Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,989
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.KdramaHippi.blogspot.com
2
00:00:08,275 --> 00:00:24,406
Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم
3
00:00:49,704 --> 00:00:54,709
جميع الشخصيات والأماكن والمنظمات والدين والحوادث
في هذه الدراما من نسج الخيال
4
00:00:55,715 --> 00:00:57,586
الحلقة 11
5
00:02:10,042 --> 00:02:10,922
من أنتم؟
6
00:02:12,672 --> 00:02:14,302
.لستم من الشرطة
7
00:02:15,422 --> 00:02:16,802
.تبدون كاشخاص سيئون
8
00:02:18,382 --> 00:02:19,472
ما نوع العمل الذي تقومون به؟
9
00:02:20,052 --> 00:02:22,012
لقد ساعدناك بالهرب
.من الشرطة
10
00:02:26,973 --> 00:02:29,563
.لذلك يمكنني القول بأننا حلفاء
11
00:02:34,523 --> 00:02:36,533
.سمعت بإنكِ مشهورة في الاحياء الفقيرة
12
00:02:37,233 --> 00:02:39,863
.يمكنك فعل أي شيء من أجل المال
13
00:02:40,744 --> 00:02:42,534
.ليسَ لديكِ منزل أو عائلة
14
00:02:43,074 --> 00:02:44,744
تنامين في السيارة
15
00:02:44,834 --> 00:02:46,915
وتقومين بالاعمال للأخرين
.من أجل كسب العيش
16
00:02:47,915 --> 00:02:49,205
كنت تعيشين في الحضيض
17
00:02:49,755 --> 00:02:51,625
.ولا تعرفين حتى كيف يبدوا والداك
18
00:02:53,635 --> 00:02:55,295
وسوف تموتين قريباً؟
19
00:02:57,425 --> 00:02:59,475
الا تظنين بأن الحياة قاسية؟
20
00:03:01,015 --> 00:03:02,475
هل سيحين دورك حتى
21
00:03:03,265 --> 00:03:04,515
من أجل نقل الاعضاء؟
22
00:03:06,265 --> 00:03:07,855
أنت فقط
23
00:03:11,196 --> 00:03:12,567
.تؤذي مشاعري
24
00:03:14,447 --> 00:03:17,577
،قد أستغل نقاط ضعف الناس
.لكنني لا أدوس على جراحهم أبداً
25
00:03:18,827 --> 00:03:19,867
(.جهاز يُستخدم بهدف إدخال تيار من الماء في الجسم لأسباب طبية أو صحية)
.أنت وابل
26
00:03:22,037 --> 00:03:23,497
.أرفض أنّ أكون حليفتك
27
00:03:27,627 --> 00:03:28,917
.أنا دائماً التقي بالشخص الصحيح
28
00:03:33,758 --> 00:03:34,638
هل كنت تصلين؟
29
00:03:44,729 --> 00:03:46,019
(جيونغ تاي يول)
30
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
ما هذا؟
31
00:03:50,689 --> 00:03:54,110
قمت بكل هذا العناء ونسخت
وجهي في هذا الهراء؟
32
00:03:54,200 --> 00:03:55,110
.هذه الفتاة أنتِ
33
00:03:56,070 --> 00:03:58,490
.أنتِ من عالم آخر، لأكون دقيق
34
00:03:59,370 --> 00:04:01,830
.لكن، حياتها مختلفة عن حياتك
35
00:04:03,410 --> 00:04:07,920
لقد كبُرت بصحة وسعادة
.مع حب عائلتها
36
00:04:19,602 --> 00:04:21,182
.هؤلاء والداك
37
00:04:21,932 --> 00:04:23,392
.على الرغم من عدم رؤيتك لهم
38
00:04:29,982 --> 00:04:33,072
."KU" أنتِ لست العاهرة التي رأيتها مقابل بناية
39
00:04:34,452 --> 00:04:35,702
هل لديك تؤام؟
40
00:04:37,363 --> 00:04:39,743
.سوف أعطيك حياة جديدة
41
00:04:41,123 --> 00:04:42,703
فقط أخبريني إذا أردت
42
00:04:43,373 --> 00:04:44,833
.هذه الحيّاة
43
00:04:46,544 --> 00:04:47,674
لقد جاءت نعمة
44
00:04:48,834 --> 00:04:50,004
.إلى بابك
45
00:04:56,764 --> 00:04:57,684
.كم هذا لطيف
46
00:05:01,975 --> 00:05:03,605
.لديها كُل شيء
47
00:05:05,275 --> 00:05:06,485
.هذا يزعجني
48
00:05:11,825 --> 00:05:13,535
.أنا اتألم بالواقع
49
00:05:21,246 --> 00:05:23,497
الامير (بو يونغ)، المعروف أيضاً
،بالبروفيسور (لي جونغ إن)
50
00:05:23,587 --> 00:05:26,047
.وجد ميت في مكان أقامته ليلة أمس
51
00:05:26,627 --> 00:05:29,927
البلاط الملكي لم يقدم أيّ
.تصريح بشأن سبب الموت
52
00:05:30,387 --> 00:05:34,927
الشرطة والقضاء تم اعلامهم
بأن الملك (لي غون)
53
00:05:35,057 --> 00:05:36,887
له السلطة الكاملة في جميع الأمور
54
00:05:36,977 --> 00:05:40,057
المتعلقة بهذه القضية وسوف
.يحقق بنفسه عن سبب الوفاة
55
00:05:53,369 --> 00:05:59,459
هو بوذا من أصل صيني
"سوف أعود إلى "أميتابها
56
00:05:59,539 --> 00:06:04,709
الذي سوف يقودني الى الأرض النقية
57
00:06:05,750 --> 00:06:12,430
أحد طقوس أو أشخاص الديانة البوذية
"سوف أعود الى الى "بوديساتفا
58
00:06:12,510 --> 00:06:18,060
على يمينه وعلى يساره
59
00:06:19,180 --> 00:06:24,481
سأعود
60
00:06:42,042 --> 00:06:44,542
.سنة سعيدة جلالتك
61
00:06:49,512 --> 00:06:51,723
تجمعنا هُنا لنتمنى للراحل
62
00:06:51,803 --> 00:06:54,144
ولادة جديدة جيدة
63
00:06:54,724 --> 00:06:57,104
وأقرب فرصة
64
00:06:57,184 --> 00:06:59,854
لتحقيق السكينة
65
00:07:00,354 --> 00:07:03,274
بقيادة الملك (لي غون)
66
00:07:03,354 --> 00:07:06,404
.ملك المملكة الكورية
67
00:07:06,614 --> 00:07:08,364
جنازة الأمير (بويونغ)
68
00:07:08,444 --> 00:07:10,324
وعلاقته الملكية
69
00:07:10,404 --> 00:07:11,494
.رئيسة الوزراء (كو)
70
00:07:11,574 --> 00:07:13,115
لتكريم كل مساهماته
71
00:07:13,205 --> 00:07:15,165
.وخدمة الأمة -
.لقد أبتسمت للتو -
72
00:07:15,245 --> 00:07:19,875
حقاً؟-
أتمنى أنّ ترقد روح -
73
00:07:20,045 --> 00:07:25,796
الأمير في سلام وتحقق السكينة
74
00:07:30,766 --> 00:07:32,936
لقد أستمتعت كثيراً لرؤية (لي غون)
75
00:07:34,057 --> 00:07:35,147
.في يأس
76
00:07:57,959 --> 00:08:01,669
،رئيسية الوزراء (كو)
.جاء "KU" سكرتير رئيس مجموعة
77
00:08:01,759 --> 00:08:02,759
.قبل ساعتين
78
00:08:03,629 --> 00:08:05,839
.تم أخباري أنّ أبلغك بهذا اليوم
79
00:08:05,929 --> 00:08:06,889
.فقط أتركيها هنا
80
00:08:07,469 --> 00:08:09,259
،سوف أخذ أستراحة
.لذلك لا تقاطعيني
81
00:08:09,889 --> 00:08:10,759
.حاضر، سيّدتي
82
00:08:26,661 --> 00:08:28,531
اليس مكتبي قادر للغاية؟
83
00:08:52,352 --> 00:08:56,142
الزبون الذي ترك المظلة في المتجر
.جاء ليأخذها قبل عدة أيام
84
00:08:57,312 --> 00:09:00,273
كان يبدوا تماماً مثل (لي ليم)
.عندما كان على قيد الحياة
85
00:09:00,403 --> 00:09:01,323
لذلك ظننت
86
00:09:02,073 --> 00:09:04,284
.بأنه قد يملك أبن
