Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:07,741
[indistinct chatter]
2
00:00:11,701 --> 00:00:14,581
[Pigsy] Damage from the demon attack
is as follows...
3
00:00:14,661 --> 00:00:17,781
The tavern took a battering.
Six doors to be replaced.
4
00:00:17,861 --> 00:00:20,541
John's Grain and Haberdashery is a mess.
5
00:00:20,621 --> 00:00:22,181
And four monks killed.
6
00:00:22,821 --> 00:00:24,141
Just the monks who copped it?
7
00:00:25,021 --> 00:00:28,661
Well, count that as a blessing.
My charity can only stretch so far.
8
00:00:29,261 --> 00:00:32,221
Now tell me, who is this demon
and what does it want?
9
00:00:32,301 --> 00:00:34,061
-A crown.
-A crown?
10
00:00:34,981 --> 00:00:36,101
Old school.
11
00:00:36,781 --> 00:00:37,941
Whose crown?
12
00:00:38,021 --> 00:00:40,741
I don't know, but I've never seen
a sentinel like this before.
13
00:00:41,501 --> 00:00:43,781
[Locke] I need you to find out
exactly who's behind this
14
00:00:43,861 --> 00:00:46,261
and how much they'll pay for it,
and quickly.
15
00:00:46,341 --> 00:00:48,781
I can't have demon sentinels
waltzing in from the Barren Lands
16
00:00:48,861 --> 00:00:49,981
whenever they feel like it.
17
00:00:50,061 --> 00:00:52,621
You ever seen
frightened people try to work?
18
00:00:52,701 --> 00:00:55,141
I can't have it. I won't have it.
19
00:00:55,861 --> 00:00:57,821
We need to sort this out, my sweets.
20
00:00:58,461 --> 00:00:59,381
Will you do that for me?
21
00:00:59,461 --> 00:01:00,621
Of course.
22
00:01:00,701 --> 00:01:03,261
-What else will you do for me?
-Foot tickle?
23
00:01:03,341 --> 00:01:04,661
You know it.
24
00:01:30,821 --> 00:01:32,821
Hmm. Where am I?
25
00:01:33,581 --> 00:01:34,741
What is this place?
26
00:01:35,701 --> 00:01:37,341
We're just outside the town of Palawa.
27
00:01:37,941 --> 00:01:39,181
The edge of nowhere.
28
00:01:43,821 --> 00:01:44,901
I'll take it from here.
29
00:01:47,461 --> 00:01:48,501
A gift.
30
00:01:50,301 --> 00:01:52,981
-I'm not sure what I should--
-For your monastery.
31
00:01:53,061 --> 00:01:55,621
To thank you for releasing me
and keeping my staff safe.
32
00:01:58,381 --> 00:01:59,421
[whistles and clicks tongue]
33
00:02:01,741 --> 00:02:02,741
Hmm.
34
00:02:04,061 --> 00:02:06,101
[whistles and clicks tongue]
35
00:02:08,621 --> 00:02:09,621
Strange.
36
00:02:10,381 --> 00:02:13,461
Are you summoning your cloud?
We thought it might be a myth.
37
00:02:14,061 --> 00:02:15,021
What are you still doing here?
38
00:02:15,581 --> 00:02:18,941
Uh, well, we have many matters to discuss.
39
00:02:19,021 --> 00:02:22,541
We are now to retrieve
the sacred scrolls and journey west.
40
00:02:22,621 --> 00:02:26,221
You will, uh... You are to protect me
and be my guide.
41
00:02:26,781 --> 00:02:27,861
Says who?
42
00:02:28,701 --> 00:02:30,381
That is why we released you.
43
00:02:30,461 --> 00:02:31,541
"We"?
44
00:02:34,581 --> 00:02:35,581
Who is "we"?
45
00:02:37,101 --> 00:02:38,301
I'm Tripitaka.
46
00:02:38,901 --> 00:02:41,021
Does that name mean anything to you?
47
00:02:42,581 --> 00:02:44,061
No. Never heard of you.
48
00:02:46,581 --> 00:02:48,221
[Tripitaka] Monkey, you must be careful.
