Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,701 --> 00:00:11,981
[girl] Many centuries before I was born,
2
00:00:12,821 --> 00:00:14,381
gods ruled the world.
3
00:00:15,661 --> 00:00:17,021
The demons were kept at bay.
4
00:00:18,421 --> 00:00:19,661
There was peace.
5
00:00:21,861 --> 00:00:24,221
The Monkey King was born into this age.
6
00:00:26,941 --> 00:00:29,781
Some say he was the mightiest
of all the gods,
7
00:00:30,621 --> 00:00:33,341
with powers and skills beyond imagining.
8
00:00:34,661 --> 00:00:37,381
But then, everything changed.
9
00:00:39,141 --> 00:00:41,421
The Monkey King was lost,
10
00:00:41,501 --> 00:00:44,941
banished by his enemies, never to return.
11
00:00:55,821 --> 00:00:59,501
All goodness was forced into hiding,
and the demons took over.
12
00:01:03,581 --> 00:01:07,221
Five hundreds years later, chaos reigns.
13
00:01:09,221 --> 00:01:10,821
The gods are gone.
14
00:01:13,341 --> 00:01:15,301
But I believe in the Monkey King.
15
00:01:25,021 --> 00:01:28,541
Sometimes, when you've waited
for something your whole life,
16
00:01:29,261 --> 00:01:31,221
when it arrives, you feel scared.
17
00:01:32,981 --> 00:01:34,781
The warriors are here.
18
00:01:35,701 --> 00:01:37,981
It is time to find the Monkey King.
19
00:01:43,741 --> 00:01:45,381
Welcome. My name is...
20
00:01:47,341 --> 00:01:49,941
Uh, we are so very excited to...
21
00:01:50,021 --> 00:01:51,181
Oh.
22
00:01:51,261 --> 00:01:52,781
Okay, I'm not actually...
23
00:01:54,741 --> 00:01:56,541
[sighs] a servant.
24
00:01:57,501 --> 00:02:02,821
[Gaxin chanting] Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
25
00:02:06,581 --> 00:02:08,220
[thunder rumbling]
26
00:02:10,621 --> 00:02:12,941
Our world is at its darkest point.
27
00:02:13,701 --> 00:02:18,781
The demon forces rule us,
and our gods are all dead or in hiding.
28
00:02:19,341 --> 00:02:21,261
What can you tell me of the Monkey King?
29
00:02:21,341 --> 00:02:24,581
[Gaxin] Monkey was protector of the gods
and an exceptional fighter.
30
00:02:24,661 --> 00:02:26,661
He could summon a cloud and fly on it,
31
00:02:26,741 --> 00:02:27,941
duplicate himself into an army,
32
00:02:28,021 --> 00:02:29,621
shrink himself
to the size of an ant at will.
33
00:02:29,701 --> 00:02:32,061
He was destroyed centuries ago.
34
00:02:32,141 --> 00:02:34,741
What is myth and what is truth?
35
00:02:39,421 --> 00:02:41,701
This is the Monkey King's crown.
36
00:02:42,701 --> 00:02:46,421
Some of the ancient records claim
the demons didn't kill Monkey,
37
00:02:46,501 --> 00:02:48,981
but rather... buried him in stone.
38
00:02:49,061 --> 00:02:54,501
It has taken a lifetime of searching,
but we believe he is here, in this valley.
39
00:02:54,581 --> 00:02:56,541
-Now, your mission--
-[teapot clangs]
40
00:02:58,301 --> 00:02:59,301
Sorry.
41
00:03:04,741 --> 00:03:06,261
Uh, are you finished with this?
42
00:03:07,981 --> 00:03:09,901
[dishes clattering]
43
00:03:11,181 --> 00:03:12,261
Thank you for the tea.
44
00:03:12,901 --> 00:03:14,581
Go and do your study now, please.
45
00:03:17,861 --> 00:03:22,261
Your mission is to help us find Monkey
and release him with the crown.
46
00:03:22,341 --> 00:03:23,781
And once he is released?
47
00:03:23,861 --> 00:03:28,821
[scholar] You must find the sacred scrolls
and bring them to the Western Mountains.
48
00:03:28,901 --> 00:03:29,901
Here.
49
00:03:30,741 --> 00:03:34,701
Only with the scrolls can we defeat
the evil that has besieged our world.
50
00:03:35,181 --> 00:03:39,821
From tonight, Gaxin,
you will receive a new name.