87
00:09:07,654 --> 00:09:08,994
إذاً، أمي كانت محقة؟
88
00:09:13,744 --> 00:09:15,874
رئيس الولايات المتحدة الامريكية يزور كوريا الشمالية
89
00:09:19,504 --> 00:09:22,044
رئيس الولايات المتحدة الامريكية يزور كوريا الشمالية
90
00:09:22,214 --> 00:09:23,344
ما الارتباط
91
00:09:24,555 --> 00:09:25,885
بين هذه؟
92
00:09:29,846 --> 00:09:33,896
لقد أرسلت الهاتف الى منزلي
.عن طريق بريد مسجل
93
00:09:35,356 --> 00:09:36,736
،في حال لم يصل الى المستلم
94
00:09:37,106 --> 00:09:40,066
سيحتفظون به في مكتب البريد
.بعد حوالي محاولتي توصيل
95
00:09:41,276 --> 00:09:42,696
.لا بُد من إنهم لا يزالون يحاولون
96
00:09:46,537 --> 00:09:47,907
هل سوف تخرجني الآن؟
97
00:09:49,037 --> 00:09:51,167
.بالطبع، سوف أقوم باخراجك
98
00:10:09,889 --> 00:10:11,599
.تتم إزالة الجثث سريعاً، كما تعلمين
99
00:10:29,039 --> 00:10:30,910
هل تبحثين عن شيء محدد؟
100
00:10:34,041 --> 00:10:35,541
،إذا كانت بشرتك جافة
101
00:10:36,341 --> 00:10:38,091
هل تحبين تجربة هذا؟
102
00:10:39,091 --> 00:10:40,091
الآن؟
103
00:10:41,131 --> 00:10:42,801
الطقس جاف للغاية في الخارج، اليس كذلك؟
104
00:10:42,881 --> 00:10:46,301
هذا المنتج رائع للغاية
.أرجوك أغمضي عينيك
105
00:10:46,891 --> 00:10:47,851
.سوف أجربه بنفسي
106
00:10:50,061 --> 00:10:53,062
ضعيه بعد غسل وجهك
...سوف تبقي بشرتك رطبة
107
00:10:55,482 --> 00:10:57,322
.ياه، (جانغمي). لقد خرجت للتو
.على اليسار
108
00:10:57,402 --> 00:10:58,652
.زيها يطابق زيك
109
00:10:58,732 --> 00:11:00,322
.حسناً، لقد فهمت
110
00:11:09,743 --> 00:11:11,753
!تحركوا. بدون صور، رجاءً
111
00:11:25,514 --> 00:11:27,724
هل قمتم بخطفها؟
112
00:11:27,804 --> 00:11:30,104
لا، لقد قبضنا عليها؟
113
00:11:31,484 --> 00:11:32,434
.آه، صحيح
114
00:11:33,564 --> 00:11:34,444
.نحنُ شرطة
115
00:11:35,855 --> 00:11:36,695
.أنا أسفة
116
00:11:36,775 --> 00:11:37,986
.شكراً لتعاونك
117
00:11:41,406 --> 00:11:42,616
.ولهذا ايضاً
118
00:11:42,866 --> 00:11:44,206
.إنهُ رطب بالفعل
119
00:12:18,408 --> 00:12:22,159
خزانة الثياب الملكة أرسلت
.ثيابك للحتفال ببداية السنة
120
00:12:23,159 --> 00:12:26,289
أظن بأنه عليّ أنّ آتي بنفسي
.حتى تتسنى لي رؤيتك
121
00:12:26,369 --> 00:12:28,879
آه، أنه اليوم؟
122
00:12:29,419 --> 00:12:30,339
اليوم الوحيد في السنة
123
00:12:30,419 --> 00:12:33,379
حيث تبقى رئيسة الوزراء (كو)
مستيقظة مع جلالته طوال الليل؟
124
00:12:34,209 --> 00:12:36,929
من الواضح أنك أتيت إلى هنا
.لأنه يجعلك غير مرتاحة
125
00:12:38,720 --> 00:12:40,640
بسبب تلك الساحرة ، (كو سيو ريونغ)؟
126
00:12:41,180 --> 00:12:42,560
.يا إلهي، بالطبع لا
127
00:12:44,271 --> 00:12:45,391
.مسرور لأنك هنا
128
00:12:45,681 --> 00:12:48,521
كنت أعلم بأن هذا الوقت
.من السنة قد أقترب، لذلك كنت أنتظرك
129
00:12:49,351 --> 00:12:52,901
نوع من النبيذ الكوري
.لقد تخمر الـ"جامهونغرو" جيداً
130
00:13:00,871 --> 00:13:03,541
هل غادر جلالته الدراسة؟
131
00:13:03,911 --> 00:13:07,542
.أجل، فقط في ليل الخميس
132
00:13:10,253 --> 00:13:12,293
رئيسة الوزراء (كو) جميلة
.لكن الأمر لا يتعلق بهذا
133
00:13:12,383 --> 00:13:15,303
.ليس لديها أيّ مؤهلات آخرى
134
00:13:15,713 --> 00:13:16,973
.إنها ماكرة وخبيثة
135
00:13:18,173 --> 00:13:21,513
،و إذا نظرت اليها عن قرب
.إنها ليست بهذا الجمال
136
00:13:23,603 --> 00:13:24,563
.أعلم
137
00:13:25,143 --> 00:13:26,733
.أنا أتفهم
138
00:13:56,096 --> 00:13:57,806
.ليس لديها أي مشاكل صحية
139
00:13:59,266 --> 00:14:02,056
.أعطيناها مهدئ وبعض الفيتامين
140
00:14:05,436 --> 00:14:06,776
وقال الطبيب (هوانغ)
141
00:14:06,896 --> 00:14:10,446
بإنه سوف يعود الى القصر حالما
.ينتهي تشريح جثة الامير (بويونغ)
142
00:15:53,925 --> 00:15:54,765
.أنا أحبك
143
00:15:58,515 --> 00:16:02,066
.كثيراً
144
00:16:06,446 --> 00:16:07,566
.أنا واقع بحبك
145
00:16:44,978 --> 00:16:46,188
يمكنني القول
146
00:16:48,399 --> 00:16:49,910
،بأنه كان من وقت مختلف
147
00:16:51,410 --> 00:16:53,490
.وليس من عالم مختلف
148
00:16:56,700 --> 00:16:57,660
،ربما
149
00:16:59,330 --> 00:17:01,170
كان ذلك اليوم ملئت رأسي
150
00:17:03,420 --> 00:17:04,800
.بالكثير من الأمور
151
00:17:20,231 --> 00:17:21,692
هل يتم السخرية مني هكذا؟
152
00:17:25,862 --> 00:17:27,822
.محال. سوف القنك درس عندما تعود
153
00:17:56,225 --> 00:17:58,025
.فريق الطب الشرعي، (جيونغ ران)
154
00:17:59,775 --> 00:18:00,815
.أجل، إنها أنا
155
00:18:01,855 --> 00:18:02,815
هل سمعت؟
156
00:18:03,775 --> 00:18:06,485
.(جان يون جي) أنتحرت في السجن
157
00:18:06,985 --> 00:18:07,905
أنتحرت؟
158
00:18:08,155 --> 00:18:08,995
.أجل
159
00:18:09,325 --> 00:18:11,785
لقد تلقيت أتصال للتو من
."فريق الطب الشرعي في "سيونغدونغ-غو
160
00:18:12,535 --> 00:18:13,415
.أنتظري
161
00:18:14,125 --> 00:18:16,036
.(جانغ يون جي) أنتحرت
162
00:18:18,296 --> 00:18:19,416
.أكملي
163
00:18:19,956 --> 00:18:23,176
لكن كان هناك أنقطاع للكهرباء ذلك اليوم
.وليس هناك أي لقطات في كامرات المراقبة
164
00:18:24,547 --> 00:18:27,757
أنت لم تضايقيها أو شيء عندما كنت هناك، صحيح؟
165
00:18:28,637 --> 00:18:29,807
.سمعت بأنك قمت بزيارتها
166
00:18:30,807 --> 00:18:34,307
.الانتحار نادر في السجن، كما تعلمين
167
00:18:35,767 --> 00:18:39,068
قد يتم التحقيق معك
.لاستخدام العنف، كوني حذرة
168
00:18:39,148 --> 00:18:40,568
.حسناً. شكراً، (جيونغ ران)
169
00:18:40,898 --> 00:18:41,898
.عليّ الذهاب
170
00:18:46,528 --> 00:18:48,448
.لقد تخلصوا منها لأنهاء الامر
171
00:18:49,198 --> 00:18:50,248
.لنذهب
172
00:18:50,868 --> 00:18:51,788
الى أين؟
173
00:18:52,248 --> 00:18:53,788
.هذا ليس من اختصاصنا
174
00:18:53,868 --> 00:18:54,748
