,821 --> 00:18:08,821
Guards!
251
00:18:10,861 --> 00:18:12,701
I said, "Guards!"
252
00:18:12,781 --> 00:18:13,781
[Sandy coughs]
253
00:18:16,301 --> 00:18:17,741
[indistinct chatter]
254
00:18:24,341 --> 00:18:26,101
Good people of Palawa...
255
00:18:27,661 --> 00:18:28,781
hear me now.
256
00:18:29,781 --> 00:18:33,301
For years, you have suffered
under the sickly sweet oppression
257
00:18:33,381 --> 00:18:36,701
of this princess demon.
258
00:18:37,781 --> 00:18:42,541
But on this day, my friends and I
are willing to offer you your freedom.
259
00:18:43,901 --> 00:18:47,141
On this day, we will rid the town
260
00:18:47,221 --> 00:18:49,981
of this perfumed pestilence
once and for all.
261
00:18:51,781 --> 00:18:53,981
Should anyone have a problem with that...
262
00:18:55,021 --> 00:18:56,421
[thunder rumbling]
263
00:18:57,901 --> 00:18:59,541
...feel free to come and have a chat.
264
00:19:05,541 --> 00:19:06,541
[sighs]
265
00:19:12,421 --> 00:19:14,101
[Locke] This is not the end of this.
266
00:19:14,181 --> 00:19:16,461
Demon forces are stronger
than ever before.
267
00:19:16,541 --> 00:19:19,421
You have no idea what you're walking into.
268
00:19:19,501 --> 00:19:23,741
Everything he sees is coming true.
He knows everything, you moron!
269
00:19:26,941 --> 00:19:28,381
I bought this many years ago.
270
00:19:28,461 --> 00:19:30,781
It blesses the journey of the gods.
271
00:19:30,861 --> 00:19:34,981
It promises them good spirits,
courage, luck and fortitude.
272
00:19:35,061 --> 00:19:37,221
Well, that's what it says
on the label, anyway.
273
00:19:37,301 --> 00:19:40,061
[chuckles] Thank you
for everything, Monica.
274
00:19:42,341 --> 00:19:44,901
You're a good girl. Take care of yourself.
275
00:19:55,101 --> 00:19:56,901
Sure you haven't left anything behind?
276
00:19:57,501 --> 00:20:00,381
Well, if I have I can buy it on the road.
It's too late now.
277
00:20:01,061 --> 00:20:04,301
[Sandy] "And so our heroes
set off on their journey west.
278
00:20:04,381 --> 00:20:07,181
United not only by their quest
to vanquish the demons
279
00:20:07,261 --> 00:20:09,581
and find the sacred scrolls,
280
00:20:09,661 --> 00:20:12,381
but through the bonds of friendship
and an unspoken desire
281
00:20:12,461 --> 00:20:15,621
to become the family
that they themselves never had."
282
00:20:18,981 --> 00:20:20,421
Too presumptuous?
283
00:20:21,941 --> 00:20:23,941
[crowd cheering]
284
00:20:38,021 --> 00:20:40,861
[Tripitaka] I feel
my master's spirit smile.
285
00:20:40,941 --> 00:20:44,381
Perhaps he can rest easy
knowing that we four,
286
00:20:44,941 --> 00:20:46,661
though not the four he imagined,
287
00:20:46,741 --> 00:20:50,461
take the first steps
towards fulfilling his hopes.
288
00:20:51,101 --> 00:20:54,741
He believed in the Monkey King
and Tripitaka.
289
00:20:54,821 --> 00:20:56,341
I believe in us, too.
290
00:20:59,661 --> 00:21:02,461
[Davari] What are we to make
of these new friends?
291
00:21:03,421 --> 00:21:07,461
You know you can't trust
anyone but yourself.
292
00:21:08,261 --> 00:21:14,381
That's why the only friends I keep
are the ones I make by my own hand.
293
00:21:19,021 --> 00:21:23,221
Amazing what you can create
with the hair of a god.
294
00:21:31,901 --> 00:21:33,541
[laughing maniacally]
295
00:21:36,421 --> 00:21:38,421
[theme music playing]
21796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.