51
00:03:39,901 --> 00:03:43,341
Your new name will be Tripitaka.
52
00:03:44,381 --> 00:03:45,621
Tripitaka.
53
00:03:45,701 --> 00:03:48,661
[scholar] It is a sacred name,
known only to the gods.
54
00:03:48,741 --> 00:03:52,981
And when they hear it,
they will know you are the chosen one.
55
00:03:53,061 --> 00:03:55,021
[thunder booming]
56
00:03:58,661 --> 00:04:00,261
[scholar] The demons have found us.
57
00:04:04,701 --> 00:04:06,701
[wind howling]
58
00:04:13,941 --> 00:04:15,181
[grunting]
59
00:04:16,141 --> 00:04:17,221
[exclaims]
60
00:04:18,221 --> 00:04:19,540
[yells]
61
00:04:20,501 --> 00:04:22,341
[grunting]
62
00:04:26,861 --> 00:04:28,581
[grunting]
63
00:04:37,941 --> 00:04:39,181
[font demon] Tell me where the crown is.
64
00:04:40,741 --> 00:04:42,701
You must hide. Go!
65
00:04:43,861 --> 00:04:45,261
[choking]
66
00:04:45,341 --> 00:04:47,661
This... can't be...
67
00:04:47,741 --> 00:04:49,821
I'm Tripi... tak--
68
00:04:49,901 --> 00:04:51,741
-You are no one.
-[groans]
69
00:04:54,061 --> 00:04:55,821
[thunder booming]
70
00:05:04,261 --> 00:05:05,861
Where is the crown?
71
00:05:08,581 --> 00:05:10,021
[swords clashing]
72
00:05:10,621 --> 00:05:11,701
[scholar groaning]
73
00:05:17,141 --> 00:05:18,541
[font demon] Your gods have deserted you.
74
00:05:20,141 --> 00:05:22,221
Your rebellion is meaningless.
75
00:05:51,381 --> 00:05:52,421
[scholar groaning]
76
00:05:53,581 --> 00:05:55,061
[font demon] Enjoy this parting gift.
77
00:06:01,461 --> 00:06:03,221
[scholar gasping]
78
00:06:07,581 --> 00:06:08,701
What am I to do?
79
00:06:10,461 --> 00:06:12,221
You must live.
80
00:06:13,741 --> 00:06:14,781
[crying]
81
00:06:15,541 --> 00:06:17,101
You know everything.
82
00:06:17,741 --> 00:06:20,181
You must find the Monkey King.
83
00:06:21,821 --> 00:06:23,261
[grunts] Take this.
84
00:06:28,621 --> 00:06:30,821
Hope must never die.
85
00:06:32,381 --> 00:06:33,381
[gasps]
86
00:07:03,501 --> 00:07:05,221
[panting]
87
00:07:24,701 --> 00:07:25,701
No!
88
00:07:26,861 --> 00:07:27,861
It's you!
89
00:07:28,861 --> 00:07:30,581
You've been here all along.
90
00:07:32,981 --> 00:07:34,141
[sobbing] Why now?
91
00:07:35,381 --> 00:07:37,021
Wake up, please!
92
00:07:38,501 --> 00:07:39,501
Monkey!
93
00:07:42,781 --> 00:07:44,501
Wake up.
94
00:08:01,541 --> 00:08:04,781
[girl] I had finally found
where the Monkey King was imprisoned.
95
00:08:05,781 --> 00:08:09,381
But the crown that could release him
was in the hands of demons.
96
00:08:11,261 --> 00:08:12,261
I was alone.
97
00:08:13,301 --> 00:08:15,701
The scholar had taken me in
when I was a baby,
98
00:08:16,501 --> 00:08:17,741
given me everything.
99
00:08:18,821 --> 00:08:20,421
And now he was gone.
100
00:08:23,581 --> 00:08:26,261
Here you are, love.
Looks like you could do with a feed.
101
00:08:28,461 --> 00:08:29,781
[laughing]
102
00:08:32,101 --> 00:08:34,621
[girl] All I could do
was keep his words in my heart...
103
00:08:35,661 --> 00:08:37,580
"Hope must never die."
104
00:08:45,781 --> 00:08:48,221
But it's hard to have hope
on an empty belly.
105
00:08:50,141 --> 00:08:51,541
[indistinct chatter]
106
00:08:59,221 --> 00:09:00,301
What?
107
00:09:00,381 --> 00:09:01,781
Can I get some food?