49
00:02:48,301 --> 00:02:50,461
There's many who don't want
you back in the world.
50
00:02:50,541 --> 00:02:51,981
Many what? Be more specific.
51
00:02:52,061 --> 00:02:54,581
Many demons. You fought that one,
but there will be more.
52
00:02:55,141 --> 00:02:56,741
-How many?
-A lot.
53
00:02:56,821 --> 00:02:58,221
They rule the world now.
54
00:02:58,981 --> 00:02:59,981
Interesting.
55
00:03:01,301 --> 00:03:04,061
Monkey, I have to tell you something.
56
00:03:05,381 --> 00:03:07,821
You've been trapped in that rock
for quite a long time.
57
00:03:08,861 --> 00:03:09,861
So I gather.
58
00:03:11,621 --> 00:03:12,621
How long?
59
00:03:13,421 --> 00:03:14,421
[clears throat]
60
00:03:15,421 --> 00:03:16,501
Five hundred years.
61
00:03:18,941 --> 00:03:21,341
-[yells] What?
-[birds caw]
62
00:03:24,261 --> 00:03:25,101
[indistinct chatter]
63
00:03:25,181 --> 00:03:27,461
[Tripitaka] I'm sorry, Monkey.
I thought you would know more.
64
00:03:27,541 --> 00:03:29,621
[sighs] What is this?
65
00:03:30,381 --> 00:03:31,661
-[grunts]
-It's your crown.
66
00:03:31,741 --> 00:03:33,461
It's what released you from the stone.
67
00:03:36,981 --> 00:03:37,901
Why won't it come off?
68
00:03:37,981 --> 00:03:38,981
Nice outfit.
69
00:03:39,861 --> 00:03:40,861
[Monkey] Hmm.
70
00:03:43,621 --> 00:03:45,261
You look familiar.
71
00:03:46,581 --> 00:03:49,061
Monks usually beg outside,
so this is novel.
72
00:03:49,661 --> 00:03:50,741
You got money to pay for this?
73
00:03:51,581 --> 00:03:52,581
Of course.
74
00:03:53,861 --> 00:03:56,941
Well, let me know
if you need anything, all right?
75
00:04:00,941 --> 00:04:02,621
For hundreds of years,
76
00:04:02,701 --> 00:04:06,581
the demons have ruled
under a cloud of chaos and confusion,
77
00:04:06,661 --> 00:04:09,701
passing off the legends of the gods
as myth and hearsay.
78
00:04:09,781 --> 00:04:11,941
-Hmm.
-My master, the scholar,
79
00:04:12,021 --> 00:04:14,861
he taught me the truth.
He was part of a resistance movement.
80
00:04:14,941 --> 00:04:18,100
Our mission
was to release you from the stone,
81
00:04:18,181 --> 00:04:20,420
find the sacred scrolls and journey west.
82
00:04:20,501 --> 00:04:22,100
Why? What's there?
83
00:04:23,461 --> 00:04:26,821
Well, I believe
that's where the resistance is based.
84
00:04:26,901 --> 00:04:28,781
But first, we must find the scrolls.
85
00:04:28,861 --> 00:04:31,981
There is great magic
contained within them.
86
00:04:32,061 --> 00:04:35,101
Only with the scrolls can we overcome
the darkness that suppresses us--
87
00:04:35,181 --> 00:04:36,981
Another bowl over here!
88
00:04:37,061 --> 00:04:38,981
I don't understand.
89
00:04:39,061 --> 00:04:39,941
[smacks lips] What?
90
00:04:40,621 --> 00:04:43,221
[sighs] People have given their lives
for this cause,
91
00:04:43,301 --> 00:04:44,781
and you're not even listening to me.
92
00:04:45,461 --> 00:04:47,701
Are you not interested
in saving the world?
93
00:04:47,781 --> 00:04:50,061
I'll do as I please, okay?
94
00:04:50,141 --> 00:04:52,901
Not what others tell me to do.
I only take orders from gods.
95
00:04:53,741 --> 00:04:55,901
And even then,
only if I think it's a good idea.