.ليس هناك
175
00:18:55,459 --> 00:18:56,749
.لنجد (سونغ جيونغ هي) أولاً
176
00:18:57,339 --> 00:18:59,920
قد يكون في مكان حفظ الجثث
.معلومات الاتصال بالوصي أو شيء
177
00:19:01,670 --> 00:19:02,590
من هي (سونغ جيونغ هي)؟
178
00:19:03,880 --> 00:19:05,010
.أم (لي جي هون)
179
00:19:05,800 --> 00:19:07,850
.مكان حفظ الجثث الذي ذهبت اليه
.هذا الولد هو (لي جي هون)
180
00:19:08,720 --> 00:19:10,640
...لكن إذا كانت أم (لي جي هون)
181
00:19:11,350 --> 00:19:12,230
.هذا صحيح
182
00:19:12,310 --> 00:19:13,980
،إنها تبدوا تماماً مثل أم (لي غون)
183
00:19:14,560 --> 00:19:17,560
.وعلى الارجح إنها مع (لي ليم) الآن
184
00:19:18,270 --> 00:19:20,861
.العنوان غير مفيد
.ذهبت الى هناك وليس هناك شيء غير مزرعة
185
00:19:21,941 --> 00:19:22,781
.لحظة فقط
186
00:19:23,901 --> 00:19:24,951
.إنه مكتب الإدارة
187
00:19:25,321 --> 00:19:26,321
مرحباً؟
188
00:19:28,492 --> 00:19:29,622
هل أنت من أتصل؟
189
00:19:30,032 --> 00:19:31,122
.أجل، أنا
190
00:19:31,452 --> 00:19:33,292
انا الملازمة (جيونغ تاي يول)
."من مركز "جونغنو
191
00:19:33,502 --> 00:19:34,332
.أنا أرى
192
00:19:34,712 --> 00:19:36,332
،لقد نظرت في ما أخبرتني به
193
00:19:36,422 --> 00:19:39,292
لكن لم نعثر على أي معلومات أتصال
.في ملف (لي جي هون)
194
00:19:39,462 --> 00:19:42,923
.لقد تلقينا دفع لخمس سنوات مقدماً
195
00:19:43,013 --> 00:19:44,923
.دائماً دفع نقدي
196
00:19:47,183 --> 00:19:48,473
.لم أفكر بهذا
197
00:19:50,053 --> 00:19:52,473
إذاً هل يمكننا الحصول على
لقطات كامرات المراقبة؟
198
00:19:52,563 --> 00:19:55,273
ليس لكل المكان
.فقط مكان صف السيارات
199
00:19:55,353 --> 00:19:57,353
.سوف نكون هناك قريباً -
.حسناً، سوف اراك لاحقاً -
200
00:20:00,574 --> 00:20:01,984
.نحن بحاجة الى اللقطات من هنا
201
00:20:03,074 --> 00:20:04,404
.نحن لا نعرف كيف تبدوا
202
00:20:05,995 --> 00:20:07,115
.أنا أعرف
203
00:20:23,465 --> 00:20:25,595
بأي حال، من (لي ليم)؟
204
00:20:29,647 --> 00:20:30,977
.المحرض وراء كل هذا
205
00:20:32,357 --> 00:20:33,517
وأيضاً أظن
206
00:20:36,147 --> 00:20:39,197
.بانه هو من أحضرك الى هنا
207
00:21:07,429 --> 00:21:08,429
.هذا كان في المحفظة
208
00:21:09,639 --> 00:21:12,650
.لم آتي من أجل هذا. يمكنك الاتحفاظ بها
209
00:21:13,980 --> 00:21:16,360
.أستخدمه لحمياة ما ينتمي اليك
210
00:21:21,360 --> 00:21:22,820
تعرف أين سيارتي، صحيح؟
211
00:21:23,410 --> 00:21:26,240
.يمكنك الاحتفاظ بهذا أيضاً
.وكل شيء بجانب السيارة
212
00:21:27,410 --> 00:21:28,450
كل ما اطلبه بالمقابل
213
00:21:29,460 --> 00:21:31,040
.هو أنّ تطعم (لونا)
214
00:21:32,040 --> 00:21:33,422
هل تسرقين شيء مجدداً؟
215
00:21:38,132 --> 00:21:38,972
هل تؤمن
216
00:21:41,632 --> 00:21:42,842
بوجود الإله؟
217
00:21:46,142 --> 00:21:47,432
.حينها سوف أعاقب
218
00:21:53,812 --> 00:21:55,192
...بأي حال، هذا اليويو
219
00:21:56,403 --> 00:21:57,533
لماذا الخيط أحمر؟
220
00:22:00,953 --> 00:22:01,993
.لقد ربطتها بنفسي
221
00:22:03,953 --> 00:22:05,534
من علمك هذا؟
222
00:22:07,704 --> 00:22:09,544
.أربطها مجدداً
.يبدوا بأنها سوف تنكسر
223
00:22:10,004 --> 00:22:10,874
.وداعاً
224
00:22:11,414 --> 00:22:12,834
.حسناً، وداعاً
225
00:22:23,095 --> 00:22:25,055
لقد تبرأ من ابنه عملياً
226
00:22:25,685 --> 00:22:28,265
.وكرس حياته للبلاط الملكي
227
00:22:29,725 --> 00:22:31,645
عضو في العائلة الملكية كتب هذا؟
228
00:22:34,655 --> 00:22:36,526
.وأنظر الى كل هذا الاثاث
.يا إلهي
229
00:22:38,406 --> 00:22:39,657
هل قرأت المقالة اليوم؟
230
00:22:41,247 --> 00:22:42,827
،فارق الحياة بعمر 76"
231
00:22:43,497 --> 00:22:47,707
."حياة صالحة ومتواضعة مكرسة للأمة والبلاط الملكي
232
00:22:50,207 --> 00:22:51,707
.صالحة؟" بالتأكيد"
233
00:22:52,797 --> 00:22:55,007
لكن لماذا كلمة "متواضع"، يجب أنّ تكون هناك؟
234
00:22:56,427 --> 00:22:59,137
لقد عاملتوه مثل الكلب
.حتى كاد يصل الى 80 من عمره
235
00:22:59,807 --> 00:23:00,637
متواضع"؟"
236
00:23:02,228 --> 00:23:03,388
.لقد كان يُستخدم فقط
237
00:23:04,558 --> 00:23:06,398
.لقد تم أستخدام أبي
238
00:23:09,019 --> 00:23:10,779
.إنها يوم جديد في السنة. سوف نزورك
239
00:23:10,979 --> 00:23:12,859
.(سي جين) مشتاق لك كثيراً
240
00:23:13,609 --> 00:23:15,739
.فقط أرسل (سي جين) إذاً
.لا يمكنك القدوم هنا
241
00:23:16,279 --> 00:23:19,159
.لا يمكنك أنّ تأتي الى مملكة كوريا
242
00:23:19,239 --> 00:23:21,289
أبي، لماذا أنتَ هكذا؟
243
00:23:21,909 --> 00:23:23,369
.البكورة هي حق الابن الشرعي البكر بموجب القانون أو العرف
،نحنُ نتعب قانون البكورة
244
00:23:23,539 --> 00:23:25,500
.إذاً سأكون ثاني أقرب شخص للعرش بعد موتك
245
00:23:26,080 --> 00:23:27,120
هل حقاً ستترك
246
00:23:27,500 --> 00:23:29,540
كل هذا المال في يد (لي غون)؟
247
00:23:29,710 --> 00:23:30,840
.دعني أقول هذا مجدداً
248
00:23:31,420 --> 00:23:32,710
أنا بكل تأكيد لن أدعك
249
00:23:32,800 --> 00:23:35,840
تقترب من البلاط الملكي
.مهما كلف الامر
250
00:23:35,930 --> 00:23:36,800
.عليّ الذهاب
251
00:23:40,141 --> 00:23:41,891
يمكنني الانتقال الى هذا المنزل، صحيح؟
252
00:23:42,931 --> 00:23:44,431
."سوف أبيع منزلي في "لوس انجلوس
253
00:23:45,561 --> 00:23:48,482
.سأغلق أيضًا عيادتي بمجرد تحديد موعد عودتي
254
00:23:49,652 --> 00:23:51,652
يجب أن أتولى دور الطبيب الملكي
255
00:23:52,322 --> 00:23:54,652
.وإدارة المؤسسة أيضاً
256
00:23:58,202 --> 00:24:00,122
يجب أنّ تجعلني المدير الجديد
257
00:24:00,412 --> 00:24:02,452
.في اليوم الذي تعلن فيه أمر الخلافة
258
00:24:05,962 --> 00:24:06,912
.(سيونغ هون)
259
00:24:08,373 --> 00:24:09,463
.أجل، جلالتك
260
00:24:13,094 --> 00:24:15,554