108
00:09:01,861 --> 00:09:03,421
I don't know, can you?
109
00:09:03,981 --> 00:09:06,701
Uh, may I have some food?
110
00:09:07,341 --> 00:09:08,501
Yes, you may.
111
00:09:13,781 --> 00:09:16,901
Haven't seen you before. Who are you?
112
00:09:16,981 --> 00:09:18,501
[man] Hey, come here!
113
00:09:18,581 --> 00:09:21,021
-[men yelling indistinctly]
-Excuse me.
114
00:09:22,741 --> 00:09:24,741
-[man roaring]
-[glass breaking]
115
00:09:24,821 --> 00:09:26,781
[Monica] Oi! I saw what happened.
116
00:09:26,861 --> 00:09:29,021
I told you clowns
if you can't behave yourself,
117
00:09:29,101 --> 00:09:31,181
you can go down
to that tea house down the road.
118
00:09:36,901 --> 00:09:39,781
[girl] I see the monk,
and I think of Tripitaka.
119
00:09:39,861 --> 00:09:43,261
Suddenly, my hunger isn't so important.
120
00:09:50,141 --> 00:09:53,301
That'll be two crowns... for the soup.
121
00:09:53,901 --> 00:09:55,221
I don't have any money.
122
00:09:55,301 --> 00:09:56,901
Do I look like your mother?
123
00:09:56,981 --> 00:10:00,061
[stammers] I don't know.
I never knew my mother.
124
00:10:00,141 --> 00:10:02,861
Look, I don't run a charity.
You'll have to work it off.
125
00:10:02,941 --> 00:10:05,261
-Can you wash dishes?
-Yes, I can.
126
00:10:22,541 --> 00:10:23,541
[sighs]
127
00:10:43,341 --> 00:10:47,221
I'll take your board out of your wage.
Like your food.
128
00:10:47,301 --> 00:10:50,181
-Thank you. [chuckles]
-[sighs]
129
00:11:02,341 --> 00:11:05,021
[girl's mother] I have walked
from the North Water.
130
00:11:05,101 --> 00:11:07,181
Our village was invaded.
131
00:11:07,261 --> 00:11:10,621
I have nowhere to go and little hope left.
132
00:11:10,701 --> 00:11:14,701
She is pure of heart
and brave as the wind.
133
00:11:15,581 --> 00:11:17,141
I entrust her to you.
134
00:11:17,701 --> 00:11:19,981
[sniffles] "Please take care of my baby.
135
00:11:22,301 --> 00:11:24,261
She's quiet and never cries."
136
00:11:24,901 --> 00:11:26,101
[banging at door]
137
00:11:26,181 --> 00:11:28,981
Lights out. I'm not paying you
to loll about all night.
138
00:11:33,461 --> 00:11:34,421
[sighs]
139
00:11:49,181 --> 00:11:51,021
[laughter and indistinct chatter]
140
00:12:08,741 --> 00:12:09,741
More ale.
141
00:12:10,381 --> 00:12:12,101
-Please.
-Yes, sir.
142
00:12:18,981 --> 00:12:19,901
I'm sorry. Uh...
143
00:12:27,821 --> 00:12:28,981
What's the problem?
144
00:12:29,061 --> 00:12:30,861
Uh... it was an accident.
145
00:12:31,581 --> 00:12:34,941
This man can have as much ale
as he wishes tonight, on the house.
146
00:12:35,021 --> 00:12:36,741
Oh, very kind, your lady.
147
00:12:37,381 --> 00:12:38,381
Butterfingers.
148
00:12:54,701 --> 00:12:56,701
[panting]
149
00:13:03,701 --> 00:13:04,701
What are you doing out here?
150
00:13:04,781 --> 00:13:07,381
I'm sorry. I just got a fright.
151
00:13:07,461 --> 00:13:09,581
Oh. Diddums.
152
00:13:21,181 --> 00:13:22,421
Do you remember what it was like?
153
00:13:23,661 --> 00:13:25,341
Before the gods disappeared?
154
00:13:25,901 --> 00:13:27,341
How old do you think I am?
155
00:13:27,421 --> 00:13:30,701
I'm sorry. I don't know why I said that.
156
00:13:30,781 --> 00:13:32,501
I don't know much of anything.
157
00:13:32,581 --> 00:13:34,581
You know how to look after yourself.
158
00:13:35,221 --> 00:13:38,821
Not too many girls your age could handle
themselves in a place like this.
159
00:13:40,021 --> 00:13:42,061
I'm scared all the time.