96
00:04:58,461 --> 00:04:59,941
Please. [sighs]
97
00:05:00,021 --> 00:05:01,861
Wait here. Eat some more.
98
00:05:01,941 --> 00:05:03,901
I will return with answers.
99
00:05:03,981 --> 00:05:07,181
And whatever you do,
try keep a low profile, okay?
100
00:05:27,261 --> 00:05:28,261
What happened?
101
00:05:33,061 --> 00:05:35,141
The demon killed four of our young monks.
102
00:05:36,381 --> 00:05:37,981
The demon that was looking for you.
103
00:05:39,901 --> 00:05:41,181
I'm deeply sorry.
104
00:05:45,741 --> 00:05:49,301
But... perhaps their deaths
were not in vain.
105
00:05:51,501 --> 00:05:53,181
Do you know of the Monkey King?
106
00:05:54,141 --> 00:05:56,941
Trapped by demons for 500 years?
107
00:05:57,981 --> 00:06:00,381
Well... he has been released.
108
00:06:01,341 --> 00:06:04,701
What I mean to say is I have released him.
109
00:06:05,461 --> 00:06:08,021
He's here to restore light to the world.
110
00:06:08,101 --> 00:06:09,741
He gave me this.
111
00:06:15,061 --> 00:06:16,501
You've done what?
112
00:06:17,621 --> 00:06:19,541
[grunts and sighs]
113
00:06:23,021 --> 00:06:25,101
-[straining]
-[man grunts]
114
00:06:26,901 --> 00:06:28,501
[whistling]
115
00:06:31,501 --> 00:06:33,341
[grunting]
116
00:06:42,341 --> 00:06:43,341
[grunts]
117
00:06:49,101 --> 00:06:51,941
Please, accept my apologies.
118
00:06:52,661 --> 00:06:53,661
[scoffs]
119
00:06:54,781 --> 00:06:55,781
[sighs]
120
00:06:57,341 --> 00:06:58,821
[all chuckle]
121
00:07:02,141 --> 00:07:03,501
Apology accepted.
122
00:07:08,021 --> 00:07:09,021
Not the hair.
123
00:07:10,901 --> 00:07:12,821
Never the hair.
124
00:07:14,981 --> 00:07:17,021
[all grunting]
125
00:07:22,141 --> 00:07:23,461
[groans]
126
00:07:25,821 --> 00:07:27,421
[grunting continues]
127
00:07:36,501 --> 00:07:37,581
[slurps] Hmm.
128
00:07:40,421 --> 00:07:41,701
[all grunting]
129
00:08:08,701 --> 00:08:09,581
[screams]
130
00:08:12,141 --> 00:08:13,141
Yes!
131
00:08:13,661 --> 00:08:14,701
My powers have rest--
132
00:08:14,781 --> 00:08:15,941
[all grunting]
133
00:08:34,981 --> 00:08:36,060
Darker one.
134
00:08:38,301 --> 00:08:39,861
[patron] I have information
for Princess Locke.
135
00:08:43,421 --> 00:08:46,141
Thank you, ma'am. I thought you might like
to know there's a demon in the tavern.
136
00:08:46,221 --> 00:08:48,861
He just took out five mercenaries
without even drawing a weapon.
137
00:08:50,141 --> 00:08:53,181
Did he have strange writing on his face?
Was he scary-looking?
138
00:08:53,261 --> 00:08:55,061
Well, no, he wasn't scary-looking at all.
139
00:08:55,141 --> 00:08:57,741
He was...
He was kind of handsome, actually.
140
00:09:03,701 --> 00:09:04,701
Here.
141
00:09:06,821 --> 00:09:10,101
Centuries ago, the Monkey King
killed one of the ancient gods
142
00:09:10,181 --> 00:09:12,421
and stole the sacred scrolls.
143
00:09:12,501 --> 00:09:14,181
It was the gods, not the demons,
144
00:09:14,261 --> 00:09:17,621
that placed Monkey in stone to protect
the world from his furious power.
145
00:09:18,341 --> 00:09:20,141
But the scholar...
146
00:09:20,701 --> 00:09:24,261
He taught me that Monkey
was our only hope to defeat the demons.