.لا يمكنك دخول مملكة كوريا
261
00:24:18,724 --> 00:24:20,224
.جلالتك -
وأنتَ لن -
262
00:24:20,304 --> 00:24:21,394
.تكون خليفتي في العرش
263
00:24:22,644 --> 00:24:25,434
.(سي جين) هو ثاني أقرب شخص للعرش
264
00:24:25,524 --> 00:24:26,774
.هذا هراء
265
00:24:27,734 --> 00:24:28,644
من يقول؟
266
00:24:28,734 --> 00:24:31,905
يجب عليك مغادرة البلاد على الفور
.بعد أنتهاء الـ49 يوم
267
00:24:32,905 --> 00:24:36,285
سأدعك تحافظ على كرامتك
.كعضو في العائلة المالكة
268
00:24:36,785 --> 00:24:37,615
...(غون)، كيف تجرأ
269
00:24:39,415 --> 00:24:40,915
...ياه -
هل هناك أحد في الخارج؟ -
270
00:24:46,086 --> 00:24:47,546
أريد تقرير كامل بشأن أي حركة
271
00:24:48,376 --> 00:24:51,176
للأبن الاكبر للأمير (بويونغ)
.حتى أنتهاء الـ49 يوم
272
00:24:52,257 --> 00:24:54,217
ويجب أنّ يغادر البلد
273
00:24:56,467 --> 00:24:58,017
.بمجرد أنتهاء الجنازة
274
00:24:58,267 --> 00:24:59,517
!أجل، جلالتك -
!أجل، جلالتك -
275
00:25:02,557 --> 00:25:04,567
.أنتظر، جلالتك
276
00:25:04,727 --> 00:25:05,687
!جلالتك
277
00:25:05,777 --> 00:25:07,607
!ياه، تحرك جانباً! تحرك
278
00:25:07,687 --> 00:25:09,897
.جلالتك، أرجوك أسمح لي للحظة
!جلالتك
279
00:25:27,249 --> 00:25:28,089
.جلالتك
280
00:25:32,759 --> 00:25:33,639
أظن بأن تشريح الجثة
281
00:25:36,099 --> 00:25:37,100
.قد أنتهى
282
00:25:47,611 --> 00:25:48,571
.أنا مستعد للأستماع
283
00:25:52,531 --> 00:25:55,451
.سبب الوفاة كان الخنق بواسطة شخص ما
284
00:25:56,581 --> 00:25:58,081
.قوة كبيرة كانت على رقبته
285
00:26:04,252 --> 00:26:06,342
.عُثر على هذا في الجثة
286
00:26:08,212 --> 00:26:10,422
يبدوا بإن هناك شخص وضع
.هذا عليه بعد أنّ مات
287
00:26:11,172 --> 00:26:14,592
أيضاً، لم يكن هناك جروج مقاومة
.على الحرس الملكي الذين قتلوا
288
00:26:14,682 --> 00:26:16,933
.قتلوا بضربة واحدة حادة
289
00:26:28,574 --> 00:26:29,404
(لي ليم)
290
00:26:30,074 --> 00:26:31,154
،لن يتخبئ
291
00:26:31,744 --> 00:26:33,574
.وليس لديه نية لاخفاء أي شيء
292
00:26:34,074 --> 00:26:34,914
إنهُ
293
00:26:36,454 --> 00:26:38,994
.يناديني لأقف على دماء والدي
294
00:26:40,044 --> 00:26:42,204
.إنه يستفزني باستخدام دم عمي
295
00:26:43,665 --> 00:26:44,625
.(لي ليم)
296
00:27:20,668 --> 00:27:21,588
!يا إلهي
297
00:27:21,748 --> 00:27:22,628
.جلالتك
298
00:27:23,298 --> 00:27:24,468
متى جاء جلالته الى هنا؟
299
00:27:25,258 --> 00:27:26,628
.ليس لدي فكرة. لقد فاجأني
300
00:27:26,718 --> 00:27:28,179
...جلالتك، في الحديقة
301
00:27:29,429 --> 00:27:31,349
.أسف، لقد تشتت أنتباهي للحظة
302
00:27:31,679 --> 00:27:32,519
.نائب قائد الحرس (سيوك)
303
00:27:33,519 --> 00:27:34,559
.سوف أغادر
304
00:27:35,599 --> 00:27:38,309
سوف أحاول أنّ آتي قريباً
.لكن قد اتأخر قليلاً
305
00:27:38,979 --> 00:27:40,189
.لن تتمكن من الوصول الي
306
00:27:40,399 --> 00:27:42,189
...رسمياً، أنا في الدراسة -
.جلالتك -
307
00:27:45,319 --> 00:27:46,819
.عليك رؤية هذا
308
00:27:49,450 --> 00:27:52,491
.هذه الاخبار تنتشر منذ المساء
309
00:27:53,791 --> 00:27:55,751
.الأعلام يغطي هذه القصة بشكل عام
310
00:27:56,081 --> 00:27:58,041
.هذا مقصود، جلالتك
311
00:27:59,331 --> 00:28:00,211
رئيسة الوزراء (كو)
312
00:28:02,091 --> 00:28:03,381
.بدأت الهجوم
313
00:28:04,211 --> 00:28:05,551
.تريد أنّ تربطني
314
00:28:07,261 --> 00:28:09,471
.أتصلي بمكتبها الآن -
.حاضر، جلالتك -
315
00:28:14,312 --> 00:28:16,562
هذا البلاط الملكي
.جلالته يطلبها
316
00:28:19,102 --> 00:28:20,152
يوم أجازة مرض؟
317
00:28:20,942 --> 00:28:22,233
رئيسة الوزراء (كو)؟
318
00:28:23,323 --> 00:28:24,283
.بأي حال، حسناً
319
00:28:25,573 --> 00:28:27,033
.جلالتك -
.لقد سمعت -
320
00:28:28,783 --> 00:28:30,743
.أعثري عليها وضعيها على الهاتف
321
00:28:30,823 --> 00:28:31,703
.أجل، جلالتك
322
00:28:37,124 --> 00:28:38,004
.نائب رئيس الحرس (سيوك)
323
00:28:39,164 --> 00:28:42,084
أحضر لي السجل اليومي لحرس
.الامير (بويونغ)
324
00:28:42,794 --> 00:28:44,254
.لأخر 6 أشهر
325
00:28:44,964 --> 00:28:45,964
!أجل، جلالتلك
326
00:28:51,144 --> 00:28:54,265
التي في المساء تحتوي على مساعد للنوم
.لذلك خذه على الوقت
327
00:29:10,746 --> 00:29:11,916
من أنت؟
328
00:29:12,166 --> 00:29:13,286
لماذا تتعقبني؟
329
00:29:14,586 --> 00:29:16,166
.أظن بأنها ليست أول مرة
330
00:29:18,507 --> 00:29:19,467
.حسناً. خذها
331
00:29:20,087 --> 00:29:21,677
.هذا سيكون جيد لكلانا
332
00:29:27,808 --> 00:29:29,848
.حسناً، عمل جيد
333
00:29:34,268 --> 00:29:35,768
.الآن، أستمع
334
00:29:36,478 --> 00:29:38,608
.الزجاجة المكسورة تجعل الأمر عنف
335
00:29:38,978 --> 00:29:41,399
،وانت تحمل محفظتي
.لذلك هذه سرقة
336
00:29:42,069 --> 00:29:43,859
أترى هذا الدم؟
.هذا ناجم من اصابات جسدية
337
00:29:44,409 --> 00:29:48,199
إذاً، أي شيء أقوم به من هذه اللحظة
.سيكون من ضمن الواجب
338
00:30:00,880 --> 00:30:01,721
.اللعنة
339
00:30:15,351 --> 00:30:16,271
.آه، صحيح
340
00:30:16,941 --> 00:30:18,651
.لا يجب أنّ أقتلك
341
00:30:27,913 --> 00:30:29,243
من أخبرك أنّ لا تقتلني؟
342
00:30:30,583 --> 00:30:32,123
من هذا؟
.عليّ شكر هذا الشخص
343
00:30:33,413 --> 00:30:34,833
فقط شخص ما
344
00:30:37,133 --> 00:30:38,293
.كان دائماً بجانبك
345
00:30:40,503 --> 00:30:41,463
من أنت حقاً؟
346
00:30:43,383 --> 00:30:44,723
،إذا تركتني
347
00:30:46,264 --> 00:30:47,394
.هذا الهاتف سوف يرن
348
00:30:48,394 --> 00:30:49,304
،لكن إذا أعتقلتني
349
00:30:50,974 --> 00:30:52,224
.هذا الهاتف لن يرن
350
00:30:53,314 --> 00:30:54,394
.للأبد
351
00:30:59,065 --> 00:31:00,275
.أنا فقط فضولي
352
00:31:02,285 --> 00:31:03,445