160
00:13:42,141 --> 00:13:43,301
We all are.
161
00:13:44,861 --> 00:13:48,581
But that's the world we live in now.
Just have to make the best of it.
162
00:13:49,381 --> 00:13:52,141
Do you think there's a way
for the gods to come back?
163
00:13:54,981 --> 00:13:59,101
A wise man I once knew
used to say, "Hope must never die."
164
00:14:00,861 --> 00:14:01,941
Come on.
165
00:14:03,061 --> 00:14:04,461
We've got work to do.
166
00:14:08,301 --> 00:14:09,701
[sighs]
167
00:14:35,501 --> 00:14:37,461
Do you know "The Dance Of The Moon"?
168
00:14:38,301 --> 00:14:40,501
-Oh, the lullaby?
-Yes. [chuckles]
169
00:14:40,581 --> 00:14:43,221
[chuckles] Is that what your mother
sang to you when you were a kid?
170
00:14:43,301 --> 00:14:46,181
Yes, she did, every night. [chuckles]
171
00:14:46,261 --> 00:14:49,501
-Then, I will play it just for you.
-Oh...
172
00:14:52,461 --> 00:14:54,821
Two, three, and...
173
00:14:54,901 --> 00:14:56,901
[slow music playing]
174
00:15:58,101 --> 00:15:59,101
Stop!
175
00:15:59,701 --> 00:16:00,861
[all gasp]
176
00:16:07,301 --> 00:16:09,661
Somebody has taken something of mine.
177
00:16:09,741 --> 00:16:13,581
And you will suffer very badly
unless I get it back.
178
00:16:14,301 --> 00:16:15,261
Where is it?
179
00:16:15,341 --> 00:16:17,221
Whatever's happened,
I'm sure we can help you.
180
00:16:17,301 --> 00:16:18,181
[grunts]
181
00:16:18,261 --> 00:16:19,181
[choking]
182
00:16:19,261 --> 00:16:20,421
It was the girl!
183
00:16:21,421 --> 00:16:23,541
-What girl?
-The serving girl.
184
00:16:23,621 --> 00:16:24,981
Where is she?
185
00:16:26,781 --> 00:16:28,821
-[grunts]
-[gasps]
186
00:16:31,701 --> 00:16:33,701
[panting]
187
00:16:38,941 --> 00:16:41,781
Your boss will want to know
there's a new demon in town.
188
00:16:41,861 --> 00:16:43,821
She's got some competition with this one.
189
00:16:45,141 --> 00:16:45,981
[slurps]
190
00:16:46,061 --> 00:16:49,421
You're really just gonna sit there and
drink your tea like nothing's happened?
191
00:16:50,861 --> 00:16:51,861
Yeah.
192
00:16:53,501 --> 00:16:54,901
[screaming]
193
00:16:54,981 --> 00:16:57,621
-[clamoring]
-I only want what is mine!
194
00:16:57,701 --> 00:17:01,141
Give me the golden crown,
and I will leave you in peace.
195
00:17:01,221 --> 00:17:02,901
A girl stole it from me!
196
00:17:15,021 --> 00:17:16,261
[monk] You'll be safe here.
197
00:17:19,340 --> 00:17:20,501
This is your monastery?
198
00:17:24,261 --> 00:17:25,620
If you could call it that.
199
00:17:27,061 --> 00:17:29,501
It was once a place of worship and wisdom.
200
00:17:29,581 --> 00:17:31,621
Now, we just meditate.
201
00:17:32,581 --> 00:17:37,381
We meditate on the fate of the world...
and our inability to do anything about it.
202
00:17:38,421 --> 00:17:40,341
Please, I have to get to the forest.
203
00:17:40,421 --> 00:17:43,181
-Can you help?
-I think it would be best to wait.
204
00:17:43,261 --> 00:17:46,421
[sighs] You don't understand.
That demon won't stop until he finds me.
205
00:17:46,501 --> 00:17:47,941
What does he want with you?
206
00:17:48,941 --> 00:17:53,141
It's not me he wants. It's this. [sighs]
207
00:17:53,701 --> 00:17:56,661
Scriptures told of a god
who would wear such a crown.
208
00:17:56,741 --> 00:17:59,741
The Monkey King is real,
and I know where he is.
209
00:17:59,821 --> 00:18:03,181
Please, I don't have time to explain.
I just need to get to the forest.
210
00:18:08,941 --> 00:18:12,221
Once you leave this monastery,
you will need a disguise.