147
00:09:24,341 --> 00:09:26,261
-The scholar?
-You knew him?
148
00:09:27,261 --> 00:09:30,781
He was once part of our order,
when we were both much younger men.
149
00:09:31,381 --> 00:09:33,381
He developed some strange ideas.
150
00:09:33,461 --> 00:09:35,901
Went searching for answers
outside of our teaching.
151
00:09:37,221 --> 00:09:38,341
And where is he now?
152
00:09:40,101 --> 00:09:41,141
He's dead.
153
00:09:43,381 --> 00:09:46,061
I... I don't understand.
154
00:09:47,541 --> 00:09:49,301
He taught me so much.
155
00:09:50,301 --> 00:09:52,061
Why didn't he tell me the truth?
156
00:09:55,981 --> 00:09:57,701
Confusion and doubt.
157
00:09:58,341 --> 00:10:01,061
It means you're alive
and luckier than these young people.
158
00:10:02,581 --> 00:10:05,021
Don't waste it on the Monkey King.
159
00:10:16,821 --> 00:10:20,061
[Pigsy] And you have absolutely no idea
of where he's gone now?
160
00:10:20,141 --> 00:10:21,621
[Monica] Well, your guess
is as good as mine.
161
00:10:21,701 --> 00:10:24,861
He ripped this place to pieces,
and just bolted out of here.
162
00:10:25,861 --> 00:10:26,861
Was he with anyone?
163
00:10:26,941 --> 00:10:28,181
[sighs]
164
00:10:29,581 --> 00:10:30,941
No, he was alone.
165
00:10:34,181 --> 00:10:38,021
Well, if you do see or hear anything,
let me know.
166
00:10:38,581 --> 00:10:39,781
Will do, boss.
167
00:10:50,301 --> 00:10:52,741
-[door closes]
-[sighs]
168
00:11:05,781 --> 00:11:09,701
[Tripitaka] Everything I've known,
everything I've been led to believe,
169
00:11:10,341 --> 00:11:12,141
none of it's true.
170
00:11:12,221 --> 00:11:16,141
How can I go forward
when I don't even know what's in the past?
171
00:11:16,221 --> 00:11:18,141
How can I know who to trust?
172
00:11:18,781 --> 00:11:21,501
[boy] Hey, you! What you up to?
173
00:11:21,581 --> 00:11:23,061
Uh, nothing.
174
00:11:23,661 --> 00:11:25,541
They say you shouldn't be
on the streets at night.
175
00:11:25,621 --> 00:11:26,821
There's a demon in town.
176
00:11:27,901 --> 00:11:30,981
Oh, you're from the monastery.
They lock the gates at sunset.
177
00:11:31,781 --> 00:11:32,781
You missed your tea?
178
00:11:32,861 --> 00:11:35,021
-I'm not sure I should--
-Wait a sec.
179
00:11:38,541 --> 00:11:40,541
[footsteps descending]
180
00:11:41,741 --> 00:11:43,221
[door opens]
181
00:11:45,901 --> 00:11:48,461
I couldn't finish my sandwich.
Here you go.
182
00:11:49,541 --> 00:11:51,581
Thank you. That's very kind.
183
00:11:54,341 --> 00:11:55,541
You got a place to sleep?
184
00:11:56,061 --> 00:11:58,661
You could stay at my place.
I could ask my mum.
185
00:11:59,381 --> 00:12:02,461
-I'm Zeek.
-Mmm. I'm Tripitaka.
186
00:12:02,541 --> 00:12:03,741
-[gasps]
-What is it?
187
00:12:06,101 --> 00:12:08,061
-[grunts]
-[Zeek] Ahh!
188
00:12:08,941 --> 00:12:09,981
[Tripitaka panting]
189
00:12:12,821 --> 00:12:14,101
[gasps] Hey!
190
00:12:17,021 --> 00:12:18,381
Zeek! [panting]
191
00:12:25,261 --> 00:12:26,741
[Monkey] Hey, monk boy.
192
00:12:28,541 --> 00:12:29,541
Monkey...
193
00:12:30,261 --> 00:12:31,901
I thought we were keeping a low profile.