من يدفع فواتير الهواتف؟
353
00:31:08,626 --> 00:31:09,996
.لا يمكنك القبض علي بأي حال
354
00:31:21,756 --> 00:31:23,676
031G 7370
355
00:31:24,386 --> 00:31:25,926
031G 7370
356
00:31:38,198 --> 00:31:43,368
.الآن، صف عملية القاء القبض
.واكتب كيف تم الأمر
357
00:31:44,078 --> 00:31:45,118
.حسناً
358
00:31:46,078 --> 00:31:49,458
في 30 يناير، ذهبنا الى متجر
."عناية بالبشرة بالقرب من محطة "جونغنو
359
00:31:50,078 --> 00:31:52,379
الملازمة (جيونغ) قامت برش
.رذاذ الوجه وعيناها مفتوحتين
360
00:31:53,049 --> 00:31:54,049
.(جانغمي)
361
00:31:58,629 --> 00:32:01,049
...الملازمة (جيونغ تاي يول) قامت برش رذاذ بكل شجاعة
362
00:32:01,139 --> 00:32:01,970
(جانغمي)؟
363
00:32:04,720 --> 00:32:06,270
(سين جاي)! ماذا حدث؟
364
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
!(سين جاي)
365
00:32:08,020 --> 00:32:08,850
!يا إلهي
366
00:32:09,850 --> 00:32:11,810
.تعال وجلس هنا
367
00:32:14,151 --> 00:32:15,071
ماذا حدث؟
368
00:32:15,611 --> 00:32:16,611
...أي نوع من الأوغاد
369
00:32:16,691 --> 00:32:17,651
.أخبرني
370
00:32:17,861 --> 00:32:19,781
.سوف أدمر هذا الوغد
371
00:32:19,991 --> 00:32:22,621
.سوف أحضر السيارة
.ضمد الجرح والتقي بي بالخارج
372
00:32:22,741 --> 00:32:23,581
.حسناً
373
00:32:24,621 --> 00:32:27,161
كان عليك الذهاب للمشفى بشكل مباشر
ماذا تفعل هنا؟
374
00:32:27,251 --> 00:32:28,581
.لا تجعلوني أتحدث. هذا يؤلم
375
00:32:30,081 --> 00:32:30,961
.خذي هذا
376
00:32:33,592 --> 00:32:34,712
.خذي البصمات
377
00:32:35,672 --> 00:32:37,553
.ستجدين خاصتي أيضاً. فقط تجاهليها
378
00:32:40,013 --> 00:32:40,843
...هذا
379
00:32:41,433 --> 00:32:42,973
.أجل، ما يشتركون به
380
00:32:44,513 --> 00:32:45,563
.جاءت الي أيضاً
381
00:32:49,313 --> 00:32:50,773
الن نذهب للمشفى؟
382
00:32:50,893 --> 00:32:52,023
.لنذهب. هذا يؤلم جداً
383
00:32:52,523 --> 00:32:53,653
.يا إلهي، بجدية
384
00:32:54,613 --> 00:32:55,693
.(جانغمي)، أسرع
385
00:32:55,943 --> 00:32:56,943
!أجل! أنا في طريقي
386
00:32:59,284 --> 00:33:00,324
.لقد اخطأت بالعنوان
387
00:33:00,454 --> 00:33:02,574
كان علي الذهاب لليسار
.لكن ذهبت الى الطريق الخطأ
388
00:33:09,335 --> 00:33:10,625
.لا تخبري أمي
389
00:33:12,175 --> 00:33:13,255
.ولا تخبري المدير (بارك)
390
00:33:14,005 --> 00:33:15,295
.هذا الشخص، (جو يونغ)، أيضاً
391
00:33:15,385 --> 00:33:16,715
.لا تخبري أي شخص فقط
392
00:33:18,135 --> 00:33:20,266
.هيا. (جانغمي) يعرف
393
00:33:21,266 --> 00:33:22,266
.آه، صحيح
394
00:33:23,846 --> 00:33:25,356
.تبدين أكثر أصابة
395
00:33:30,396 --> 00:33:31,356
ماذا حدث؟
396
00:33:32,196 --> 00:33:34,566
ماذا تعني بأن الهاتف جاء اليك؟
397
00:33:36,777 --> 00:33:37,777
.لا بُد من إنه هذا الوغد
398
00:33:38,487 --> 00:33:40,447
.الشخص الذي جاء بي الى هنا. (لي ليم)
399
00:33:42,288 --> 00:33:43,288
.أرسل شخص لي
400
00:33:45,168 --> 00:33:47,288
.هذا الشخص قال بإن الهاتف سوف يرن
401
00:33:48,748 --> 00:33:51,508
.أتساءل لماذا اقتربوا مني
402
00:33:52,838 --> 00:33:54,048
هل سأحصل على أتصال؟
403
00:33:56,388 --> 00:33:58,308
.اقترح لقاء لمناقشة التفاصيل
404
00:33:58,598 --> 00:34:00,808
.وأخبره أنّ يحضر أفضل صديق له
405
00:34:01,138 --> 00:34:02,518
.لنقبض عليهم مرة واحدة
406
00:34:06,309 --> 00:34:07,860
الى ماذا نحنُ نسعى؟
407
00:34:08,650 --> 00:34:09,980
والى أين نتجه؟
408
00:34:14,150 --> 00:34:16,240
.ليس لدي جواب محدد الى الان
409
00:34:17,200 --> 00:34:18,780
.لذلك سوف أستمر بالتقدم
410
00:34:19,790 --> 00:34:22,660
تم أخباري بأننا سوف نصل الى مكان
.إذا استمرينا في التقدم
411
00:34:23,870 --> 00:34:25,580
.إذا تقدما بشكل كافي، سنصل
412
00:34:27,081 --> 00:34:29,381
من قال هذا؟ -
.(اليس) من بلاد العجائب -
413
00:34:30,631 --> 00:34:33,221
،أظن بأنك تسخرين مني
.لكني لم اقرأ هذا الكتاب
414
00:34:34,931 --> 00:34:35,971
.يا إلهي، هذا يؤلم
415
00:34:47,192 --> 00:34:50,773
سجل حراس الامير (بويونغ)
416
00:35:02,083 --> 00:35:03,583
.أسفة، جلالتك
417
00:35:04,203 --> 00:35:06,163
.لم أتمكن من الاتصال برئيسة الوزراء (كو)
418
00:35:06,873 --> 00:35:08,673
،لم تغادر مسكنها الخاص
419
00:35:09,253 --> 00:35:11,885
.ويرسل لها جميع التقارير إلكترونياً
420
00:35:13,965 --> 00:35:15,055
هل أرسل شخص ما؟
421
00:35:17,435 --> 00:35:18,725
.لا، ليس هناك داعي
422
00:35:20,435 --> 00:35:23,565
.تحاول الوصول الي بالطريقة التي كنت أفعلها
423
00:35:30,905 --> 00:35:33,536
،يبدوا بأنها تحاول فعل شيء من خلال هذا
424
00:35:34,616 --> 00:35:35,446
.لذلك علينا الانتظار
425
00:35:38,536 --> 00:35:41,376
سجل الحرس اليومي
426
00:35:54,097 --> 00:35:56,638
بوسان، مكتبة يوسو، حي الفقراء
427
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
،الأحياء الفقيرة"
428
00:36:06,738 --> 00:36:07,818
".مكتبة يوسو
429
00:36:12,028 --> 00:36:13,779
.إنه المكان الوحيد الذي يزوره في بوسان
430
00:36:19,290 --> 00:36:20,580
ماذا يمكن ان يعني هذا؟
431
00:36:22,460 --> 00:36:23,840
...هذه الحركة قام بها عمي (بويونغ)
432
00:36:25,250 --> 00:36:26,420
.سوف أنظر بها في الحال
433
00:36:31,300 --> 00:36:33,640
الخطوات التي تقوم بها
434
00:36:34,550 --> 00:36:39,851
.مخاطر بها في حياتك هي القدر
435
00:36:40,771 --> 00:36:42,901
.كان يعلم بأني سوف أتحقق من السجل اليومي
436
00:36:54,662 --> 00:36:56,372
.الفريق الاول، تسلحوا واتبعوني
437
00:36:56,662 --> 00:36:57,582
!حاضر، جلالتك
438
00:36:58,872 --> 00:37:01,293
.الفريق الاول، تسلحوا واستعدوا فوراً
439
00:37:11,513 --> 00:37:13,973
،أنا اسأل هذا من أجل حفظ الارواح
.ليس لأني لا أعلم
440
00:37:15,393 --> 00:37:16,764
هل تعرفون مكتبة "يوسو"؟
441