211
00:18:13,101 --> 00:18:14,101
Hurry.
212
00:18:16,221 --> 00:18:17,941
[clamoring]
213
00:18:18,021 --> 00:18:20,741
What are you doing?
There's a demon in the town.
214
00:18:20,821 --> 00:18:22,101
The people need our help.
215
00:18:22,181 --> 00:18:25,621
What can you do? Beg the demon away?
Pray he doesn't kill you?
216
00:18:25,701 --> 00:18:27,181
We'll offer help where we can.
217
00:18:29,181 --> 00:18:31,941
Wait! Who are you, boy?
218
00:18:32,021 --> 00:18:33,381
I... I'm new.
219
00:18:35,661 --> 00:18:36,701
Where is she?
220
00:18:36,781 --> 00:18:40,101
Tell me or I will burn
this stinking village to the ground!
221
00:18:40,181 --> 00:18:41,541
[civilian] I don't know, I swear!
222
00:18:41,621 --> 00:18:43,941
You have to leave this place, demon.
223
00:18:45,741 --> 00:18:47,341
-[civilian groans]
-Go.
224
00:18:47,941 --> 00:18:49,541
[monks yelling]
225
00:18:49,621 --> 00:18:51,101
[all grunting]
226
00:19:07,541 --> 00:19:08,941
[sniffing]
227
00:19:10,701 --> 00:19:13,021
[girl] For once,
I know exactly where to go
228
00:19:13,621 --> 00:19:15,381
and exactly what I must do.
229
00:19:29,741 --> 00:19:30,701
[panting]
230
00:19:50,861 --> 00:19:52,061
[grunts]
231
00:20:00,221 --> 00:20:01,221
[groans]
232
00:20:01,941 --> 00:20:03,061
[coughs]
233
00:20:09,101 --> 00:20:11,021
Are we done with the theatrics?
234
00:20:11,101 --> 00:20:12,461
[rumbling in the distance]
235
00:20:37,381 --> 00:20:38,741
I am the Monkey King.
236
00:20:39,421 --> 00:20:41,261
And what in the seven hells
are you supposed to be?
237
00:20:42,581 --> 00:20:44,221
I am a nightmare.
238
00:20:44,301 --> 00:20:46,861
[scoffs] A nightmare?
239
00:20:47,901 --> 00:20:50,061
No, no, let me tell you what you are.
240
00:20:50,141 --> 00:20:52,501
You're a momentary distraction
from what I was thinking about
241
00:20:52,581 --> 00:20:56,701
before I laid eyes on your disgusting
yet ultimately forgettable face.
242
00:20:57,381 --> 00:20:58,821
And in about three seconds,
243
00:20:59,581 --> 00:21:04,701
I will dispatch you
with the mere flick of my finger.
244
00:21:16,221 --> 00:21:17,461
[chuckles]
245
00:21:19,141 --> 00:21:21,101
[grunts and sighs]
246
00:21:21,181 --> 00:21:23,381
[straining] Uh, monk, if you can fight
or have any weapons,
247
00:21:23,461 --> 00:21:24,821
now might be a good time.
248
00:21:24,901 --> 00:21:27,181
-No, I... I don't. Sorry.
-[breathing heavily]
249
00:21:27,861 --> 00:21:29,501
Oh, I have this.
250
00:21:36,181 --> 00:21:38,661
All right, you snot-knuckled letterhead...
251
00:21:40,141 --> 00:21:41,501
let's see what else you've got.
252
00:21:54,061 --> 00:21:55,141
[grunts]
253
00:22:19,701 --> 00:22:21,221
[both grunting]
254
00:22:30,941 --> 00:22:31,781
[panting]
255
00:22:31,861 --> 00:22:33,061
[grunts]
256
00:22:42,261 --> 00:22:44,461
You should have stayed in that mountain,
Monkey King.
257
00:22:51,541 --> 00:22:52,421
[grunts]
258
00:22:53,221 --> 00:22:54,701
Just the beginning after all.
259
00:22:59,221 --> 00:23:02,661
Please, Monkey, I'm not your enemy.
260
00:23:07,621 --> 00:23:08,941
Then, who are you?
261
00:23:09,661 --> 00:23:11,061
-Hmm?
-I'm...
262
00:23:14,221 --> 00:23:17,101
I'm Tripitaka. And I need your help.
263
00:23:22,741 --> 00:23:24,741
[theme music playing]
18469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.