194
00:12:32,421 --> 00:12:35,341
I was trying to help a boy.
There was a demon--
195
00:12:35,421 --> 00:12:36,421
Uh-huh.
196
00:12:37,221 --> 00:12:39,221
Not that I expect you to care.
197
00:12:41,141 --> 00:12:44,421
I went to the monastery
hoping to find answers,
198
00:12:45,021 --> 00:12:47,381
and all that I found
was that you were a criminal.
199
00:12:48,301 --> 00:12:51,181
You killed a god,
and you stole the scrolls for yourself.
200
00:12:53,501 --> 00:12:56,101
To every story,
there is more than one telling.
201
00:12:58,141 --> 00:12:59,141
So...
202
00:12:59,701 --> 00:13:01,261
what is your story?
203
00:13:03,701 --> 00:13:04,981
It is yet to be written.
204
00:13:05,621 --> 00:13:07,901
-Where are you going?
-To find an old friend.
205
00:13:08,461 --> 00:13:10,421
-Where are the scrolls?
-Safe!
206
00:13:10,501 --> 00:13:11,581
[Tripitaka screams]
207
00:13:18,661 --> 00:13:19,741
[sighs]
208
00:13:22,701 --> 00:13:24,701
[metal grinding]
209
00:13:33,901 --> 00:13:34,901
Ow.
210
00:13:35,741 --> 00:13:37,621
[Sandy] It was only a little whack.
211
00:13:38,821 --> 00:13:39,821
Could have done it harder,
212
00:13:39,901 --> 00:13:43,781
but taking in your size,
I didn't want to go over the top.
213
00:13:49,221 --> 00:13:51,741
[panting] Where is the boy?
214
00:13:52,821 --> 00:13:54,301
I wasn't chasing a boy.
215
00:13:55,901 --> 00:13:57,941
Oh... [chuckles]
216
00:13:59,501 --> 00:14:01,421
See what he thinks. [sighs]
217
00:14:01,501 --> 00:14:03,701
Well, understandable. Sure.
218
00:14:04,621 --> 00:14:05,781
But here we go.
219
00:14:06,941 --> 00:14:09,741
Stranger arrives,
brings all sorts of trouble.
220
00:14:10,661 --> 00:14:12,821
-Who are you?
-I'm no one.
221
00:14:13,901 --> 00:14:15,021
I'm just a monk.
222
00:14:15,581 --> 00:14:16,821
Really?
223
00:14:17,861 --> 00:14:19,461
You know what I think?
224
00:14:21,661 --> 00:14:23,301
I think you're a liar.
225
00:14:26,781 --> 00:14:27,781
[Monkey clears throat]
226
00:14:28,461 --> 00:14:29,461
[Monica] You again?
227
00:14:29,541 --> 00:14:31,901
-We're shut.
-I need your help.
228
00:14:31,981 --> 00:14:33,021
-Really?
-Hmm.
229
00:14:33,101 --> 00:14:36,781
Well, uh, I need some new chairs,
half a dozen plates and some new shoes.
230
00:14:40,621 --> 00:14:42,021
[sighs]
231
00:14:42,661 --> 00:14:43,981
It's 500 years old.
232
00:14:46,901 --> 00:14:48,501
I saw your altar out the back.
233
00:14:49,101 --> 00:14:51,221
I remember a time when everyone had one.
234
00:14:51,301 --> 00:14:53,701
Well, if you remember those days,
then you must be--
235
00:14:53,781 --> 00:14:56,301
A god. I am.
236
00:14:57,941 --> 00:14:59,421
I need to know where I would find a demon
237
00:14:59,501 --> 00:15:03,581
who specializes in the abduction
of little boys and little boy monks.
238
00:15:05,421 --> 00:15:07,181
Who is this monk to you?
239
00:15:08,101 --> 00:15:09,381
That's what I need to find out.
240
00:15:11,541 --> 00:15:13,581
I'm going to ask you one more time.
241
00:15:14,661 --> 00:15:17,661
Who are you? And why are you here?
242
00:15:18,981 --> 00:15:22,541
[sighs and stammers] I'm an orphan.