00:37:17,894 --> 00:37:19,524
.الشخص الذي يجيب أولاً سوف يعيش
442
00:37:20,064 --> 00:37:20,984
،إذا بقيتم ساكتين
443
00:37:22,564 --> 00:37:23,605
.سوف تقطع رؤسكم
444
00:37:24,195 --> 00:37:26,405
.أنا لا أعلم
.أنا حقاً لا اعلم
445
00:37:26,485 --> 00:37:28,405
.لم أذهب الى أي مكتبة من قبل
446
00:37:29,155 --> 00:37:30,745
لا يمكنك قتلي
447
00:37:31,785 --> 00:37:36,325
لأنك بحاجة الى استجوابي للوصول
.الى الامير الإمبراطوري
448
00:37:39,295 --> 00:37:40,665
لا أهتم بما تعرف
449
00:37:41,165 --> 00:37:43,675
.لأن هذه المعلومات لن تساعدني على الوصول الى (لي ليم)
450
00:37:45,756 --> 00:37:47,847
.من الواضح أنك لا تعرف إلا ما تم فعله
451
00:37:59,227 --> 00:38:00,527
،والأكثر أهمية
452
00:38:03,147 --> 00:38:05,277
أنا لا أريد الحصول على
.أي معلومات منك الآن
453
00:38:08,828 --> 00:38:09,868
.إذاً أضغط على الزناد
454
00:38:10,538 --> 00:38:11,828
!أفعل هذا
455
00:38:12,408 --> 00:38:15,328
!أقبل واقتلني إذا كنت تظن بأنك تستطيع
456
00:38:20,249 --> 00:38:21,589
.أجل، سوف أقتلك
457
00:38:21,919 --> 00:38:23,629
.جلالتك، أرجوك أعفوا عني
458
00:38:23,719 --> 00:38:25,879
هؤلاء الاوغاد كذبوا بأن
.هذا المكان رائع
459
00:38:26,549 --> 00:38:27,969
.أريد العودة
460
00:38:28,219 --> 00:38:29,299
!سوف أعود، جلالتك
461
00:38:29,390 --> 00:38:33,060
.الأمر متأخر جداً
.أنت ميت بالفعل في ذلك العالم
462
00:38:34,100 --> 00:38:38,270
أنت من أرتكب الجريمة بنفسك
.لذلك أنا على يقين بأنك تعرف هذا
463
00:38:39,480 --> 00:38:41,530
أنتما الإثنان مذنبان بالتسبب
.في الفوضى في العالمين
464
00:38:43,530 --> 00:38:45,240
.سوف تبقى هنا وتدفع ثمن ما فعلت
465
00:38:46,490 --> 00:38:48,410
.جلالتك. أعفوا عني، جلالتك
466
00:38:48,820 --> 00:38:49,780
!أرجوك أعفوا عن حياتي
467
00:38:49,870 --> 00:38:50,911
.أعفوا عني، جلالتك
468
00:38:51,241 --> 00:38:52,162
!أرجوك لا تقتلني
469
00:38:52,332 --> 00:38:54,912
!أعفوا عن حياتي، جلالتك
!أعفوا عن حياتي، جلالتك
470
00:38:56,582 --> 00:38:59,082
.سوف تقطع رأسي؟ هراء
471
00:38:59,712 --> 00:39:03,172
!تم إلغاء قطع الرأس منذ زمن بعيد في مملكة كوريا
472
00:39:09,722 --> 00:39:12,182
.أظن بأنك نسيت لأنك أحد أتباع الخائن
473
00:39:14,313 --> 00:39:15,643
كلمة الملك
474
00:39:17,733 --> 00:39:18,603
.هي القانون
475
00:39:21,613 --> 00:39:22,824
.الحرس الملكي
476
00:39:24,114 --> 00:39:26,574
(كيم جي هوان)، تابع الخائن
الذي قرر السكوت
477
00:39:29,664 --> 00:39:30,624
.سيتم قطع رأسه
478
00:39:31,994 --> 00:39:32,914
.هذا أمر ملكي
479
00:39:45,215 --> 00:39:46,425
.خبر عاجل
480
00:39:46,515 --> 00:39:48,345
المتحدث بأسم البلاط الملكي أعلن للتو
481
00:39:48,435 --> 00:39:51,475
بإن (كيم جي هوان)، أحد أتباع الخائن
.قد تم أعتقاله
482
00:39:52,225 --> 00:39:54,266
المتحدثة بأسم البلاط -
هل سوف يقطعون رأسه حقاً؟ -
483
00:39:54,356 --> 00:39:55,606
قالت هذا أيضاً -
.يا إلهي -
484
00:39:55,686 --> 00:39:57,316
(كيم جي هوان) سوف يقطع رأسه تبعاً الى
485
00:39:57,396 --> 00:39:59,737
.يا إلهي، هذا قاسي -
.قانون خاص أصدره الملك -
486
00:40:00,067 --> 00:40:03,907
.هذا يعني أنه سيُعدم حسب القانون الجنائي
487
00:40:04,197 --> 00:40:06,157
.سيتم التنفيذ في منتصف الليل اليوم
488
00:40:06,827 --> 00:40:08,787
هذا القانون الخاص لم
يُعمل به من قبل
489
00:40:08,867 --> 00:40:10,957
.منذ تولي (لي غون) الحكم
490
00:40:11,037 --> 00:40:13,457
تم أستخدامه لأول مرة
.منذ 62 سنة
491
00:40:24,388 --> 00:40:26,769
هل صنعت الطعام الى (كو سيو ريونغ) أم لا؟
492
00:40:27,469 --> 00:40:30,059
لم تجهز الطعام بالزي البحري الرسمي، اليس كذلك؟
493
00:40:33,359 --> 00:40:35,769
قم بغسل الارز، وارتديت
.الزي الرسمي
494
00:40:38,439 --> 00:40:39,899
متى قلت بأنك ترتديه؟
495
00:40:40,649 --> 00:40:43,070
بأكثر الاوقات شرفاً"؟"
496
00:40:44,700 --> 00:40:45,620
.هذا صحيح
497
00:40:47,240 --> 00:40:50,210
.اللحظة التي أتقدم بها لحب حياتي، على سبيل المثال
498
00:40:51,750 --> 00:40:52,960
.لكنك لم ترتديه لي
499
00:40:53,920 --> 00:40:55,920
.لم أستطيع. كنت مستعجل
500
00:40:57,421 --> 00:41:00,971
كان هذا افضل شيء قمت به
.منذ أتيت الى هذا العالم
501
00:41:01,631 --> 00:41:04,892
أنا أنتظر أجابتك، وقصة
.رئيسة الوزراء (كو) كانت مزحة
502
00:41:06,262 --> 00:41:07,512
أتسمي هذا أقتراح زواج؟
503
00:41:07,722 --> 00:41:11,642
لم تطلب مني ان اكون ملكتك
.لقد اخبرتني ان افعل هذا فقط
504
00:41:19,192 --> 00:41:20,442
إذاً ما جوابك؟
505
00:41:21,402 --> 00:41:22,282
هل ستفعلين هذا؟
506
00:41:32,124 --> 00:41:33,164
.سوف أقتلك
507
00:41:40,554 --> 00:41:41,594
هل ستفعلين هذا؟
508
00:41:45,644 --> 00:41:46,974
،إذا قلت لا
509
00:41:48,565 --> 00:41:50,525
الن أراك مجدداً؟
510
00:41:54,695 --> 00:41:55,735
إذاً، الجواب لا؟
511
00:41:58,445 --> 00:41:59,576
.ليس اليوم
512
00:42:05,706 --> 00:42:07,666
.أنا أفكر بالامر
513
00:42:08,286 --> 00:42:09,666
سوف أعيش اليوم فقط
514
00:42:10,457 --> 00:42:11,957
.ولن أفكر بشيء أخر
515
00:42:13,337 --> 00:42:14,877
كما لو أنّ اليوم هو اليوم الوحيد
516
00:42:15,677 --> 00:42:17,177
.الذي يُسمح لنا بإن نقوم به بعلاقة
517
00:42:18,507 --> 00:42:19,507
.هذا ما يجب أنّ نفعله
518
00:42:21,097 --> 00:42:22,057
.لنفعل هذا فقط
519
00:42:25,097 --> 00:42:26,307
،بالعادة، في لحظات كهذه
520
00:42:27,807 --> 00:42:29,647
.يتعهد الأحباء بحبهم الأبدي لبعضهم البعض
521
00:42:30,187 --> 00:42:31,018
لكن
522
00:42:31,858 --> 00:42:33,029
سوف نعيش لليوم فقط؟
523
00:42:34,989 --> 00:42:35,819
.هذا صحيح
524
00:42:36,609 --> 00:42:37,819
.ليس هناك غداً لنا
525
00:42:38,569 --> 00:42:43,409
.لذلك أتمنى أنّ يكون اليوم طويل للغاية
526