I have no family, no home--
243
00:15:22,621 --> 00:15:24,101
You got a name, sad sack?
244
00:15:25,301 --> 00:15:27,301
[breathing heavily] Tripitaka.
245
00:15:30,501 --> 00:15:31,541
What did you just say?
246
00:15:32,901 --> 00:15:34,381
Tripitaka?
247
00:15:36,381 --> 00:15:39,061
[gasps] Tripitaka?
248
00:15:39,141 --> 00:15:41,181
[breathing heavily] You're Tripitaka!
249
00:15:42,381 --> 00:15:45,981
The scholar told me that one day
a monk named Tripitaka would appear,
250
00:15:46,061 --> 00:15:47,301
and I was to help him.
251
00:15:48,421 --> 00:15:51,181
-I was raised by the scholar.
-Of course you were.
252
00:15:51,701 --> 00:15:56,341
He was a visionary. A poet.
An architect of the resistance.
253
00:15:56,421 --> 00:15:59,301
[stammers] I don't understand.
You're a demon.
254
00:15:59,861 --> 00:16:01,741
No demon here. I am a god.
255
00:16:02,261 --> 00:16:04,101
I choose to live like this.
256
00:16:04,821 --> 00:16:07,181
-Do you know why?
-No. Why?
257
00:16:07,261 --> 00:16:10,141
No, that's what I'm asking.
I've entirely forgotten.
258
00:16:10,221 --> 00:16:13,701
But if you're a god,
what about the boy you were chasing?
259
00:16:13,781 --> 00:16:16,941
[sighs] That was no boy.
260
00:16:30,421 --> 00:16:31,421
[Zeek] Oi!
261
00:16:31,941 --> 00:16:34,061
I've been looking for you, Pig-man.
262
00:16:34,661 --> 00:16:35,621
[screams]
263
00:16:38,581 --> 00:16:41,781
[sighs] Oh, that was seriously wrong.
264
00:16:42,341 --> 00:16:45,981
Tell Locke there is good money to be made
for the capture of the Monkey King.
265
00:16:46,061 --> 00:16:47,661
Yep. Righto.
266
00:16:52,021 --> 00:16:53,101
[groans]
267
00:16:53,621 --> 00:16:54,621
It's still good.
268
00:16:55,701 --> 00:16:56,701
Still good.
269
00:16:59,101 --> 00:17:01,861
[Sandy] I've been waiting a long time
for this moment, Tripitaka.
270
00:17:01,941 --> 00:17:04,661
I've written some poems about you.
They're not good or anything,
271
00:17:04,741 --> 00:17:07,100
but they do express
a certain sense of devotion.
272
00:17:07,661 --> 00:17:08,701
So you know of our mission?
273
00:17:09,821 --> 00:17:12,061
To find the sacred scrolls
and journey west.
274
00:17:12,140 --> 00:17:12,981
Shh.
275
00:17:13,061 --> 00:17:15,261
[clattering in the distance]
276
00:17:19,061 --> 00:17:20,261
-[softly] What is it?
-Shh.
277
00:17:21,461 --> 00:17:22,541
[blade scraping]
278
00:17:22,620 --> 00:17:25,581
Second least favorite thing. Company.
279
00:17:30,581 --> 00:17:31,541
[grunts]
280
00:17:32,581 --> 00:17:33,461
[Monkey grunts]
281
00:17:34,741 --> 00:17:36,741
-Monkey, wait!
-Silence, monk, I'm saving your life.
282
00:17:36,821 --> 00:17:38,101
[gasps]
283
00:17:38,181 --> 00:17:39,741
[grunting]
284
00:17:40,341 --> 00:17:42,381
Monkey, please!
You don't know what you're doing!
285
00:17:42,461 --> 00:17:44,261
-Relax, I've done this a million times!
-No!
286
00:17:45,301 --> 00:17:46,341
[Sandy choking]
287
00:17:47,141 --> 00:17:49,741
Your new name will be Tripitaka.