00:42:47,919 --> 00:42:49,379
.لهذا السبب أمسك يدك
527
00:42:50,079 --> 00:42:51,289
.لأننا سنعيش اليوم فقط
528
00:42:57,550 --> 00:42:59,800
ومع هذا سوف نمسك الايدي
.ولن نفعل اي شيء آخر
529
00:43:01,760 --> 00:43:03,391
هل تعرفين ماذا تعني "العلاقة"؟
530
00:43:05,141 --> 00:43:08,231
.لقد تركتني عندما كنا لوحدنا في قصرك
531
00:43:10,271 --> 00:43:11,901
.إذاً كان عليك أنّ تطلبي مني البقاء
532
00:43:12,571 --> 00:43:14,111
.لقد كنت أراعيك
533
00:43:16,401 --> 00:43:18,152
.في المرة القادمة، لن أراعيك
534
00:43:19,912 --> 00:43:22,742
.ليس هناك مرة ثانية
.لقد أخبرتك بأننا سوف نعيش لليوم فقط
535
00:43:23,332 --> 00:43:25,752
يا إلهي، متى بدأت معك حتى؟
536
00:43:27,912 --> 00:43:28,922
.أنتِ
537
00:43:29,622 --> 00:43:30,502
.توقفي
538
00:43:31,672 --> 00:43:34,963
.تحلي بالصبر معي. أنا أتعلم بسرعة
539
00:43:36,133 --> 00:43:37,593
.أعلم بأنك تستطيعين سماعي
540
00:43:38,634 --> 00:43:39,594
.أنتِ
541
00:44:00,825 --> 00:44:01,705
!عذراً
542
00:44:04,125 --> 00:44:04,995
.عذراً
543
00:44:08,296 --> 00:44:09,466
هل يمكنني مساعدتك؟
544
00:44:10,426 --> 00:44:11,426
.من الجميل لقائك
545
00:44:11,626 --> 00:44:14,096
أنا (كو سيو ريونغ)، رئيسة وزراء
.مملكة كوريا
546
00:44:19,976 --> 00:44:21,096
.أسفة لازعاجك
547
00:44:21,556 --> 00:44:23,977
علي التحقق من هويتك
.أنا من الشرطة
548
00:44:24,897 --> 00:44:29,277
الا يجب على الشرطة أضهار هوياتم أولاً؟
549
00:44:33,987 --> 00:44:36,197
.أنتِ تبدين كمجرمة أكثر من شرطية
550
00:44:43,958 --> 00:44:46,379
أجل. أنا الملازمة (جيونغ تاي يول)
."من محطة "جونغنو
551
00:44:49,129 --> 00:44:50,589
.أنت شرطية حقاً
552
00:44:57,059 --> 00:44:59,019
.هذا لم يحدث لي من قبل
553
00:45:02,309 --> 00:45:04,849
بطاقة تسجيل المواطن
(كو يون آه), 820726
554
00:45:07,480 --> 00:45:09,071
ما تاريخ ميلادك؟
555
00:45:10,071 --> 00:45:11,151
.يوليو 26، 1982
556
00:45:12,571 --> 00:45:13,741
هل قمت بشيء خاطأ؟
557
00:45:15,491 --> 00:45:16,821
.لا، لا بأس
558
00:45:17,581 --> 00:45:18,661
.يمكنك الذهاب
559
00:45:22,251 --> 00:45:24,711
.أنا حتى لا اعلم لماذا أنا متوترة
560
00:45:25,211 --> 00:45:26,421
.احضي بامسية جيدة
561
00:45:44,523 --> 00:45:46,853
سوف أخذ هذه، وهل يمكنك
رمي هذه من أجلي؟
562
00:45:46,943 --> 00:45:47,813
.بالطبع
563
00:46:01,084 --> 00:46:05,754
(كيم يون آه), 820726-20
بومون-دونغ 6-جا, 486؟ 466؟ الوحدة 303
564
00:46:05,834 --> 00:46:07,924
أبي
565
00:46:09,594 --> 00:46:10,594
.مرحباً، أبي
566
00:46:11,755 --> 00:46:13,806
.أجل، أنا في طريقي الآن
.سوف اقابلك في المتجر
567
00:46:43,168 --> 00:46:46,628
ما هو السائل الذي يتكون عند شوي الفطر؟
568
00:46:46,758 --> 00:46:47,878
تقصد ، فطر الصنوبر؟
569
00:46:47,968 --> 00:46:49,258
.هذه فطر محار الملك
570
00:46:49,338 --> 00:46:51,218
.ياه، انتظري
571
00:46:52,048 --> 00:46:54,218
.هذا أمر رائع لتعزيز القدرة على التحمل
572
00:46:54,308 --> 00:46:55,888
.هنا، هيا
573
00:46:56,228 --> 00:46:57,639
!أبي، بجدية
574
00:46:58,059 --> 00:46:58,939
ماذا؟
575
00:46:59,019 --> 00:47:01,189
سوف نأكل لحم الخنزير
لماذا تطلب الدجاج؟
576
00:47:01,399 --> 00:47:02,979
.يمكننا أكل هذا غداً
577
00:47:03,069 --> 00:47:04,819
ياه، الا يمكنك انفاق المال بحرية؟
578
00:47:04,899 --> 00:47:05,939
.يا إلهي -
.أرجعه -
579
00:49:07,278 --> 00:49:08,238
.أهلاً بك
580
00:49:11,909 --> 00:49:14,329
هل يمكنني رؤية القائمة؟
.هذه أول مرة لي هنا
581
00:49:14,999 --> 00:49:15,919
.تفضلي
582
00:49:17,959 --> 00:49:19,339
.ياه، أنت
583
00:49:32,221 --> 00:49:36,231
57247093699959574966967627
584
00:49:36,311 --> 00:49:39,941
72407663033547594571382179
585
00:49:40,691 --> 00:49:42,441
.إذاً، إنها 3,481 ثانية
586
00:49:45,451 --> 00:49:46,821
،لقد فوت البداية
587
00:49:47,491 --> 00:49:48,411
...لكن المرة الثانية
588
00:49:48,491 --> 00:49:50,581
...تظن بأنك تركت القصر مجدداً
589
00:49:51,542 --> 00:49:52,872
.لمدة 121 ثانية
590
00:49:53,792 --> 00:49:54,963
.بعدها لمدة 841 ثانية
591
00:49:56,623 --> 00:49:57,673
.و 961 ثانية
592
00:49:58,883 --> 00:50:00,173
.إذاً 2,209 ثانية
593
00:50:01,553 --> 00:50:02,463
...وأخيراً
594
00:50:28,455 --> 00:50:29,665
مقدار الوقت المجمد
595
00:50:30,415 --> 00:50:32,585
.مضروب في الجذر التربيعي للرقم الأولي
596
00:50:34,625 --> 00:50:39,086
على هذا المعدل ، سيتوقف الوقت ليوم
.كامل في المرة 62 التي يحدث فيها ذلك
597
00:50:40,676 --> 00:50:43,596
بمعنى آخر، سيأتي وقت
598
00:50:45,306 --> 00:50:48,136
.سيتوقف فيه العالمين للأبد
599
00:50:51,476 --> 00:50:52,766
.جلالتك
600
00:50:54,067 --> 00:50:55,477
."لقد عثرنا على مكتبة "يوسو
601
00:50:55,987 --> 00:50:57,857
.هذا الوغد الذي يملك المتجر
602
00:51:05,948 --> 00:51:07,288
الا يزال على قيد الحياة؟
603
00:51:10,168 --> 00:51:11,378
.أخبرني فقط ماذا أفعل
604
00:51:11,998 --> 00:51:13,338
...كيف تجرأ
605
00:51:13,588 --> 00:51:14,628
!جلالتك
606
00:51:25,179 --> 00:51:26,720
.كان على قيد الحياة طوال الوقت
607
00:51:37,150 --> 00:51:39,950
"مكتبة "يوسو
608
00:51:48,161 --> 00:51:49,001
،الليلة
609
00:51:50,081 --> 00:51:53,421
"سوف نداهم مكتبة "يوسو
.مقر أتباع الخائن
610
00:52:03,642 --> 00:52:06,222
كل شيء جاهز
هل علينا القبض عليهم احياء؟
611
00:52:16,903 --> 00:52:17,903
.أقتلوهم
612
00:52:27,543 --> 00:52:29,545
لماذا أستمر بالحصول على نفس الشيء؟
613
00:52:38,385 --> 00:52:39,265
.ها انت ذا
614
00:52:40,215 --> 00:52:41,265
.تعالي الى أبيك
615
00:53:02,577 --> 00:53:03,537
.اللعنة
616
00:53:45,160 --> 00:53:46,170
المكتبة؟
617
00:53:47,250 --> 00:53:48,210
أنا؟
618
00:53:48,290 --> 00:53:49,250
لماذا؟
619
00:53:49,750 --> 00:53:50,880
هل يتظاهر هذا الوغد؟
620
00:53:51,670 --> 00:53:52,920
.إنهُ غير مفيد بعد الآن
621
00:53:54,670 --> 00:53:56,970
.أريد منك الاعتناء بالمكتبة
622
00:53:58,591 --> 00:54:00,011
.أترى؟ أخبرتك
623
00:54:00,761 --> 00:54:02,311
ليس علي أخذ أي شيء، صحيح؟
624
00:54:02,681 --> 00:54:05,232
متى يجب أنّ أذهب؟ ماذا تريد
مني أنّ أفعل عندما اكون هناك؟
625
00:54:17,862 --> 00:54:18,992
...لهذا السبب
626
00:54:24,623 --> 00:54:26,793
لقد قلت بأنه لا يمكن أنّ
.تعلم ماذا يفكر الشخص
627
00:55:01,915 --> 00:55:03,876
تفقد من ظهره كتفه الأيسر
.في ما إذا كان هناك جرح اطلاق نار
628
00:55:15,387 --> 00:55:16,677
.ليس هناك شيء، جلالتك
629
00:55:50,420 --> 00:55:51,470
.ثمانية
630
00:55:54,260 --> 00:55:55,260
.مفاتيح السيارة
631
00:56:37,933 --> 00:56:39,563
هؤلاء من لديهم نفس الوجه
632
00:56:41,144 --> 00:56:42,524
يسرقون
633
00:56:45,444 --> 00:56:46,564
.حياة من يشبههم
634
00:56:53,114 --> 00:56:54,115
.نائب قائد الحرس (سيوك)
635
00:56:55,705 --> 00:56:57,665
تراجع على الفور
636
00:56:58,165 --> 00:56:59,625
.وأجمع كُل الحرس الملكي
637
00:57:01,125 --> 00:57:04,585
وحدة المشاة والفرسان
.فاليستعدوا. ويكونوا مسلحين بالكامل
638
00:57:08,595 --> 00:57:12,136
،انتظري قليلاً فقط هناك
.(جيونغ تاي يول)
639
00:57:13,096 --> 00:57:14,346
.أنا قادم اليك
640
00:57:15,266 --> 00:57:17,727
.سوف أجدك مهما كلف الامر
641
00:57:18,937 --> 00:57:21,317
أرجوكِ كوني هناك
.بأي مكان كنتِ
642
00:57:36,167 --> 00:57:37,537
ماذا تفعل هنا، (كيدو)؟
643
00:57:38,828 --> 00:57:40,208
.أخرج من هناك
644
00:57:40,838 --> 00:57:42,208
أنا أحذر الناس من الخطر
645
00:57:42,838 --> 00:57:44,379
.وأهزم العدوا
646
00:57:45,509 --> 00:57:46,589
ماذا؟
647
00:57:53,809 --> 00:57:54,679
،بأي حال
648
00:57:56,939 --> 00:57:58,229
.أنت في هذا العالم أيضاً
649
00:57:59,439 --> 00:58:00,560
.هناك واحد مني فقط
650
00:58:01,900 --> 00:58:03,150
.لقد ذهبت للعالم الآخر
651
00:58:19,541 --> 00:58:20,711
.أحاول الحفاظ على التوازن
652
00:58:21,711 --> 00:58:22,752
.هناك الكثير من الاعداء
653
00:58:32,392 --> 00:58:33,312
...أنت
654
00:58:34,852 --> 00:58:35,682
ماذا يحدث؟
655
00:58:37,562 --> 00:58:38,852
من أنت؟
656
00:58:48,404 --> 00:58:49,284
!أركض
657
00:58:50,614 --> 00:58:52,164
!لقد استيقظت! أحضرها
658
00:58:52,244 --> 00:58:53,784
...أيتها -
!لا تدعها تهرب -
659
00:59:55,359 --> 00:59:56,399
.اللعنة، هاتفي
660
00:59:58,779 --> 01:00:00,029
كيف أصل الى سيؤول من هنا؟
661
01:00:00,569 --> 01:00:03,449
قصر بوسان
662
01:00:05,489 --> 01:00:06,369
ماذا؟
663
01:00:07,119 --> 01:00:08,199
قصر بوسان"؟"
664
01:00:11,249 --> 01:00:12,750
هل أنا في مملكة كوريا الآن؟
665
01:00:21,841 --> 01:00:22,721
...بشأن المكتبة
666
01:00:23,591 --> 01:00:27,011
حتى الذين كانوا في البناية
.الرئيسية قد قتلوا
667
01:00:35,692 --> 01:00:37,522
.ظننت بأنه حاكم جيد
668
01:00:39,022 --> 01:00:41,862
من كان يعلم بأن أبن أخي
.طاغئية متعطش للدماء
669
01:00:46,162 --> 01:00:48,872
.لقد خسرنا المرأة. أنا أعتذر بشدة
670
01:00:50,582 --> 01:00:52,453
...هناك ثلاثة من رجالنا يسعون خلفها، لذلك
671
01:01:00,054 --> 01:01:01,594
.لا بد من إنها تتجه للقصر
672
01:01:02,464 --> 01:01:03,424
.أقبض عليها مهما كلف الأمر
673
01:01:05,014 --> 01:01:07,394
،سيأتي (لي غون) حتى من أجل جثتها
674
01:01:08,854 --> 01:01:10,514
لذلك أحضرها لي ميتة أو حية
675
01:01:12,104 --> 01:01:14,434
هناك شيء يجب أنّ أحصل
.عليه مقابلها
676
01:01:14,524 --> 01:01:16,274
!أجل، جلالتك -
!أجل، جلالتك -
677
01:03:51,946 --> 01:03:54,567
أتصل بهذا الرقم لتتمنى
الى جلالته سنة سعيدة
678
01:04:04,618 --> 01:04:09,338
.تمنى لملك مملكة كوريا سنة جديدة سعيدة بعد الصافرة
679
01:04:11,758 --> 01:04:12,668
.(لي غون)
680
01:04:14,928 --> 01:04:15,799
،إنها أنا
681
01:04:16,429 --> 01:04:17,299
.(جيونغ تاي يول)
682
01:04:20,519 --> 01:04:22,019
،لن تصدق هذا
683
01:04:23,309 --> 01:04:25,269
.لكنني في مملكة كوريا الآن
684
01:04:26,229 --> 01:04:29,269
.أحد ما يلاحقني
685
01:04:31,359 --> 01:04:32,440
أنا سأتجه
686
01:04:33,360 --> 01:04:34,860
.الى القصر الآن
687
01:04:36,240 --> 01:04:37,320
.سوف اسرع
688
01:04:37,951 --> 01:04:39,661
...أنا في طريقي الى هناك الآن
689
01:04:39,741 --> 01:04:41,161
.تم تسجيل الرسالة
690
01:04:41,491 --> 01:04:43,251
.شكراً لاستخدام خدمتنا
691
01:04:44,831 --> 01:04:46,171
لذلك أبحث عني
692
01:04:47,961 --> 01:04:49,501
.عندما تحصل على الرسالة
693
01:08:23,528 --> 01:08:24,898
!أحموها
694
01:08:24,988 --> 01:08:26,818
.إنها الملكة المستقبلية للمملكة
695
01:10:45,954 --> 01:10:50,959
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.KdramaHippi.blogspot.com
696
01:11:13,580 --> 01:11:16,671
.إنها المرأة التي أحبها
697
01:11:16,751 --> 01:11:18,841
لماذا تظهر هذه الجروح؟
698
01:11:18,921 --> 01:11:20,301
!أقتلني فقط
699
01:11:20,381 --> 01:11:23,302
كلانا يملك قطعة من شيء
.يريده كلانا
700
01:11:23,382 --> 01:11:24,802
ما أسمك الحقيقي
701
01:11:26,892 --> 01:11:28,932
(ديجافو)؟ -
.لقد رأيت نفسي للتو -
702
01:11:29,022 --> 01:11:30,102
!(ناري)
703
01:11:30,182 --> 01:11:32,102
لماذا تخطئين بي بشخص آخر؟
704
01:11:32,192 --> 01:11:34,692
.إذا خسرته، سوف يغلق الباب
705
01:11:34,772 --> 01:11:35,692
،إذا غلق الباب
706
01:11:37,323 --> 01:11:38,903
.أظن بأنه القدر
707
01:11:38,983 --> 01:11:40,652
.سوف أفتح كل الأبواب في الكون
708
01:11:41,212 --> 01:11:44,415
www.KdramaHippi.blogspot.com
59626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.