288
00:17:51,501 --> 00:17:55,221
[chanting] Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
289
00:17:55,301 --> 00:17:56,901
[Sandy grunting]
290
00:17:57,541 --> 00:18:00,061
[chanting] Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah
291
00:18:01,061 --> 00:18:02,661
-[screaming]
-[chanting continues]
292
00:18:06,781 --> 00:18:08,221
[groaning]
293
00:18:08,941 --> 00:18:09,941
[sighs]
294
00:18:10,781 --> 00:18:11,861
[panting]
295
00:18:14,341 --> 00:18:15,581
What just happened?
296
00:18:16,381 --> 00:18:19,541
I had to stop you from killing her.
I'm sorry.
297
00:18:20,381 --> 00:18:22,941
-[sighs] But she's not a demon.
-[breathing heavily]
298
00:18:23,661 --> 00:18:24,701
Then what is she?
299
00:18:24,781 --> 00:18:26,141
[clattering above]
300
00:18:32,541 --> 00:18:34,581
Uh-oh. Time to move.
301
00:18:35,221 --> 00:18:37,101
Follow me. I can get us out of here.
302
00:18:57,221 --> 00:18:58,221
[sighs]
303
00:19:03,941 --> 00:19:04,781
[Monkey sighs]
304
00:19:05,741 --> 00:19:07,861
You could have told me
that you controlled the crown.
305
00:19:07,941 --> 00:19:09,741
I guess I don't have a choice
in any of this.
306
00:19:10,381 --> 00:19:11,421
Do I?
307
00:19:11,981 --> 00:19:15,221
You already made your choice.
That's why you came back to save me.
308
00:19:18,021 --> 00:19:19,061
[sighs]
309
00:19:19,141 --> 00:19:21,301
Dreadfully exciting, isn't it?
310
00:19:21,381 --> 00:19:24,821
The three of us,
journeying off together into the unknown.
311
00:19:25,461 --> 00:19:26,821
What are we supposed to call you?
312
00:19:27,381 --> 00:19:30,061
Well, it's been a while since
anyone's called me anything but...
313
00:19:30,621 --> 00:19:32,861
"Ew" or, "Get away from me."
314
00:19:33,701 --> 00:19:36,341
But I'm Sandy. My name is Sandy.
315
00:19:39,221 --> 00:19:41,741
There are seven scrolls
hidden in seven different continents.
316
00:19:42,621 --> 00:19:44,741
Without my cloud,
it would take years to retrieve them.
317
00:19:45,501 --> 00:19:47,261
Why don't you try calling it again?
318
00:19:48,141 --> 00:19:51,261
It's been 500 years.
Maybe you're just rusty.
319
00:19:54,781 --> 00:19:56,181
[sighs heavily]
320
00:20:00,941 --> 00:20:03,221
[whistling and clicking tongue]
321
00:20:03,301 --> 00:20:05,301
[thunder rumbling]
322
00:20:21,341 --> 00:20:22,341
Any minute now.
323
00:20:45,981 --> 00:20:49,581
[Pigsy] Ooh! Ahoy there, young travelers.
324
00:20:50,101 --> 00:20:51,741
It's a nasty night for a stroll.
325
00:20:51,821 --> 00:20:54,981
Well, why don't you jump in?
I can take you as far as the next town.
326
00:20:55,061 --> 00:20:58,461
But that's as far as I'll be going tonight
in this weather, I tell ya.
327
00:20:58,541 --> 00:20:59,821
[laughs]
328
00:21:02,341 --> 00:21:04,381
-[Pigsy] There we go.
-[Tripitaka sighs] Thank you.
329
00:21:04,461 --> 00:21:08,021
I've counted those radishes, young man,
so I'll know if you've been nibbling.
330
00:21:09,021 --> 00:21:11,261
Just sit where you can.
Don't mind the vegetables.
331
00:21:11,901 --> 00:21:13,381
Might even see my prized pomegranate.
332
00:21:14,261 --> 00:21:15,261
[chuckles]
333
00:21:20,181 --> 00:21:22,421
Sit tight. This won't take long.
334
00:21:33,221 --> 00:21:34,221
Hee-yah!
335
00:21:39,981 --> 00:21:41,981
[theme music playing]
23916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.